1 00:00:06,168 --> 00:00:09,959 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:32,168 --> 00:00:36,459 ‏- ספר 5: הבשורה - 3 00:00:36,543 --> 00:00:39,293 ‏שני לילות ברצף. כדאי שנדבר איתו. 4 00:00:40,001 --> 00:00:42,084 ‏אני לא אוהב לא לדעת מה הוא… 5 00:00:43,918 --> 00:00:46,959 ‏יש שמועה שהוא מבלה הרבה עם גברת גרין. 6 00:00:50,251 --> 00:00:51,376 ‏אני שמחה בשמחתו. 7 00:00:53,334 --> 00:00:56,834 ‏הוא אדם מבוגר. ‏אם הוא יכול למצוא נחמה מעטה ב… 8 00:00:58,584 --> 00:00:59,584 ‏אני שמחה בשמחתו. 9 00:01:06,043 --> 00:01:09,376 ‏אנחנו מתחילים מאוחר הבוקר. ‏נראה שנהיה רק שנינו. 10 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 ‏נסתדר. 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,501 ‏- טלומרים והזדקנות - 12 00:01:30,001 --> 00:01:31,043 ‏בוקר טוב לך. 13 00:01:36,251 --> 00:01:37,584 ‏וואו, את נראית… 14 00:01:37,668 --> 00:01:42,334 ‏את אוהבת? הוצאתי את זה ‏מהארגז ההוא שבארון למעלה. 15 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 ‏רוב הבגדים האלה ‏לא ראו אור יום במשך עשורים, 16 00:01:46,626 --> 00:01:48,293 ‏אך מצד שני, גם אני לא ראיתי. 17 00:01:49,459 --> 00:01:53,084 ‏בכל זאת, אני חושבת שזה נראה די טוב, לא? 18 00:01:54,959 --> 00:01:55,793 ‏שנלך? 19 00:01:57,334 --> 00:01:59,501 ‏אני יודעת שהוא ילד עם בעיות. 20 00:02:00,709 --> 00:02:01,709 ‏הוא תמיד היה כזה. 21 00:02:03,418 --> 00:02:06,251 ‏הוא מעולם לא קיבל יחס הוגן מאביו, ואני… 22 00:02:07,793 --> 00:02:09,668 ‏עשיתי כמיטב יכולתי. 23 00:02:11,376 --> 00:02:13,876 ‏עשיתי מה שיכולתי, אבל אני לא מושלמת. 24 00:02:17,668 --> 00:02:18,959 ‏אני עובדת בשתי משרות. 25 00:02:20,251 --> 00:02:24,001 ‏משרות ביבשת, והן עדיין ‏לא מצליחות לכלכל את האחיות שלו. 26 00:02:25,293 --> 00:02:27,793 ‏ולכן הוא עושה את מה שהוא עושה. 27 00:02:29,168 --> 00:02:33,709 ‏הכסף צריך להגיע מאיפשהו, ‏והוא מפרנס את המשפחה. 28 00:02:36,334 --> 00:02:38,959 ‏אבל זה לא משנה לך כל כך, נכון, שריף? 29 00:02:39,751 --> 00:02:42,709 ‏זה החוק והנסיבות לא משנות, לא ככה? 30 00:02:43,251 --> 00:02:46,626 ‏אני לא מעביר ביקורת, ג'ואני. ‏רק אמרתי שדברים כאלה קורים. 31 00:02:46,709 --> 00:02:48,584 ‏אם בול נסע לכמה… ‏-ביל! 32 00:02:49,126 --> 00:02:51,251 ‏קוראים לו ביל. 33 00:02:52,626 --> 00:02:56,834 ‏החברים לכאורה שלו כינו אותו ‏על שם כלי עישון כשהתחיל למכור גראס, ו… 34 00:02:59,001 --> 00:03:01,501 ‏לפחות הם לא קראו לו באנג. 35 00:03:02,168 --> 00:03:06,876 ‏תראה, אם לך ולחבר'ה האלה פה באי 36 00:03:06,959 --> 00:03:09,376 ‏לא מזיז שיש נער נעדר, 37 00:03:09,459 --> 00:03:12,376 ‏אני לא יודעת למה אתם ‏ממשיכים להתפקד בכנסייה 38 00:03:12,459 --> 00:03:16,834 ‏ומשוויצים עד כמה אתם אדוקים ‏כי אתם ממש לא נוצרים. 39 00:03:16,918 --> 00:03:19,543 ‏גברתי, אני לא נוצרי. ‏-אתה יודע למה אני מתכוונת. 40 00:03:21,709 --> 00:03:23,834 ‏אני בקשר עם העמיתים שלי מהיבשת, 41 00:03:23,918 --> 00:03:25,376 ‏והם בקשר עם בול… 42 00:03:26,376 --> 00:03:29,668 ‏עם המעסיקים של ביל ועם המכרים שלו. ‏אנחנו נמצא אותו. 43 00:03:30,626 --> 00:03:34,001 ‏מה לגבי החבר'ה האלה פה באי, אתה מדבר איתם? 44 00:03:34,084 --> 00:03:37,126 ‏כי תושבי היבשת הם דבר אחד, ‏אבל תושבי האי יודעים דברים. 45 00:03:37,209 --> 00:03:39,293 ‏תושבי האי תמיד יודעים. 46 00:03:39,376 --> 00:03:40,709 ‏שוחחתי עם ג'ו קולי. 47 00:03:41,376 --> 00:03:44,001 ‏למיטב הבנתי, הוא היה האחרון שראה אותו באי. 48 00:03:44,084 --> 00:03:45,834 ‏הוא היה פיכח? ‏-סליחה? 49 00:03:45,918 --> 00:03:47,959 ‏הוא היה פיכח כשדיברת איתו? 50 00:03:48,043 --> 00:03:51,043 ‏אי אפשר לומר בוודאות כשזה נוגע לג'ו. 51 00:03:51,543 --> 00:03:53,834 ‏אף פעם אי אפשר, אבל… ‏-תדבר איתו שוב. 52 00:03:54,584 --> 00:03:57,501 ‏אני חושב שג'ו לא… ‏-תדבר איתו שוב! 53 00:03:57,584 --> 00:03:59,126 ‏אתה לא הכרת אותו! 54 00:03:59,834 --> 00:04:01,418 ‏האנשים פה לא הכירו אותו, 55 00:04:01,501 --> 00:04:03,084 ‏ואם כן, זה לא הזיז להם, 56 00:04:03,168 --> 00:04:05,126 ‏אבל זה לא אמור לשנות. 57 00:04:06,251 --> 00:04:12,376 ‏כשמשהו כזה קורה, כולנו אמורים להיות שווים. 58 00:04:15,084 --> 00:04:17,959 ‏- מיסת י1ם שישי הטוב 20:00 ‏פסח4 י1ם שבת בחצות - 59 00:04:18,043 --> 00:04:22,418 ‏רגע, בכל לילה? אין מיסות בוקר בכלל? 60 00:04:23,251 --> 00:04:24,334 ‏לעת עתה, כן. 61 00:04:25,168 --> 00:04:28,043 ‏הכומר פול זקוק בוודאי ‏לבוקר או שניים נוספים 62 00:04:28,126 --> 00:04:29,751 ‏כדי להחלים מהצינון, 63 00:04:29,834 --> 00:04:33,376 ‏אבל הוא אמור לעמוד על הרגליים הערב, ‏נכון, סטרג'? 64 00:04:34,501 --> 00:04:35,459 ‏כן, אדוני. 65 00:04:36,376 --> 00:04:41,126 ‏דיברתי איתו בעצמי בבוקר ‏ומצבו טוב הרבה יותר. 66 00:04:41,209 --> 00:04:43,751 ‏נכון, וגם דולי דיברה איתו. 67 00:04:43,834 --> 00:04:46,001 ‏יש לו כמה דברים לומר על יום שישי הטוב. 68 00:04:46,084 --> 00:04:47,293 ‏נכון, מותק? 69 00:04:48,876 --> 00:04:50,751 ‏דולי? את… 70 00:05:02,751 --> 00:05:04,626 ‏מילי. זו את? 71 00:05:06,001 --> 00:05:07,334 ‏בפעם האחרונה שבדקתי. 72 00:05:08,251 --> 00:05:11,876 ‏אין היום מיסת בוקר? ציפיתי לזה מאוד. 73 00:05:12,709 --> 00:05:14,334 ‏לא, היא… 74 00:05:15,751 --> 00:05:17,959 ‏וואו! לא ייאמן. 75 00:05:18,043 --> 00:05:21,959 ‏אלוהים אדירים. גברת גאנינג נראית… אימא? 76 00:05:24,543 --> 00:05:26,001 ‏אני מצטערת, מתוקה. 77 00:05:27,293 --> 00:05:28,334 ‏פשוט… 78 00:05:30,001 --> 00:05:31,918 ‏אנחנו חיים בתקופה נפלאה. 79 00:05:40,043 --> 00:05:42,334 ‏היי, גברת פלין. ‏-יקירתי. 80 00:05:43,751 --> 00:05:47,043 ‏מותק, היי. שמעתי על… 81 00:05:47,626 --> 00:05:51,001 ‏ריילי סיפר לנו. את לא לבד. 82 00:05:51,668 --> 00:05:52,668 ‏הוא נמצא? 83 00:05:53,918 --> 00:05:58,084 ‏לא. הוא לא. למען האמת, חשבתי שהוא איתך. 84 00:06:00,668 --> 00:06:01,543 ‏ג'ו? 85 00:06:11,168 --> 00:06:12,084 ‏תפסת? ‏-כן. 86 00:06:33,209 --> 00:06:34,376 ‏ראיתם את ריילי? 87 00:06:48,834 --> 00:06:49,834 ‏הכול בסדר? 88 00:06:50,709 --> 00:06:53,668 ‏כן, ריילי נעדר כנראה. 89 00:06:55,626 --> 00:06:56,959 ‏אז הוא לא עם ארין גרין? 90 00:06:58,251 --> 00:06:59,168 ‏נראה שלא. 91 00:07:04,459 --> 00:07:06,084 ‏לעזאזל, ריילי. 92 00:07:09,001 --> 00:07:11,751 ‏הוא מתכוון לזרוק הכול לפח? ‏אפילו אחרי כל ה… 93 00:07:12,334 --> 00:07:13,209 ‏אלוהים. 94 00:07:14,418 --> 00:07:16,043 ‏מה הבעיה שלו, לעזאזל? 95 00:07:17,043 --> 00:07:18,543 ‏שיעשה מה שהוא רוצה. 96 00:07:20,209 --> 00:07:24,251 ‏מה אנחנו יכולים לעשות בכלל? ‏אם הוא אפילו לא מתכוון… לעזאזל! 97 00:07:24,834 --> 00:07:26,751 ‏אני מצטער, וורן. 98 00:07:28,959 --> 00:07:30,376 ‏מצטער. קח. 99 00:07:36,918 --> 00:07:41,376 ‏כן, ק-ו-ל-י. ג'וזף. 100 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 ‏22.4.1969. 101 00:07:45,834 --> 00:07:47,126 ‏מעולה. אני מעריך את זה. 102 00:07:47,876 --> 00:07:49,584 ‏טוב, תודה. תודה, מייק. 103 00:07:52,126 --> 00:07:53,084 ‏סליחה על ההפרעה. 104 00:07:53,168 --> 00:07:55,334 ‏זה בסדר, ניסיתי רק למצוא… 105 00:07:57,251 --> 00:07:58,793 ‏איך אפשר לעזור, גברת גרין? 106 00:08:00,168 --> 00:08:03,043 ‏כנראה זה לא רציני. ‏-רוב הדברים כאלה. 107 00:08:03,959 --> 00:08:05,876 ‏יכול להיות, לא יודעת. 108 00:08:07,668 --> 00:08:11,793 ‏אני לא יודעת מה העניין יכול להיות. ‏וזה לא דיווח רשמי, 109 00:08:11,876 --> 00:08:14,709 ‏כי עוד לא עברו 24 או 48 שעות. 110 00:08:14,793 --> 00:08:17,751 ‏אני לא יודעת כמה זמן צריך לחכות, ‏ואתה תצחק עליי… 111 00:08:18,751 --> 00:08:21,626 ‏אבל אני צריכה לדווח על אדם נעדר. 112 00:08:25,709 --> 00:08:26,584 ‏מי? 113 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 ‏ריילי פלין. 114 00:08:30,126 --> 00:08:32,834 ‏היה אמור לבוא אליי הביתה ‏אתמול בלילה, אבל לא בא. 115 00:08:33,625 --> 00:08:35,459 ‏ובדקתי עם משפחתו ו… 116 00:08:35,543 --> 00:08:37,709 ‏בבוקר ואחר הצהריים והם לא ראו אותו. 117 00:08:38,293 --> 00:08:39,543 ‏לבית שלך… אתם… 118 00:08:39,625 --> 00:08:43,625 ‏לא. כלומר, לא ממש. ‏אנחנו מבלים יחד לאחרונה, אבל… 119 00:08:45,209 --> 00:08:48,626 ‏הוא לא היה על המעבורת, ‏בדקתי את זה, אז הוא לא ביבשת, 120 00:08:48,709 --> 00:08:50,876 ‏והטלפון שלו מצלצל ללא מענה. 121 00:08:51,668 --> 00:08:52,709 ‏הוא אמר משהו? 122 00:08:52,793 --> 00:08:56,668 ‏משהו שאת נזכרת בו עכשיו ‏וחושבת שהוא חריג, או… 123 00:08:56,751 --> 00:08:59,876 ‏לא, כלום. הוא אמר שיבוא לבית שלי. 124 00:09:00,709 --> 00:09:03,626 ‏כן, אבל אולי הוא פשוט… ‏-הוא אמר שיבוא לבית שלי. 125 00:09:06,793 --> 00:09:07,668 ‏בסדר. 126 00:09:12,501 --> 00:09:14,334 ‏מתי ראית אותו לאחרונה? 127 00:09:15,126 --> 00:09:17,168 ‏אתמול בבוקר כשהתעוררנו. 128 00:09:17,251 --> 00:09:20,126 ‏הוא הלך לאלכוהוליסטים אנונימיים ‏בכנסייה עם ג'ו קולי… 129 00:09:20,209 --> 00:09:22,084 ‏ג'ו היה שם? את בטוחה? 130 00:09:22,168 --> 00:09:25,751 ‏אני לא יודעת. ‏אני מניחה, כי הוא הולך למפגשים האלה. 131 00:09:25,834 --> 00:09:29,334 ‏ואז הוא חזר… הביתה לאכול ארוחת ערב, 132 00:09:29,418 --> 00:09:34,543 ‏כך ההורים שלו אמרו, ‏ואז הוא אמר שהוא ייפגש איתי, ואז כלום. 133 00:09:34,626 --> 00:09:37,293 ‏טוב, ועל מה דיברתם אתמול בבוקר? 134 00:09:37,376 --> 00:09:40,626 ‏על תוכניות לאותו יום, ‏על חלום שהוא חלם בלילה. 135 00:09:40,709 --> 00:09:42,709 ‏ועל מה דיברתם בלילה שלפני כן? 136 00:09:47,668 --> 00:09:50,751 ‏טוב, תקשיבי, אני מאמין לך. 137 00:09:51,334 --> 00:09:53,251 ‏אני לא מנסה לחטט. 138 00:09:54,084 --> 00:09:57,084 ‏אני מקווה שהוא אמר משהו ‏שיכול לעזור לנו למצוא אותו. 139 00:09:57,168 --> 00:10:00,001 ‏טוב? זה יכול להיות משהו קטן. משהו ששכחת. 140 00:10:00,084 --> 00:10:01,709 ‏מצב הרוח שלו הוא דבר חשוב, 141 00:10:02,293 --> 00:10:05,376 ‏כי כשאני אלך לתחקר אנשים, ואני אעשה זאת… 142 00:10:06,834 --> 00:10:09,793 ‏אם יתברר שהוא חוגג בשתייה במלון על היבשת, 143 00:10:10,459 --> 00:10:14,626 ‏אולי הוא רמז על כך. זה הכול. ‏זה כל מה שאני מחפש. 144 00:10:16,084 --> 00:10:16,959 ‏בסדר? 145 00:10:19,168 --> 00:10:20,418 ‏על מה דיברתם? 146 00:10:22,959 --> 00:10:23,876 ‏על המוות. 147 00:10:24,751 --> 00:10:26,168 ‏דיברנו על מה שקורה 148 00:10:27,334 --> 00:10:28,876 ‏כשמתים. 149 00:10:31,126 --> 00:10:34,126 ‏רואה? על זה אני מדבר. 150 00:10:35,876 --> 00:10:37,543 ‏כן, לכן באתי לכאן. 151 00:10:37,626 --> 00:10:40,168 ‏טוב. מי מכם העלה את הנושא? 152 00:10:41,459 --> 00:10:43,834 ‏שאלתי את עצמי ‏את השאלה הזו כל היום, אני לא… 153 00:10:44,584 --> 00:10:48,293 ‏אני חושבת ששנינו חשבנו על זה כי איבדתי… 154 00:10:52,209 --> 00:10:53,418 ‏הפלתי. 155 00:10:58,168 --> 00:10:59,168 ‏אני מצטער, אני… 156 00:11:03,626 --> 00:11:06,459 ‏אני די בטוחה שהוא העלה את הנושא, 157 00:11:06,543 --> 00:11:08,918 ‏ואני נכנסתי לזה די חזק. 158 00:11:10,084 --> 00:11:12,959 ‏ומה הוא אמר על זה? ‏-מה הכוונה? 159 00:11:13,876 --> 00:11:14,751 ‏על המוות. 160 00:11:15,251 --> 00:11:18,584 ‏הוא פחד ממנו? הסתקרן ממנו? או… 161 00:11:20,376 --> 00:11:21,459 ‏הוא נראה בסדר. 162 00:11:23,834 --> 00:11:28,751 ‏אבל זה מה שאומרים. ‏אנשים שהם לא בסדר, אנשים שהם… 163 00:11:31,418 --> 00:11:33,751 ‏אומרים את זה על אנשים שמתאבדים. 164 00:11:34,501 --> 00:11:36,459 ‏שהם נראו בסדר. 165 00:11:39,543 --> 00:11:41,209 ‏באמת אומרים את זה לפעמים. 166 00:12:06,168 --> 00:12:08,418 ‏אני לא יודע מה לעשות. ‏-הוא יגיע. 167 00:12:16,459 --> 00:12:18,168 ‏בנים. ‏-כומר. 168 00:12:18,251 --> 00:12:19,418 ‏אתה מרגיש טוב יותר? 169 00:12:19,959 --> 00:12:23,959 ‏זה לילה מיוחד, בנים. ‏תפקחו עיניים ואוזניים. 170 00:12:31,334 --> 00:12:33,209 ‏שמעתי על זה. 171 00:12:33,959 --> 00:12:37,209 ‏באמת. אבל טוב מראה עיניים, נכון? 172 00:12:38,251 --> 00:12:41,751 ‏מילדרד גאנינג, שככה יהיה לי טוב. 173 00:12:43,293 --> 00:12:44,834 ‏בוורלי קין. 174 00:12:47,959 --> 00:12:52,793 ‏אלוהים החזיר אותך אלינו, ‏ואני שמחה כל כך שהוא עשה זאת 175 00:12:52,876 --> 00:12:55,668 ‏ושתהיי איתנו לקראת העתיד לבוא. 176 00:12:57,501 --> 00:13:00,459 ‏תודה. אני שמחה מאוד להיות פה. 177 00:13:00,543 --> 00:13:03,209 ‏את לא לבד. שרה גאנינג. 178 00:13:03,793 --> 00:13:07,459 ‏אני שמחה כל כך שאת פה. ‏אין לי מילים לתאר זאת. 179 00:13:07,543 --> 00:13:11,209 ‏תודה. אימא, ניכנס כדי שתוכלי לשבת. 180 00:13:11,293 --> 00:13:12,251 ‏כמובן. 181 00:13:16,543 --> 00:13:18,543 ‏"הם לקחו את גופת ישוע 182 00:13:18,626 --> 00:13:22,209 ‏ועטפו אותה בתכריכים עם הבשמים, 183 00:13:22,293 --> 00:13:24,501 ‏כמנהג הקבורה אצל היהודים. 184 00:13:24,584 --> 00:13:26,751 ‏במקום שנצלב 185 00:13:26,834 --> 00:13:28,793 ‏היה גן, ובגן 186 00:13:28,876 --> 00:13:31,584 ‏קבר חדש שעוד לא הונח בו איש. 187 00:13:31,668 --> 00:13:35,626 ‏שם הניחו את ישוע כי ערב שבת היה ליהודים, 188 00:13:35,709 --> 00:13:37,709 ‏והקבר קרוב." 189 00:13:38,418 --> 00:13:41,793 ‏בשורת האל. ‏-השבח לך, ישוע המשיח. 190 00:13:51,418 --> 00:13:52,501 ‏יום שישי הטוב. 191 00:13:53,418 --> 00:13:57,334 ‏זה אחד הימים האהובים עליי בשנה. ‏הפסיון של האל. 192 00:13:58,584 --> 00:14:00,626 ‏המילה הזו, "פסיון". 193 00:14:01,209 --> 00:14:06,834 ‏משמעות המילה "פסיון" היא ‏רגש חזק שבקושי ניתן לשלוט בו. 194 00:14:06,918 --> 00:14:08,084 ‏בקושי ניתן לשלוט בו. 195 00:14:08,168 --> 00:14:12,001 ‏זה מה שישוע הרגיש ‏כשהוא מסר את חייו למעננו, 196 00:14:12,084 --> 00:14:14,959 ‏כדי שאנחנו נזכה בחיי נצח. 197 00:14:15,668 --> 00:14:20,626 ‏איזו מתנה, שמסופרת בצורה יפהפייה ‏בבשורה על פי יוחנן. 198 00:14:21,251 --> 00:14:27,293 ‏המילה "בשורה" משמעה חדשות טובות! ‏חדשות טובות ביום שישי הטוב. 199 00:14:28,001 --> 00:14:33,043 ‏ועם זאת, זהו סיפור על סבל תהומי. 200 00:14:33,751 --> 00:14:35,418 ‏מה טוב כל כך בזה? 201 00:14:35,501 --> 00:14:41,543 ‏הסבל של ישוע בסיפור הזה אינו רק נחוץ, 202 00:14:41,626 --> 00:14:43,084 ‏הוא טוב. 203 00:14:44,959 --> 00:14:47,418 ‏זהו המחיר של חיי נצח. 204 00:14:47,918 --> 00:14:51,501 ‏את הסבל הזה הוא סובל לבדו. 205 00:14:51,584 --> 00:14:56,501 ‏בתחייה הוא לבדו. ואז… 206 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 ‏יש לו כמה בעלי ברית. ואז עוד כמה. 207 00:15:01,584 --> 00:15:02,709 ‏קהילה. 208 00:15:03,293 --> 00:15:06,876 ‏ואז עוד ועוד אנשים ‏מפיצים את החדשות הטובות האלה, 209 00:15:06,959 --> 00:15:11,709 ‏מספרים את הסיפור הטוב הזה, ‏ואז לאלוהים יש צבא. 210 00:15:13,084 --> 00:15:15,251 ‏איך אומרים בפרסומת ההיא? 211 00:15:15,334 --> 00:15:17,709 ‏"היה המיצוי של עצמך." 212 00:15:17,793 --> 00:15:20,376 ‏אין לי כוונה להעליב את הכוחות המזוינים, 213 00:15:20,459 --> 00:15:24,293 ‏שהם חיוניים ומכובדים, כמובן, 214 00:15:24,376 --> 00:15:27,251 ‏אבל זה לא המיצוי של עצמכם. 215 00:15:28,459 --> 00:15:31,209 ‏בצבא נלחמים עבור האל ועבור האומה. 216 00:15:31,293 --> 00:15:35,126 ‏אני אכן עומד להעליב אתכם עכשיו, ‏אבל זו האמת: 217 00:15:35,209 --> 00:15:38,709 ‏אלוהים לא רוצה שתילחמו עבור הארץ הזו. 218 00:15:40,251 --> 00:15:43,084 ‏היהירות… שבדבר. 219 00:15:44,793 --> 00:15:46,251 ‏לאלוהים אין ארץ. 220 00:15:47,709 --> 00:15:49,959 ‏יש אלוהים אחד לכל העולם. 221 00:15:50,834 --> 00:15:53,751 ‏ולקווים שאנחנו משרטטים, ‏ולבריתות שאנחנו כורתים, 222 00:15:53,834 --> 00:15:57,418 ‏ולגבולות שאנחנו סוגרים אין משמעות בעיניו. 223 00:15:57,501 --> 00:16:01,501 ‏לא, אל תילחמו עבור ארץ. ‏תילחמו עבור ממלכת האל. 224 00:16:02,168 --> 00:16:07,959 ‏ממלכה שלדברי ישוע אין לה דגלים או גבולות. 225 00:16:08,043 --> 00:16:14,543 ‏צבא האל. שלא תטעו, מדובר במלחמה. ‏בשביל זה יש צבא. 226 00:16:15,209 --> 00:16:21,168 ‏אז בתור קהילה, בתור צבא האל, ‏איך נדע איך מתקדמת המלחמה? 227 00:16:21,251 --> 00:16:24,876 ‏אי אפשר לראות אותה. ‏אי אפשר לעלות בקשר מול המפקדה ולבקש עדכון. 228 00:16:24,959 --> 00:16:29,501 ‏כל מה שיש לנו, ‏כל מה שאלוהים נתן לנו נמצא פה. 229 00:16:30,209 --> 00:16:35,793 ‏ההרגשה שלנו. המצפן המוסרי ‏שנמצא בכל אחד מאיתנו 230 00:16:35,876 --> 00:16:38,876 ‏ומצביע צפונה לעבר רוח הקודש. 231 00:16:38,959 --> 00:16:43,876 ‏מצפון. בצבא האל, המצפון הוא ציוד בסיסי. 232 00:16:43,959 --> 00:16:47,709 ‏ישנם מצפונים רבים, אבל המצפון הזה שלי. 233 00:16:49,001 --> 00:16:52,126 ‏אולי אתם חושבים ‏שזה משפט מסרט מלחמה, אבל זה לא. 234 00:16:52,209 --> 00:16:54,459 ‏זה מתוך "תורת הרובאי". 235 00:16:54,543 --> 00:16:57,209 ‏ותורה, בהגדרה, 236 00:16:57,293 --> 00:17:00,043 ‏אינה רק אמונה, אלא אמונה דתית. 237 00:17:00,126 --> 00:17:04,793 ‏אז זוהי מלחמה ויהיו אבדות. 238 00:17:06,418 --> 00:17:08,168 ‏ועלינו להיות חיילים. 239 00:17:09,293 --> 00:17:12,418 ‏זו המהות של יום שישי הטוב. 240 00:17:12,501 --> 00:17:17,251 ‏אלוהים יבקש מכם ‏לעשות דברים נוראים. נוראים. 241 00:17:17,333 --> 00:17:19,208 ‏תראו מה הוא ביקש מהבן שלו. 242 00:17:19,293 --> 00:17:22,001 ‏תראו מה ישוע היה צריך לסבול היום. 243 00:17:22,083 --> 00:17:24,251 ‏נאלצנו לקרוא לזה "הברית החדשה", 244 00:17:24,333 --> 00:17:28,293 ‏כי רצון האל, למרות שהוא מושלם, הוא משתנה. 245 00:17:28,376 --> 00:17:30,418 ‏רצון האל מכתיב את המוסריות, 246 00:17:30,501 --> 00:17:33,876 ‏וכשם שרצון האל משתנה, ‏כך גם המוסריות משתנה. 247 00:17:33,959 --> 00:17:37,126 ‏היא השתנתה בברית החדשה, ‏היא השתנתה כשישוע הגיע, 248 00:17:37,209 --> 00:17:41,501 ‏ובתור הצבא שלו, ‏אנחנו מוכרחים להסיר את הברית הישנה 249 00:17:42,751 --> 00:17:43,959 ‏ולהקשיב רק לו. 250 00:17:44,543 --> 00:17:47,251 ‏אנחנו נשענים על המצפן הזה. 251 00:17:48,001 --> 00:17:51,168 ‏יום שישי הטוב הוא אך ורק טוב. 252 00:17:51,793 --> 00:17:57,584 ‏בשורת האל, שמלאה בזוועות, היא אך ורק טובה 253 00:17:57,668 --> 00:18:00,293 ‏בגלל היעד שלה. 254 00:18:01,084 --> 00:18:02,209 ‏התחייה. 255 00:18:02,293 --> 00:18:08,459 ‏יום זה הוא אך ורק טוב ‏בגלל מה שיקרה בפסחא, ביום ראשון הקרוב. 256 00:18:08,543 --> 00:18:13,084 ‏כשישוע יקום לתחייה והמוות בעצמו ימות. 257 00:18:14,626 --> 00:18:18,626 ‏דברים שנדמים כנוראים ‏הם טובים בגלל היעד שלהם. 258 00:18:19,918 --> 00:18:22,084 ‏ברוכים הבאים לצבא האל. 259 00:18:23,209 --> 00:18:25,043 ‏אנחנו נעשה דברים נפלאים. 260 00:18:36,084 --> 00:18:38,876 ‏אימא. חכי. 261 00:18:39,459 --> 00:18:42,126 ‏מה קרה? אימא, תעצרי. 262 00:18:44,168 --> 00:18:47,251 ‏אני לא רוצה שתחזרי לשם לעולם. 263 00:18:47,334 --> 00:18:48,293 ‏מה? 264 00:18:48,376 --> 00:18:52,876 ‏זו לא הכנסייה שלי. זה לא האדם שהכרתי. 265 00:19:17,668 --> 00:19:20,876 ‏איפה היית, לעזאזל? התקשרתי אליך כל היום. 266 00:19:20,959 --> 00:19:23,834 ‏אני מצטער. ‏-אל תתחיל. איפה היית? 267 00:19:24,668 --> 00:19:25,501 ‏איפה היית? 268 00:19:28,334 --> 00:19:30,751 ‏את זוכרת שכמה ימים לפני שעזבת 269 00:19:31,793 --> 00:19:35,126 ‏נכנסת דרך החלון שלי, הערת אותי ‏והפחדת אותי בטירוף? 270 00:19:36,376 --> 00:19:37,876 ‏רצית להפליג בסירה? 271 00:19:37,959 --> 00:19:41,043 ‏לא היית מוכנה לשמוע "לא", ‏אז לקחנו סירת משוטים וחתרנו… 272 00:19:42,459 --> 00:19:46,209 ‏רחוק, עישנו חפיסת סיגריות וצפינו בזריחה? 273 00:19:49,168 --> 00:19:50,751 ‏את מוכנה שנעשה את זה עכשיו? 274 00:19:52,626 --> 00:19:54,001 ‏נוכל לצאת לסיבוב? 275 00:20:56,668 --> 00:20:58,918 ‏אני יודעת איך לתת אמון באנשים. 276 00:21:00,084 --> 00:21:01,918 ‏וזה מוזר, בהתחשב בנישואים שלי. 277 00:21:03,376 --> 00:21:05,376 ‏היה לי חשוב לצאת 278 00:21:06,084 --> 00:21:08,251 ‏מהסיטואציה ההיא כשיש אמון בליבי. 279 00:21:09,334 --> 00:21:12,251 ‏ולא לחצתי עליך כי אתה לא לחצת עליי. 280 00:21:12,918 --> 00:21:14,543 ‏אפילו לא פעם אחת. 281 00:21:16,209 --> 00:21:17,751 ‏אפשרת לי לגשת אליך. 282 00:21:20,543 --> 00:21:22,001 ‏אני מנסה להחזיר לך טובה. 283 00:21:23,709 --> 00:21:25,293 ‏אבל הגענו למצב הזה. 284 00:21:27,876 --> 00:21:29,959 ‏ואני חייבת לשאול. 285 00:21:33,126 --> 00:21:34,793 ‏מה העניין, ריילי? 286 00:21:37,918 --> 00:21:39,834 ‏משם הכול הגיע מלכתחילה. 287 00:21:40,918 --> 00:21:41,834 ‏מהכוכבים. 288 00:21:42,959 --> 00:21:46,584 ‏אנשים קדמונים, הם צדו ולקטו כל היום, 289 00:21:46,668 --> 00:21:47,918 ‏אבל בלילות הם… 290 00:21:49,668 --> 00:21:55,459 ‏ישבו מסביב למדורות וניסו להתחמם, ‏להישמר מחיות טרף. 291 00:21:56,418 --> 00:22:02,043 ‏והם היו מסתכלים לצד השני של העמק ‏ורואים מדורות נוספות, 292 00:22:02,126 --> 00:22:07,293 ‏נקודות אור קטנות בנוף, 293 00:22:07,376 --> 00:22:11,043 ‏והם ידעו שיש שם אנשים נוספים, בחושך. 294 00:22:12,418 --> 00:22:16,334 ‏ואז הם היו רואים ‏את נקודות האור האלה בשמיים. 295 00:22:17,543 --> 00:22:18,501 ‏הם לא ידעו מהן. 296 00:22:18,584 --> 00:22:21,918 ‏הם לא ידעו מה זה חלל, כוכבים או קרני אור. 297 00:22:22,001 --> 00:22:25,668 ‏הם חשבו שהן ממש דומות למדורות. 298 00:22:27,084 --> 00:22:29,293 ‏"מי הם האנשים האלה", כך הם תהו. 299 00:22:31,126 --> 00:22:33,293 ‏"מבעירים מדורות שם למעלה?" 300 00:22:34,126 --> 00:22:36,251 ‏הם התחילו לספר סיפורים זה לזה. 301 00:22:36,876 --> 00:22:37,959 ‏"האנשים האלה? 302 00:22:39,876 --> 00:22:41,626 ‏הם בטח מדהימים. 303 00:22:42,543 --> 00:22:44,584 ‏המדורות האלה שייכות לאנשים 304 00:22:44,668 --> 00:22:47,918 ‏עוצמתיים הרבה יותר משדמיינו…" 305 00:22:50,376 --> 00:22:51,293 ‏הכול. 306 00:22:52,959 --> 00:22:53,959 ‏כל אל. 307 00:22:55,876 --> 00:22:59,959 ‏כל אלה, כל דת, כל מלחמה קדושה. הכול… 308 00:23:02,418 --> 00:23:03,793 ‏התחיל שם למעלה… 309 00:23:05,501 --> 00:23:08,626 ‏בתהייה מי לעזאזל הבעיר ‏את כל המדורות האלה בשמיים. 310 00:23:12,959 --> 00:23:15,459 ‏אני אספר לך סיפור, אבל את לא תאמיני. 311 00:23:16,584 --> 00:23:19,376 ‏אני צריך שרק תקשיבי. את יכולה להבטיח לי? 312 00:23:21,209 --> 00:23:22,459 ‏כן. אני יכולה. 313 00:23:24,709 --> 00:23:28,334 ‏טוב. 314 00:23:51,126 --> 00:23:54,418 ‏היי. אתה בסדר. 315 00:23:54,501 --> 00:23:59,834 ‏אל תנסה לדבר, רק תירגע, ‏תתרכז בנשימות, בסדר? 316 00:24:02,834 --> 00:24:06,418 ‏מצבך מעולה. לא. טוב. היי. אתה בסדר. 317 00:24:06,501 --> 00:24:12,126 ‏הייתה לי אחות. סיפרתי לך פעם? בשם אליס. 318 00:24:12,209 --> 00:24:16,793 ‏היא הייתה מבוגרת ממני, אבל קטנה בהרבה. 319 00:24:16,876 --> 00:24:21,251 ‏הייתי בן שמונה כשהיא מתה. משיתוק ילדים. 320 00:24:21,334 --> 00:24:24,001 ‏היה נורא לראות את זה. 321 00:24:25,251 --> 00:24:27,001 ‏גם אני פחדתי, ריילי. 322 00:24:27,084 --> 00:24:28,584 ‏הייתי מבועת מהמוות, 323 00:24:28,668 --> 00:24:30,959 ‏ולמעשה זה מה שקירב אותי לאלוהים. 324 00:24:31,626 --> 00:24:35,209 ‏ניסיתי להבין איך המוות, 325 00:24:36,168 --> 00:24:39,501 ‏המוות שלה ספציפית, ‏יכול להיות חלק מתוכניתו של אלוהים. 326 00:24:39,584 --> 00:24:43,293 ‏השאלה הזו שהביאה אותי עד לכמורה, למעשה… 327 00:24:46,168 --> 00:24:48,584 ‏היי. אתה בסדר. 328 00:24:49,709 --> 00:24:52,418 ‏תבין, לאלוהים עדיין יש תוכנית, 329 00:24:52,501 --> 00:24:55,709 ‏והמוות כבר לא חלק ממנה. 330 00:24:55,793 --> 00:24:57,126 ‏לא עבור כולנו. 331 00:24:58,584 --> 00:25:01,876 ‏ואנחנו כבר לא נצטרך לפחד עוד לעולם. 332 00:25:28,334 --> 00:25:29,543 ‏איך אתה מרגיש? 333 00:25:31,209 --> 00:25:32,501 ‏אתה נראה טוב יותר. 334 00:25:34,334 --> 00:25:35,918 ‏בוא, שב בבקשה. 335 00:25:40,501 --> 00:25:42,709 ‏לא כדאי לך לעשות את זה. 336 00:25:51,834 --> 00:25:52,709 ‏אני יכול… 337 00:25:53,918 --> 00:25:57,584 ‏אני לא יכול להסביר בדיוק, ‏אבל אני יכול לנסות. 338 00:25:57,668 --> 00:26:00,584 ‏הדבר החשוב הוא לא לצאת כרגע. 339 00:26:02,293 --> 00:26:04,626 ‏אני מצטער. קיוויתי שאספיק להזהיר אותך. 340 00:26:05,918 --> 00:26:08,209 ‏זו טעות שלא חוזרת על עצמה, נכון? 341 00:26:10,084 --> 00:26:14,251 ‏אל תדאג. הצוואר שלך החלים לחלוטין ‏בתוך פחות משש שעות. 342 00:26:14,334 --> 00:26:17,418 ‏הכוויות האלה יחלימו בלי בעיה. בוא, שב. 343 00:26:18,584 --> 00:26:22,293 ‏אני מבטיח שאסביר לך כל מה שאוכל, 344 00:26:22,376 --> 00:26:24,459 ‏ואתה תרגיש טוב יותר כשזה יקרה. 345 00:26:25,543 --> 00:26:29,501 ‏שב. תאפשר לעור שלך להחלים לפחות. 346 00:26:29,584 --> 00:26:30,876 ‏אנחנו במפגש? 347 00:26:31,584 --> 00:26:32,959 ‏זה ה-מפגש. 348 00:26:35,043 --> 00:26:38,668 ‏אני מבטיח שהכול בסדר. ‏עברת לילה ארוך, מסע ארוך. 349 00:26:39,459 --> 00:26:40,376 ‏שב. 350 00:26:42,126 --> 00:26:43,543 ‏אתה לא תתחרט. 351 00:26:50,334 --> 00:26:52,959 ‏נתחיל בתפילת השלווה. ‏-אתה צוחק? 352 00:26:53,584 --> 00:26:55,751 ‏בכלל לא. 353 00:26:55,834 --> 00:26:59,334 ‏היום אהיה כן לחלוטין איתך, 354 00:26:59,418 --> 00:27:05,001 ‏והתפילה הזו היום תקפה עמוקות לגבי שנינו. 355 00:27:07,043 --> 00:27:10,709 ‏אלי, תן בי את השלווה ‏לקבל את הדברים שאין ביכולתי לשנותם, 356 00:27:10,793 --> 00:27:12,959 ‏האומץ לשנות את הדברים אשר ביכולתי, 357 00:27:13,043 --> 00:27:16,334 ‏ואת התבונה להבחין בין השניים. אמן. 358 00:27:17,418 --> 00:27:19,918 ‏נתחיל לפי הסדר. ‏הדברים שאין ביכולתנו לשנותם. 359 00:27:20,959 --> 00:27:24,168 ‏כשהייתי צעיר יותר, 360 00:27:24,251 --> 00:27:28,709 ‏הייתי כומר בכנסייה קטנה בקהילה קטנה מאוד. 361 00:27:28,793 --> 00:27:30,709 ‏יום אחד, נער מזבח כלשהו, 362 00:27:30,793 --> 00:27:34,959 ‏נער מזבח חדש לגמרי… ‏הוא היה בן תשע או עשר, ילד פיקח. 363 00:27:35,501 --> 00:27:36,918 ‏זה היה סביב חג הפסחא, 364 00:27:37,001 --> 00:27:40,418 ‏אז דיברתי על התחייה ‏במשך כמה שבועות. בכל מקרה… 365 00:27:40,501 --> 00:27:43,251 ‏יום אחד, נער המזבח הזה ‏הביא לי קופסת נעליים. 366 00:27:44,376 --> 00:27:48,001 ‏בתוך הקופסה היה עכבר ‏שהוא תפס בעזרת מלכודת. 367 00:27:48,084 --> 00:27:52,043 ‏הוא היה במצב רע, הזנב היה חתוך, ‏הרגל שלו מחוברת בקושי. 368 00:27:52,126 --> 00:27:56,293 ‏הוא סבל. והילד הגיש לי את הקופסה 369 00:27:56,376 --> 00:27:58,293 ‏ושאל אותי 370 00:27:59,126 --> 00:28:01,876 ‏אם אלוהים יחיה אותו כפי שהחיה את ישוע. 371 00:28:02,793 --> 00:28:05,376 ‏הוא יכול לעשות אותו דבר גם הפעם. 372 00:28:05,459 --> 00:28:09,334 ‏אז לקחתי את הקופסה והתפללנו עליה, 373 00:28:09,876 --> 00:28:13,501 ‏ושלחתי את הילד הביתה ‏ואמרתי לו לחזור לאחר שלושה ימים. 374 00:28:13,584 --> 00:28:16,334 ‏אז כעבור שלושה ימים הילד חזר, ו… 375 00:28:16,418 --> 00:28:18,001 ‏מצבו של העכבר השתפר. 376 00:28:18,084 --> 00:28:20,918 ‏כן. הוא התרוצץ ‏בקופסה הקטנה ההיא במצב מצוין. 377 00:28:21,001 --> 00:28:25,709 ‏ועזרתי לילד לשחרר את העכבר ‏מאחורי הכנסייה לפני המיסה. 378 00:28:25,793 --> 00:28:26,793 ‏הוא נדהם. 379 00:28:27,626 --> 00:28:29,834 ‏האמונה שלו אומתה. הוא מאמין. 380 00:28:30,709 --> 00:28:34,584 ‏הרגע הזה חיזק אותו למשך כמה זמן? 381 00:28:35,959 --> 00:28:37,918 ‏כמעט עשור? 382 00:28:38,001 --> 00:28:40,251 ‏האמונה הספיקה למשך עשור בזכות עכבר קטן? 383 00:28:40,334 --> 00:28:41,918 ‏זה לא היה מעשה אלוהים. 384 00:28:42,668 --> 00:28:43,751 ‏לא? 385 00:28:44,334 --> 00:28:46,043 ‏אמת, גאלתי את העכבר מייסוריו 386 00:28:46,126 --> 00:28:48,418 ‏ואמת, נדרשו לי שלושה ימים כמעט 387 00:28:48,501 --> 00:28:50,293 ‏למצוא עכבר שנראה בדיוק כמוהו, 388 00:28:50,376 --> 00:28:54,084 ‏אבל מה שהילד הזה קיבל, ‏אתה חושב שזה לא מעשה אלוהים? 389 00:28:54,168 --> 00:28:57,459 ‏שמכיוון שהוא פועל דרכנו לפעמים, ‏הוא לא פועל בכלל? 390 00:28:57,543 --> 00:28:58,918 ‏איך אתה מכיר את הסיפור הזה? 391 00:29:01,084 --> 00:29:02,001 ‏מי אתה? 392 00:29:04,168 --> 00:29:05,418 ‏אתה יודע מי אני. 393 00:29:07,543 --> 00:29:08,834 ‏בחייך. 394 00:29:09,959 --> 00:29:11,001 ‏תסתכל טוב. 395 00:29:12,418 --> 00:29:14,751 ‏תקשיב לעצמך, אתה יודע מי אני. 396 00:29:16,418 --> 00:29:18,584 ‏באמת? אתה צריך לראות את הסימנים על ידיי? 397 00:29:18,668 --> 00:29:21,376 ‏לשים את היד שלך בצידי… ‏-זה בלתי אפשרי. 398 00:29:21,459 --> 00:29:23,126 ‏בחייך, עברנו את השלב הזה. 399 00:29:23,209 --> 00:29:25,709 ‏"אז אמר לתומא: 'הושט את אצבעך הנה 400 00:29:25,793 --> 00:29:28,209 ‏וראה את ידיי, ‏הושט את ידך ושים אותה בצידי." 401 00:29:28,293 --> 00:29:31,751 ‏עברנו את זה. עברת את השלב הזה. ‏-טוב. 402 00:29:34,001 --> 00:29:34,876 ‏אז איך? 403 00:29:35,876 --> 00:29:39,459 ‏בדיוק כמוך, בגדול. 404 00:29:39,543 --> 00:29:43,459 ‏גם אתה הוחזרת, למצב הטוב ביותר שלך. 405 00:29:44,418 --> 00:29:47,626 ‏לשיא שלך, למצב המושלם שלך ‏כפי שאלוהים רצה שתהיה. 406 00:29:47,709 --> 00:29:50,376 ‏אני פשוט הייתי צריך ‏לחזור אחורה הרבה יותר ממך. 407 00:29:50,459 --> 00:29:52,209 ‏לחזור אחורה הרבה. 408 00:29:52,793 --> 00:29:54,418 ‏למה חזרת לפה? 409 00:29:56,084 --> 00:29:57,043 ‏אתמול בלילה. 410 00:29:58,168 --> 00:30:00,793 ‏תהיתי בקשר לזה במשך רוב היום. 411 00:30:00,876 --> 00:30:03,126 ‏אני מכיר אותך כל חייך, 412 00:30:03,209 --> 00:30:06,584 ‏ומעולם לא הופעת פתאום בלילה, 413 00:30:06,668 --> 00:30:10,043 ‏ואתמול בלילה ברגע המסוים ההוא… למה? 414 00:30:10,959 --> 00:30:13,751 ‏הרגשת שיש לך ייעוד? שליחות? 415 00:30:16,126 --> 00:30:17,751 ‏אחותו של ג'ו קולי. 416 00:30:22,418 --> 00:30:25,834 ‏שיקרתי לך בקשר לזה. אני מתנצל. 417 00:30:27,168 --> 00:30:30,168 ‏ואני מבקש את סליחתך על השקר הזה. 418 00:30:32,668 --> 00:30:34,001 ‏בגלל זה חזרת. 419 00:30:37,459 --> 00:30:41,001 ‏כנות מוחלטת. זה מה שאני נשבע לך היום. 420 00:30:41,084 --> 00:30:44,959 ‏אז ג'ו סבל, והוא סבל בלי סיבה. 421 00:30:45,584 --> 00:30:49,876 ‏התאונה ואז איך שהקהילה התייחסה אליו, ‏מצבו היה בלתי הפיך… 422 00:30:49,959 --> 00:30:50,793 ‏מי אמר? 423 00:30:50,876 --> 00:30:54,418 ‏לומר שהאל פועל בדרכים נסתרות ‏זו קלישאה, אבל זה נכון, 424 00:30:54,501 --> 00:30:58,334 ‏אני יכול להעיד על כך, והוא פעל דרכי, 425 00:30:58,418 --> 00:31:00,709 ‏וג'ו קולי נקרא לשוב הביתה. 426 00:31:00,793 --> 00:31:02,626 ‏הרגת אותו. ‏-זה לא כזה פשוט. 427 00:31:02,709 --> 00:31:05,543 ‏לא. הרגת אותו. אתה והיצור הזה. 428 00:31:05,626 --> 00:31:08,334 ‏לא ניתן לשנות זאת. ‏זה נעשה ולא יכול להתבטל, 429 00:31:08,418 --> 00:31:10,626 ‏בדיוק כמו שמה שקרה לך לא יכול להתבטל. 430 00:31:11,209 --> 00:31:13,418 ‏אלה שני דברים שלא ניתן לשנותם, 431 00:31:13,501 --> 00:31:16,834 ‏ועלינו לקבל אותם יחד בשלווה כעת. 432 00:31:16,918 --> 00:31:18,543 ‏מה קרה לי? ‏-ריילי… 433 00:31:18,626 --> 00:31:20,418 ‏מה היה היצור המזוין הזה? ‏-תירגע. 434 00:31:20,501 --> 00:31:23,709 ‏מה זה היה, לעזאזל? ‏-מלאך. 435 00:31:26,043 --> 00:31:29,209 ‏יופי. הוא התעורר. ‏-טיפה חבול וחבוט. 436 00:31:30,043 --> 00:31:32,793 ‏גם אתה היית ‏במצב לא חיוני כל כך, מונסיניור. 437 00:31:32,876 --> 00:31:34,043 ‏לפחות לא בהתחלה. 438 00:31:34,668 --> 00:31:37,293 ‏רציתי רק לבדוק אם הכול מתקדם לפי התוכנית, 439 00:31:37,376 --> 00:31:38,918 ‏ואם אתה רוצה שסטרג' ינקה… 440 00:31:39,001 --> 00:31:41,626 ‏עדיין לא. אנחנו עוד בשלבים ראשונים, אבל… 441 00:31:43,668 --> 00:31:46,834 ‏אני שמח שאת פה, בוורלי. ‏בדיוק כשצריך אותך. תבורכי. 442 00:31:47,959 --> 00:31:51,334 ‏בואי לפה. תעמדי פה. תעמדי… 443 00:31:51,418 --> 00:31:52,709 ‏תעמדי פה. 444 00:31:53,334 --> 00:31:55,251 ‏אתה בטוח? ‏-כן. 445 00:31:56,834 --> 00:31:58,001 ‏קרוב אלינו. 446 00:31:59,126 --> 00:32:02,126 ‏אתה בטוח שזה רעיון טוב? ‏-כן. אני אעצור אותו. 447 00:32:02,209 --> 00:32:04,376 ‏תעצור אותי? ‏-בסדר. 448 00:32:05,418 --> 00:32:08,168 ‏למה תעצור אותי? ‏-כן. טוב. 449 00:32:08,251 --> 00:32:10,543 ‏תן לי ללכת. אני רוצה רק ללכת הביתה. 450 00:32:10,626 --> 00:32:13,918 ‏אני רוצה רק ללכת… הביתה. 451 00:32:16,251 --> 00:32:17,626 ‏בדיוק, הנה זה. 452 00:32:18,376 --> 00:32:19,626 ‏אתה מרגיש את זה, נכון? 453 00:32:20,543 --> 00:32:23,584 ‏הנה זה. טוב, תתקרבי קצת. 454 00:32:26,001 --> 00:32:26,918 ‏כן. 455 00:32:28,918 --> 00:32:32,418 ‏כן. תתקרבי עוד קצת. אל תדאגי. 456 00:32:32,959 --> 00:32:34,959 ‏מה… ‏-זה בסדר. אני מחזיק אותו. 457 00:32:36,918 --> 00:32:37,793 ‏טוב. 458 00:32:42,376 --> 00:32:43,293 ‏אתה מרגיש את זה? 459 00:32:46,043 --> 00:32:46,959 ‏כן. 460 00:32:54,126 --> 00:32:57,793 ‏זה בסדר. אלוהים ואבינו שבשמיים, ‏תן בנו את השלווה 461 00:32:57,876 --> 00:33:00,793 ‏לקבל את הדברים שאין ביכולתנו לשנותם. 462 00:33:00,876 --> 00:33:02,584 ‏תודה, בוורלי. ‏-אין בעד מה. 463 00:33:03,376 --> 00:33:05,834 ‏ריילי, אני שמחה לראות שאתה מתאושש. 464 00:33:05,918 --> 00:33:06,751 ‏טוב. כן. 465 00:33:06,834 --> 00:33:09,293 ‏סטרג' ואני נהיה בבית הכומר ‏כשתהיה מוכן לחלק הבא. 466 00:33:09,376 --> 00:33:11,418 ‏כן, אני אפתח את הווילון כשנסיים. 467 00:33:15,584 --> 00:33:16,543 ‏היי. 468 00:33:18,126 --> 00:33:19,751 ‏זה עוצמתי, נכון? 469 00:33:23,834 --> 00:33:25,084 ‏אני מצטער שכואב לך. 470 00:33:26,834 --> 00:33:27,709 ‏באמת. 471 00:33:28,834 --> 00:33:31,876 ‏אבל זה יעבור. 472 00:33:33,043 --> 00:33:33,918 ‏זה יעבור. 473 00:33:37,084 --> 00:33:40,626 ‏אז מה הרגשת כשהיא התקרבה אליך? 474 00:33:43,501 --> 00:33:45,709 ‏אני יודע מה התשובה, אל תעמיד פנים. 475 00:33:48,668 --> 00:33:51,918 ‏הרגשת רעב. רעב כואב. 476 00:33:53,751 --> 00:33:55,293 ‏גם דמיינת דברים. 477 00:33:55,376 --> 00:34:00,959 ‏דמיינת את עצמך מושך אותה אליך ‏יותר ויותר, והכול נצבע באדום, נכון? 478 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 ‏משהו בתוכך התחיל להשתנות. 479 00:34:05,126 --> 00:34:07,668 ‏זה כאילו הלכת לישון, נכון? 480 00:34:08,918 --> 00:34:11,876 ‏היית מודע לעצמך כשניסית לקפוץ עליה. 481 00:34:11,959 --> 00:34:13,084 ‏אני לא יודע מה קרה. 482 00:34:13,168 --> 00:34:18,334 ‏אני יודע. היית מודע לעצמך, ‏אבל זה היה לא רצוני, נכון? 483 00:34:19,209 --> 00:34:22,584 ‏כאילו הגוף שלך פעל תחת רצון אחר. זה נכון. 484 00:34:22,668 --> 00:34:26,126 ‏זה יקרה שוב, וזה העניין. ‏כאן אנחנו צריכים להקשיב. 485 00:34:26,209 --> 00:34:29,418 ‏להקשיב לרוח הקודש, להקשיב למצפון שלנו. 486 00:34:30,001 --> 00:34:32,918 ‏כי גם אני הייתי במצב הזה. 487 00:34:34,584 --> 00:34:37,001 ‏אני שוחזרתי. 488 00:34:37,084 --> 00:34:40,834 ‏נעשיתי צעיר שוב, נעשיתי טהור שוב, 489 00:34:40,918 --> 00:34:44,084 ‏וכמו ישוע לפניי, מתי. 490 00:34:45,584 --> 00:34:50,876 ‏מתי על הרצפה, פה קרוב. 491 00:34:51,709 --> 00:34:55,709 ‏ואז קמתי לתחייה, אבל פחדתי והייתי מבולבל, 492 00:34:55,793 --> 00:35:01,001 ‏והדחף הזה בתוכי, הרצון העז הזה… 493 00:35:01,084 --> 00:35:04,293 ‏והרגשתי בדיוק כמו שאתה הרגשת. 494 00:35:04,376 --> 00:35:07,793 ‏הרצון שלי הפך לרצון שלו, והוא נע דרכי, 495 00:35:07,876 --> 00:35:12,459 ‏וג'ו נלקח ואני המשכתי להתקיים. ניזונתי. 496 00:35:12,543 --> 00:35:15,751 ‏רוצח. ‏-ייתכן, אבל זה העניין. 497 00:35:15,834 --> 00:35:18,543 ‏לא הרגשתי אשמה. בכלל. 498 00:35:19,168 --> 00:35:24,668 ‏והידיעה שאני אמור להרגיש אשמה, ‏אבל להשלים עם זה שלא הרגשתי כך, 499 00:35:24,751 --> 00:35:29,584 ‏למצוא את החסד ‏במקום שבו אמורה להיות אשמה… התקשיתי עם זה. 500 00:35:29,668 --> 00:35:34,334 ‏התפללתי על זה. ‏אבל אז בוו קין הראתה לי את זה. 501 00:35:34,418 --> 00:35:36,876 ‏האיגרת אל העברים, ט', י"ד. 502 00:35:36,959 --> 00:35:40,001 ‏"אף כי דם המשיח 503 00:35:40,084 --> 00:35:43,709 ‏אשר הקריב את עצמו לאלוהים ‏ברוח נצחי ובלי מום 504 00:35:43,793 --> 00:35:47,543 ‏יטהר לבכם ממעשי מוות 505 00:35:47,626 --> 00:35:50,751 ‏לעבוד את אלוהים חיים." 506 00:35:50,834 --> 00:35:54,293 ‏"יטהר לבכם ממעשי מוות ‏לעבוד את אלוהים חיים." 507 00:35:54,376 --> 00:35:59,293 ‏קראתי את הפסוק הזה ‏וחסדי רוח הקודש ירדו עליי בשפע. 508 00:35:59,918 --> 00:36:01,501 ‏הוא נטל את האשמה הזו. 509 00:36:01,584 --> 00:36:05,584 ‏הוא טיהר את ליבי ‏כי אני ביצעתי את רצונו בסך הכול. 510 00:36:05,668 --> 00:36:10,126 ‏הייתי כלי עבורו. רוצח? אולי. ‏אבל כך גם משה. 511 00:36:11,043 --> 00:36:13,543 ‏יוסף. פאולוס, שעל שמו אני נקרא. 512 00:36:13,626 --> 00:36:15,751 ‏אני לא ייחודי בתור חייל האלוהים. 513 00:36:15,834 --> 00:36:21,459 ‏גם בחדר הזה אני לא ייחודי. ‏נכון? גם אתה הרגת מישהי. 514 00:36:27,001 --> 00:36:28,293 ‏אני לא זוכר את זה. 515 00:36:29,209 --> 00:36:31,043 ‏היית שיכור ואתה לא זוכר? 516 00:36:31,793 --> 00:36:35,834 ‏הייתי שיכור. הייתי במסיבה. ‏הייתה מסיבה ושתיתי יותר מדי. 517 00:36:35,918 --> 00:36:38,543 ‏בחייך, אל תעשה את זה. ‏-זה מה שקרה. 518 00:36:38,626 --> 00:36:40,751 ‏יש פה משמעות. 519 00:36:40,834 --> 00:36:43,918 ‏יש פה תכלית שאתה מתעלם ממנה באופן מכוון. 520 00:36:44,001 --> 00:36:47,209 ‏מה שקרה היה רגיל לחלוטין. 521 00:36:50,626 --> 00:36:53,918 ‏אפילו לא היו סימני צמיגים בצד הכביש שלי. 522 00:36:54,001 --> 00:36:55,376 ‏לא לחצתי על הבלמים. 523 00:36:59,251 --> 00:37:01,084 ‏אפילו לא נגעתי בהם קלות. 524 00:37:01,168 --> 00:37:05,459 ‏נרדמתי על ההגה. זה מה שקרה. 525 00:37:07,751 --> 00:37:12,043 ‏אז אל תדבר איתי על כך ‏שאלוהים נע דרכך או שאתה עושה את רצונו. 526 00:37:12,126 --> 00:37:15,626 ‏אתה לא יודע שום דבר עליי, ‏והסיפורים שלנו לא דומים. 527 00:37:15,709 --> 00:37:17,501 ‏האשמה שאתה חש, החרטה… ‏-כן. 528 00:37:17,584 --> 00:37:19,043 ‏אתה חש אותן כל יום? ‏-כן. 529 00:37:19,126 --> 00:37:21,001 ‏אפילו שלא התכוונת לעשות זאת? ‏-כן. 530 00:37:21,084 --> 00:37:26,293 ‏תבין, אני הרגתי את ג'ו. ראיתי את עצמי ‏עושה זאת במו ידיי, ואין לי תחושת אשמה. 531 00:37:26,376 --> 00:37:30,918 ‏כלום. אין חרטה. כל זה נחסך ממני. 532 00:37:31,001 --> 00:37:32,959 ‏מה אתה מרגיש בקשר לזה? ‏-גועל. 533 00:37:33,043 --> 00:37:34,834 ‏מה אתה מרגיש בקשר לזה? ‏-כעס. 534 00:37:34,918 --> 00:37:37,084 ‏לא. מה אתה מרגיש בקשר לזה? ‏-כעס מזוין. 535 00:37:37,168 --> 00:37:38,168 ‏לא! 536 00:37:39,543 --> 00:37:42,501 ‏הבטחתי לך כנות מוחלטת ואני עומד בהבטחתי, 537 00:37:42,584 --> 00:37:45,709 ‏ונמאס לי מכך שאתה משקר לי, ריילי פלין! 538 00:37:45,793 --> 00:37:49,334 ‏מחלתי על כך שוב ושוב, ‏אבל זהו יום קריטי עבורנו, 539 00:37:49,418 --> 00:37:54,209 ‏ונמאס לי! כנות מוחלטת! ‏מה אתה מרגיש בקשר לזה? 540 00:38:00,626 --> 00:38:01,626 ‏קנאה. 541 00:38:03,293 --> 00:38:05,001 ‏אלוהים ואבינו שבשמיים, 542 00:38:05,084 --> 00:38:08,084 ‏תן בנו את השלווה ‏לקבל את הדברים שאין ביכולתנו לשנותם, 543 00:38:08,168 --> 00:38:11,918 ‏והאומץ לשנות את הדברים אשר ביכולתנו. 544 00:38:12,001 --> 00:38:16,626 ‏אומץ, ריילי פלין. אומץ. ‏בוא נמצא אותו עכשיו. האומץ… 545 00:38:17,793 --> 00:38:19,793 ‏האומץ לשנות את הדברים אשר ביכולתנו. 546 00:38:20,709 --> 00:38:24,918 ‏אלוהים החזיר אותך. בסדר? מסיבה מסוימת. 547 00:38:25,709 --> 00:38:27,668 ‏התאונה שלך, רגע הגיהינום עלי אדמות, 548 00:38:27,751 --> 00:38:30,501 ‏אתה אומר שהיא לא הועילה לאיש, ‏אבל היא הועילה, נכון? 549 00:38:30,584 --> 00:38:32,501 ‏כי היא הציבה אותך על האי הזה כעת, 550 00:38:32,584 --> 00:38:36,376 ‏באחד הרגעים הכי מכריעים ‏בהיסטוריה של העולם שלנו. 551 00:38:37,251 --> 00:38:40,251 ‏תמצא את האומץ. אלוהים בחר בך. 552 00:38:42,418 --> 00:38:45,251 ‏והאשמה שבה אתה נאחז, אתה יכול לשחרר אותה. 553 00:38:46,876 --> 00:38:52,834 ‏אלוהים כבר שינה אותך. ‏עכשיו אתה זה שצריך למצוא את האומץ. 554 00:38:53,543 --> 00:38:56,376 ‏אז בוא נמצא את האומץ עכשיו. בסדר? 555 00:38:58,501 --> 00:38:59,543 ‏אומץ. 556 00:39:06,043 --> 00:39:09,043 ‏דרך אגב, אני מצטער על כך שפחדת 557 00:39:10,043 --> 00:39:10,918 ‏אתמול בלילה. 558 00:39:11,001 --> 00:39:13,876 ‏גם אני פחדתי כשזה קרה לי. 559 00:39:13,959 --> 00:39:15,584 ‏כמעט כל מי 560 00:39:15,668 --> 00:39:20,376 ‏שנתקל במלאך בכתבי הקודש פחד. 561 00:39:21,251 --> 00:39:26,043 ‏מרים פחדה מגבריאל, ‏והוא בא לבשר לה בשורות טובות. 562 00:39:28,584 --> 00:39:31,459 ‏מלאכים צריכים לומר תמיד, "אל נא תיראו", 563 00:39:31,543 --> 00:39:34,876 ‏כי פעם אחר פעם 564 00:39:35,543 --> 00:39:37,709 ‏אנשים מבועתים. 565 00:39:37,793 --> 00:39:41,834 ‏נכון? משה פחד כשהוא התבונן בסנה הבוער. 566 00:39:41,918 --> 00:39:44,959 ‏ישוע פחד מהגורל שחיכה לו. 567 00:39:45,043 --> 00:39:48,126 ‏הוא נפל על ברכיו בגת שמנים והתפלל… 568 00:39:48,209 --> 00:39:50,293 ‏הוא התפלל שיחוסו עליו. 569 00:39:51,126 --> 00:39:54,793 ‏כל האנשים בקבר, כשהזיזו את הסלע… 570 00:39:55,668 --> 00:39:56,709 ‏כולם פחדו. 571 00:39:56,793 --> 00:40:01,043 ‏כולם. ניסים. כוחו האמיתי של האל. 572 00:40:02,459 --> 00:40:03,543 ‏זה מפחיד. 573 00:40:04,543 --> 00:40:07,334 ‏אבל בכל זאת, אני אכן מצטער על כך שפחדת. 574 00:40:08,084 --> 00:40:09,126 ‏שתית? 575 00:40:11,084 --> 00:40:14,459 ‏כשהמלאך הזה קרע את הצוואר שלי 576 00:40:14,543 --> 00:40:16,751 ‏והדם שלי נשפך לרצפה. 577 00:40:16,834 --> 00:40:19,918 ‏האם… הצטרפת? 578 00:40:22,543 --> 00:40:24,168 ‏חשבתי שאמרת כנות מוחלטת. 579 00:40:24,251 --> 00:40:25,126 ‏כן. 580 00:40:30,751 --> 00:40:34,626 ‏איך מתקדם פה? אני יכולה רק לדמיין. 581 00:40:35,501 --> 00:40:40,001 ‏זה לא נכון כל כך. ‏אני לא צריכה לדמיין, לא הכול. 582 00:40:40,876 --> 00:40:41,709 ‏ראיתי את זה. 583 00:40:41,793 --> 00:40:43,959 ‏תאמין לי, מונסיניור פחד. 584 00:40:44,043 --> 00:40:50,418 ‏כולנו עמדנו למבחן, אבל מסיבה כלשהי, ‏ריילי פלין, אלוהים בחר בך. 585 00:40:52,126 --> 00:40:55,876 ‏בך, שתקבל את הברכה הזו, ‏ואנחנו לא נטיל ספק ברצונו. 586 00:40:55,959 --> 00:40:57,793 ‏זה הדבר היחיד שחשוב כרגע. 587 00:40:57,876 --> 00:41:03,084 ‏אתה עומד למבחן, ‏בדיוק כמוהו, בדיוק כמו כולנו. 588 00:41:04,209 --> 00:41:05,501 ‏ואנחנו תומכים בך. 589 00:41:06,376 --> 00:41:09,793 ‏אנחנו תומכים בך, ‏כיוון שבדיוק כפי שהגוף הוא אחד, 590 00:41:09,876 --> 00:41:13,126 ‏ויש לו איברים רבים בכל איברי הגוף, 591 00:41:13,209 --> 00:41:16,001 ‏ובכל זאת הרבים הם אחד, כך זה עם המשיח. 592 00:41:16,709 --> 00:41:21,751 ‏באנו לברך אותך. לשמר אותך. זהו רצון האל. 593 00:41:21,834 --> 00:41:23,959 ‏רצון האל? ‏-כן. 594 00:41:25,918 --> 00:41:30,126 ‏כן. ואל תלעג, ריילי. 595 00:41:30,793 --> 00:41:33,584 ‏אל תלעג לרצון האל. 596 00:41:34,251 --> 00:41:36,209 ‏כך הוא בעצמו אמר, נכון, סטרג'? 597 00:41:38,418 --> 00:41:43,168 ‏"האוכל את בשרי ‏והשותה את דמי יש לו חיי עולם." 598 00:41:46,168 --> 00:41:51,209 ‏ו… ‏-"ואני…" 599 00:41:53,001 --> 00:41:55,126 ‏"אני אקים אותו ביום האחרון, 600 00:41:55,209 --> 00:41:58,668 ‏כי בשרי הוא מאכל אמיתי ‏ודמי הוא משקה אמיתי, 601 00:41:58,751 --> 00:42:01,668 ‏והאוכל את בשרי ושותה את דמי 602 00:42:01,751 --> 00:42:04,459 ‏שוכן בי ואני בו." הבשורה על פי יוחנן. 603 00:42:04,543 --> 00:42:07,293 ‏זה די ספציפי, נכון? 604 00:42:08,126 --> 00:42:10,668 ‏הוא מדבר בצורה די ישירה, לא? 605 00:42:10,751 --> 00:42:11,626 ‏וזה? 606 00:42:12,709 --> 00:42:13,876 ‏זה נמצא בבשורה? 607 00:42:14,751 --> 00:42:15,793 ‏לא, יקירי. 608 00:42:16,793 --> 00:42:18,043 ‏זו התגלות. 609 00:42:18,668 --> 00:42:21,376 ‏"שפך המלאך הרביעי את קערתו על השמש 610 00:42:21,459 --> 00:42:24,126 ‏והותר לו לצרוב את האנשים באש." 611 00:42:24,209 --> 00:42:25,584 ‏פרק ט"ז, פסוק ח'. 612 00:42:25,668 --> 00:42:29,209 ‏זה העניין בקשר לחזרתו של ישוע אלינו. 613 00:42:29,293 --> 00:42:32,126 ‏אמרו לנו מההתחלה שזה יהיה לא נעים. 614 00:42:33,376 --> 00:42:35,043 ‏מונסיניור פרואיט היה המום. 615 00:42:35,959 --> 00:42:36,959 ‏אפילו הוא. 616 00:42:37,751 --> 00:42:38,876 ‏אבל… 617 00:42:40,084 --> 00:42:42,834 ‏הכול כתוב בספר, ריילי. 618 00:42:42,918 --> 00:42:45,959 ‏שבע קערות זעם אלוהים ‏נשפכו על הביאה השנייה. 619 00:42:46,043 --> 00:42:47,126 ‏קץ הימים. 620 00:42:47,209 --> 00:42:50,501 ‏הקערה הרביעית נשפכה על השמש, ‏הקערה החמישית, מאחר ששאלת, 621 00:42:50,584 --> 00:42:54,168 ‏הקערה החמישית של זעם אלוהים ‏תחשיך את העולם, 622 00:42:54,251 --> 00:42:58,626 ‏וזו לא תהיה בעיה בשבילך. ‏או בשביל מונסיניור. נכון? 623 00:42:59,584 --> 00:43:04,418 ‏כאילו הוא מכין אותך לזה. 624 00:43:05,668 --> 00:43:11,334 ‏אתה יושב שם, המבורך באדם, ‏ומגחך כשאני אומרת "רצון האל". 625 00:43:15,501 --> 00:43:16,626 ‏אני מתוסכלת. 626 00:43:17,709 --> 00:43:18,668 ‏אני יודע. 627 00:43:18,751 --> 00:43:23,376 ‏הוא בכלל לא מכיר במה שהוענק לו, ‏וזה מעליב אותי. 628 00:43:23,459 --> 00:43:24,668 ‏זה עניין שולי, בוו. 629 00:43:26,168 --> 00:43:27,293 ‏אני יודעת. 630 00:43:29,001 --> 00:43:30,001 ‏אני יודעת. בסדר. 631 00:43:32,168 --> 00:43:34,293 ‏"וייקח את הכוס אחר הסעודה. 632 00:43:34,376 --> 00:43:37,251 ‏ויברך וישבח שוב. 633 00:43:37,334 --> 00:43:39,751 ‏וייתן את הכוס לתלמידיו ויאמר, 634 00:43:40,626 --> 00:43:43,251 ‏'קחו ושתו. 635 00:43:43,334 --> 00:43:46,876 ‏זהו דמי, דם ברית-עולם החדשה, 636 00:43:46,959 --> 00:43:51,543 ‏הנשפך בעדכם ובעד רבים לסליחת חטאים. 637 00:43:51,626 --> 00:43:54,709 ‏עשו זאת לזכרי.'" 638 00:43:54,793 --> 00:43:55,668 ‏אמן. 639 00:44:00,209 --> 00:44:02,626 ‏לא. ‏-אל תהיה אטום. 640 00:44:02,709 --> 00:44:05,126 ‏"מי ששותה מכוס האדון שלא כראוי 641 00:44:05,209 --> 00:44:08,209 ‏יהיה אשם לגבי גוף האדון ודמו, 642 00:44:08,293 --> 00:44:12,001 ‏כי האוכל והשותה ‏מבלי לנהוג הבחנה בגוף האדון, 643 00:44:12,084 --> 00:44:14,876 ‏אוכל ושותה דין לעצמו." 644 00:44:16,293 --> 00:44:18,501 ‏זה בסדר, ריילי. זה יקרה. 645 00:44:19,043 --> 00:44:22,001 ‏זה אחד הדברים האלה שאין ביכולתנו לשנות. 646 00:44:22,584 --> 00:44:26,709 ‏תקבל זאת בשלווה ובחן. 647 00:44:33,334 --> 00:44:34,251 ‏אמן. 648 00:44:46,001 --> 00:44:46,959 ‏תבונה. 649 00:44:47,543 --> 00:44:51,876 ‏התבונה להבחין בין הדברים ‏שיש ביכולתנו לשנותם, 650 00:44:51,959 --> 00:44:57,084 ‏הדברים שאין ביכולתנו לשנותם, ‏והדברים שאסור לנו לשנותם. 651 00:44:58,334 --> 00:45:00,376 ‏איך אתה מרגיש? טוב יותר, נכון? 652 00:45:03,084 --> 00:45:05,959 ‏תבונה. אתה ואני, ריילי, אנחנו רק הראשונים. 653 00:45:06,043 --> 00:45:08,376 ‏אנו יודעים, ראינו, בורכנו. 654 00:45:08,459 --> 00:45:12,876 ‏אבל אנשים רבים אחרים על האי הזה כעת 655 00:45:13,418 --> 00:45:15,043 ‏מתברכים אף הם, 656 00:45:15,126 --> 00:45:17,668 ‏אבל אין להם מושג. 657 00:45:20,084 --> 00:45:24,251 ‏מה שאנחנו עושים הוא אכן טוב. ‏מה שאנחנו חייבים לעשות. הוא טוב. 658 00:45:25,793 --> 00:45:28,459 ‏כמו גם הדברים ‏שאנחנו חושבים שאיננו רוצים לעשות. 659 00:45:30,084 --> 00:45:33,084 ‏הרעב, הצמא הזה הוא טוב. 660 00:45:33,168 --> 00:45:36,501 ‏לכן אנחנו לא מרגישים אשמה ‏כשאנחנו נכנעים לזה. 661 00:45:36,584 --> 00:45:43,084 ‏לכן אנחנו מרגישים טוב יותר לאחר מכן, ‏ולכן אנחנו חולקים את המתנה הזו. 662 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 ‏תראה מה זה כבר עשה. 663 00:45:46,251 --> 00:45:49,626 ‏מה מעט מהדם של המלאך עשה עבור כולנו. 664 00:45:49,709 --> 00:45:54,168 ‏עבור הוריך, עבור ליזה, ‏עבורך, עבור רבים בקהילה הזו. 665 00:45:54,251 --> 00:45:57,501 ‏תסתכל על הטוב שהוא חולל. תסתכל על זה. 666 00:45:57,584 --> 00:46:00,001 ‏תחשוב על התחושה החמימה שיש לך פה עכשיו. 667 00:46:00,084 --> 00:46:04,293 ‏תחשוב על זה ותענה לי על זה: ‏אתה שלו עם עצמך? 668 00:46:05,543 --> 00:46:06,793 ‏הבטן שלך מלאה? 669 00:46:07,418 --> 00:46:09,209 ‏התכלית שלך ברורה? 670 00:46:09,293 --> 00:46:15,168 ‏הרצון שלך נמסר לכוח עליון? ‏האם אתה שלו עם עצמך? 671 00:46:27,168 --> 00:46:28,959 ‏השבח לאל. 672 00:46:29,626 --> 00:46:30,626 ‏"ושלום אלוהים, 673 00:46:30,709 --> 00:46:34,876 ‏הנשגב מכל שכל, ‏ינצור את לבבכם ואת מחשבותיכם." 674 00:46:35,626 --> 00:46:37,043 ‏תבורך, בני. 675 00:46:40,543 --> 00:46:41,918 ‏תמיד היית מבורך. 676 00:46:44,168 --> 00:46:47,126 ‏פיקח כל כך. ותמיד הקשבת. 677 00:46:47,209 --> 00:46:50,626 ‏תודה על שהקשבת היום ברגע שאין חשוב כמותו. 678 00:46:54,251 --> 00:46:56,293 ‏סליחה על ההפרעה. ‏-זה בסדר גמור. 679 00:46:56,376 --> 00:46:58,918 ‏השמש שקעה. אנשים יתחילו להגיע בקרוב. 680 00:47:00,168 --> 00:47:01,793 ‏מצוין. 681 00:47:03,793 --> 00:47:05,084 ‏אני מאמין שסיימנו. 682 00:47:06,251 --> 00:47:07,126 ‏סיימנו? 683 00:47:07,918 --> 00:47:12,251 ‏כן. סיימנו את המפגש. ‏-מה קורה עכשיו? 684 00:47:12,334 --> 00:47:15,001 ‏עכשיו אתה יכול ללכת. ‏-פשוט ללכת? 685 00:47:15,084 --> 00:47:16,168 ‏פשוט ללכת. 686 00:47:18,876 --> 00:47:21,626 ‏הנפלאות שתחווה בחוץ… 687 00:47:21,709 --> 00:47:25,209 ‏אתה תראה דברים שלא ראית מעולם. 688 00:47:25,918 --> 00:47:28,959 ‏צבעים, אורות. אתה תשמע דברים, תריח דברים. 689 00:47:29,543 --> 00:47:32,709 ‏העולם בוהק יותר. 690 00:47:33,459 --> 00:47:38,751 ‏העולם מזמזם, ריילי, את תהילת האל. ‏אתה תראה. 691 00:47:39,334 --> 00:47:42,418 ‏מונסיניור, חשבתי שהסכמנו ‏שעליו להישאר בתוך המתנ"ס… 692 00:47:42,501 --> 00:47:44,418 ‏זה בסדר, בוורלי. 693 00:47:44,501 --> 00:47:47,168 ‏לא כולם מוכנים להתגלות האל, ריילי. 694 00:47:47,751 --> 00:47:50,584 ‏ישוע דאג להראות להם מספיק דברים, ‏אך לא יותר מדי. 695 00:47:50,668 --> 00:47:53,668 ‏בוורלי וסטרג', וייד ודולי… ‏-ראש העיר? 696 00:47:53,751 --> 00:47:57,751 ‏בדיוק. גם הם בורכו, גם הם נבחרו. 697 00:47:57,834 --> 00:48:00,501 ‏הם חושבים שאתה צריך להישאר פה, ‏אבל אני לא מסכים. 698 00:48:00,584 --> 00:48:06,501 ‏אני חושב שרצון חופשי ‏זהו שם המשחק, נכון? זה הרעיון. 699 00:48:07,376 --> 00:48:08,751 ‏אני מאמין בך. 700 00:48:09,584 --> 00:48:14,751 ‏בליבם, בני האדם מתכננים את מסלולם, ‏אך האל מכונן את צעדיהם. 701 00:48:19,043 --> 00:48:21,751 ‏אני מקווה שתבוא למיסה הערב. ‏בבקשה, תבוא למיסה. 702 00:48:21,834 --> 00:48:23,168 ‏תבוא להיות איתנו. 703 00:48:23,251 --> 00:48:25,501 ‏בוא להיות עם משפחתך, שכולנו חלק ממנה. 704 00:48:25,584 --> 00:48:29,793 ‏הגאולה שלך, ריילי, היא עמוקה. 705 00:48:30,459 --> 00:48:33,501 ‏היא תהווה השראה לכולנו, ‏לרבים מהאנשים שעל הספסלים 706 00:48:33,584 --> 00:48:37,126 ‏שיתקשו עם אותם הפחדים שאתה התקשית איתם. 707 00:48:37,209 --> 00:48:39,876 ‏אתה בטוח שלא כדאי שהוא יישאר פה? 708 00:48:39,959 --> 00:48:42,793 ‏אתה יודע כעת, בני. ‏-אולי לעוד לילה או שניים. 709 00:48:43,959 --> 00:48:46,834 ‏אתה נושא הבשורה הטובה, ותחשוב על זה: 710 00:48:48,001 --> 00:48:50,751 ‏הרעב הזה ישוב כשהאל ירצה בכך, 711 00:48:50,834 --> 00:48:54,501 ‏וזמן קצר לאחר מכן, אתה תיכנע לו, 712 00:48:54,584 --> 00:48:57,501 ‏לרצון שלו, ואתה תשמע זאת בראשך, 713 00:48:57,584 --> 00:49:00,834 ‏את קול המלאך שלו, ‏הוא יישמע כמו מחשבותיך בתחילה, 714 00:49:00,918 --> 00:49:03,918 ‏אבל אז יתחיל להתחזק, ‏והוא ילחש לך את תוכנית האל. 715 00:49:04,001 --> 00:49:08,168 ‏אני שומע אותו ברור יותר בכל יום. ‏ככל שאני מוסר את עצמי יותר לאלוהים, 716 00:49:08,251 --> 00:49:11,751 ‏כך אני שומע יותר את קול המלאך שלו, ‏וגם אתה תשמע. 717 00:49:11,834 --> 00:49:13,584 ‏זה בסדר, זה טוב. 718 00:49:13,668 --> 00:49:15,418 ‏דע שיהיה לך רצון לפעול 719 00:49:15,501 --> 00:49:17,918 ‏ושיהיו דברים שלא תוכל לשנות. 720 00:49:22,918 --> 00:49:25,709 ‏אבל לא משנה ‏עם מי תבחר להשתתף בסעודת האדון, 721 00:49:25,793 --> 00:49:28,543 ‏מי ישרת את ייעוד האל בשבילך, 722 00:49:29,543 --> 00:49:31,709 ‏בעוד אתה נותן להם לשתות ממך, 723 00:49:32,418 --> 00:49:35,709 ‏בעוד הם אוכלים מגופך ושותים מדמך ‏ואתה משלהם, 724 00:49:36,793 --> 00:49:40,668 ‏ואתה חלק מסעודת הקדושים, זכור… 725 00:49:43,001 --> 00:49:44,626 ‏שזו מתנה. 726 00:49:46,834 --> 00:49:48,959 ‏ואלוהים יאמר לך עם מי לחלוק אותה. 727 00:50:06,918 --> 00:50:11,418 ‏אני דואגת. הוא מדאיג אותי. ‏הוא טיפוס לא אמין. 728 00:50:12,209 --> 00:50:16,668 ‏אלוהים בוחר את הכלים שלו, בוורלי. ‏-ואם הוא יספר לאנשים? 729 00:50:16,751 --> 00:50:19,918 ‏אז מה? בשביל זה יש שליחים. 730 00:50:20,876 --> 00:50:23,834 ‏הדלתות נשארות פתוחות ‏כפי שהשערים פתוחים תמיד. 731 00:50:25,209 --> 00:50:26,751 ‏אחרת איך הבשורה מופצת? 732 00:50:55,668 --> 00:50:58,668 ‏- רחוב מיין - 733 00:51:28,376 --> 00:51:31,959 ‏דברים שנדמים כנוראים ‏הם טובים בגלל היעד שלהם. 734 00:51:32,793 --> 00:51:34,918 ‏ברוכים הבאים לצבא האל. 735 00:51:36,168 --> 00:51:38,001 ‏אנחנו נעשה דברים נפלאים. 736 00:51:45,668 --> 00:51:48,501 ‏אימא. חכי. 737 00:51:49,168 --> 00:51:52,001 ‏מה קרה? אימא, תעצרי. 738 00:51:53,709 --> 00:51:57,001 ‏אני לא רוצה שתחזרי לשם לעולם. 739 00:51:57,084 --> 00:51:58,251 ‏מה? 740 00:51:58,334 --> 00:52:02,709 ‏זו לא הכנסייה שלי. זה לא האדם שהכרתי. 741 00:53:27,709 --> 00:53:29,001 ‏חתיכת סיפור. 742 00:53:30,709 --> 00:53:37,418 ‏ונניח שיש בו חלקים שהם אמת. 743 00:53:39,584 --> 00:53:40,501 ‏נניח. 744 00:53:44,126 --> 00:53:47,168 ‏אז סיפרת לי את הסיפור הזה. אתה… 745 00:53:51,959 --> 00:53:53,751 ‏הבאת אותי לפה. אתה… 746 00:53:55,376 --> 00:54:01,959 ‏הבאת אותנו לפה, למקום שבו אין לי לאן ללכת. 747 00:54:07,084 --> 00:54:07,959 ‏כי? 748 00:54:10,918 --> 00:54:14,001 ‏כלומר… הבאת אותי לפה, 749 00:54:14,084 --> 00:54:17,584 ‏למקום שבו אין לי לאן ללכת, בשביל מה בדיוק? 750 00:54:21,584 --> 00:54:23,251 ‏כדי להגיד לי שאתה זקוק לעזרה? 751 00:54:26,001 --> 00:54:27,001 ‏כדי להפחיד אותי? 752 00:54:28,668 --> 00:54:32,126 ‏אני לא מאמינה שאתה רוצה להפחיד אותי. 753 00:54:33,334 --> 00:54:34,501 ‏אני לא מאמינה לזה. 754 00:54:37,209 --> 00:54:39,084 ‏ואפילו אם כן… 755 00:54:41,376 --> 00:54:45,209 ‏פחדתי מדברים גרועים יותר, ואני לא… 756 00:54:47,168 --> 00:54:49,043 ‏אני כבר לא מאפשרת לזה לקרות. 757 00:54:52,834 --> 00:54:53,876 ‏אני לא מפחדת. 758 00:54:57,543 --> 00:54:58,459 ‏לא ממך. 759 00:55:02,293 --> 00:55:05,168 ‏יקירי, איש יקר. 760 00:55:07,001 --> 00:55:12,126 ‏אם אתה חולה או זקוק לעזרה, ‏זה לא מפחיד אותי. 761 00:55:14,251 --> 00:55:15,584 ‏אשיג לך את העזרה הדרושה. 762 00:55:15,668 --> 00:55:18,876 ‏אעשה זאת איתך, בלי לשפוט אותך ובלי לפחד. 763 00:55:23,959 --> 00:55:26,418 ‏פשוט תגיד לי מה אתה צריך. 764 00:55:30,084 --> 00:55:32,084 ‏תגיד לי למה אנחנו פה. 765 00:55:34,834 --> 00:55:36,084 ‏תגיד לי מה אתה רוצה. 766 00:55:40,959 --> 00:55:41,793 ‏את לא… 767 00:55:44,709 --> 00:55:48,084 ‏צדקת כל כך בקשר לסיבה ‏שבגללה הבאתי אותנו לפה. אני לא… 768 00:55:50,293 --> 00:55:53,043 ‏הבאתי אותך לפה כדי להפחיד אותך ‏או כדי לבודד אותך. 769 00:56:00,334 --> 00:56:02,584 ‏הבאתי אותך לפה כדי שלא יהיה לי לאן ללכת. 770 00:56:08,751 --> 00:56:10,084 ‏אני לא חזק כמוך. 771 00:56:12,084 --> 00:56:13,168 ‏מעולם לא הייתי. 772 00:56:26,918 --> 00:56:28,043 ‏מה אני רוצה? 773 00:56:30,709 --> 00:56:33,001 ‏אני רוצה שתיקחי את הסירה ותחתרי ליבשת 774 00:56:33,084 --> 00:56:35,043 ‏ותעזבי את המקום הזה לתמיד. 775 00:56:37,626 --> 00:56:39,293 ‏אבל ידעתי שלא תעשי את זה. 776 00:56:41,251 --> 00:56:43,751 ‏ידעתי שלא תאמיני לזה אלא אם כן תראי את זה. 777 00:56:46,543 --> 00:56:49,418 ‏אני רוצה… שתברחי. 778 00:56:51,043 --> 00:56:52,959 ‏אבל אני מאמין שאת תחתרי בחזרה 779 00:56:53,043 --> 00:56:54,959 ‏ותעשי כל שביכולתך כדי להציל אותם. 780 00:56:57,876 --> 00:56:59,876 ‏צר לי כל כך שאת צריכה לראות את זה. 781 00:57:05,793 --> 00:57:07,043 ‏אני אוהב אותך, ארין גרין. 782 00:57:10,418 --> 00:57:11,876 ‏אהבתי אותך כל חיי. 783 00:57:13,084 --> 00:57:14,209 ‏כך או אחרת. 784 00:57:20,668 --> 00:57:21,959 ‏גם אני אוהבת אותך. 785 00:57:24,043 --> 00:57:25,126 ‏עשיתי כמיטב יכולתי. 786 00:57:35,501 --> 00:57:36,709 ‏עשיתי כמיטב יכולתי. 787 01:00:24,626 --> 01:00:29,626 ‏תרגום כתוביות: עומר לחמני