1 00:00:06,584 --> 00:00:09,709 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:32,293 --> 00:00:36,584 第5章・・ 福音 3 00:00:36,584 --> 00:00:36,876 第5章・・ 福音 4 00:00:36,584 --> 00:00:36,876 ‎2日連続だ 話さないとな 5 00:00:36,876 --> 00:00:39,626 ‎2日連続だ 話さないとな 6 00:00:40,126 --> 00:00:42,626 ‎あいつは一体 何を… 7 00:00:43,918 --> 00:00:47,209 ‎グリーン先生と ‎一緒ってウワサだ 8 00:00:50,293 --> 00:00:51,626 ‎よかったわ 9 00:00:53,293 --> 00:00:57,168 ‎あの子も大人なんだし ‎慰めがあれば… 10 00:00:58,668 --> 00:00:59,834 ‎よかった 11 00:01:06,043 --> 00:01:09,834 ‎遅くなったし ‎2人で行くしかない 12 00:01:10,876 --> 00:01:12,084 ‎大丈夫だよ 13 00:01:24,918 --> 00:01:26,584 ‎“テロメアと老化” 14 00:01:30,001 --> 00:01:31,334 ‎おはよう 15 00:01:36,209 --> 00:01:37,584 ‎ママ すごく… 16 00:01:37,668 --> 00:01:42,834 ‎気に入った? ‎クローゼットの中にあったの 17 00:01:43,376 --> 00:01:47,043 ‎何十年も ‎日の目を見なかった服よ 18 00:01:47,126 --> 00:01:48,793 ‎私も同じよね 19 00:01:49,376 --> 00:01:53,084 ‎でも よく似合ってると ‎思わない? 20 00:01:54,959 --> 00:01:56,126 ‎行きましょ 21 00:01:57,334 --> 00:01:59,501 ‎あの子は問題児よ 22 00:02:00,751 --> 00:02:02,251 ‎ずっとそう 23 00:02:03,376 --> 00:02:06,501 ‎父親は ‎まともじゃなかったけど⸺ 24 00:02:07,959 --> 00:02:10,168 ‎私は努力したわ 25 00:02:11,459 --> 00:02:14,168 ‎完璧じゃなかったけどね 26 00:02:17,584 --> 00:02:19,626 ‎仕事を かけもちしてる 27 00:02:20,293 --> 00:02:24,418 ‎でも あの子の妹たちを ‎養うには足りない 28 00:02:25,334 --> 00:02:28,334 ‎だから あの子が稼いでるの 29 00:02:29,209 --> 00:02:34,126 ‎どこかで稼いでくれるから ‎私たちは食べられる 30 00:02:36,334 --> 00:02:39,084 ‎そんなこと どうでもいい? 31 00:02:39,709 --> 00:02:43,168 ‎どんな環境だろうと ‎法律は法律? 32 00:02:43,251 --> 00:02:47,584 ‎決めつけるわけじゃない ‎ただボウルは… 33 00:02:47,668 --> 00:02:49,043 ‎ビルよ 34 00:02:49,126 --> 00:02:51,876 ‎あの子の名前はビル 35 00:02:52,668 --> 00:02:57,626 ‎マリファナを売り始めたら ‎ボウルと呼ばれた 36 00:02:59,043 --> 00:03:01,501 ‎“パイプ”じゃないだけ ‎マシね 37 00:03:02,126 --> 00:03:05,543 ‎あなたや この島の人たちは 38 00:03:05,626 --> 00:03:09,376 ‎誰かが行方不明でも ‎気にも留めない 39 00:03:09,876 --> 00:03:12,334 ‎じゃあ なぜ教会に並んで 40 00:03:12,418 --> 00:03:16,834 ‎敬虔(けいけん)‎なキリスト教徒だと ‎アピールするの? 41 00:03:16,918 --> 00:03:17,834 ‎僕は… 42 00:03:17,918 --> 00:03:19,959 ‎意味は分かるでしょ? 43 00:03:21,668 --> 00:03:25,584 ‎本土の警察に連絡して ‎ボウルの… 44 00:03:26,376 --> 00:03:30,084 ‎ビルの雇い主を捜してるし ‎じき見つかる 45 00:03:30,584 --> 00:03:34,043 ‎島の人に話を聞いてみた? 46 00:03:34,126 --> 00:03:37,126 ‎島の人は本土の人と違う 47 00:03:37,209 --> 00:03:39,376 ‎いつも何か知ってる 48 00:03:39,459 --> 00:03:41,293 ‎ジョーと話した 49 00:03:41,376 --> 00:03:44,001 ‎最後の目撃者は彼だ 50 00:03:44,084 --> 00:03:45,168 ‎シラフの時? 51 00:03:45,251 --> 00:03:45,834 ‎何て? 52 00:03:45,918 --> 00:03:48,043 ‎シラフの時に話したの? 53 00:03:48,126 --> 00:03:52,334 ‎ジョーだから ‎絶対とは言えないけど… 54 00:03:52,418 --> 00:03:53,251 ‎もう一度よ 55 00:03:54,459 --> 00:03:55,084 ‎でも… 56 00:03:55,168 --> 00:03:57,501 ‎もう一度 話を聞いて 57 00:03:57,584 --> 00:03:59,709 ‎あなたは彼を知らない 58 00:03:59,793 --> 00:04:03,126 ‎住民たちだって知らないわ 59 00:04:03,209 --> 00:04:05,626 ‎でも それは問題じゃない 60 00:04:06,251 --> 00:04:09,334 ‎こういうことが ‎起きた時は⸺ 61 00:04:09,418 --> 00:04:12,918 ‎みんな同じように ‎扱われるべきよ 62 00:04:15,084 --> 00:04:17,084 “聖金曜日のミサ 午後8時” 63 00:04:17,209 --> 00:04:18,084 “復活徹夜祭 土曜 真夜中” 64 00:04:18,084 --> 00:04:19,584 “復活徹夜祭 土曜 真夜中” 65 00:04:18,084 --> 00:04:19,584 ‎どれも夜? 66 00:04:19,584 --> 00:04:20,209 ‎どれも夜? 67 00:04:20,793 --> 00:04:22,418 ‎朝のミサは なし? 68 00:04:23,251 --> 00:04:24,668 ‎しばらくはな 69 00:04:25,168 --> 00:04:29,751 ‎神父様の風邪が治るまで ‎あと数日かかる 70 00:04:29,834 --> 00:04:33,793 ‎だが今夜は ‎いらっしゃる予定だろ? 71 00:04:34,584 --> 00:04:35,626 ‎そうだ 72 00:04:36,376 --> 00:04:41,168 ‎今朝 話したが ‎ずいぶん回復されてた 73 00:04:41,251 --> 00:04:43,626 ‎それにドリーも話した 74 00:04:43,709 --> 00:04:47,418 ‎聖金曜日のことで ‎伝言があるそうだ 75 00:04:48,918 --> 00:04:50,168 ‎ドリー? 76 00:05:02,793 --> 00:05:05,334 ‎もしかして ミリー? 77 00:05:06,001 --> 00:05:07,793 ‎そのはずだけど 78 00:05:08,293 --> 00:05:12,626 ‎楽しみにしてたのに ‎朝のミサは ないのね 79 00:05:12,709 --> 00:05:14,418 ‎ないけど… 80 00:05:15,751 --> 00:05:17,959 ‎見違えたわ 81 00:05:18,043 --> 00:05:21,293 ‎すごいわ ガニングさん ‎まるで… 82 00:05:21,376 --> 00:05:21,959 ‎ママ? 83 00:05:24,501 --> 00:05:26,251 ‎ごめんなさい 84 00:05:27,376 --> 00:05:28,626 ‎ただ もう… 85 00:05:30,001 --> 00:05:32,293 ‎人生は すばらしいわ 86 00:05:40,001 --> 00:05:41,168 ‎こんにちは 87 00:05:41,251 --> 00:05:42,376 ‎エリン 88 00:05:43,709 --> 00:05:44,918 ‎ねえ 89 00:05:46,043 --> 00:05:49,293 ‎何があったか ‎ライリーに聞いたわ 90 00:05:49,959 --> 00:05:51,001 ‎力にならせて 91 00:05:51,709 --> 00:05:52,834 ‎彼は います? 92 00:05:53,918 --> 00:05:58,459 ‎あなたの所に ‎いるものと思ってたわ 93 00:06:00,668 --> 00:06:01,584 ‎ジョー 94 00:06:11,209 --> 00:06:12,168 ‎いいか? 95 00:06:32,918 --> 00:06:34,709 ‎ライリーは? 96 00:06:48,834 --> 00:06:50,209 ‎どうした? 97 00:06:50,751 --> 00:06:53,918 ‎兄さんが行方不明らしい 98 00:06:55,584 --> 00:06:56,959 ‎一緒のはずじゃ? 99 00:06:58,209 --> 00:06:59,751 ‎違うみたい 100 00:07:04,501 --> 00:07:06,459 ‎ライリーのやつめ 101 00:07:09,084 --> 00:07:11,751 ‎ぶち壊す気か? ‎あれだけ… 102 00:07:12,376 --> 00:07:13,209 ‎クソッ 103 00:07:14,376 --> 00:07:16,043 ‎どうしてだ? 104 00:07:17,084 --> 00:07:18,876 ‎好きにすりゃいい 105 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 ‎俺たちに一体 何ができる 106 00:07:24,834 --> 00:07:27,126 ‎ごめん 悪かった 107 00:07:28,959 --> 00:07:30,501 ‎すまない 108 00:07:36,876 --> 00:07:39,376 ‎そうだ C-O-O 109 00:07:39,459 --> 00:07:41,751 ‎L-I-E ジョセフ 110 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 ‎4-22-69だ 111 00:07:45,959 --> 00:07:48,959 ‎そうだ よろしく頼む 112 00:07:49,043 --> 00:07:50,126 ‎ありがとう 113 00:07:52,334 --> 00:07:53,084 ‎今 いい? 114 00:07:53,168 --> 00:07:55,543 ‎どうぞ ただの調査依頼だ 115 00:07:57,293 --> 00:07:58,918 ‎ご用件は? 116 00:08:00,168 --> 00:08:01,793 ‎多分 何でもないの 117 00:08:01,876 --> 00:08:03,459 ‎大抵は そうだ 118 00:08:03,959 --> 00:08:06,168 ‎そうだと思うけど… 119 00:08:07,668 --> 00:08:11,751 ‎届けを出すわけじゃないのよ 120 00:08:11,834 --> 00:08:14,668 ‎まだ1日も経ってないしね 121 00:08:14,793 --> 00:08:18,043 ‎ただ いつまで待つべきか ‎迷ってて 122 00:08:18,834 --> 00:08:21,959 ‎行方不明の人がいるの 123 00:08:25,709 --> 00:08:26,543 ‎誰? 124 00:08:27,251 --> 00:08:28,584 ‎ライリー・フリン 125 00:08:30,168 --> 00:08:32,875 ‎昨夜うちに来るはずだった 126 00:08:33,584 --> 00:08:37,709 ‎彼の家族に確認したけど ‎誰も会ってない 127 00:08:38,334 --> 00:08:39,418 ‎同棲中? 128 00:08:39,500 --> 00:08:44,043 ‎そうじゃなくて ‎よく一緒に過ごしてるだけ 129 00:08:45,209 --> 00:08:48,709 ‎フェリーに乗ってないから ‎本土じゃない 130 00:08:48,793 --> 00:08:50,918 ‎携帯には出ないわ 131 00:08:51,751 --> 00:08:54,418 ‎何か言ってなかった? 132 00:08:54,501 --> 00:08:56,543 ‎どこかへ行くとか 133 00:08:56,626 --> 00:08:57,793 ‎いいえ 134 00:08:57,876 --> 00:09:00,626 ‎うちに来ると言ってたの 135 00:09:00,709 --> 00:09:02,084 ‎そうだけど… 136 00:09:02,168 --> 00:09:03,626 ‎彼が言ったのよ 137 00:09:06,834 --> 00:09:07,751 ‎分かった 138 00:09:12,543 --> 00:09:14,543 ‎最後に会ったのは? 139 00:09:15,126 --> 00:09:17,168 ‎昨日の朝 私の家で 140 00:09:17,251 --> 00:09:20,126 ‎その後はジョーと禁酒会よ 141 00:09:20,209 --> 00:09:22,084 ‎ジョーもそこに? 142 00:09:22,168 --> 00:09:25,751 ‎知らないけど ‎禁酒会だからそのはずよ 143 00:09:25,834 --> 00:09:27,251 ‎それから⸺ 144 00:09:28,376 --> 00:09:32,876 ‎家で夕食を食べて ‎うちに来ると言ったきり⸺ 145 00:09:32,959 --> 00:09:34,668 ‎連絡が取れない 146 00:09:34,751 --> 00:09:37,293 ‎昨日の朝 何を話した? 147 00:09:37,376 --> 00:09:40,543 ‎その日の予定とか夢の話よ 148 00:09:40,626 --> 00:09:42,459 ‎その前の夜は? 149 00:09:47,668 --> 00:09:50,751 ‎君を疑ってるわけじゃない 150 00:09:51,334 --> 00:09:53,543 ‎詮索してるわけでもない 151 00:09:54,084 --> 00:09:57,043 ‎行き先のヒントを ‎見つけたいんだ 152 00:09:57,126 --> 00:10:00,001 ‎ささいなことでも役立つ 153 00:10:00,084 --> 00:10:02,168 ‎精神状態を知りたい 154 00:10:02,251 --> 00:10:05,834 ‎今後 彼を捜して ‎話を聞いて回る 155 00:10:06,876 --> 00:10:09,793 ‎酔って本土の ‎ホテルにいるなら⸺ 156 00:10:10,376 --> 00:10:14,626 ‎その兆候が どこかに ‎あったかもしれない 157 00:10:16,168 --> 00:10:17,043 ‎分かるね? 158 00:10:19,251 --> 00:10:20,418 ‎何を話した? 159 00:10:22,959 --> 00:10:24,043 ‎死について 160 00:10:24,876 --> 00:10:26,626 ‎人は死んだら⸺ 161 00:10:27,459 --> 00:10:28,876 ‎どうなるか 162 00:10:31,168 --> 00:10:34,459 ‎だから話の内容が ‎知りたかった 163 00:10:35,918 --> 00:10:37,543 ‎だから私もここへ 164 00:10:37,626 --> 00:10:40,168 ‎その話を始めたのは誰? 165 00:10:41,501 --> 00:10:44,001 ‎考えてみたけど覚えてない 166 00:10:44,626 --> 00:10:48,626 ‎2人とも頭にあったと思う ‎私は… 167 00:10:52,209 --> 00:10:53,418 ‎流産したの 168 00:10:58,168 --> 00:10:59,501 ‎お気の毒に 169 00:11:03,668 --> 00:11:06,751 ‎話を始めたのは ‎彼のほうで⸺ 170 00:11:06,834 --> 00:11:08,918 ‎私も聞き入ってた 171 00:11:10,084 --> 00:11:11,459 ‎彼は何と? 172 00:11:12,126 --> 00:11:13,251 ‎つまり? 173 00:11:13,918 --> 00:11:15,126 ‎死についてだ 174 00:11:15,209 --> 00:11:18,876 ‎恐れてた? ‎それとも引かれてた? 175 00:11:20,418 --> 00:11:21,834 ‎普通に見えた 176 00:11:23,834 --> 00:11:25,543 ‎でも よく聞くでしょ 177 00:11:26,043 --> 00:11:29,209 ‎“そんなふうに ‎見えなかった”と 178 00:11:31,418 --> 00:11:33,793 ‎自殺する人のことを⸺ 179 00:11:34,501 --> 00:11:36,834 ‎周囲は“普通だった”と 180 00:11:39,543 --> 00:11:41,418 ‎確かに そうだな 181 00:12:06,251 --> 00:12:07,501 ‎どうしたものか 182 00:12:07,584 --> 00:12:08,876 ‎ここに来るわよ 183 00:12:16,501 --> 00:12:17,084 ‎やあ 184 00:12:17,168 --> 00:12:18,293 ‎神父様 185 00:12:18,376 --> 00:12:19,459 ‎体調は? 186 00:12:19,959 --> 00:12:24,293 ‎特別な夜だから ‎ぬかりなく務めよう 187 00:12:31,334 --> 00:12:33,834 ‎話は聞いてたけど 188 00:12:33,918 --> 00:12:37,626 ‎まさに ‎“百聞は一見にしかず”ね 189 00:12:38,334 --> 00:12:42,084 ‎ミルドレッド・ガニング ‎驚いたわ 190 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 ‎ベヴァリー・キーン 191 00:12:47,959 --> 00:12:52,834 ‎神が あなたを ‎お戻しくださってうれしいわ 192 00:12:52,918 --> 00:12:55,668 ‎これからも私たちと一緒ね 193 00:12:57,543 --> 00:13:00,501 ‎ここに来られて幸せだわ 194 00:13:00,584 --> 00:13:03,209 ‎それからサラ・ガニング 195 00:13:03,751 --> 00:13:07,501 ‎あなたも来てくれて ‎本当にうれしい 196 00:13:07,584 --> 00:13:08,251 ‎どうも 197 00:13:08,334 --> 00:13:11,209 ‎ママ 足を休めましょ 198 00:13:11,293 --> 00:13:12,376 ‎中へどうぞ 199 00:13:16,626 --> 00:13:18,543 ‎“イエスの死体を下ろした” 200 00:13:18,626 --> 00:13:22,168 ‎“ユダヤ人の ‎埋葬の習慣に従い” 201 00:13:22,251 --> 00:13:24,501 ‎“香料を入れ ‎亜麻布で巻いた” 202 00:13:24,584 --> 00:13:27,834 ‎“イエスが十字架に ‎かけられた所には” 203 00:13:27,918 --> 00:13:31,584 ‎“1つの園があり ‎新しい墓があった” 204 00:13:31,668 --> 00:13:35,584 ‎“その日はユダヤ人の ‎準備の日であったため” 205 00:13:35,668 --> 00:13:37,793 ‎“イエスを そこに納めた” 206 00:13:38,376 --> 00:13:39,543 ‎主に栄光 207 00:13:39,626 --> 00:13:42,126 ‎キリストに讃美 208 00:13:51,459 --> 00:13:52,876 ‎聖金曜日です 209 00:13:53,418 --> 00:13:57,334 ‎私の好きな日であり ‎神の情熱を感じます 210 00:13:58,584 --> 00:14:01,043 ‎情熱という言葉は 211 00:14:01,126 --> 00:14:06,834 ‎ほぼコントロールできない ‎強い感情を意味します 212 00:14:06,918 --> 00:14:09,751 ‎イエスは ‎そう お感じになった 213 00:14:09,834 --> 00:14:12,043 ‎その命を私たちに与え⸺ 214 00:14:12,126 --> 00:14:14,959 ‎私たちが ‎永遠の命を得た時です 215 00:14:15,709 --> 00:14:20,626 ‎ヨハネによる福音書に ‎そう書かれています 216 00:14:21,209 --> 00:14:24,084 ‎“福音”の意味は よき便り 217 00:14:24,168 --> 00:14:27,876 ‎つまり聖金曜日の ‎よき便りです 218 00:14:27,959 --> 00:14:33,043 ‎しかしながら それは ‎深い苦しみの物語です 219 00:14:33,751 --> 00:14:35,418 ‎何が“よき”なのか? 220 00:14:35,501 --> 00:14:38,834 ‎イエスは苦痛を感じています 221 00:14:38,918 --> 00:14:43,168 ‎それは必要なだけでなく ‎よきことなのです 222 00:14:44,959 --> 00:14:47,793 ‎永遠の命の代償です 223 00:14:47,876 --> 00:14:51,543 ‎彼は一人で苦しみに耐えます 224 00:14:51,626 --> 00:14:55,126 ‎復活の時 ‎イエスは一人でした 225 00:14:55,209 --> 00:14:56,793 ‎とはいえ… 226 00:14:57,709 --> 00:15:01,084 ‎数人の支持者は ‎いましたし⸺ 227 00:15:01,584 --> 00:15:03,084 ‎信徒もです 228 00:15:03,168 --> 00:15:06,834 ‎よき便りは人々に ‎広まっていきました 229 00:15:06,918 --> 00:15:11,709 ‎物語が広まった結果 ‎神は軍隊を持ったのです 230 00:15:13,126 --> 00:15:15,251 ‎陸軍のスローガンには 231 00:15:15,334 --> 00:15:17,793 ‎“成れる人間になれ”と 232 00:15:17,876 --> 00:15:21,168 ‎軍隊に悪い感情は ‎持っていません 233 00:15:21,251 --> 00:15:24,293 ‎必要であり ‎称賛に値しますが 234 00:15:24,376 --> 00:15:27,709 ‎それが成れる人間では ‎ありません 235 00:15:28,501 --> 00:15:31,209 ‎陸軍は神と国のために戦う 236 00:15:31,293 --> 00:15:35,084 ‎怒る人もいるでしょうが ‎それが真実です 237 00:15:35,168 --> 00:15:39,084 ‎国のために戦うことを ‎神は望みません 238 00:15:40,293 --> 00:15:43,293 ‎それは傲慢(ごうまん)というものです 239 00:15:44,793 --> 00:15:46,709 ‎神に国はありません 240 00:15:47,209 --> 00:15:50,793 ‎この世界に ‎ただ一人の神です 241 00:15:50,876 --> 00:15:54,709 ‎私たちが決めた境界も ‎作った条約も 242 00:15:54,793 --> 00:15:58,418 ‎閉ざした国境も ‎神には意味がない 243 00:15:58,501 --> 00:16:02,084 ‎戦うのは神の王国のためです 244 00:16:02,168 --> 00:16:04,334 ‎神の国には 245 00:16:04,834 --> 00:16:08,001 ‎国旗も国境もありません 246 00:16:08,084 --> 00:16:10,376 ‎でも間違えないでください 247 00:16:10,459 --> 00:16:15,126 ‎これは戦いであり ‎そのための神の軍隊です 248 00:16:15,209 --> 00:16:21,043 ‎信徒として 神の軍隊として ‎戦いの様子を知るには? 249 00:16:21,126 --> 00:16:24,876 ‎見えないし ‎司令本部にも聞けない 250 00:16:24,959 --> 00:16:29,501 ‎あるのは神がここに ‎与えてくれたものだけ 251 00:16:30,168 --> 00:16:31,668 ‎いかに感じるか 252 00:16:31,751 --> 00:16:33,959 ‎道徳的指針が⸺ 253 00:16:34,501 --> 00:16:38,876 ‎私たちの中にあり ‎聖霊を指しています 254 00:16:38,959 --> 00:16:43,959 ‎神の軍隊において ‎良心は当然 備えるべきです 255 00:16:44,043 --> 00:16:48,376 ‎“これに似たもの多けれど ‎これぞ我がもの” 256 00:16:48,959 --> 00:16:52,126 ‎戦争映画のセリフでは ‎ありません 257 00:16:52,209 --> 00:16:54,834 ‎ライフルマンの誓いです 258 00:16:54,918 --> 00:17:00,751 ‎これは信条であり ‎信条とは宗教的な信念です 259 00:17:00,834 --> 00:17:05,501 ‎戦争があって ‎犠牲者が生まれます 260 00:17:06,418 --> 00:17:08,501 ‎私たちは兵士です 261 00:17:09,293 --> 00:17:12,501 ‎それが聖金曜日です 262 00:17:12,583 --> 00:17:17,251 ‎神はあなたに ‎恐ろしいことを求めます 263 00:17:17,333 --> 00:17:22,043 ‎我が子イエスに ‎求めたことを考えてください 264 00:17:22,126 --> 00:17:25,126 ‎それを“新しい契約”と ‎呼ぶのです 265 00:17:25,208 --> 00:17:28,333 ‎神のご意志は ‎完璧ですが変わります 266 00:17:28,418 --> 00:17:30,459 ‎道徳規範を決めます 267 00:17:30,543 --> 00:17:33,834 ‎ご意志と同じく ‎道徳規範も変わります 268 00:17:33,918 --> 00:17:37,126 ‎新しい契約や ‎イエスの登場と共に 269 00:17:37,209 --> 00:17:41,834 ‎神の軍隊の私たちは ‎旧約を捨てねばなりません 270 00:17:42,751 --> 00:17:47,251 ‎ここだけを聞き ‎道徳的指針に頼るのです 271 00:17:47,959 --> 00:17:51,168 ‎聖金曜日は ‎よきことだけです 272 00:17:51,751 --> 00:17:53,918 ‎主の福音とは⸺ 273 00:17:54,001 --> 00:17:57,584 ‎恐怖に満ちていても ‎よきことのみです 274 00:17:57,668 --> 00:18:02,209 ‎なぜなら行き着く先が ‎復活だからです 275 00:18:02,293 --> 00:18:04,043 ‎よきことなのは⸺ 276 00:18:04,126 --> 00:18:08,459 ‎日曜日に復活祭が ‎やってくるからです 277 00:18:08,543 --> 00:18:13,084 ‎イエスが復活し ‎死が眠りにつく時です 278 00:18:14,626 --> 00:18:18,626 ‎行き着く先次第で ‎恐怖も よきこととなる 279 00:18:19,959 --> 00:18:22,543 ‎ようこそ 神の軍隊へ 280 00:18:23,209 --> 00:18:25,251 ‎偉大なことを始めよう 281 00:18:36,043 --> 00:18:39,376 ‎ママ ちょっと待ってよ 282 00:18:39,459 --> 00:18:42,626 ‎どうかしたの? 待って 283 00:18:44,168 --> 00:18:47,376 ‎二度と ここには来ないで 284 00:18:47,459 --> 00:18:48,209 ‎どうして? 285 00:18:48,293 --> 00:18:53,168 ‎私の教会じゃないし ‎あんな人は知らないわ 286 00:19:17,626 --> 00:19:20,876 ‎どこにいたの? ‎何度も電話したのよ 287 00:19:20,959 --> 00:19:21,709 ‎ごめん 288 00:19:21,793 --> 00:19:24,043 ‎今まで どこにいたの? 289 00:19:24,793 --> 00:19:25,501 ‎答えて 290 00:19:28,418 --> 00:19:30,793 ‎島を出ていく前のことを? 291 00:19:31,793 --> 00:19:35,334 ‎君は俺の部屋の ‎窓の外に現れた 292 00:19:36,376 --> 00:19:41,126 ‎俺を強引に連れ出して ‎海にボートを出した 293 00:19:42,418 --> 00:19:46,501 ‎タバコを吸って ‎日の出を見たよな? 294 00:19:49,251 --> 00:19:50,709 ‎行ってくれるか? 295 00:19:52,709 --> 00:19:54,001 ‎今から一緒に 296 00:20:56,751 --> 00:20:58,918 ‎私は人を信じるほうよ 297 00:21:00,126 --> 00:21:02,334 ‎結婚生活は ともかくね 298 00:21:03,376 --> 00:21:05,876 ‎信じる心を持ちながら⸺ 299 00:21:05,959 --> 00:21:08,751 ‎あの状況を抜け出したかった 300 00:21:09,251 --> 00:21:11,376 ‎私が何も聞かないのは 301 00:21:11,459 --> 00:21:14,543 ‎あなたが ‎何も聞かなかったからよ 302 00:21:16,251 --> 00:21:18,043 ‎私を受け入れた 303 00:21:20,584 --> 00:21:22,418 ‎私もそうしようと… 304 00:21:23,709 --> 00:21:25,584 ‎でも こうなった 305 00:21:27,918 --> 00:21:30,084 ‎どうしても聞きたい 306 00:21:33,084 --> 00:21:34,793 ‎どういうこと? 307 00:21:37,918 --> 00:21:39,834 ‎全ての始まりだ 308 00:21:40,959 --> 00:21:42,043 ‎星だよ 309 00:21:42,918 --> 00:21:48,168 ‎原始時代の人類は ‎一日中 狩りや採集をした 310 00:21:49,626 --> 00:21:51,376 ‎火を囲んで座り 311 00:21:51,876 --> 00:21:55,459 ‎暖を取って ‎捕食動物を遠ざけた 312 00:21:56,459 --> 00:21:59,459 ‎谷を見渡せば そこには⸺ 313 00:22:00,501 --> 00:22:03,501 ‎いくつもの火が見える 314 00:22:04,293 --> 00:22:06,001 ‎明かりのように 315 00:22:06,084 --> 00:22:11,543 ‎暗闇の中 火を囲む人々が ‎他にもいるからだ 316 00:22:12,418 --> 00:22:16,834 ‎見上げれば その明かりが ‎空にも見える 317 00:22:17,584 --> 00:22:21,918 ‎彼らには宇宙も星も ‎光波も分からない 318 00:22:22,001 --> 00:22:25,668 ‎火に似たものが ‎たくさん見えるだけだ 319 00:22:27,168 --> 00:22:29,751 ‎そして誰だろうと考える 320 00:22:31,126 --> 00:22:33,626 ‎“火をたいて何してる?”と 321 00:22:34,126 --> 00:22:38,209 ‎みんなで ‎あれこれ推測し始める 322 00:22:39,876 --> 00:22:42,001 ‎“きっと すごい人たちだ” 323 00:22:42,501 --> 00:22:48,126 ‎“見たこともないほど ‎激しく燃えてる”と 324 00:22:50,376 --> 00:22:51,418 ‎全てだ 325 00:22:53,001 --> 00:22:54,293 ‎全ての神 326 00:22:55,918 --> 00:23:00,126 ‎全ての女神 宗教 ‎聖戦さえもだ 327 00:23:02,376 --> 00:23:04,376 ‎あそこから始まった 328 00:23:05,459 --> 00:23:08,626 ‎空の火を思うところからだ 329 00:23:13,001 --> 00:23:15,959 ‎信じられないだろうけど⸺ 330 00:23:16,626 --> 00:23:19,543 ‎最後まで聞くと約束してくれ 331 00:23:21,209 --> 00:23:23,084 ‎分かったわ 332 00:23:24,834 --> 00:23:25,751 ‎よかった 333 00:23:27,834 --> 00:23:28,834 ‎話すよ 334 00:23:51,251 --> 00:23:53,543 ‎いいか 落ち着いて 335 00:23:53,626 --> 00:23:57,668 ‎大丈夫だから話さなくていい 336 00:23:57,751 --> 00:23:59,834 ‎呼吸に集中して 337 00:24:02,876 --> 00:24:04,043 ‎その調子だ 338 00:24:04,126 --> 00:24:06,418 ‎いいぞ もう大丈夫だ 339 00:24:06,501 --> 00:24:10,543 ‎姉がいた話を したかな? 340 00:24:10,626 --> 00:24:12,084 ‎アリスだ 341 00:24:12,168 --> 00:24:16,793 ‎姉だけど 体は私より ‎ずっと小さかった 342 00:24:16,876 --> 00:24:19,876 ‎私が8歳の時 死んだよ 343 00:24:19,959 --> 00:24:24,584 ‎ポリオだったが ‎とても見ていられなかった 344 00:24:25,209 --> 00:24:28,793 ‎私は怖くなり 死を恐れた 345 00:24:28,876 --> 00:24:31,584 ‎だから この道に入ったんだ 346 00:24:31,668 --> 00:24:35,251 ‎死について ‎理解しようとした 347 00:24:36,209 --> 00:24:39,501 ‎なぜ姉の死が ‎神の計画の一部なのか 348 00:24:39,584 --> 00:24:44,168 ‎その疑問を解きたくて ‎聖職を志した 349 00:24:46,168 --> 00:24:48,584 ‎何も心配要らない 350 00:24:49,709 --> 00:24:52,376 ‎神には まだ計画がある 351 00:24:52,459 --> 00:24:57,626 ‎もはや誰の死も ‎その計画の一部ではない 352 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 ‎私たちは二度と ‎恐れることはない 353 00:25:28,376 --> 00:25:29,543 ‎気分は? 354 00:25:31,334 --> 00:25:32,709 ‎大丈夫そうだ 355 00:25:34,376 --> 00:25:36,168 ‎ここへ来て座って 356 00:25:40,501 --> 00:25:43,251 ‎私なら やめておくよ 357 00:25:51,834 --> 00:25:53,126 ‎君には… 358 00:25:54,001 --> 00:25:57,668 ‎正確に説明できないけど ‎やってみよう 359 00:25:57,751 --> 00:26:00,918 ‎今は外へ出ないほうがいい 360 00:26:02,334 --> 00:26:04,834 ‎先に言うべきだったね 361 00:26:05,959 --> 00:26:08,709 ‎次から気をつけるよ 362 00:26:10,126 --> 00:26:14,209 ‎首が完全に治るまで ‎6時間も かからない 363 00:26:14,293 --> 00:26:17,418 ‎やけども問題ないよ 座って 364 00:26:18,626 --> 00:26:22,209 ‎できる限り説明すると ‎約束しよう 365 00:26:22,293 --> 00:26:24,959 ‎聞けば気分がよくなる 366 00:26:25,043 --> 00:26:29,501 ‎せめて座って ‎傷に治る時間を与えよう 367 00:26:29,584 --> 00:26:31,501 ‎会の途中だったか? 368 00:26:31,584 --> 00:26:33,334 ‎そうだよ 369 00:26:35,043 --> 00:26:38,876 ‎君は長い旅をしてきたが ‎もう大丈夫だ 370 00:26:39,459 --> 00:26:40,376 ‎座って 371 00:26:42,168 --> 00:26:43,751 ‎君のためだ 372 00:26:50,418 --> 00:26:52,084 ‎平安の祈りから 373 00:26:52,168 --> 00:26:53,459 ‎ふざけるな 374 00:26:53,543 --> 00:26:55,709 ‎ふざけてなどない 375 00:26:55,793 --> 00:26:59,334 ‎今日は ‎私の正直な気持ちを話す 376 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 ‎この祈りは⸺ 377 00:27:01,209 --> 00:27:05,334 ‎私にも君にも ‎大いに当てはまる 378 00:27:07,043 --> 00:27:10,751 ‎主よ ‎不変を受容する冷静さと 379 00:27:10,834 --> 00:27:13,126 ‎可変のものを変える勇気と 380 00:27:13,209 --> 00:27:16,834 ‎不変可変を見分ける英知を ‎我に与えたまえ 381 00:27:17,418 --> 00:27:20,209 ‎変えられないことから ‎始めよう 382 00:27:21,001 --> 00:27:24,209 ‎私は若かった頃に 383 00:27:24,293 --> 00:27:28,751 ‎小さなコミュニティーの ‎教会に仕えていた 384 00:27:28,834 --> 00:27:32,918 ‎ある日 侍者の子が ‎私の元へ来た 385 00:27:33,001 --> 00:27:35,168 ‎9歳くらいの賢い子だ 386 00:27:35,251 --> 00:27:39,793 ‎復活祭の前で ‎数週間 復活の話が続いてた 387 00:27:40,501 --> 00:27:43,793 ‎その子は ‎箱を持ってきたんだ 388 00:27:44,376 --> 00:27:48,626 ‎中には罠にかかったネズミが ‎入っていたが 389 00:27:48,709 --> 00:27:52,126 ‎尻尾は切れて ‎脚は もげそうだった 390 00:27:52,209 --> 00:27:53,834 ‎苦しそうでね 391 00:27:53,918 --> 00:27:59,001 ‎少年は私に箱を手渡して ‎こう聞いてきた 392 00:27:59,084 --> 00:28:02,751 ‎“神がイエスを ‎復活させたなら⸺” 393 00:28:02,834 --> 00:28:05,293 ‎“ネズミにも ‎できますよね”と 394 00:28:05,376 --> 00:28:09,751 ‎私は箱を受け取って ‎少年と一緒に祈り⸺ 395 00:28:09,834 --> 00:28:13,334 ‎3日後に来るように言った 396 00:28:13,418 --> 00:28:16,418 ‎再び少年が来た時 ‎ネズミは… 397 00:28:16,501 --> 00:28:18,001 ‎回復してた 398 00:28:18,084 --> 00:28:20,959 ‎元気に箱の中を走ってたよ 399 00:28:21,043 --> 00:28:25,709 ‎少年には教会の裏に ‎放すように言った 400 00:28:25,793 --> 00:28:29,834 ‎驚いてたが ‎信仰は確かなものになった 401 00:28:30,751 --> 00:28:34,834 ‎彼の中では ‎あの瞬間が続いた 402 00:28:35,918 --> 00:28:38,001 ‎10年くらいかな 403 00:28:38,084 --> 00:28:40,334 ‎ネズミ1匹で10年の信仰だ 404 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 ‎神の行いではない 405 00:28:42,709 --> 00:28:43,834 ‎そうかな? 406 00:28:44,334 --> 00:28:47,043 ‎確かに哀れなネズミを ‎処分し⸺ 407 00:28:47,126 --> 00:28:50,376 ‎替え玉を3日かけ ‎探したのは私だ 408 00:28:50,459 --> 00:28:54,084 ‎でも少年にとっては ‎神の行いではない? 409 00:28:54,168 --> 00:28:57,626 ‎私を通じて ‎行いが示されたから? 410 00:28:57,709 --> 00:28:59,293 ‎誰から聞いた? 411 00:29:01,126 --> 00:29:02,501 ‎何者なんだ? 412 00:29:04,168 --> 00:29:05,626 ‎分かるだろ 413 00:29:07,543 --> 00:29:08,668 ‎頼むよ 414 00:29:10,043 --> 00:29:11,334 ‎よく見てくれ 415 00:29:12,418 --> 00:29:15,043 ‎私が誰か知ってるはずだ 416 00:29:16,418 --> 00:29:20,168 ‎その目で確かめないと ‎信じられないか? 417 00:29:20,251 --> 00:29:21,376 ‎ありえない 418 00:29:21,459 --> 00:29:23,043 ‎そこは もう過ぎた 419 00:29:23,126 --> 00:29:24,709 ‎“トマスに言われた” 420 00:29:24,793 --> 00:29:28,293 ‎“指をここにつけて ‎私の手を見なさい” 421 00:29:28,376 --> 00:29:30,751 ‎そこは もう終わったんだ 422 00:29:30,834 --> 00:29:31,751 ‎じゃあ… 423 00:29:34,001 --> 00:29:35,043 ‎どうやって? 424 00:29:35,876 --> 00:29:39,501 ‎基本的には君と同じだった 425 00:29:39,584 --> 00:29:43,918 ‎君も最高の自分に ‎引き戻されたんだ 426 00:29:44,418 --> 00:29:47,626 ‎神が望む完璧な君自身にね 427 00:29:47,709 --> 00:29:52,209 ‎ただ私は君より ‎ずっと先までいった 428 00:29:52,709 --> 00:29:54,459 ‎なぜ ここに戻った? 429 00:29:56,126 --> 00:29:57,043 ‎昨夜だ 430 00:29:58,168 --> 00:30:00,793 ‎ずっと理由を考えてた 431 00:30:00,876 --> 00:30:04,126 ‎君のことは ‎小さい時から知ってるが 432 00:30:04,209 --> 00:30:07,001 ‎夜に来たことは一度もない 433 00:30:07,084 --> 00:30:10,334 ‎なのになぜ ‎昨夜 あの時に? 434 00:30:10,918 --> 00:30:14,084 ‎神の声が聞こえたか? 435 00:30:16,126 --> 00:30:17,751 ‎ジョーの姉のことだ 436 00:30:22,418 --> 00:30:23,959 ‎ウソをついた 437 00:30:24,876 --> 00:30:26,251 ‎それは謝る 438 00:30:27,209 --> 00:30:30,334 ‎あのウソは赦(ゆる)してほしい 439 00:30:32,668 --> 00:30:34,084 ‎それで戻ったのか 440 00:30:37,501 --> 00:30:40,918 ‎完全なる正直さが ‎私の今日の誓いだ 441 00:30:41,001 --> 00:30:45,501 ‎ジョーは何の理由もなく ‎苦しんでた 442 00:30:45,584 --> 00:30:49,876 ‎事故の件で責められ ‎埋め合わせは もう十分… 443 00:30:49,959 --> 00:30:50,543 ‎本当に? 444 00:30:50,626 --> 00:30:54,418 ‎神は不思議なやり方をすると ‎言うだろ? 445 00:30:54,501 --> 00:30:58,334 ‎それは本当だし ‎神は私を通じて行われた 446 00:30:58,418 --> 00:31:00,626 ‎ジョーは呼び戻されたのだ 447 00:31:00,709 --> 00:31:01,626 ‎殺したんだ 448 00:31:01,709 --> 00:31:02,668 ‎そうでは… 449 00:31:02,751 --> 00:31:05,543 ‎あんたと あれが殺した 450 00:31:05,626 --> 00:31:08,334 ‎それは もう変えられない 451 00:31:08,418 --> 00:31:10,626 ‎君に起きたこともだ 452 00:31:10,709 --> 00:31:14,501 ‎変えられないし ‎受け入れるしかない 453 00:31:14,584 --> 00:31:16,793 ‎冷静さと共に 454 00:31:16,876 --> 00:31:18,126 ‎俺に何をした? 455 00:31:18,626 --> 00:31:19,668 ‎あれは何だ? 456 00:31:19,751 --> 00:31:20,334 ‎座って 457 00:31:20,418 --> 00:31:22,084 ‎何なんだ! 458 00:31:22,168 --> 00:31:23,709 ‎天使だよ 459 00:31:26,251 --> 00:31:28,126 ‎目が覚めたのね 460 00:31:28,209 --> 00:31:29,209 ‎荒れてるよ 461 00:31:29,959 --> 00:31:34,043 ‎司教も元気そうでは ‎ありませんでしたよ 462 00:31:34,543 --> 00:31:38,459 ‎もし必要ならスタージに ‎掃除を… 463 00:31:38,543 --> 00:31:41,918 ‎いいんだ ‎まだ話の途中だからね 464 00:31:43,293 --> 00:31:47,334 ‎君が来てくれて助かったよ 465 00:31:47,918 --> 00:31:51,334 ‎こっちへ来て ここに立って 466 00:31:51,834 --> 00:31:53,293 ‎ここだよ 467 00:31:53,376 --> 00:31:54,584 ‎本気ですか? 468 00:31:56,918 --> 00:31:58,001 ‎もちろん 469 00:31:59,168 --> 00:32:01,126 ‎大丈夫ですか? 470 00:32:01,209 --> 00:32:02,043 ‎私が止める 471 00:32:02,126 --> 00:32:02,876 ‎止める? 472 00:32:03,501 --> 00:32:04,376 ‎それでは 473 00:32:05,501 --> 00:32:06,834 ‎何を止める? 474 00:32:08,293 --> 00:32:11,876 ‎放してくれ ‎もう家に帰りたい 475 00:32:12,418 --> 00:32:13,918 ‎帰るんだ 476 00:32:16,334 --> 00:32:17,626 ‎そこでいい 477 00:32:18,459 --> 00:32:19,709 ‎感じるだろ? 478 00:32:20,584 --> 00:32:23,584 ‎少しだけ近づいてみて 479 00:32:26,043 --> 00:32:26,834 ‎そこだ 480 00:32:28,459 --> 00:32:31,084 ‎もう少し近づいて 481 00:32:31,834 --> 00:32:32,751 ‎大丈夫だ 482 00:32:32,834 --> 00:32:33,418 ‎何を… 483 00:32:33,501 --> 00:32:34,959 ‎押さえてるよ 484 00:32:36,918 --> 00:32:37,918 ‎そうだ 485 00:32:42,334 --> 00:32:43,543 ‎感じるか? 486 00:32:54,168 --> 00:32:55,168 ‎大丈夫だ 487 00:32:55,251 --> 00:33:00,834 ‎主よ 我に与えたまえ ‎不変を受容する冷静さを 488 00:33:00,918 --> 00:33:01,501 ‎もういい 489 00:33:01,584 --> 00:33:02,584 ‎分かりました 490 00:33:03,418 --> 00:33:05,834 ‎ライリー 目覚めてよかった 491 00:33:06,501 --> 00:33:09,084 ‎次に進む時に呼んでください 492 00:33:09,168 --> 00:33:11,876 ‎終わったらカーテンを開ける 493 00:33:18,293 --> 00:33:20,126 ‎すごい力だろ? 494 00:33:23,834 --> 00:33:25,376 ‎痛かったな 495 00:33:26,834 --> 00:33:27,918 ‎すまない 496 00:33:28,959 --> 00:33:32,418 ‎でも それもいずれ過ぎる 497 00:33:33,001 --> 00:33:34,334 ‎終わることだ 498 00:33:37,126 --> 00:33:40,876 ‎彼女が そばに来た時 ‎何を感じた? 499 00:33:43,543 --> 00:33:46,043 ‎分からないフリをするな 500 00:33:48,709 --> 00:33:50,126 ‎飢えだろう 501 00:33:50,834 --> 00:33:52,459 ‎痛いほどの飢えだ 502 00:33:53,751 --> 00:33:58,959 ‎彼女に引き寄せられる自分が ‎見えたはずだ 503 00:33:59,043 --> 00:34:01,168 ‎そして全てが赤い 504 00:34:02,001 --> 00:34:04,251 ‎何かが変わり始めた 505 00:34:05,209 --> 00:34:07,668 ‎眠りに落ちそうな感覚だ 506 00:34:09,001 --> 00:34:11,876 ‎君は彼女に向かっていった 507 00:34:11,959 --> 00:34:13,126 ‎分からない 508 00:34:13,209 --> 00:34:15,334 ‎自覚してたはずだ 509 00:34:15,418 --> 00:34:19,084 ‎でも行動は ‎無意識だっただろう 510 00:34:19,168 --> 00:34:23,209 ‎何か別の意志の下で ‎体が動く感じだ 511 00:34:23,293 --> 00:34:26,084 ‎私たちは ‎聞かなければならない 512 00:34:26,168 --> 00:34:29,709 ‎聖霊の声や ‎自分の良心に耳を傾ける 513 00:34:29,793 --> 00:34:34,084 ‎なぜなら私も ‎そうしてきたからだ 514 00:34:34,584 --> 00:34:38,043 ‎だから復活している 515 00:34:38,126 --> 00:34:40,834 ‎若返り 再び純粋になった 516 00:34:40,918 --> 00:34:44,459 ‎そしてイエスのように ‎私は死んだ 517 00:34:45,626 --> 00:34:47,793 ‎文字どおりだ 518 00:34:47,876 --> 00:34:51,251 ‎その向こうの床の上でね 519 00:34:51,751 --> 00:34:55,709 ‎復活したが ‎恐れていたし 混乱した 520 00:34:55,793 --> 00:35:01,084 ‎体の中から原動力や ‎力強い意志を感じるだろう 521 00:35:01,168 --> 00:35:04,293 ‎私も今の君と ‎同じように感じた 522 00:35:04,376 --> 00:35:07,751 ‎私の意志は神のご意志となり 523 00:35:07,834 --> 00:35:12,501 ‎ジョーは連れていかれ ‎私は持ちこたえた 524 00:35:12,584 --> 00:35:13,793 ‎人殺し 525 00:35:13,876 --> 00:35:15,751 ‎そういうことになる 526 00:35:15,834 --> 00:35:18,501 ‎だが私に罪の意識はない 527 00:35:19,126 --> 00:35:22,043 ‎後ろめたさを ‎感じるべきだが⸺ 528 00:35:22,126 --> 00:35:24,709 ‎感じないと認めよう 529 00:35:24,793 --> 00:35:28,418 ‎その代わりに神の愛を感じる 530 00:35:28,501 --> 00:35:30,376 ‎葛藤は あるよ 531 00:35:30,459 --> 00:35:34,334 ‎でもベヴァリーが ‎これを見せてくれた 532 00:35:34,418 --> 00:35:36,876 ‎ヘブル人への手紙の ‎9章14節 533 00:35:36,959 --> 00:35:39,834 ‎“ご自身を ‎傷なき者として⸺” 534 00:35:39,918 --> 00:35:43,793 ‎“神に捧げられた ‎キリストの血” 535 00:35:43,876 --> 00:35:47,418 ‎“それは私たちの良心を清め ‎死を取り除き⸺” 536 00:35:47,501 --> 00:35:50,751 ‎“生ける神に仕える者と ‎しないであろうか” 537 00:35:50,834 --> 00:35:54,293 ‎良心を清め ‎生ける神に仕えるとある 538 00:35:54,376 --> 00:35:59,834 ‎これを読んだ私に ‎聖霊の恵みが降り注いだ 539 00:35:59,918 --> 00:36:03,501 ‎神は私の罪悪感を取り去り ‎良心を清めた 540 00:36:03,584 --> 00:36:06,918 ‎神の器となり ‎意志を実行したからだ 541 00:36:07,001 --> 00:36:10,126 ‎殺人者と言うなら ‎モーセも同じだ 542 00:36:10,626 --> 00:36:13,543 ‎ヨセフやパウロも 543 00:36:13,626 --> 00:36:19,043 ‎神の兵士としての私は ‎特別な存在ではない 544 00:36:19,126 --> 00:36:21,751 ‎君も人を殺したからね 545 00:36:27,001 --> 00:36:28,334 ‎覚えてない 546 00:36:29,209 --> 00:36:31,251 ‎酔ってたからだ 547 00:36:31,918 --> 00:36:35,918 ‎パーティーで飲みすぎて ‎酔ってた 548 00:36:36,001 --> 00:36:37,334 ‎そうじゃない 549 00:36:37,834 --> 00:36:38,584 ‎事実だ 550 00:36:38,668 --> 00:36:41,293 ‎意味や目的があるのに 551 00:36:41,376 --> 00:36:43,584 ‎君はあえて無視してる 552 00:36:43,668 --> 00:36:47,584 ‎あの時 起こったのは ‎ごく普通のことだ 553 00:36:50,584 --> 00:36:55,751 ‎スリップ痕もなければ ‎ブレーキを踏んでもいない 554 00:36:59,251 --> 00:37:03,751 ‎ペダルも踏まず ‎ハンドルを握って眠ってた 555 00:37:03,834 --> 00:37:05,876 ‎それが事実だ 556 00:37:07,709 --> 00:37:12,084 ‎だから神の意志を ‎実行したなんて言うな 557 00:37:12,168 --> 00:37:15,626 ‎俺たちに起きたことは ‎同じじゃない 558 00:37:15,709 --> 00:37:18,876 ‎罪の意識や後悔を ‎毎日 感じるか? 559 00:37:18,959 --> 00:37:20,251 ‎意図的でなくても? 560 00:37:20,334 --> 00:37:20,918 ‎感じる 561 00:37:21,001 --> 00:37:24,918 ‎私は この手が ‎ジョーを殺すのを見た 562 00:37:25,001 --> 00:37:27,209 ‎でも罪悪感はない 563 00:37:27,293 --> 00:37:31,418 ‎後悔もだ ‎何ひとつ感じなかった 564 00:37:31,501 --> 00:37:32,293 ‎どう思う? 565 00:37:32,376 --> 00:37:32,959 ‎不快だ 566 00:37:33,043 --> 00:37:34,459 ‎何を感じる? 567 00:37:34,543 --> 00:37:35,251 ‎怒り 568 00:37:35,334 --> 00:37:36,418 ‎違うだろ 569 00:37:36,501 --> 00:37:37,084 ‎怒りだ 570 00:37:37,168 --> 00:37:38,084 ‎違う! 571 00:37:39,543 --> 00:37:42,543 ‎私は約束どおり ‎正直に話してる 572 00:37:42,626 --> 00:37:45,668 ‎君のウソにはうんざりだ 573 00:37:45,751 --> 00:37:49,418 ‎何度も赦してきたが ‎今日は大事な日だ 574 00:37:49,501 --> 00:37:52,209 ‎これで終わるから ‎正直に言え 575 00:37:52,293 --> 00:37:54,251 ‎何を感じたんだ 576 00:38:00,668 --> 00:38:01,751 ‎嫉妬だ 577 00:38:03,334 --> 00:38:08,084 ‎主よ 我に与えたまえ ‎不変を受容する冷静さを 578 00:38:08,168 --> 00:38:11,918 ‎可変のものを変える勇気を 579 00:38:12,001 --> 00:38:13,918 ‎“勇気”だよ ライリー 580 00:38:14,001 --> 00:38:17,168 ‎それを今から見つけよう 581 00:38:17,751 --> 00:38:20,084 ‎可変のものを変えるんだ 582 00:38:20,751 --> 00:38:22,293 ‎神が君を連れ戻した 583 00:38:22,834 --> 00:38:25,626 ‎理由があってのことだ 584 00:38:25,709 --> 00:38:30,376 ‎事故は誰のためにも ‎ならなかったわけじゃない 585 00:38:30,459 --> 00:38:32,501 ‎君を この島に導いた 586 00:38:32,584 --> 00:38:36,543 ‎歴史上で ‎最も決定的な瞬間に 587 00:38:37,251 --> 00:38:40,709 ‎勇気を持て ‎君は神に選ばれた 588 00:38:42,418 --> 00:38:45,668 ‎しがみついてる罪悪感を ‎手放そう 589 00:38:46,876 --> 00:38:48,626 ‎神は君を変えた 590 00:38:48,709 --> 00:38:52,834 ‎あとは君が勇気を出すだけだ 591 00:38:53,543 --> 00:38:57,084 ‎しっかりするんだ いいな? 592 00:38:58,501 --> 00:38:59,543 ‎勇気だぞ 593 00:39:06,126 --> 00:39:09,334 ‎昨夜は申し訳なかったね 594 00:39:10,084 --> 00:39:14,834 ‎怖がってたが ‎私も自分の時は そうだった 595 00:39:15,668 --> 00:39:20,334 ‎聖書の中の天使に出会えば ‎誰もが恐れる 596 00:39:21,209 --> 00:39:26,251 ‎ガブリエルはマリアに ‎いい知らせを運んだ 597 00:39:28,084 --> 00:39:31,543 ‎天使は常に ‎“恐れるな”と言う 598 00:39:31,626 --> 00:39:35,084 ‎なぜなら何度も何度も ‎人々は⸺ 599 00:39:35,584 --> 00:39:37,709 ‎恐れてきたからだ 600 00:39:37,793 --> 00:39:42,126 ‎モーセは ‎燃える柴を見て恐れた 601 00:39:42,209 --> 00:39:45,043 ‎イエスは自身の信仰を恐れた 602 00:39:45,126 --> 00:39:48,209 ‎ゲツセマネで ‎ヒザをついて祈った 603 00:39:48,293 --> 00:39:50,668 ‎救われるためにだ 604 00:39:51,168 --> 00:39:55,084 ‎墓の入り口に ‎石を転がした人々も⸺ 605 00:39:55,626 --> 00:39:57,876 ‎皆 恐れていた 606 00:39:57,959 --> 00:40:01,209 ‎奇跡や神の本当の力を 607 00:40:02,459 --> 00:40:03,834 ‎それが恐れだ 608 00:40:04,543 --> 00:40:08,126 ‎怖い思いをさせて ‎すまなかった 609 00:40:08,209 --> 00:40:09,418 ‎あんたもか? 610 00:40:11,168 --> 00:40:12,168 ‎あの時… 611 00:40:12,668 --> 00:40:17,834 ‎天使が俺の首を裂いて ‎血が床に流れ出た時だ 612 00:40:18,918 --> 00:40:20,084 ‎加わったか? 613 00:40:22,584 --> 00:40:24,168 ‎正直に言え 614 00:40:24,251 --> 00:40:25,251 ‎そうだ 615 00:40:30,709 --> 00:40:32,793 ‎いかがですか? 616 00:40:32,876 --> 00:40:35,001 ‎想像するしかないですね 617 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 ‎でも そうではないかも 618 00:40:38,001 --> 00:40:40,376 ‎想像する必要はない 619 00:40:40,876 --> 00:40:41,709 ‎見たからよ 620 00:40:42,209 --> 00:40:45,709 ‎司教も恐れたし皆 試された 621 00:40:45,793 --> 00:40:47,751 ‎でも何らかの理由で⸺ 622 00:40:47,834 --> 00:40:50,959 ‎神はあなたを選んだの ‎ライリー 623 00:40:52,168 --> 00:40:55,918 ‎祝福を受けるため ‎み心を疑わない 624 00:40:56,001 --> 00:41:00,543 ‎それが今は大事で ‎あなたは試されてるの 625 00:41:00,626 --> 00:41:03,584 ‎私たちが ‎そうだったようにね 626 00:41:04,251 --> 00:41:05,793 ‎私たちがついてる 627 00:41:06,376 --> 00:41:09,751 ‎なぜなら私たちは一つであり 628 00:41:09,834 --> 00:41:13,001 ‎私たちの仲間全員が ‎一つだからよ 629 00:41:13,084 --> 00:41:16,626 ‎そしてキリストと共にある 630 00:41:16,709 --> 00:41:21,751 ‎神のご意志に沿って祝福し ‎守るために ここにいる 631 00:41:21,834 --> 00:41:23,043 ‎神のご意志? 632 00:41:23,126 --> 00:41:24,251 ‎そうよ 633 00:41:25,584 --> 00:41:26,959 ‎もちろん 634 00:41:27,459 --> 00:41:30,126 ‎バカにしないで ライリー 635 00:41:30,751 --> 00:41:34,209 ‎神のご意志を ‎あざ笑ってはいけない 636 00:41:34,293 --> 00:41:36,209 ‎そうよね スタージ 637 00:41:38,459 --> 00:41:43,418 ‎“私の肉を食べ血を飲む者に ‎永遠の命がある” 638 00:41:46,209 --> 00:41:47,293 ‎続けて 639 00:41:47,376 --> 00:41:48,793 ‎それから… 640 00:41:49,668 --> 00:41:51,709 ‎それから“私は…” 641 00:41:53,001 --> 00:41:55,126 ‎“その人を ‎よみがえらせる” 642 00:41:55,209 --> 00:41:58,626 ‎“私の肉は食物 ‎私の血は飲み物である” 643 00:41:58,709 --> 00:42:03,168 ‎“私の肉を食べ血を飲む者は ‎私におり” 644 00:42:03,251 --> 00:42:07,709 ‎“私もまたその人におる” ‎ヨハネによる福音書よ 645 00:42:08,251 --> 00:42:10,709 ‎イエスはごまかしていない 646 00:42:10,793 --> 00:42:11,834 ‎これは? 647 00:42:12,834 --> 00:42:14,251 ‎書かれてるか? 648 00:42:14,751 --> 00:42:15,793 ‎もちろん 649 00:42:16,834 --> 00:42:18,584 ‎ヨハネの黙示録よ 650 00:42:18,668 --> 00:42:22,209 ‎“第四の者が ‎その鉢を太陽に傾けると” 651 00:42:22,293 --> 00:42:25,459 ‎“太陽は火で ‎人々を焼くことを許された” 652 00:42:25,543 --> 00:42:29,209 ‎これはイエスが ‎戻ってくることなのよ 653 00:42:29,293 --> 00:42:32,418 ‎きれいごとでは言っていない 654 00:42:33,418 --> 00:42:37,251 ‎プルーイット司教でさえ ‎震えてたわ 655 00:42:37,793 --> 00:42:39,001 ‎だけど⸺ 656 00:42:40,084 --> 00:42:42,834 ‎全て聖書に書かれてる 657 00:42:42,918 --> 00:42:47,043 ‎神の怒りが入った7つの鉢が ‎地上に注がれる 658 00:42:47,126 --> 00:42:49,834 ‎第四の鉢は太陽へ 659 00:42:49,918 --> 00:42:54,084 ‎第五の鉢は ‎世界を闇に突き落とす 660 00:42:54,168 --> 00:42:58,834 ‎あなたや司教には ‎闇など問題にならない 661 00:42:59,584 --> 00:43:04,793 ‎神があなたたちを ‎そのように備えさせる 662 00:43:05,626 --> 00:43:09,168 ‎でも祝福され ‎ニヤニヤ笑ってる 663 00:43:09,251 --> 00:43:11,626 ‎“神のご意志”と聞いてもね 664 00:43:15,501 --> 00:43:17,043 ‎悔しいです 665 00:43:17,709 --> 00:43:18,876 ‎分かるよ 666 00:43:18,959 --> 00:43:23,376 ‎彼は与えられたものを ‎認識さえしてない 667 00:43:23,459 --> 00:43:24,668 ‎いいんだ 668 00:43:26,209 --> 00:43:27,293 ‎そうですね 669 00:43:29,001 --> 00:43:30,543 ‎分かりました 670 00:43:32,168 --> 00:43:34,293 ‎“食事の終わりに杯を取り” 671 00:43:34,376 --> 00:43:39,751 ‎“感謝を捧げ 弟子に与えて ‎仰せになりました” 672 00:43:40,626 --> 00:43:43,209 ‎“皆 これを受けて ‎飲みなさい” 673 00:43:43,293 --> 00:43:46,876 ‎“これは私の血の杯 ‎多くの人のために流され” 674 00:43:46,959 --> 00:43:51,543 ‎“罪の赦しとなる ‎新しい永遠の契約の血” 675 00:43:51,626 --> 00:43:54,834 ‎“これを私の記念として ‎行いなさい” 676 00:43:54,918 --> 00:43:55,834 ‎アーメン 677 00:44:00,251 --> 00:44:01,334 ‎やめてくれ 678 00:44:01,418 --> 00:44:02,626 ‎鈍いわね 679 00:44:02,709 --> 00:44:08,251 ‎“ふさわしくない者は ‎主の体と血とを犯す” 680 00:44:08,334 --> 00:44:12,084 ‎“主の体を ‎わきまえない者は⸺” 681 00:44:12,168 --> 00:44:14,876 ‎“その飲み食いにより ‎裁きを招く” 682 00:44:16,293 --> 00:44:18,959 ‎大丈夫だ 必ず起こる 683 00:44:19,043 --> 00:44:22,001 ‎これは不変のものの1つだ 684 00:44:22,626 --> 00:44:26,709 ‎受容するんだ ‎冷静さと神の愛と共に 685 00:44:33,334 --> 00:44:34,418 ‎アーメン 686 00:44:45,959 --> 00:44:47,418 ‎英知だよ 687 00:44:47,501 --> 00:44:51,751 ‎不変と可変の違いを ‎見分ける英知だ 688 00:44:51,834 --> 00:44:53,876 ‎そして不変と⸺ 689 00:44:54,584 --> 00:44:57,084 ‎変えるべきでないことの ‎違いを 690 00:44:58,459 --> 00:45:00,376 ‎気分がよくなったか? 691 00:45:03,084 --> 00:45:05,959 ‎君も私も最初の人間だ 692 00:45:06,043 --> 00:45:08,376 ‎目撃し 神の祝福を受けた 693 00:45:08,459 --> 00:45:13,293 ‎しかし 今この瞬間も ‎島民たちの多くが 694 00:45:13,376 --> 00:45:15,084 ‎祝福されてる 695 00:45:15,168 --> 00:45:17,668 ‎ただ それに気づいていない 696 00:45:20,084 --> 00:45:24,543 ‎私たちがやっているのは ‎いいことだ 697 00:45:25,793 --> 00:45:28,543 ‎やりたくないと ‎思っていてもね 698 00:45:30,126 --> 00:45:33,126 ‎飢えも渇きもいいことだ 699 00:45:33,209 --> 00:45:36,459 ‎だから身を任せても ‎罪悪感がないし 700 00:45:36,543 --> 00:45:38,876 ‎終われば気分がいい 701 00:45:38,959 --> 00:45:43,584 ‎だから私たちは ‎この贈り物を共有している 702 00:45:44,376 --> 00:45:46,126 ‎結果を見てくれ 703 00:45:46,209 --> 00:45:50,668 ‎天使のわずかな血が ‎私たちにしたことを 704 00:45:50,751 --> 00:45:54,251 ‎君の両親 リーザ ‎君をはじめ⸺ 705 00:45:54,334 --> 00:45:57,626 ‎多くの人々にしたことを 706 00:45:57,709 --> 00:46:01,626 ‎今 心が温かい感情に ‎満ちているだろう 707 00:46:01,709 --> 00:46:04,834 ‎答えてくれ ‎穏やかな気持ちか? 708 00:46:05,584 --> 00:46:09,334 ‎胃が満たされ ‎目的は明確か? 709 00:46:09,418 --> 00:46:13,418 ‎より強い力に ‎意志を委ねているか? 710 00:46:14,001 --> 00:46:15,626 ‎心は穏やかか? 711 00:46:27,126 --> 00:46:29,543 ‎ありがたいことだ 712 00:46:29,626 --> 00:46:32,584 ‎“人知では測り知れない ‎神の平安が⸺” 713 00:46:32,668 --> 00:46:35,126 ‎“あなたの心と思いを ‎守るだろう” 714 00:46:35,626 --> 00:46:37,501 ‎神の祝福を 715 00:46:40,584 --> 00:46:42,376 ‎今まで恵まれてきた 716 00:46:44,168 --> 00:46:47,126 ‎君は賢いし 常に耳を傾ける 717 00:46:47,209 --> 00:46:50,959 ‎この大事な時に ‎聞いてくれて感謝する 718 00:46:54,251 --> 00:46:55,501 ‎失礼します 719 00:46:55,584 --> 00:46:56,209 ‎どうぞ 720 00:46:56,293 --> 00:46:59,626 ‎日が落ちたので信者が来ます 721 00:47:00,168 --> 00:47:01,959 ‎すばらしい 722 00:47:03,793 --> 00:47:05,084 ‎ここまでだ 723 00:47:06,251 --> 00:47:07,209 ‎ここまで? 724 00:47:07,918 --> 00:47:10,293 ‎ああ 話は終わった 725 00:47:10,376 --> 00:47:12,418 ‎これからどうなる? 726 00:47:12,501 --> 00:47:13,876 ‎行っていい 727 00:47:13,959 --> 00:47:15,126 ‎このまま? 728 00:47:15,209 --> 00:47:16,459 ‎そうだよ 729 00:47:19,001 --> 00:47:21,626 ‎不思議な経験をするだろう 730 00:47:21,709 --> 00:47:25,793 ‎今まで見えなかったものが ‎見えてくる 731 00:47:25,876 --> 00:47:29,168 ‎色や明るさ ‎聞こえるものや匂いもだ 732 00:47:29,251 --> 00:47:32,876 ‎世界が ‎より明るく燃えている 733 00:47:32,959 --> 00:47:37,626 ‎全てが神の栄光と共に ‎歌っているんだよ 734 00:47:37,709 --> 00:47:39,209 ‎君にも分かる 735 00:47:39,293 --> 00:47:42,209 ‎彼はここに ‎留まるはずでは… 736 00:47:42,293 --> 00:47:44,418 ‎いいんだ ベヴァリー 737 00:47:44,501 --> 00:47:47,168 ‎神の啓示には準備が要る 738 00:47:47,709 --> 00:47:51,084 ‎イエスは入念に ‎お示しになった 739 00:47:51,168 --> 00:47:52,751 ‎ベヴァリー スタージ ‎ウェイド… 740 00:47:52,834 --> 00:47:53,626 ‎町長も? 741 00:47:53,709 --> 00:47:57,793 ‎そのとおり ‎彼らも選ばれた者たちだ 742 00:47:57,876 --> 00:48:01,293 ‎彼らは君が ‎ここにいるべきと言うが⸺ 743 00:48:01,376 --> 00:48:04,459 ‎私は自由意志だと思う 744 00:48:04,543 --> 00:48:06,793 ‎もう事態は変わったんだ 745 00:48:07,376 --> 00:48:09,043 ‎君を信じる 746 00:48:09,584 --> 00:48:14,876 ‎人間は進路を考えるが ‎神は歩みを定めてくださる 747 00:48:19,043 --> 00:48:23,168 ‎ぜひ君には ‎今夜のミサに来てほしい 748 00:48:23,251 --> 00:48:26,584 ‎私たち家族と共に過ごそう 749 00:48:27,084 --> 00:48:29,793 ‎君の罪の償いは深い 750 00:48:30,459 --> 00:48:33,543 ‎君と同じ恐怖と ‎闘う人々に⸺ 751 00:48:33,626 --> 00:48:37,084 ‎ひらめきを与えるだろう 752 00:48:37,168 --> 00:48:39,876 ‎本当に行かせるんですか? 753 00:48:39,959 --> 00:48:43,251 ‎もう分かっただろう ‎ライリー 754 00:48:44,001 --> 00:48:47,168 ‎君は よき便りを運ぶ者だ 755 00:48:48,043 --> 00:48:50,793 ‎神が望む時 飢えは戻る 756 00:48:50,876 --> 00:48:55,376 ‎間もなく神のご意志に ‎自分を委ねるだろう 757 00:48:55,459 --> 00:48:59,501 ‎頭の中で ‎神の天使の声がして⸺ 758 00:48:59,584 --> 00:49:02,209 ‎少しずつ大きくなっていく 759 00:49:02,293 --> 00:49:04,834 ‎神は君に計画をささやく 760 00:49:04,918 --> 00:49:08,209 ‎神に身を任せるほどに⸺ 761 00:49:08,293 --> 00:49:11,668 ‎より天使の声が ‎聞こえるようになる 762 00:49:11,751 --> 00:49:13,626 ‎それでいいんだ 763 00:49:13,709 --> 00:49:17,918 ‎行動しても ‎不変のこともあると分かる 764 00:49:22,959 --> 00:49:25,709 ‎君が誰との交わりを選ぶか 765 00:49:25,793 --> 00:49:29,001 ‎誰に神の目的を果たさせるか 766 00:49:29,584 --> 00:49:32,293 ‎君が自分の血や体を誰に与え 767 00:49:32,376 --> 00:49:36,168 ‎誰の血や体を ‎飲んで食べるのか 768 00:49:36,876 --> 00:49:41,126 ‎どうあっても君は ‎聖人の交わりの中にいる 769 00:49:42,918 --> 00:49:44,793 ‎神の贈り物だよ 770 00:49:46,876 --> 00:49:49,043 ‎共有する者は神が示す 771 00:50:07,001 --> 00:50:08,126 ‎心配です 772 00:50:08,209 --> 00:50:12,126 ‎彼は信用できるタイプでは ‎ありません 773 00:50:12,209 --> 00:50:15,168 ‎神が彼を器として選んだ 774 00:50:15,251 --> 00:50:16,668 ‎誰かに話したら? 775 00:50:16,751 --> 00:50:20,709 ‎それこそ使徒の役目と ‎いうものだ 776 00:50:20,793 --> 00:50:24,084 ‎門と同じく ‎扉は常に開いている 777 00:50:25,293 --> 00:50:27,168 ‎だから福音が広まる 778 00:50:55,709 --> 00:50:58,709 ‎“メイン通り” 779 00:51:28,418 --> 00:51:32,334 ‎行き着く先次第で ‎恐怖も よきこととなる 780 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 ‎ようこそ 神の軍隊へ 781 00:51:36,126 --> 00:51:38,126 ‎偉大なことを始めよう 782 00:51:45,668 --> 00:51:48,501 ‎ママ ちょっと待ってよ 783 00:51:49,209 --> 00:51:52,001 ‎どうかしたの? 待って 784 00:51:53,793 --> 00:51:57,043 ‎二度と ここには来ないで 785 00:51:57,126 --> 00:51:57,751 ‎どうして? 786 00:51:57,834 --> 00:52:03,084 ‎私の教会じゃないし ‎あんな人は知らないわ 787 00:53:27,709 --> 00:53:29,209 ‎すごい話ね 788 00:53:30,751 --> 00:53:32,334 ‎ただ それが… 789 00:53:33,334 --> 00:53:34,918 ‎それが もし⸺ 790 00:53:35,001 --> 00:53:37,793 ‎全て本当だとしたらだけど 791 00:53:39,584 --> 00:53:40,584 ‎ああ 792 00:53:44,126 --> 00:53:47,918 ‎あなたの話は分かったわ 793 00:53:51,959 --> 00:53:53,959 ‎どうしてここへ? 794 00:53:55,334 --> 00:53:58,501 ‎わざわざ連れ出したのよね? 795 00:53:58,584 --> 00:54:02,251 ‎どこへも行けないような所に 796 00:54:07,209 --> 00:54:07,959 ‎理由は? 797 00:54:10,959 --> 00:54:11,584 ‎なぜ? 798 00:54:13,251 --> 00:54:17,793 ‎どこへも行けない場所で ‎何をするために? 799 00:54:21,626 --> 00:54:23,459 ‎助けを求めるため? 800 00:54:26,043 --> 00:54:27,376 ‎怖がらせるため? 801 00:54:28,626 --> 00:54:32,459 ‎怖がらせようとは ‎思ってないわよね 802 00:54:33,376 --> 00:54:34,668 ‎それはない 803 00:54:37,209 --> 00:54:39,334 ‎もし そうだとしても… 804 00:54:40,876 --> 00:54:45,626 ‎もっとひどい人に ‎ひどいことをされてきた 805 00:54:47,126 --> 00:54:49,584 ‎もう そんなことはさせない 806 00:54:52,793 --> 00:54:54,084 ‎怖くないわ 807 00:54:57,584 --> 00:54:58,668 ‎あなたはね 808 00:55:02,251 --> 00:55:05,168 ‎あなたは私の大切な人 809 00:55:07,001 --> 00:55:08,501 ‎あなたが病気でも 810 00:55:09,209 --> 00:55:12,126 ‎助けを求めてても怖くない 811 00:55:14,293 --> 00:55:19,168 ‎非難したり怖がったりせず ‎必要な手助けをする 812 00:55:23,959 --> 00:55:26,793 ‎だから何が必要なのか教えて 813 00:55:30,043 --> 00:55:32,501 ‎どうして ここへ? 814 00:55:34,834 --> 00:55:36,293 ‎何がしたいの? 815 00:55:40,959 --> 00:55:42,043 ‎その… 816 00:55:44,709 --> 00:55:48,168 ‎君の考えた理由は間違ってる 817 00:55:50,334 --> 00:55:53,334 ‎君を孤立させるためじゃない 818 00:56:00,376 --> 00:56:02,709 ‎俺の行き場をなくすためだ 819 00:56:08,793 --> 00:56:10,459 ‎俺は君ほど強くない 820 00:56:12,043 --> 00:56:13,293 ‎昔からね 821 00:56:26,959 --> 00:56:28,168 ‎何がしたいか? 822 00:56:30,751 --> 00:56:35,168 ‎このボートで本土へ渡って ‎戻らないでほしい 823 00:56:37,668 --> 00:56:39,584 ‎でも君はそうしない 824 00:56:41,251 --> 00:56:43,876 ‎見たものしか信じない人だ 825 00:56:46,543 --> 00:56:47,834 ‎逃げてほしい 826 00:56:48,584 --> 00:56:49,418 ‎お願いだ 827 00:56:51,084 --> 00:56:54,959 ‎でも君は戻って ‎救おうとするだろう 828 00:56:57,918 --> 00:57:00,501 ‎こんなものを見せてごめん 829 00:57:05,793 --> 00:57:07,376 ‎君を愛してる 830 00:57:10,501 --> 00:57:12,168 ‎ずっと愛してきた 831 00:57:13,084 --> 00:57:14,418 ‎いろんな形で 832 00:57:20,668 --> 00:57:21,959 ‎私も愛してる 833 00:57:24,126 --> 00:57:25,501 ‎努力したんだ 834 00:57:35,501 --> 00:57:36,751 ‎手を尽くした 835 01:00:24,626 --> 01:00:29,626 ‎日本語字幕 柴田 麻衣子