1 00:00:06,168 --> 00:00:09,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:32,168 --> 00:00:36,459 BOK V: GOSPEL 3 00:00:36,543 --> 00:00:39,293 Två nätter i rad. Vi måste prata med honom. 4 00:00:40,001 --> 00:00:42,084 Jag ogillar att inte veta vad han… 5 00:00:43,918 --> 00:00:46,959 Det ryktas att han umgås mycket med miss Greene. 6 00:00:50,251 --> 00:00:51,376 Bra för honom. 7 00:00:53,334 --> 00:00:56,834 Han är vuxen. Om han kan finna lite tröst i sin… 8 00:00:58,584 --> 00:00:59,584 Bra för honom. 9 00:01:06,043 --> 00:01:09,376 Sen start idag. Det blir nog bara vi. 10 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 Vi klarar det. 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,501 TELOMER OCH ÅLDRANDE 12 00:01:30,001 --> 00:01:31,043 God morgon. 13 00:01:36,251 --> 00:01:37,584 Oj, du ser… 14 00:01:37,668 --> 00:01:42,334 Gillar du det? Jag hittade det i kofferten i garderoben däruppe. 15 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 Mycket av det har inte sett dagens ljus på flera årtionden, 16 00:01:46,626 --> 00:01:48,293 men det har inte jag heller. 17 00:01:49,459 --> 00:01:53,084 De passar ändå ganska bra, tycker du inte? 18 00:01:54,959 --> 00:01:55,793 Ska vi? 19 00:01:57,334 --> 00:01:59,501 Jag vet att han är problemfylld. 20 00:02:00,709 --> 00:02:01,709 Har alltid varit. 21 00:02:03,418 --> 00:02:06,251 Hans pappa behandlade inte honom och mig rättvist… 22 00:02:07,793 --> 00:02:09,668 Jag gjorde mitt bästa. 23 00:02:11,376 --> 00:02:13,876 Jag gjorde vad jag kunde, men jag är inte perfekt. 24 00:02:17,668 --> 00:02:18,959 Jag har två jobb. 25 00:02:20,251 --> 00:02:24,001 På fastlandet men ändå räcker det inte för att förse hans systrar. 26 00:02:25,293 --> 00:02:27,793 Det är därför han gör det han gör. 27 00:02:29,168 --> 00:02:33,709 Pengarna måste komma från nånstans, och han ger oss mat på bordet. 28 00:02:36,334 --> 00:02:38,959 Men det är väl oviktigt för dig, sheriffen? 29 00:02:39,751 --> 00:02:42,709 Lagen är lagen oavsett omständigheter, eller hur? 30 00:02:43,251 --> 00:02:46,626 Jag dömer inte, Joanie, jag säger bara att det inte är ovanligt. 31 00:02:46,709 --> 00:02:48,584 -Att Bowl försvinner… -Bill! 32 00:02:49,126 --> 00:02:51,251 Han heter Bill. 33 00:02:52,626 --> 00:02:56,834 Hans så kallade vänner kallade honom Bowl när han började sälja gräs, och… 34 00:02:59,001 --> 00:03:01,501 De kallade honom åtminstone inte Bong. 35 00:03:02,168 --> 00:03:06,876 Om du och människorna på ön 36 00:03:06,959 --> 00:03:09,376 inte bryr er ett skit om en försvunnen pojke, 37 00:03:09,459 --> 00:03:12,376 ja, då vet jag inte varför ni går till kyrkan, 38 00:03:12,459 --> 00:03:16,834 och gör en stor grej av hur fromma ni är för ni är definitivt inte kristna. 39 00:03:16,918 --> 00:03:19,543 -Jag är inte kristen. -Du vet vad jag menar. 40 00:03:21,709 --> 00:03:23,834 Jag har pratat med kollegorna på fastlandet 41 00:03:23,918 --> 00:03:25,376 och de har kontaktat Bowl… 42 00:03:26,376 --> 00:03:29,668 Bills arbetsgivare och kända bekanta. Vi hittar honom. 43 00:03:30,626 --> 00:03:34,001 Och de på ön, har du pratat med dem? 44 00:03:34,084 --> 00:03:37,126 Fastlandsbor är en sak, men öbor vet. 45 00:03:37,209 --> 00:03:39,293 Öbor vet jämt. 46 00:03:39,376 --> 00:03:40,709 Jag pratade med Joe Collie. 47 00:03:41,376 --> 00:03:44,001 Han var den sista som såg honom på ön. 48 00:03:44,084 --> 00:03:45,834 -Var han nykter? -Ma'am? 49 00:03:45,918 --> 00:03:47,959 Var han nykter när du pratade med honom? 50 00:03:48,043 --> 00:03:51,043 Man kan inte vara säker med Joe. 51 00:03:51,543 --> 00:03:53,834 -Det kan man inte… -Prata med honom igen. 52 00:03:54,584 --> 00:03:57,501 -Jag tror inte Joe… -Prata med honom igen! 53 00:03:57,584 --> 00:03:59,126 Du kände honom inte! 54 00:03:59,834 --> 00:04:01,418 Folket här kände honom inte, 55 00:04:01,501 --> 00:04:03,084 eller så bryr de sig inte, 56 00:04:03,168 --> 00:04:05,126 men det ska inte spela nån roll. 57 00:04:06,251 --> 00:04:12,376 När nåt sånt här händer ska vi alla vara likställda. 58 00:04:15,084 --> 00:04:17,959 LÅNGFRED4GSMÄSSA PÅSKVAKA LÖR MIDN4TT 59 00:04:18,043 --> 00:04:22,418 Vänta, varje kväll? Ingen morgonmässa alls? 60 00:04:23,251 --> 00:04:24,334 För tillfället, ja. 61 00:04:25,168 --> 00:04:28,043 Fader Paul behöver nog några morgnar till 62 00:04:28,126 --> 00:04:29,751 för att återhämta sig, 63 00:04:29,834 --> 00:04:33,376 men han är nog på benen ikväll. Eller hur, Sturge? 64 00:04:34,501 --> 00:04:35,459 Ja, sir. 65 00:04:36,376 --> 00:04:41,126 Jag pratade med honom i morse och han mår mycket bättre. 66 00:04:41,209 --> 00:04:43,751 Ja, och Dolly pratade med honom också. 67 00:04:43,834 --> 00:04:46,001 Han har en del att säga om Långfredagen. 68 00:04:46,084 --> 00:04:47,293 Eller hur, älskling? 69 00:04:48,876 --> 00:04:50,751 Dolly? Du… 70 00:05:02,751 --> 00:05:04,626 Millie. Är det du? 71 00:05:06,001 --> 00:05:07,334 Sist jag kollade. 72 00:05:08,251 --> 00:05:11,876 Är det ingen morgonmässa idag? Jag såg fram emot den. 73 00:05:12,709 --> 00:05:14,334 Nej, den… 74 00:05:15,751 --> 00:05:17,959 Jösses! Se på dig. 75 00:05:18,043 --> 00:05:21,959 Herregud. Miss Gunning ser så mycket… Mamma? 76 00:05:24,543 --> 00:05:26,001 Förlåt, hjärtat. 77 00:05:27,293 --> 00:05:28,334 Det är bara… 78 00:05:30,001 --> 00:05:31,918 Vilken tid vi lever i. 79 00:05:40,043 --> 00:05:42,334 -Hej, mrs Flynn. -Raring. 80 00:05:43,751 --> 00:05:47,043 Hjärtat, hej. Jag hörde om… 81 00:05:47,626 --> 00:05:51,001 Riley berättade. Du är inte ensam. 82 00:05:51,668 --> 00:05:52,668 Är han här? 83 00:05:53,918 --> 00:05:58,084 Nej, det är han inte. Jag trodde han var med dig. 84 00:06:00,668 --> 00:06:01,543 Joe? 85 00:06:11,168 --> 00:06:12,084 -Har du den? -Ja. 86 00:06:33,209 --> 00:06:34,376 Har du sett Riley? 87 00:06:48,834 --> 00:06:49,834 Är allt bra? 88 00:06:50,709 --> 00:06:53,668 Ja, Riley är borta, antar jag. 89 00:06:55,626 --> 00:06:56,959 Är han inte med Erin? 90 00:06:58,251 --> 00:06:59,168 Verkar inte så. 91 00:07:04,459 --> 00:07:06,084 Vad fan, Riley. 92 00:07:09,001 --> 00:07:11,751 Ska han bara skita i allt? Efter allt… 93 00:07:12,334 --> 00:07:13,209 Gud. 94 00:07:14,418 --> 00:07:16,043 Vad fan är det med honom? 95 00:07:17,043 --> 00:07:18,543 Låt honom hållas. 96 00:07:20,209 --> 00:07:24,251 Vad kan vi ens göra? Om han inte ens… Helvete! 97 00:07:24,834 --> 00:07:26,751 Förlåt, Warren. 98 00:07:28,959 --> 00:07:30,376 Förlåt. Här. 99 00:07:36,918 --> 00:07:41,376 Ja, C-O-dubbel-L-I-E. Joseph. 100 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Fyra, tjugotvå, sextionio. 101 00:07:45,834 --> 00:07:47,126 Bra. Jag uppskattar det. 102 00:07:47,876 --> 00:07:49,584 Okej, tack, Mike. 103 00:07:52,126 --> 00:07:53,084 Förlåt att jag stör. 104 00:07:53,168 --> 00:07:55,334 Nej, jag spårade bara… 105 00:07:57,251 --> 00:07:58,793 Vad kan jag göra för dig? 106 00:08:00,168 --> 00:08:03,043 -Ja… Det är säkert inget. -Oftast är det nåt. 107 00:08:03,959 --> 00:08:05,876 Det kan det vara, jag vet inte. 108 00:08:07,668 --> 00:08:11,793 Jag vet inte vad det är. Det är inte en officiell anmälan, 109 00:08:11,876 --> 00:08:14,709 för det har inte gått 24 eller 48 timmar. 110 00:08:14,793 --> 00:08:17,751 Jag vet inte hur länge jag ska vänta. Du kommer skratta. 111 00:08:18,751 --> 00:08:21,626 Jag måste anmäla en försvunnen person. 112 00:08:25,709 --> 00:08:26,584 Vem? 113 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Riley Flynn. 114 00:08:30,126 --> 00:08:32,834 Han skulle hem till mig igår men han kom inte. 115 00:08:33,626 --> 00:08:35,459 Jag har kollat med hans familj… 116 00:08:35,543 --> 00:08:37,709 De har inte sett honom. 117 00:08:38,293 --> 00:08:39,543 Ditt hus… Är ni två… 118 00:08:39,626 --> 00:08:43,626 Nej, inte direkt. Vi har umgåtts men… 119 00:08:45,209 --> 00:08:48,626 Han var inte på färjan. Så han är inte på fastlandet. 120 00:08:48,709 --> 00:08:50,876 Hans telefon bara ringer. 121 00:08:51,668 --> 00:08:52,709 Sa han nåt? 122 00:08:52,793 --> 00:08:56,668 Som du tycker är konstigt nu, eller… 123 00:08:56,751 --> 00:08:59,876 Nej, inget. Han sa att han skulle komma till mig. 124 00:09:00,709 --> 00:09:03,626 -Men han kanske… -Han sa att han skulle komma till mig. 125 00:09:06,793 --> 00:09:07,668 Okej. 126 00:09:12,501 --> 00:09:14,334 När såg du honom sist? 127 00:09:15,126 --> 00:09:17,168 Igår morse när vi vaknade. 128 00:09:17,251 --> 00:09:20,126 Han gick på AA i St. Patricks med Joe Collie… 129 00:09:20,209 --> 00:09:22,084 Var Joe där? Är du säker? 130 00:09:22,168 --> 00:09:25,751 Vet inte. Jag antar det eftersom han går på de mötena. 131 00:09:25,834 --> 00:09:29,334 Och han gick… hem för middag. 132 00:09:29,418 --> 00:09:34,543 Hans föräldrar sa det, och sen sa han att han skulle träffa mig, och sen inget. 133 00:09:34,626 --> 00:09:37,293 Okej, vad pratade ni om igår? 134 00:09:37,376 --> 00:09:40,626 Du vet, dagens planer, en dröm han hade på natten. 135 00:09:40,709 --> 00:09:42,709 Vad pratade ni om på kvällen innan? 136 00:09:47,668 --> 00:09:50,751 Okej, lyssna. Jag tror dig. 137 00:09:51,334 --> 00:09:53,251 Jag försöker inte snoka. 138 00:09:54,084 --> 00:09:57,084 Jag hoppas han sa nåt som kan tala om var han är. 139 00:09:57,168 --> 00:10:00,001 Det kan vara nåt litet. Nåt du glömt. 140 00:10:00,084 --> 00:10:01,709 Hans sinnestillstånd är viktigt 141 00:10:02,293 --> 00:10:05,376 för när jag frågar runt, och det kommer jag att göra… 142 00:10:06,834 --> 00:10:09,793 Om det visar sig att han är och festar på fastlandet, 143 00:10:10,459 --> 00:10:14,626 kan han ha hintat om det. Okej? Det är allt jag söker efter. 144 00:10:16,084 --> 00:10:16,959 Okej? 145 00:10:19,168 --> 00:10:20,418 Vad pratade ni om? 146 00:10:22,959 --> 00:10:23,876 Döden. 147 00:10:24,751 --> 00:10:26,168 Vi pratade om vad som händer 148 00:10:27,334 --> 00:10:28,876 när man dör. 149 00:10:31,126 --> 00:10:34,126 Det är det jag menar. 150 00:10:35,876 --> 00:10:37,543 Det är därför jag är här. 151 00:10:37,626 --> 00:10:40,168 Tog du eller han upp ämnet? 152 00:10:41,459 --> 00:10:43,834 Jag har frågat mig det hela dagen, jag vet… 153 00:10:44,584 --> 00:10:48,293 Det var nog i bådas tankar, för jag hade förlorat… 154 00:10:52,209 --> 00:10:53,418 Jag fick missfall. 155 00:10:58,168 --> 00:10:59,168 Jag beklagar, jag… 156 00:11:03,626 --> 00:11:06,459 Jag är ganska säker på att han tog upp det 157 00:11:06,543 --> 00:11:08,918 och jag hakade på. 158 00:11:10,084 --> 00:11:12,959 -Vad sa han om det? -Vad menar du? 159 00:11:13,876 --> 00:11:14,751 Döden. 160 00:11:15,251 --> 00:11:18,584 Var han rädd för den? Fascinerad av den? Eller… 161 00:11:20,376 --> 00:11:21,459 Han verkade okej. 162 00:11:23,834 --> 00:11:28,751 Men det är så det sägs. De som inte är okej, folk som… 163 00:11:31,418 --> 00:11:33,751 De säger det om de som begår självmord. 164 00:11:34,501 --> 00:11:36,459 Att de verkade okej. 165 00:11:39,543 --> 00:11:41,209 Det sägs så ibland, ja. 166 00:12:06,168 --> 00:12:08,418 -Vad ska jag göra? -Han kommer. 167 00:12:16,459 --> 00:12:18,168 -Pojkar. -Fader. 168 00:12:18,251 --> 00:12:19,418 Mår du bättre? 169 00:12:19,959 --> 00:12:23,959 Speciell kväll, pojkar. Var uppmärksamma. 170 00:12:31,334 --> 00:12:33,209 Jag hörde om det. 171 00:12:33,959 --> 00:12:37,209 Men man måste se det för att tro det, eller hur? 172 00:12:38,251 --> 00:12:41,751 Mildred Gunning, det är sannerligen du! 173 00:12:43,293 --> 00:12:44,834 Beverly Keane. 174 00:12:47,959 --> 00:12:52,793 Gud gav tillbaka dig till oss. Det är jag så glad för. 175 00:12:52,876 --> 00:12:55,668 Och att du är här med oss för vad som komma ska. 176 00:12:57,501 --> 00:13:00,459 Tack. Jag är glad att vara här. 177 00:13:00,543 --> 00:13:03,209 Inte ensam. Sarah Gunning. 178 00:13:03,793 --> 00:13:07,459 Jag är så otroligt glad att du är här. 179 00:13:07,543 --> 00:13:11,209 Tack. Låt oss gå in, mamma, så att du kan sätta dig. 180 00:13:11,293 --> 00:13:12,251 Självklart. 181 00:13:16,543 --> 00:13:18,543 "De tog Jesu kropp 182 00:13:18,626 --> 00:13:22,209 och lindade den med linnebindlar tillsammans med kryddorna 183 00:13:22,293 --> 00:13:24,501 så som judarna gör vid en gravläggning. 184 00:13:24,584 --> 00:13:26,751 Vid platsen där Jesus hade blivit korsfäst 185 00:13:26,834 --> 00:13:28,793 fanns en trädgård och i trädgården 186 00:13:28,876 --> 00:13:31,584 en ny grav där ännu ingen hade blivit lagd. 187 00:13:31,668 --> 00:13:35,626 Där lade de Jesus, eftersom det var den judiska förberedelsedagen 188 00:13:35,709 --> 00:13:37,709 och graven låg nära." 189 00:13:38,418 --> 00:13:41,793 -Herrens evangelium. -Pris ske dig, Herre Jesus Kristus. 190 00:13:51,418 --> 00:13:52,501 Långfredag. 191 00:13:53,418 --> 00:13:57,334 Det är en av mina favoritdagar. Vår Herres passion. 192 00:13:58,584 --> 00:14:00,626 Ordet "passion". 193 00:14:01,209 --> 00:14:06,834 "Passion" betyder en stark och nästan okontrollerbar känsla. 194 00:14:06,918 --> 00:14:08,084 Nästan okontrollerbar. 195 00:14:08,168 --> 00:14:12,001 Det var det Jesus kände när han gav sitt liv för oss, 196 00:14:12,084 --> 00:14:14,959 så att vi skulle få evigt liv. 197 00:14:15,668 --> 00:14:20,626 Vilken gåva, så vackert berättat i Johannesevangeliet. 198 00:14:21,251 --> 00:14:27,293 "Evangelium" betyder goda nyheter! Goda nyheter på långfredagen. 199 00:14:28,001 --> 00:14:33,043 Och ändå är det en berättelse om djupt lidande. 200 00:14:33,751 --> 00:14:35,418 Vad är så bra med det? 201 00:14:35,501 --> 00:14:41,543 Att Jesus lider i den här berättelsen, det är inte bara nödvändigt. 202 00:14:41,626 --> 00:14:43,084 Det är bra. 203 00:14:44,959 --> 00:14:47,418 Det är priset för evigt liv. 204 00:14:47,918 --> 00:14:51,501 Det lidandet utstår han ensam. 205 00:14:51,584 --> 00:14:56,501 Och vid återuppståndelsen är han ensam. Och sen… Tja… 206 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 Han har några allierade. Och sen fler. 207 00:15:01,584 --> 00:15:02,709 En församling. 208 00:15:03,293 --> 00:15:06,876 Sen spred fler och fler de goda nyheterna. 209 00:15:06,959 --> 00:15:11,709 Berättar den goda historien. Och sen har Gud en armé. 210 00:15:13,084 --> 00:15:15,251 Vad säger de i reklamen? 211 00:15:15,334 --> 00:15:17,709 "Bli allt det du kan vara." 212 00:15:17,793 --> 00:15:20,376 Inget illa menat mot försvarsmakten, 213 00:15:20,459 --> 00:15:24,293 som är nödvändig och självklart hedervärd, 214 00:15:24,376 --> 00:15:27,251 men det är inte allt du kan vara. 215 00:15:28,459 --> 00:15:31,209 I armén strider du för Gud och landet. 216 00:15:31,293 --> 00:15:35,126 Jag ska förolämpa er nu, men det är sanningen. 217 00:15:35,209 --> 00:15:38,709 Gud vill inte att du strider för det här landet. 218 00:15:40,251 --> 00:15:43,084 Arrogansen i det. 219 00:15:44,793 --> 00:15:46,251 Gud har inget land. 220 00:15:47,709 --> 00:15:49,959 Det finns en Gud för världen. 221 00:15:50,834 --> 00:15:53,751 Och reglerna och fördragen vi utformar 222 00:15:53,834 --> 00:15:57,418 och gränserna vi stänger betyder inget för honom. 223 00:15:57,501 --> 00:16:01,501 Nej, strid inte för ett land. Strid för Guds rike. 224 00:16:02,168 --> 00:16:07,959 Ett rike som Jesus säger inte har några flaggor eller gränser. 225 00:16:08,043 --> 00:16:14,543 Guds armé. Missförstå inte. Det är ett krig. Det är det armén är till för. 226 00:16:15,209 --> 00:16:21,168 Så som församling, som Guds armé, hur vet vi hur kriget går? 227 00:16:21,251 --> 00:16:24,876 Vi ser det inte. Vi kan inte anropa högkvarteret om en rapport. 228 00:16:24,959 --> 00:16:29,501 Allt vi har, allt Gud ger oss, finns här. 229 00:16:30,209 --> 00:16:35,793 Hur vi mår. Vår inre moraliska kompass 230 00:16:35,876 --> 00:16:38,876 pekar mot norr till den Heliga Ande. 231 00:16:38,959 --> 00:16:43,876 Samvete. I Guds armé är samvete grundutrustning. 232 00:16:43,959 --> 00:16:47,709 Det finns många, men det här är mitt. 233 00:16:49,001 --> 00:16:52,126 Ni kanske tror att det är en filmreplik, men nej. 234 00:16:52,209 --> 00:16:54,459 Det är faktiskt från marinkårens troslära. 235 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 Och en troslära, enligt definitionen, 236 00:16:57,293 --> 00:17:00,043 är inte bara en tro, utan en religiös tro. 237 00:17:00,126 --> 00:17:04,793 Så det är ett krig och förluster kommer ske. 238 00:17:06,418 --> 00:17:08,168 Och vi måste vara soldater. 239 00:17:09,293 --> 00:17:12,418 Det är vad långfredagen handlar om. 240 00:17:12,501 --> 00:17:17,251 Gud kommer be er om hemska saker. 241 00:17:17,334 --> 00:17:19,209 Se bara vad han krävde av sin son. 242 00:17:19,293 --> 00:17:22,001 Se bara vad Jesus fick utstå idag. 243 00:17:22,084 --> 00:17:24,251 Vi fick kalla det "nya förbundet", 244 00:17:24,334 --> 00:17:28,293 för Guds vilja förändras. 245 00:17:28,376 --> 00:17:30,418 Guds vilja dikterar moralen, 246 00:17:30,501 --> 00:17:33,876 och eftersom Guds vilja förändras, så gör även moralen. 247 00:17:33,959 --> 00:17:37,126 Den förändrades med det nya förbundet, och när Jesus kom, 248 00:17:37,209 --> 00:17:41,501 och vi måste, som hans armé, göra oss av med det gamla förbundet 249 00:17:42,751 --> 00:17:43,959 och lyssna enbart på det. 250 00:17:44,543 --> 00:17:47,251 Ni förlitar er på den kompassen. 251 00:17:48,001 --> 00:17:51,168 Långfredagen är enbart god. 252 00:17:51,793 --> 00:17:57,584 Herrens evangelium, så full av fasor, är enbart gott, 253 00:17:57,668 --> 00:18:00,293 på grund av vart det leder. 254 00:18:01,084 --> 00:18:02,209 Återuppståndelsen. 255 00:18:02,293 --> 00:18:08,459 Idag är enbart god på grund av det som kommer på söndagen. 256 00:18:08,543 --> 00:18:13,084 När Jesus återuppstår, och själva döden ligger död. 257 00:18:14,626 --> 00:18:18,626 Det som annars är hemskt är gott på grund av vad det leder till. 258 00:18:19,918 --> 00:18:22,084 Välkomna till Guds armé. 259 00:18:23,209 --> 00:18:25,043 Ja, vi kommer att göra stora ting. 260 00:18:36,084 --> 00:18:38,876 Mamma, vänta. 261 00:18:39,459 --> 00:18:42,126 Vad är fel? Mamma, stanna. 262 00:18:44,168 --> 00:18:47,251 Jag vill inte att du någonsin går tillbaka in dit. 263 00:18:47,334 --> 00:18:48,293 Vad? 264 00:18:48,376 --> 00:18:52,876 Det är inte min kyrka. Det är inte mannen som jag kände. 265 00:19:17,668 --> 00:19:20,876 Var fan har du varit? Jag har ringt dig hela dagen. 266 00:19:20,959 --> 00:19:23,834 -Förlåt. -Gör inte så. Var var du? 267 00:19:24,668 --> 00:19:25,501 Var har du varit? 268 00:19:28,334 --> 00:19:30,751 Minns du några dagar innan du åkte, 269 00:19:31,793 --> 00:19:35,126 då du kröp in genom mitt fönster, väckte mig och skrämde mig? 270 00:19:36,376 --> 00:19:37,876 Du ville ta ut en båt. 271 00:19:37,959 --> 00:19:41,043 Du godtog inte ett nej, så vi tog en båt och rodde ut, 272 00:19:42,459 --> 00:19:46,209 rökte ett paket cigg och såg solen gå upp. 273 00:19:49,168 --> 00:19:50,751 Vill du göra det med mig nu? 274 00:19:52,626 --> 00:19:54,001 Kan vi ta en tur? 275 00:20:56,668 --> 00:20:58,918 Jag är ganska bra på att lita på folk. 276 00:21:00,084 --> 00:21:01,918 Lustigt, med tanke på mitt äktenskap. 277 00:21:03,376 --> 00:21:05,376 Det var viktigt att jag kom ut ur den 278 00:21:06,084 --> 00:21:08,251 situationen med tillit i hjärtat. 279 00:21:09,334 --> 00:21:12,251 Jag har inte frågat, för du gjorde aldrig det. 280 00:21:12,918 --> 00:21:14,543 Aldrig nånsin. 281 00:21:16,209 --> 00:21:17,751 Du lät mig komma till dig. 282 00:21:20,543 --> 00:21:22,001 Jag försöker återgälda det. 283 00:21:23,709 --> 00:21:25,293 Men här är vi. 284 00:21:27,876 --> 00:21:29,959 Och jag måste fråga. 285 00:21:33,126 --> 00:21:34,793 Vad handlar det här om? 286 00:21:37,918 --> 00:21:39,834 Det är därifrån allt kom från. 287 00:21:40,918 --> 00:21:41,834 Stjärnorna. 288 00:21:42,959 --> 00:21:46,584 Primitiva människor, de jagade och samlade saker hela dagarna, 289 00:21:46,668 --> 00:21:47,918 men på natten 290 00:21:49,668 --> 00:21:55,459 satt de runt eldar för att hålla värmen och undvika rovdjur. 291 00:21:56,418 --> 00:22:02,043 De tittar ut över dalarna, de ser andra lägereldar, 292 00:22:02,126 --> 00:22:07,293 små prickar av ljus i landskapet, 293 00:22:07,376 --> 00:22:11,043 och de vet att det finns andra därute, i mörkret. 294 00:22:12,418 --> 00:22:16,334 Sen ser de ljusprickar på himlen. 295 00:22:17,543 --> 00:22:18,501 De är okända. 296 00:22:18,584 --> 00:22:21,918 De vet inget om rymden, stjärnor eller ljusvågor. 297 00:22:22,001 --> 00:22:25,668 De tycker bara att de är väldigt lika lägereldar. 298 00:22:27,084 --> 00:22:29,293 "Vilka är de människorna", undrar de. 299 00:22:31,126 --> 00:22:33,293 "Som tänder sina eldar däruppe?" 300 00:22:34,126 --> 00:22:36,251 De börjar berätta historier. 301 00:22:36,876 --> 00:22:37,959 "Dessa människor?" 302 00:22:39,876 --> 00:22:41,626 "De måste vara otroliga." 303 00:22:42,543 --> 00:22:44,584 "De lägereldarna, de tillhör folk 304 00:22:44,668 --> 00:22:47,918 som är mäktigare än vi kan föreställa oss, så…" 305 00:22:50,376 --> 00:22:51,293 Alltihop. 306 00:22:52,959 --> 00:22:53,959 Alla gudar. 307 00:22:55,876 --> 00:22:59,959 Alla gudinnor, religioner, heliga krig. Alltihop. 308 00:23:02,418 --> 00:23:03,793 Startade däruppe. 309 00:23:05,501 --> 00:23:08,626 Som undrade vem fan som kunde tända lägereldar på himlen. 310 00:23:12,959 --> 00:23:15,459 Jag ska berätta en sak som du inte kommer tro på. 311 00:23:16,584 --> 00:23:19,376 Du behöver bara lyssna. Kan du lova det? 312 00:23:21,209 --> 00:23:22,459 Ja. 313 00:23:24,709 --> 00:23:28,334 Okej. 314 00:23:51,126 --> 00:23:54,418 Du är okej. 315 00:23:54,501 --> 00:23:59,834 Prata inte, slappna bara av, fokusera på andningen, okej? 316 00:24:02,834 --> 00:24:06,418 Du är jätteduktig. Nej. Du är okej. 317 00:24:06,501 --> 00:24:12,126 Jag hade en syster. Har jag sagt det? Hon hette Alice. 318 00:24:12,209 --> 00:24:16,793 Hon var äldre än mig, men mycket mindre. 319 00:24:16,876 --> 00:24:21,251 Jag var åtta när hon dog. Det var polio. 320 00:24:21,334 --> 00:24:24,001 Det var hemskt att se det. 321 00:24:25,251 --> 00:24:27,001 Jag var också rädd, Riley. 322 00:24:27,084 --> 00:24:28,584 Jag var livrädd för döden, 323 00:24:28,668 --> 00:24:30,959 och det var det som förde mig till Gud. 324 00:24:31,626 --> 00:24:35,209 Jag försökte förstå hur döden, 325 00:24:36,168 --> 00:24:39,501 hennes död, specifikt, kunde ingå i Guds plan. 326 00:24:39,584 --> 00:24:43,293 Den frågan, den förde mig hela vägen till prästerskapet, faktiskt… 327 00:24:46,168 --> 00:24:48,584 Du. Du är okej. 328 00:24:49,709 --> 00:24:52,418 Gud har fortfarande en plan, 329 00:24:52,501 --> 00:24:55,709 och döden ingår inte längre i den. 330 00:24:55,793 --> 00:24:57,126 Inte för alla. 331 00:24:58,584 --> 00:25:01,876 Och vi behöver aldrig mer vara rädda. 332 00:25:28,334 --> 00:25:29,543 Hur mår du? 333 00:25:31,209 --> 00:25:32,501 Du ser mycket bättre ut. 334 00:25:34,334 --> 00:25:35,918 Här, varsågod, sätt dig. 335 00:25:40,501 --> 00:25:42,709 Jag skulle inte göra det. 336 00:25:51,834 --> 00:25:52,709 Jag kan… 337 00:25:53,918 --> 00:25:57,584 Tja, jag kan inte förklara exakt, men jag kan försöka. 338 00:25:57,668 --> 00:26:00,584 Det viktiga är att inte gå ut just nu. 339 00:26:02,293 --> 00:26:04,626 Förlåt, jag ville varna dig innan. 340 00:26:05,918 --> 00:26:08,209 Det är inte ett misstag man gör om. 341 00:26:10,084 --> 00:26:14,251 Oroa dig inte, det tog mindre än sex timmar för din nacke att läka helt. 342 00:26:14,334 --> 00:26:17,418 Brännskadorna är inget problem. Här. Sätt dig. 343 00:26:18,584 --> 00:26:22,293 Jag lovar att förklara allt jag kan, 344 00:26:22,376 --> 00:26:24,459 och du kommer att må bättre efteråt. 345 00:26:25,543 --> 00:26:29,501 Sätt dig. Ge huden en chans att läka åtminstone. 346 00:26:29,584 --> 00:26:30,876 Ska vi ha ett möte? 347 00:26:31,584 --> 00:26:32,959 Vi ska ha mötet. 348 00:26:35,043 --> 00:26:38,668 Jag lovar, det är okej. Du har haft en lång natt, en lång resa. 349 00:26:39,459 --> 00:26:40,376 Sätt dig. 350 00:26:42,126 --> 00:26:43,543 Du kommer att uppskatta det. 351 00:26:50,334 --> 00:26:52,959 -Vi börjar med sinnesrobönen. -Är det ett jäkla skämt? 352 00:26:53,584 --> 00:26:55,751 Inte alls. 353 00:26:55,834 --> 00:26:59,334 Idag får du total och uppriktig ärlighet från mig, 354 00:26:59,418 --> 00:27:05,001 och den här bönen, idag, gäller för dig och mig, djupgående. 355 00:27:07,043 --> 00:27:10,709 Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, 356 00:27:10,793 --> 00:27:12,959 mod att förändra det jag kan 357 00:27:13,043 --> 00:27:16,334 och förstånd att inse skillnaden. Amen. 358 00:27:17,418 --> 00:27:19,918 Vi börjar uppifrån. Det vi inte kan förändra. 359 00:27:20,959 --> 00:27:24,168 När jag var yngre 360 00:27:24,251 --> 00:27:28,709 var jag präst i en liten kyrka i ett väldigt litet samhälle. 361 00:27:28,793 --> 00:27:30,709 En dag ger en korgosse, 362 00:27:30,793 --> 00:27:34,959 han var en helt ny korgosse… Han var kanske nio eller tio, smart unge. 363 00:27:35,501 --> 00:27:36,918 Det var runt påsken, 364 00:27:37,001 --> 00:27:40,418 så jag hade pratat om återuppståndelsen i ett par veckor. 365 00:27:40,501 --> 00:27:43,251 En dag ger korgossen mig en skokartong. 366 00:27:44,376 --> 00:27:48,001 Inuti finns en mus som han har fångat i en fälla. 367 00:27:48,084 --> 00:27:52,043 Den är i dåligt skick, svansen är avklippt och benen sitter knappt fast. 368 00:27:52,126 --> 00:27:56,293 Den lider. Pojken ger mig kartongen 369 00:27:56,376 --> 00:27:58,293 och han frågar mig 370 00:27:59,126 --> 00:28:01,876 om Gud kommer återuppliva den som Jesus. 371 00:28:02,793 --> 00:28:05,376 Om han kunde göra det, så kan han göra detta. 372 00:28:05,459 --> 00:28:09,334 Jag tar kartongen och vi ber för den, 373 00:28:09,876 --> 00:28:13,501 jag skickar hem pojken och ber honom att komma om tre dagar. 374 00:28:13,584 --> 00:28:16,334 Tre dagar gick, pojken kom tillbaka och… 375 00:28:16,418 --> 00:28:18,001 Den mådde bättre. 376 00:28:18,084 --> 00:28:20,918 Ja. Den sprang runt frisk och kry i kartongen. 377 00:28:21,001 --> 00:28:25,709 Jag hjälpte pojken att släppa musen bakom kyrkan innan mässan. 378 00:28:25,793 --> 00:28:26,793 Han är häpen. 379 00:28:27,626 --> 00:28:29,834 Hans tro är bekräftad. Han tror. 380 00:28:30,709 --> 00:28:34,584 Den stunden, den uppehöll honom i vad? 381 00:28:35,959 --> 00:28:37,918 Nästan ett decennium? 382 00:28:38,001 --> 00:28:40,251 Tro nog för ett decennium från en liten mus? 383 00:28:40,334 --> 00:28:41,918 Det var inte ett verk av Gud. 384 00:28:42,668 --> 00:28:43,751 Inte? 385 00:28:44,334 --> 00:28:46,043 Sant, jag avslutade musens lidande 386 00:28:46,126 --> 00:28:48,418 och sant, det tog nästan tre dagar 387 00:28:48,501 --> 00:28:50,293 att hitta en likadan mus, 388 00:28:50,376 --> 00:28:54,084 men det som det gav pojken, var inte det ett verk av Gud? 389 00:28:54,168 --> 00:28:57,459 Verkar han inte alls, bara för att han verkar genom oss? 390 00:28:57,543 --> 00:28:58,918 Hur vet du den historien? 391 00:29:01,084 --> 00:29:02,001 Vem är du? 392 00:29:04,168 --> 00:29:05,418 Du vet vem jag är. 393 00:29:07,543 --> 00:29:08,834 Kom igen. 394 00:29:09,959 --> 00:29:11,001 Titta noga. 395 00:29:12,418 --> 00:29:14,751 Lyssna på dig själv, du vet vem jag är. 396 00:29:16,418 --> 00:29:18,584 Behöver du se märkena på händerna? 397 00:29:18,668 --> 00:29:21,376 -Stick händerna i min sida… -Det är omöjligt. 398 00:29:21,459 --> 00:29:23,126 Kom igen, vi är förbi det nu. 399 00:29:23,209 --> 00:29:25,709 "Sen sade han till Tomas: 'Räck hit ditt finger, 400 00:29:25,793 --> 00:29:28,209 räck ut din hand och stick den i min sida.'" 401 00:29:28,293 --> 00:29:31,751 -Vi är förbi det. Du är förbi det. -Okej då. 402 00:29:34,001 --> 00:29:34,876 Så hur? 403 00:29:35,876 --> 00:29:39,459 På samma sätt som du. 404 00:29:39,543 --> 00:29:43,459 Du har också tagits tillbaka till ditt bästa jag. 405 00:29:44,418 --> 00:29:47,626 Din höjdpunkt, ditt perfekta jag som Gud ville ha dig. 406 00:29:47,709 --> 00:29:50,376 Jag hade bara en längre sträcka att gå än du. 407 00:29:50,459 --> 00:29:52,209 Det var mycket längre att gå. 408 00:29:52,793 --> 00:29:54,418 Varför kom du tillbaka hit? 409 00:29:56,084 --> 00:29:57,043 Igår kväll. 410 00:29:58,168 --> 00:30:00,793 Jag har undrat det större delen av dagen. 411 00:30:00,876 --> 00:30:03,126 Jag har känt dig hela livet, 412 00:30:03,209 --> 00:30:06,584 du har aldrig dykt upp på kvällen, 413 00:30:06,668 --> 00:30:10,043 och sen igår kväll vid det tillfället, varför? 414 00:30:10,959 --> 00:30:13,751 Fick du en kallelse? 415 00:30:16,126 --> 00:30:17,751 Joe Collies syster. 416 00:30:22,418 --> 00:30:25,834 Jag ljög om det. Jag ber om ursäkt. 417 00:30:27,168 --> 00:30:30,168 Jag ber om din förlåtelse för den lögnen. 418 00:30:32,668 --> 00:30:34,001 Det var därför du kom. 419 00:30:37,459 --> 00:30:41,001 Fullständig uppriktighet. Det är mitt löfte till dig idag. 420 00:30:41,084 --> 00:30:44,959 Så okej, Joe led, och han led utan anledning. 421 00:30:45,584 --> 00:30:49,876 Olyckan, vad samhället utsatte honom för, han var bortom räddning. 422 00:30:49,959 --> 00:30:50,793 Säger vem? 423 00:30:50,876 --> 00:30:54,418 Att Guds vägar är outgrundliga är en klyscha, men så är det. 424 00:30:54,501 --> 00:30:58,334 Det kan jag vittna om och han verkade genom mig. 425 00:30:58,418 --> 00:31:00,709 Joe Collie kallades hem. 426 00:31:00,793 --> 00:31:02,626 -Du dödade honom. -Det är komplicerat. 427 00:31:02,709 --> 00:31:05,543 Nej, du dödade honom. Du och den där saken. 428 00:31:05,626 --> 00:31:08,334 Det är gjort och kan inte göras ogjort, 429 00:31:08,418 --> 00:31:10,626 så som det som hände dig inte kan bli ogjort. 430 00:31:11,209 --> 00:31:13,418 Det är två saker som inte kan förändras, 431 00:31:13,501 --> 00:31:16,834 och vi måste acceptera det med sinnesro tillsammans nu. 432 00:31:16,918 --> 00:31:18,543 -Vad hände med mig? -Riley… 433 00:31:18,626 --> 00:31:20,418 -Vad var det för jävla sak? -Lugn. 434 00:31:20,501 --> 00:31:23,709 -Vad fan var det? -En ängel. 435 00:31:26,043 --> 00:31:29,209 -Bra. Han är uppe. -Lite medtagen. 436 00:31:30,043 --> 00:31:32,793 Du var inte rosig om kinderna heller, monsignor. 437 00:31:32,876 --> 00:31:34,043 Inte till en början. 438 00:31:34,668 --> 00:31:37,293 Jag ville bara se om allt gick planenligt, 439 00:31:37,376 --> 00:31:38,918 och om Sturge ska städa upp… 440 00:31:39,001 --> 00:31:41,626 Inte än. Vi försöker fortfarande reda ut det. Men… 441 00:31:43,668 --> 00:31:46,834 Jag är glad att du är här. När du behövs, Gud välsigne. 442 00:31:47,959 --> 00:31:51,334 Kom hit. Stå här. Stå… 443 00:31:51,418 --> 00:31:52,709 Stå precis här. 444 00:31:53,334 --> 00:31:55,251 -Är du säker? -Ja. 445 00:31:56,834 --> 00:31:58,001 Nära. 446 00:31:59,126 --> 00:32:02,126 -Är det en bra idé? -Ja, jag stoppar honom. 447 00:32:02,209 --> 00:32:04,376 -Stoppar mig? -Okej då. 448 00:32:05,418 --> 00:32:08,168 -Stoppa mig från vad? -Ja. Okej. 449 00:32:08,251 --> 00:32:10,543 Hörni… Låt mig gå. Jag vill bara gå hem. 450 00:32:10,626 --> 00:32:13,918 Jag vill för fan… bara gå hem. 451 00:32:16,251 --> 00:32:17,626 Precis där är det. 452 00:32:18,376 --> 00:32:19,626 Du känner det, va? 453 00:32:20,543 --> 00:32:23,584 Där är det. Okej, lite närmare. 454 00:32:26,001 --> 00:32:26,918 Ja. 455 00:32:28,918 --> 00:32:32,418 Ja. Bara lite närmare. Oroa dig inte. 456 00:32:32,959 --> 00:32:34,959 -Vad i… -Det är okej. Jag har honom. 457 00:32:36,918 --> 00:32:37,793 Okej. 458 00:32:42,376 --> 00:32:43,293 Känner du det? 459 00:32:46,043 --> 00:32:46,959 Ja. 460 00:32:54,126 --> 00:32:57,793 Det är okej. Gud och vår himmelske Fader, ge oss sinnesro 461 00:32:57,876 --> 00:33:00,793 att acceptera det vi inte kan förändra. 462 00:33:00,876 --> 00:33:02,584 -Tack, Beverly. -Ingen orsak. 463 00:33:03,376 --> 00:33:05,834 Riley, jag är glad att se dig på fötter. 464 00:33:05,918 --> 00:33:06,751 Okej. Ja. 465 00:33:06,834 --> 00:33:09,293 Sturge och jag är i prästgården till nästa del. 466 00:33:09,376 --> 00:33:11,418 Jag drar bort gardinen när vi är klara. 467 00:33:15,584 --> 00:33:16,543 Såja. 468 00:33:18,126 --> 00:33:19,751 Det är kraftfullt, eller hur? 469 00:33:23,834 --> 00:33:25,084 Jag beklagar smärtan. 470 00:33:26,834 --> 00:33:27,709 Det gör jag. 471 00:33:28,834 --> 00:33:31,876 Men det går över. 472 00:33:33,043 --> 00:33:33,918 Det går över. 473 00:33:37,084 --> 00:33:40,626 Vad kände du när hon var nära dig? 474 00:33:43,501 --> 00:33:45,709 Jag vet svaret, du behöver inte låtsas. 475 00:33:48,668 --> 00:33:51,918 Du blev hungrig. Smärtsamt hungrig. 476 00:33:53,751 --> 00:33:55,293 Såg saker också. 477 00:33:55,376 --> 00:34:00,959 Såg dig själv dra henne närmare. Och allt blev rött, eller hur? 478 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 Nåt började förändras i dig. 479 00:34:05,126 --> 00:34:07,668 Det är nästan som att somna. 480 00:34:08,918 --> 00:34:11,876 Du var medveten om dig själv när du kastade dig mot henne. 481 00:34:11,959 --> 00:34:13,084 Vad hände? 482 00:34:13,168 --> 00:34:18,334 Jag vet. Du var medveten om dig själv, men det var ofrivilligt, visst? 483 00:34:19,209 --> 00:34:22,584 Som om din kropp agerade enligt nån annans vilja. Det var det. 484 00:34:22,668 --> 00:34:26,126 Det kommer den igen. Det är nu vi måste lyssna. 485 00:34:26,209 --> 00:34:29,418 Lyssna på den Heliga Ande, lyssna på vårt samvete. 486 00:34:30,001 --> 00:34:32,918 För, du förstår, jag var också där. 487 00:34:34,584 --> 00:34:37,001 Jag hade återställts. 488 00:34:37,084 --> 00:34:40,834 Jag hade gjorts ung och ren igen. 489 00:34:40,918 --> 00:34:44,084 Och sen, som Jesus före mig, dog jag. 490 00:34:45,584 --> 00:34:50,876 Jag dog på golvet, där borta. 491 00:34:51,709 --> 00:34:55,709 Sen återuppstod jag, men jag var rädd och förvirrad, 492 00:34:55,793 --> 00:35:01,001 och begäret i mig, den kraftfulla viljan, 493 00:35:01,084 --> 00:35:04,293 jag kände på samma sätt som du. 494 00:35:04,376 --> 00:35:07,793 Min vilja blev hans vilja och han verkade genom mig, 495 00:35:07,876 --> 00:35:12,459 och Joe dog och jag uppehölls. Jag fick näring. 496 00:35:12,543 --> 00:35:15,751 -Mördare. -Jag antar det, men här är grejen. 497 00:35:15,834 --> 00:35:18,543 Jag kände ingen skuld. Alls. 498 00:35:19,168 --> 00:35:24,668 Att veta att jag borde känna skuld, men acceptera att jag inte gjorde det, 499 00:35:24,751 --> 00:35:29,584 att finna nåd där skulden borde vara, jag kämpade med det. 500 00:35:29,668 --> 00:35:34,334 Jag bad. Men sen kom Bev Keane och visade mig det här. 501 00:35:34,418 --> 00:35:36,876 Hebreerbrevet 9:14. 502 00:35:36,959 --> 00:35:40,001 "Hur mycket mer måste då inte blodet från Kristus, 503 00:35:40,084 --> 00:35:43,709 som i kraft av evig ande har framburit sig som ett felfritt offer åt Gud, 504 00:35:43,793 --> 00:35:47,543 rena våra samveten från döda gärningar 505 00:35:47,626 --> 00:35:50,751 så att vi kan tjäna den levande Guden." 506 00:35:50,834 --> 00:35:54,293 "Rena våra samveten så att vi kan tjäna den levande Guden." 507 00:35:54,376 --> 00:35:59,293 Jag läste stycket och den Heliga Andes nåd kom över mig. 508 00:35:59,918 --> 00:36:01,501 Han hade tagit skulden. 509 00:36:01,584 --> 00:36:05,584 Han renade mitt samvete, för jag hade utfört hans vilja. 510 00:36:05,668 --> 00:36:10,126 Varit hans kärl. En mördare, kanske. Det är även Mose. 511 00:36:11,043 --> 00:36:13,543 Josef, Paulus, min namne. 512 00:36:13,626 --> 00:36:15,751 Jag är inte unik som Herrens soldat. 513 00:36:15,834 --> 00:36:21,459 Jag är inte unik i det här rummet heller. Är jag? Du har dödat nån. 514 00:36:27,001 --> 00:36:28,293 Jag minns det inte. 515 00:36:29,209 --> 00:36:31,043 Du var full och minns det inte. 516 00:36:31,793 --> 00:36:35,834 Jag var full. Jag var på en fest, och jag drack för mycket. 517 00:36:35,918 --> 00:36:38,543 -Kom igen. Gör inte så. -Det var det som hände. 518 00:36:38,626 --> 00:36:40,751 Det finns en mening här. 519 00:36:40,834 --> 00:36:43,918 Ett syfte som du medvetet ignorerar. 520 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 Det som hände var helt jävla normalt. 521 00:36:50,626 --> 00:36:53,918 Det var inte ens bromsspår på min sida av vägen. 522 00:36:54,001 --> 00:36:55,376 Jag bromsade inte. 523 00:36:59,251 --> 00:37:01,084 Jag tryckte inte ens på bromsen. 524 00:37:01,168 --> 00:37:05,459 Jag sov i stort sett bakom ratten. Det var det som hände. 525 00:37:07,751 --> 00:37:12,043 Så prata inte om att Gud verkar genom dig, eller utför hans vilja. 526 00:37:12,126 --> 00:37:15,626 Du vet inte ett jävla skit om mig. Våra historier är inte lika. 527 00:37:15,709 --> 00:37:17,501 -Skulden du känner. Ångern… -Ja. 528 00:37:17,584 --> 00:37:19,043 -Känner du det varje dag? -Ja. 529 00:37:19,126 --> 00:37:21,001 -Även fast det var ofrivilligt? -Ja. 530 00:37:21,084 --> 00:37:26,293 Jag dödade Joe. Jag såg mig själv göra det med mina händer. Jag känner ingen skuld. 531 00:37:26,376 --> 00:37:30,918 Ingen. Ingen ånger. Jag har blivit besparad allt det. 532 00:37:31,001 --> 00:37:32,959 -Hur känner du dig av det? -Äcklad. 533 00:37:33,043 --> 00:37:34,834 -Hur känner du dig av det? -Arg. 534 00:37:34,918 --> 00:37:37,084 -Nej. Hur känner du dig av det? -Jävligt arg. 535 00:37:37,168 --> 00:37:38,168 Nej! 536 00:37:39,543 --> 00:37:42,501 Jag lovade dig fullständig uppriktighet och jag ger dig det, 537 00:37:42,584 --> 00:37:45,709 och jag är trött på att du ljuger för mig, Riley Flynn! 538 00:37:45,793 --> 00:37:49,334 Jag har förlåtit det om och om igen, men idag är kritisk för oss, 539 00:37:49,418 --> 00:37:54,209 och jag är klar! Fullständig uppriktighet! Hur känner du dig av det? 540 00:38:00,626 --> 00:38:01,626 Avundsjuk. 541 00:38:03,293 --> 00:38:05,001 Gud och vår himmelske Fader, 542 00:38:05,084 --> 00:38:08,084 ge oss sinnesro att acceptera det vi inte kan förändra, 543 00:38:08,168 --> 00:38:11,918 och mod att förändra det vi kan. 544 00:38:12,001 --> 00:38:16,626 Mod, Riley Flynn. Mod. Låt oss hitta det nu. Modet. 545 00:38:17,793 --> 00:38:19,793 Att förändra det vi kan. 546 00:38:20,709 --> 00:38:24,918 Gud tog tillbaka dig. Okej? Av en anledning. 547 00:38:25,709 --> 00:38:27,668 Din olycka, helvetet på jorden, 548 00:38:27,751 --> 00:38:30,501 du säger att den inte hjälpte nån, det är inte sant. 549 00:38:30,584 --> 00:38:32,501 Den försatte dig här på ön nu, 550 00:38:32,584 --> 00:38:36,376 vid ett av de viktigaste ögonblicken i vår världs historia. 551 00:38:37,251 --> 00:38:40,251 Ha mod. Gud valde dig. 552 00:38:42,418 --> 00:38:45,251 Och skulden du klamrar dig fast vid kan du släppa. 553 00:38:46,876 --> 00:38:52,834 Gud har förändrat dig redan. Nu är det upp till dig att ha modet. 554 00:38:53,543 --> 00:38:56,376 Så låt oss ha lite mod nu. Okej? 555 00:38:58,501 --> 00:38:59,543 Mod. 556 00:39:06,043 --> 00:39:09,043 Förlåt, förresten, att du blev rädd 557 00:39:10,043 --> 00:39:10,918 igår kväll. 558 00:39:11,001 --> 00:39:13,876 Jag var också rädd när det hände mig. 559 00:39:13,959 --> 00:39:15,584 Alla, 560 00:39:15,668 --> 00:39:20,376 när de möter en ängel i Bibeln, är rädda. 561 00:39:21,251 --> 00:39:26,043 Maria var rädd för Gabriel, och han kom med fantastiska nyheter. 562 00:39:28,584 --> 00:39:31,459 Änglar måste alltid säga: "Var inte rädd, frukta inte", 563 00:39:31,543 --> 00:39:34,876 för om och om igen 564 00:39:35,543 --> 00:39:37,709 blir folk livrädda. 565 00:39:37,793 --> 00:39:41,834 Mose var rädd när han såg den brinnande busken. 566 00:39:41,918 --> 00:39:44,959 Jesus var rädd för sitt eget öde. 567 00:39:45,043 --> 00:39:48,126 Han föll på knä i Getsemane och bad… 568 00:39:48,209 --> 00:39:50,293 Han bad om att bli skonad. 569 00:39:51,126 --> 00:39:54,793 Alla vid graven, när de rullade bort stenen, 570 00:39:55,668 --> 00:39:56,709 var rädda. 571 00:39:56,793 --> 00:40:01,043 Allihop. Mirakel. Herrens sanna kraft. 572 00:40:02,459 --> 00:40:03,543 Otäckt. 573 00:40:04,543 --> 00:40:07,334 Men ändå. Jag är ledsen att du blev rädd. 574 00:40:08,084 --> 00:40:09,126 Åt du? 575 00:40:11,084 --> 00:40:14,459 När ängeln bet sig in i min hals 576 00:40:14,543 --> 00:40:16,751 och mitt blod rann ut på golvet. 577 00:40:16,834 --> 00:40:19,918 Deltog… du? 578 00:40:22,543 --> 00:40:24,168 Fullständig uppriktighet, sa du. 579 00:40:24,251 --> 00:40:25,126 Ja. 580 00:40:30,751 --> 00:40:34,626 Hur går det här? Jag menar, jag kan bara föreställa mig. 581 00:40:35,501 --> 00:40:40,001 Det var inte helt sant. Jag behöver inte föreställa mig, inte allt. 582 00:40:40,876 --> 00:40:41,709 Jag har sett det. 583 00:40:41,793 --> 00:40:43,959 Låt mig säga dig. Monsignor var rädd. 584 00:40:44,043 --> 00:40:50,418 Vi har alla prövats, men av en anledning, Riley Flynn, valde Gud dig. 585 00:40:52,126 --> 00:40:55,876 Dig, att få hans välsignelse, och vi ifrågasätter inte hans vilja. 586 00:40:55,959 --> 00:40:57,793 Det är det enda viktiga nu. 587 00:40:57,876 --> 00:41:03,084 Du prövas, som han prövades, så som vi alla prövades. 588 00:41:04,209 --> 00:41:05,501 Vi finns här för dig. 589 00:41:06,376 --> 00:41:09,793 Vi är här för dig: "Ty alldeles som kroppen är en enda 590 00:41:09,876 --> 00:41:13,126 men har många lemmar och alla lemmarna i denna kropp, 591 00:41:13,209 --> 00:41:16,001 fastän de är många, är en enda kropp, så är också Kristus." 592 00:41:16,709 --> 00:41:21,751 Vi är här för att välsigna dig. Att bevara dig. Vilket är Guds vilja. 593 00:41:21,834 --> 00:41:23,959 -Guds vilja? -Ja. 594 00:41:25,918 --> 00:41:30,126 Ja. Och håna inte, Riley. 595 00:41:30,793 --> 00:41:33,584 Håna inte Guds vilja. 596 00:41:34,251 --> 00:41:36,209 Vi vet det av hans eget ord, eller hur? 597 00:41:38,418 --> 00:41:43,168 "Den som äter mitt kött och dricker mitt blod har evigt liv." 598 00:41:46,168 --> 00:41:51,209 -Och? -Och: "Jag skall…" 599 00:41:53,001 --> 00:41:55,126 "Jag skall låta honom uppstå på sista dagen. 600 00:41:55,209 --> 00:41:58,668 Ty mitt kött är verklig mat och mitt blod är verklig dryck. 601 00:41:58,751 --> 00:42:01,668 Den som äter mitt kött och dricker mitt blod 602 00:42:01,751 --> 00:42:04,459 förblir i mig och jag i honom." Johannesevangeliet. 603 00:42:04,543 --> 00:42:07,293 Det är ganska specifikt, eller hur? 604 00:42:08,126 --> 00:42:10,668 Han är inte direkt otydlig. 605 00:42:10,751 --> 00:42:11,626 Och det här? 606 00:42:12,709 --> 00:42:13,876 Finns det i evangeliet? 607 00:42:14,751 --> 00:42:15,793 Nej, kära du. 608 00:42:16,793 --> 00:42:18,043 Det är Uppenbarelseboken. 609 00:42:18,668 --> 00:42:21,376 "Den fjärde tömde sin skål över solen, 610 00:42:21,459 --> 00:42:24,126 och den fick makt att bränna människorna med eld." 611 00:42:24,209 --> 00:42:25,584 Kapitel 16, vers 8. 612 00:42:25,668 --> 00:42:29,209 Det är grejen med att Jesus kommer tillbaka till oss. 613 00:42:29,293 --> 00:42:32,126 De sa från början att det inte skulle vara trevligt. 614 00:42:33,376 --> 00:42:35,043 Monsignor Pruitt var skakad. 615 00:42:35,959 --> 00:42:36,959 Även han. 616 00:42:37,751 --> 00:42:38,876 Men det står… 617 00:42:40,084 --> 00:42:42,834 Det står där i boken, Riley. 618 00:42:42,918 --> 00:42:45,959 Sju skålar med Guds vrede tömdes ut vid Kristi återkomst. 619 00:42:46,043 --> 00:42:47,126 Domedagen. 620 00:42:47,209 --> 00:42:50,501 Den fjärde skålen över solen, den femte skålen, du undrade ju, 621 00:42:50,584 --> 00:42:54,168 den femte skålen av Guds vrede försatte världen i mörker, 622 00:42:54,251 --> 00:42:58,626 vilket inte blir ett problem för dig. Eller för monsignor. Eller hur? 623 00:42:59,584 --> 00:43:04,418 Det är nästan som att han förbereder er för det. 624 00:43:05,668 --> 00:43:11,334 Du sitter där, välsignad, och hånflinar när jag säger "Guds vilja". 625 00:43:15,501 --> 00:43:16,626 Jag är frustrerad. 626 00:43:17,709 --> 00:43:18,668 Jag vet. 627 00:43:18,751 --> 00:43:23,376 Han inser inte ens vad han har fått, det är motbjudande. 628 00:43:23,459 --> 00:43:24,668 Det är ovidkommande, Bev. 629 00:43:26,168 --> 00:43:27,293 Jag vet. 630 00:43:29,001 --> 00:43:30,001 Jag vet, okej. 631 00:43:32,168 --> 00:43:34,293 "Han tog en bägare efter måltiden. 632 00:43:34,376 --> 00:43:37,251 Han tackade Gud 633 00:43:37,334 --> 00:43:39,751 och gav åt dem och sade: 634 00:43:40,626 --> 00:43:43,251 'Drick alla av den. 635 00:43:43,334 --> 00:43:46,876 Ty detta är mitt blod, förbundsblodet, 636 00:43:46,959 --> 00:43:51,543 som är utgjutet för många till syndernas förlåtelse. 637 00:43:51,626 --> 00:43:54,709 Gör det till minne av mig.'" 638 00:43:54,793 --> 00:43:55,668 Amen. 639 00:44:00,209 --> 00:44:02,626 -Nej. -Var inte dum. 640 00:44:02,709 --> 00:44:05,126 "Den som dricker ur bägaren på ett ovärdigt sätt, 641 00:44:05,209 --> 00:44:08,209 han syndar mot Herrens kropp och blod. 642 00:44:08,293 --> 00:44:12,001 Ty den som äter och dricker utan att urskilja Herrens kropp, 643 00:44:12,084 --> 00:44:14,876 han äter och dricker en dom över sig." 644 00:44:16,293 --> 00:44:18,501 Det är okej, Riley. Det kommer att ske. 645 00:44:19,043 --> 00:44:22,001 Det är en av sakerna som inte kan förändras. 646 00:44:22,584 --> 00:44:26,709 Acceptera det med sinnesro och nåd. 647 00:44:33,334 --> 00:44:34,251 Amen. 648 00:44:46,001 --> 00:44:46,959 Förstånd. 649 00:44:47,543 --> 00:44:51,876 Förstånd att inse skillnaden mellan det vi kan förändra, 650 00:44:51,959 --> 00:44:57,084 det vi inte kan förändra, och det vi inte ska förändra. 651 00:44:58,334 --> 00:45:00,376 Hur mår du? Du mår bättre, va? 652 00:45:03,084 --> 00:45:05,959 Förstånd. Du och jag, Riley, vi är bara de första. 653 00:45:06,043 --> 00:45:08,376 Vi vet, vi har sett. Vi har välsignats. 654 00:45:08,459 --> 00:45:12,876 Men så många andra på ön just nu, 655 00:45:13,418 --> 00:45:15,043 de välsignas också, 656 00:45:15,126 --> 00:45:17,668 men det vet de inte ens. 657 00:45:20,084 --> 00:45:24,251 Det är bra det vi gör. Det vi måste göra. Det är bra. 658 00:45:25,793 --> 00:45:28,459 Även de saker vi tror att vi inte vill göra. 659 00:45:30,084 --> 00:45:33,084 Hungern, den törsten är bra. 660 00:45:33,168 --> 00:45:36,501 Det är därför vi inte känner skuld när vi ger efter för den. 661 00:45:36,584 --> 00:45:43,084 Det är därför vi mår bättre efteråt. Det är därför vi delar den här gåvan. 662 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 Se vad den redan gjort. 663 00:45:46,251 --> 00:45:49,626 Vad lite av blodet från en ängel har gjort för oss alla. 664 00:45:49,709 --> 00:45:54,168 För dina föräldrar, för Leeza, för dig, för så många i samhället, 665 00:45:54,251 --> 00:45:57,501 se på det goda det har skapat. Se på det. 666 00:45:57,584 --> 00:46:00,001 Tänk på den varma känslan du har här nu. 667 00:46:00,084 --> 00:46:04,293 Tänk på det och svara på det här. Känner du dig tillfreds? 668 00:46:05,543 --> 00:46:06,793 Är du mätt? 669 00:46:07,418 --> 00:46:09,209 Är ditt syfte tydligt? 670 00:46:09,293 --> 00:46:15,168 Att din vilja har lämnats över till en högre makt? Är du tillfreds? 671 00:46:27,168 --> 00:46:28,959 Lovad vare han. 672 00:46:29,626 --> 00:46:30,626 "Då ska Guds frid, 673 00:46:30,709 --> 00:46:34,876 som övergår allt förstånd, bevara era hjärtan och era tankar." 674 00:46:35,626 --> 00:46:37,043 Välsigne dig, min pojke. 675 00:46:40,543 --> 00:46:41,918 Du var alltid välsignad. 676 00:46:44,168 --> 00:46:47,126 Så smart. Och du lyssnade alltid. 677 00:46:47,209 --> 00:46:50,626 Tack för att du lyssnade idag då det aldrig har varit viktigare. 678 00:46:54,251 --> 00:46:56,293 -Förlåt att jag avbryter. -Ingen fara. 679 00:46:56,376 --> 00:46:58,918 Solen har gått ner. Folk kommer snart. 680 00:47:00,168 --> 00:47:01,793 Utmärkt. Tja… 681 00:47:03,793 --> 00:47:05,084 Det var nog allt. 682 00:47:06,251 --> 00:47:07,126 Var det allt? 683 00:47:07,918 --> 00:47:12,251 -Ja. Det var mötet. -Vad händer nu? 684 00:47:12,334 --> 00:47:15,001 -Du kan gå. -Bara sådär? 685 00:47:15,084 --> 00:47:16,168 Bara sådär. 686 00:47:18,876 --> 00:47:21,626 Undren som du kommer att uppleva där ute, 687 00:47:21,709 --> 00:47:25,209 du kommer att se saker som du aldrig har sett förut. 688 00:47:25,918 --> 00:47:28,959 Färger, ljus. Du kommer att höra saker, känna dofter. 689 00:47:29,543 --> 00:47:32,709 Världen brinner klarare. 690 00:47:33,459 --> 00:47:38,751 Den sprakar, Riley, med hans härlighet. Du kommer få se. 691 00:47:39,334 --> 00:47:42,418 Jag trodde vi var överens om att han skulle stanna här… 692 00:47:42,501 --> 00:47:44,418 Det är okej, Beverly. 693 00:47:44,501 --> 00:47:47,168 Alla är inte redo för Herrens uppenbarelse. 694 00:47:47,751 --> 00:47:50,584 Jesus visade dem tillräckligt, inte för mycket. 695 00:47:50,668 --> 00:47:53,668 -Beverly och Sturge, Wade och Dolly… -Borgmästaren? 696 00:47:53,751 --> 00:47:57,751 Det stämmer. De har också välsignats och blivit utvalda. 697 00:47:57,834 --> 00:48:00,501 De tycker att du ska stanna, men det tycker inte jag. 698 00:48:00,584 --> 00:48:06,501 Fri vilja. Det är förutsättningarna, eller hur? Det är hela grejen. 699 00:48:07,376 --> 00:48:08,751 Jag tror på dig. 700 00:48:09,584 --> 00:48:14,751 Människor planerar sin väg i hjärtat, men Herren fastställer deras steg. 701 00:48:19,043 --> 00:48:21,751 Jag hoppas du kommer på mässan ikväll. Snälla, kom. 702 00:48:21,834 --> 00:48:23,168 Kom och var med oss. 703 00:48:23,251 --> 00:48:25,501 Kom och var med din familj, som vi alla är. 704 00:48:25,584 --> 00:48:29,793 Din frälsning, Riley, den är djupgående. 705 00:48:30,459 --> 00:48:33,501 Den är en inspiration för alla, för så många på bänkarna 706 00:48:33,584 --> 00:48:37,126 som kommer kämpa med samma rädslor som du har kämpat med. 707 00:48:37,209 --> 00:48:39,876 Är du säker att han inte ska stanna här? 708 00:48:39,959 --> 00:48:42,793 -Du vet nu. -Kanske bara en natt till eller två. 709 00:48:43,959 --> 00:48:46,834 Du är bärare av de goda nyheterna, tänk på det. 710 00:48:48,001 --> 00:48:50,751 Hungern kommer att återvända när Gud vill det, 711 00:48:50,834 --> 00:48:54,501 och strax efter kommer du att ge efter för den, 712 00:48:54,584 --> 00:48:57,501 för hans vilja, du kommer att höra den i huvudet, 713 00:48:57,584 --> 00:49:00,834 rösten av hans ängel, som dina egna tankar först, 714 00:49:00,918 --> 00:49:03,918 sen högre och högre. Han kommer att viska Guds plan. 715 00:49:04,001 --> 00:49:08,168 Jag hör honom tydligare för varje dag. Ju mer jag överlämnar mig till Gud, 716 00:49:08,251 --> 00:49:11,751 desto mer hör jag hans ängels röst, och det kommer du med. 717 00:49:11,834 --> 00:49:13,584 Det är okej, det är bra. 718 00:49:13,668 --> 00:49:15,418 Vet om att du kommer att agera 719 00:49:15,501 --> 00:49:17,918 och det finns saker du inte kan förändra. 720 00:49:22,918 --> 00:49:25,709 Men vem du än väljer att ingå nattvard med, 721 00:49:25,793 --> 00:49:28,543 vem som än uppfyller Guds syfte för dig, 722 00:49:29,543 --> 00:49:31,709 när du ger av dig själv för dem att dricka, 723 00:49:32,418 --> 00:49:35,709 när de äter av din kropp och dricker ditt blod och du deras, 724 00:49:36,793 --> 00:49:40,668 och du är i de heligas gemenskap, kom då ihåg… 725 00:49:43,001 --> 00:49:44,626 …att det är en gåva. 726 00:49:46,834 --> 00:49:48,959 Och Gud berättar vem du ska dela det med. 727 00:50:06,918 --> 00:50:11,418 Jag oroar mig för honom. Han är knappast den pålitliga sorten. 728 00:50:12,209 --> 00:50:16,668 -Gud väljer sina kärl, Beverly. -Tänk om han berättar för folk? 729 00:50:16,751 --> 00:50:19,918 Det är det apostlar är till för. 730 00:50:20,876 --> 00:50:23,834 Dörrarna är öppna så som portarna alltid är öppna. 731 00:50:25,209 --> 00:50:26,751 Hur sprids annars evangelium? 732 00:51:28,376 --> 00:51:31,959 Det som annars är hemskt är gott på grund av vad det leder till. 733 00:51:32,793 --> 00:51:34,918 Välkomna till Guds armé. 734 00:51:36,168 --> 00:51:38,001 Ja, vi kommer att göra bra saker. 735 00:51:45,668 --> 00:51:48,501 Mamma, vänta. 736 00:51:49,168 --> 00:51:52,001 Vad är fel? Mamma, stanna. 737 00:51:53,709 --> 00:51:57,001 Jag vill inte att du någonsin går tillbaka in dit. 738 00:51:57,084 --> 00:51:58,251 Vad? 739 00:51:58,334 --> 00:52:02,709 Det är inte min kyrka. Det är inte mannen som jag kände. 740 00:53:27,709 --> 00:53:29,001 Vilken historia. 741 00:53:30,709 --> 00:53:37,418 Och låt oss säga hypotetiskt att nåt av det är sant. 742 00:53:39,584 --> 00:53:40,501 Låt oss. 743 00:53:44,126 --> 00:53:47,168 Så du har berättat det här för mig, du… 744 00:53:51,959 --> 00:53:53,751 …tog med mig hit ut, du… 745 00:53:55,376 --> 00:54:01,959 …tog hit oss där det inte finns nånstans för mig att ta vägen. 746 00:54:07,084 --> 00:54:07,959 För att? 747 00:54:10,918 --> 00:54:14,001 Du tog hit mig 748 00:54:14,084 --> 00:54:17,584 där det inte finns nånstans för mig att ta vägen… Varför? 749 00:54:21,584 --> 00:54:23,251 För att säga att du behöver hjälp? 750 00:54:26,001 --> 00:54:27,001 För att skrämma mig? 751 00:54:28,668 --> 00:54:32,126 Jag tror inte att du vill skrämma mig. 752 00:54:33,334 --> 00:54:34,501 Det tror jag inte. 753 00:54:37,209 --> 00:54:39,084 Och även om du vill det… 754 00:54:41,376 --> 00:54:45,209 Jag har blivit mycket värre skrämd av mycket värre, och jag… 755 00:54:47,168 --> 00:54:49,043 Jag låter inte det ske längre. 756 00:54:52,834 --> 00:54:53,876 Jag är inte rädd. 757 00:54:57,543 --> 00:54:58,459 Inte för dig. 758 00:55:02,293 --> 00:55:05,168 Kära du. 759 00:55:07,001 --> 00:55:12,126 Om du är sjuk eller behöver hjälp, så skräms jag inte av det. 760 00:55:14,251 --> 00:55:15,584 Jag ska ordna hjälp. 761 00:55:15,668 --> 00:55:18,876 Jag gör det med dig, utan att döma och utan rädsla. 762 00:55:23,959 --> 00:55:26,418 Säg bara vad du behöver. 763 00:55:30,084 --> 00:55:32,084 Säg vad vi gör här. 764 00:55:34,834 --> 00:55:36,084 Säg vad du vill. 765 00:55:40,959 --> 00:55:41,793 Du hade inte… 766 00:55:44,709 --> 00:55:48,084 …helt rätt i vad du sa om varför jag tog hit dig. Jag tog inte… 767 00:55:50,293 --> 00:55:53,043 …hit dig för att skrämma dig eller isolera dig. 768 00:56:00,334 --> 00:56:02,584 Jag tog hit dig så att jag inte kunde gå. 769 00:56:08,751 --> 00:56:10,084 Jag är inte stark som du. 770 00:56:12,084 --> 00:56:13,168 Det var jag aldrig. 771 00:56:26,918 --> 00:56:28,043 Vad vill jag? 772 00:56:30,709 --> 00:56:33,001 Jag vill att du tar båten, ror till fastlandet, 773 00:56:33,084 --> 00:56:35,043 lämnar ön och aldrig ser tillbaka. 774 00:56:37,626 --> 00:56:39,293 Men jag vet att du inte gör det. 775 00:56:41,251 --> 00:56:43,751 Jag vet att du inte tror på nåt om du inte ser det. 776 00:56:46,543 --> 00:56:49,418 Jag vill att du… flyr. 777 00:56:51,043 --> 00:56:52,959 Men jag tror att du ror tillbaka 778 00:56:53,043 --> 00:56:54,959 och gör allt du kan för att rädda dem. 779 00:56:57,876 --> 00:56:59,876 Jag är bara ledsen att du måste se det. 780 00:57:05,793 --> 00:57:07,043 Jag älskar dig, Erin. 781 00:57:10,418 --> 00:57:11,876 Jag har älskat dig hela livet. 782 00:57:13,084 --> 00:57:14,209 På nåt sätt. 783 00:57:20,668 --> 00:57:21,959 Jag älskar dig med. 784 00:57:24,043 --> 00:57:25,126 Jag gjorde mitt bästa. 785 00:57:35,501 --> 00:57:36,709 Jag gjorde mitt bästa. 786 01:00:24,626 --> 01:00:29,626 Undertexter: Lisa Olsson