1 00:00:06,168 --> 00:00:09,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,876 --> 00:00:16,084 ‎ขอบคุณที่ให้ฉันพบก่อนไปโรงเรียน 3 00:00:17,376 --> 00:00:18,459 ‎วันนี้เราจะสแกนเธอไหม 4 00:00:18,543 --> 00:00:19,543 ‎(เล่ม 4: เพลงคร่ำครวญ) 5 00:00:19,626 --> 00:00:22,043 ‎เธอเหรอ นึกว่าคุณไม่อยากรู้เพศเด็กซะอีก 6 00:00:22,126 --> 00:00:24,543 ‎ก็ไม่อยาก แค่อยากให้คุณพลั้งปากบอกฉัน 7 00:00:24,626 --> 00:00:26,459 ‎ทำได้ไหมคะ อย่าทำนะ 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,293 ‎วันนี้จะฟังเสียงอย่างเดียว 9 00:00:30,668 --> 00:00:32,293 ‎รวมๆ แล้วคุณรู้สึกยังไงบ้าง 10 00:00:33,334 --> 00:00:38,501 ‎ตื้นตันค่ะ แต่นอกจากนั้น ส่วนใหญ่ก็ตื่นเต้น 11 00:00:38,584 --> 00:00:42,126 ‎ตื่นเต้นที่จะตัวโตขึ้น ‎แล้วได้ใส่กางเกงยางยืด 12 00:00:42,209 --> 00:00:44,876 ‎กินทุกอย่างและปล่อยตัวตามสบายตลอดเวลา 13 00:00:45,876 --> 00:00:47,834 ‎ฉันจะไม่ได้ปล่อยตัวตามสบายใช่ไหม 14 00:00:50,209 --> 00:00:53,418 ‎ฉันรออาการอยากกินของแปลกๆ ‎ที่ทุกคนพูดถึง 15 00:00:53,501 --> 00:00:56,334 ‎แต่ตอนนี้อยากกินแค่คอตเทจชีสกับองุ่น 16 00:00:56,418 --> 00:00:58,543 ‎แล้วก็ซีเรียลลัคกีชามส์ หยิบกินจากกล่องเลย 17 00:01:00,584 --> 00:01:01,626 ‎ทุกอย่างโอเคไหมคะ 18 00:01:02,584 --> 00:01:05,001 ‎บางทีวันนี้เราน่าจะดูลูกคุณหน่อยนะ 19 00:01:06,293 --> 00:01:08,959 ‎จะไม่เป็นไรเหรอคะ ฉันนึกว่า ‎เราไม่ควรสแกนบ่อยเกินไป 20 00:01:09,793 --> 00:01:12,626 ‎วันนี้ไม่เป็นไร มีการเคลื่อนไหวบ้างไหม 21 00:01:12,709 --> 00:01:14,084 ‎มีขยับกับเตะเยอะไหม 22 00:01:15,418 --> 00:01:20,126 ‎ค่ะ เตะใหญ่เลย ไม่จิ๋วเหมือนฉายาเท้าจิ๋วเลย 23 00:01:20,959 --> 00:01:22,876 ‎ช่วง 24 ถึง 48 ชั่วโมงนี้ ‎มีอะไรแปลกไปไหม 24 00:01:23,584 --> 00:01:26,918 ‎ไม่นะคะ แม้แต่เมื่อวาน… 25 00:01:30,584 --> 00:01:32,001 ‎ฉันว่าฉันอยากรู้เพศลูก 26 00:01:33,709 --> 00:01:36,334 ‎คุณบอกฉันได้เลย บอกได้เลย ตามสบาย 27 00:01:37,168 --> 00:01:39,418 ‎มีปวดเกร็ง เลือดออกบ้างไหม 28 00:01:39,501 --> 00:01:40,501 ‎ไม่ค่ะ 29 00:01:45,876 --> 00:01:48,084 ‎เสียงหัวใจล่ะ เราควรจะได้ยินเสียงหัวใจเต้นสิ 30 00:01:48,668 --> 00:01:50,626 ‎- นี่ ขอดูหน่อย คุณเห็นอะไร ‎- เอริน 31 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 ‎ไม่มีอะไร 32 00:01:54,043 --> 00:01:57,001 ‎ฉันพูดจริงๆ ฉันไม่เห็นอะไรเลย 33 00:01:57,084 --> 00:01:59,418 ‎ในนี้ไม่มีอะไรเลย 34 00:02:01,376 --> 00:02:02,543 ‎ฉันไม่เข้าใจ 35 00:02:04,126 --> 00:02:05,918 ‎ไม่มีอะไรในมดลูกคุณเลย 36 00:02:09,334 --> 00:02:12,209 ‎ฉันไม่เข้าใจ 37 00:02:12,293 --> 00:02:15,418 ‎ในช่วงสัปดาห์แรกๆ ‎บางคนก็แท้งโดยที่ไม่รู้ตัว 38 00:02:15,501 --> 00:02:18,043 ‎แต่อายุครรภ์ของคุณ คุณน่าจะ… 39 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 ‎น่าจะสังเกตเห็นได้ มากๆ เลย 40 00:02:21,376 --> 00:02:22,209 ‎แท้งเหรอ 41 00:02:22,293 --> 00:02:24,084 ‎และคุณก็ไม่ใช่คนแรก 42 00:02:24,168 --> 00:02:27,001 ‎ที่เผชิญเรื่องแบบนี้และอาจจะรับไม่ได้ เอริน 43 00:02:27,084 --> 00:02:28,668 ‎แต่ไม่มี… 44 00:02:29,834 --> 00:02:33,501 ‎- ฉันเสียใจด้วยจริงๆ เสียใจด้วย ‎- ไม่ ฉันไม่ได้แท้ง 45 00:02:34,668 --> 00:02:37,168 ‎ไม่มีอะไรที่ฉันช่วยได้มากนัก 46 00:02:37,251 --> 00:02:40,501 ‎เราสามารถเจาะเลือดแล้วส่งไปตรวจที่แล็บ 47 00:02:41,584 --> 00:02:43,668 ‎แต่ดูเหมือนว่าคุณแท้งลูก 48 00:02:44,251 --> 00:02:46,084 ‎- คุณต้องแท้งสิ ‎- เปล่านะ 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,751 ‎ลูกฉันอยู่ไหน 50 00:02:50,126 --> 00:02:52,959 ‎ฉันจะติดต่อเพื่อนร่วมงานบนแผ่นดินใหญ่ให้ 51 00:02:53,043 --> 00:02:54,459 ‎เธอเป็นที่ปรึกษาที่เยี่ยม 52 00:02:54,543 --> 00:02:55,793 ‎ลูกฉันอยู่ไหน 53 00:03:07,751 --> 00:03:11,668 ‎(โบสถ์คาทอลิกเซนต์แพทริค ‎ก่อตั้งปี 1824) 54 00:03:11,751 --> 00:03:17,793 ‎(วันนี้ยกเลิกพิธีมิสซา) 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 56 00:03:32,418 --> 00:03:33,376 ‎ไม่แน่ใจ 57 00:03:33,459 --> 00:03:35,709 ‎(โบสถ์เซนต์แพทริคปรับปรุงเสร็จแล้ว) 58 00:03:35,793 --> 00:03:37,334 ‎น่าทึ่งไปเลยว่าไหม 59 00:03:38,043 --> 00:03:40,334 ‎ฉันเห็นรูปเก่าๆ พวกนี้มาหลายปี 60 00:03:40,418 --> 00:03:44,334 ‎แต่ฉันก็ยังไม่เฉลียวใจสักนิด ‎ครั้งแรกที่ฉันเห็นเขาแบบนี้ 61 00:03:44,418 --> 00:03:45,501 ‎ไม่เลยสักนิด 62 00:03:46,126 --> 00:03:47,918 ‎ฉันว่าบริบทคือสิ่งสำคัญที่สุด 63 00:03:48,001 --> 00:03:51,543 ‎มันวิเศษดีนะที่สุดท้ายเราก็ตาสว่าง 64 00:03:52,084 --> 00:03:54,293 ‎ดอลลี่กับเวดกลับบ้านไปแล้วเหรอ 65 00:03:55,584 --> 00:03:58,543 ‎ดีแล้ว พวกเขาต้องพักผ่อน เราทุกคนต้องพักผ่อน 66 00:03:59,293 --> 00:04:00,376 ‎วันนี้เพิ่งเริ่มต้น 67 00:04:01,001 --> 00:04:04,709 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง ‎มีไข้ไหม กินข้าวหรือเปล่า 68 00:04:06,501 --> 00:04:10,959 ‎ผมไม่ได้… ผมไม่ได้เข้าไปใกล้นัก 69 00:04:11,043 --> 00:04:11,959 ‎ไม่มีใครเข้าไปเลย 70 00:04:12,543 --> 00:04:13,918 ‎พวกเราทั้งสามคน 71 00:04:15,459 --> 00:04:17,834 ‎บอกตามตรง เราโคตรกลัวเลย 72 00:04:18,543 --> 00:04:19,501 ‎กลัวเหรอ 73 00:04:26,543 --> 00:04:27,959 ‎คุณพ่อคะ 74 00:04:29,293 --> 00:04:33,043 ‎ตายจริง ทำไมในนี้มืดจัง 75 00:04:33,709 --> 00:04:35,793 ‎ดูคุณสิ ลุกขึ้นนั่งได้แล้ว 76 00:04:36,543 --> 00:04:39,501 ‎ดูเหมือนพระเจ้าทรงรับฟังคำภาวนาของฉัน ‎ฉันเป็นห่วงคุณแทบแย่ 77 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 ‎โทษที แสงทำให้ผมเจ็บตาน่ะ 78 00:04:44,418 --> 00:04:45,376 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 79 00:04:46,709 --> 00:04:48,418 ‎- เมื่อคืนหนักน่าดู ‎- ใช่ 80 00:04:48,501 --> 00:04:50,001 ‎หนักจริงๆ 81 00:04:50,084 --> 00:04:55,293 ‎นี่ค่ะ ฉันทำซุปไก่ขิงมาให้ ‎แม่ฉันเคยทำให้กินตอนฉันป่วย 82 00:04:55,376 --> 00:04:58,334 ‎คุณมีน้ำใจมากเลย ผมหิวมาก 83 00:04:58,418 --> 00:05:01,876 ‎ผมจำไม่ได้ว่าเคยหิวขนาดนี้มาก่อน 84 00:05:02,459 --> 00:05:03,543 ‎เข้าใจได้ค่ะ 85 00:05:04,043 --> 00:05:08,793 ‎เดินทางมาไกลก็มักหิวเสมอ ‎และคุณก็เจอการเดินทางที่หนักหน่วง 86 00:05:09,376 --> 00:05:10,543 ‎แน่นอนเลย 87 00:05:10,626 --> 00:05:13,084 ‎มีคนสำคัญไม่กี่คนที่ประสบชะตาเช่นเดียวกับคุณ 88 00:05:14,001 --> 00:05:17,334 ‎ลาซารัส ภรรยาม่ายของลูกชายเนน ‎ลูกสาวของไจรัส 89 00:05:18,209 --> 00:05:21,834 ‎พระเยซูเองก็ใช้เวลาสามวันกว่าจะฟื้นคืนชีพ 90 00:05:21,918 --> 00:05:23,668 ‎ส่วนคุณไม่ถึงสามนาที 91 00:05:24,459 --> 00:05:26,918 ‎- คุณยกเลิกพิธีมิสซาแล้วใช่ไหม ‎- ค่ะ 92 00:05:27,001 --> 00:05:30,751 ‎สเติร์จรออยู่ที่โบสถ์เพื่อคอยอธิบาย ‎ให้กับคนที่ไม่เห็นป้าย 93 00:05:32,001 --> 00:05:33,709 ‎แต่คุณดูดีขึ้นแล้ว 94 00:05:33,793 --> 00:05:36,876 ‎ฉันว่าพรุ่งนี้คุณน่าจะพร้อม ‎ถ้าคุณกินข้าวบ้าง 95 00:05:37,959 --> 00:05:39,459 ‎คุณต้องกินบ้างนะคะ 96 00:05:41,501 --> 00:05:43,793 ‎ผมจะกิน แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 97 00:05:53,043 --> 00:05:54,668 ‎บางทีอาจตรวจดูสักหน่อย 98 00:05:54,751 --> 00:05:56,376 ‎- ฉันโทรหาหมอกันนิ่ง… ‎- ไม่ต้อง 99 00:05:56,459 --> 00:05:59,626 ‎ยังไม่จำเป็นเลย ผมรู้สึก… 100 00:06:00,584 --> 00:06:06,293 ‎ผมรู้สึกว่าทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นี่ ‎เป็นเรื่องของศรัทธา ไม่ใช่วิทยาศาสตร์ 101 00:06:06,376 --> 00:06:10,084 ‎ผมไม่อยากเคลือบแคลงในสิ่งนี้ 102 00:06:11,709 --> 00:06:14,501 ‎คุณเป็นผู้หญิง ‎ที่มีศรัทธาแรงกล้ามาตลอด เบฟ 103 00:06:16,834 --> 00:06:20,334 ‎ฉันพยายามมาตลอดค่ะ ‎ปลื้มใจจังที่คุณสังเกตเห็น 104 00:06:21,126 --> 00:06:23,751 ‎ผมอยากบอกความลับบางอย่างกับคุณ 105 00:06:38,959 --> 00:06:39,876 ‎มีบางอย่าง… 106 00:06:42,126 --> 00:06:45,293 ‎กำลังเกิดขึ้น กำลังเปลี่ยนแปลงในตัวผม 107 00:06:47,334 --> 00:06:48,876 ‎ผมจำได้ว่าตอนยังหนุ่มๆ 108 00:06:50,334 --> 00:06:55,334 ‎ผมประสบกับช่วงเวลา ‎การเติบโตทางจิตวิญญาณที่ยิ่งใหญ่ 109 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 ‎แต่นั่นมัน… 110 00:06:58,876 --> 00:07:01,334 ‎ไม่เหมือนแบบนี้เลย 111 00:07:02,043 --> 00:07:03,668 ‎มันเหมือนผมสัมผัสถึงพระเจ้า… 112 00:07:06,293 --> 00:07:07,543 ‎ที่เคลื่อนไหวในตัวผมได้ 113 00:07:10,126 --> 00:07:11,376 ‎วิเศษไปเลยค่ะ 114 00:07:20,293 --> 00:07:22,001 ‎ผมว่าผมควรอยู่ลำพัง 115 00:07:23,168 --> 00:07:24,418 ‎ตลอดทั้งวันนี้ 116 00:07:25,626 --> 00:07:26,459 ‎เพื่อสวดภาวนา 117 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 ‎ดอลลี่กับเวดเป็นคนดี 118 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 ‎พวกเขาเก็บความลับได้ 119 00:07:53,918 --> 00:07:58,334 ‎สเติร์จก็พร้อมรับใช้ ‎เป็นสาวกที่ดีสำหรับคุณ 120 00:07:58,418 --> 00:08:00,293 ‎เขาแค่ต้องการคำแนะนำ 121 00:08:00,376 --> 00:08:03,251 ‎เราเก็บเรื่องนี้ไว้สักพักได้ 122 00:08:05,501 --> 00:08:06,709 ‎แต่มงซินญอร์คะ 123 00:08:09,084 --> 00:08:10,251 ‎เราน่าจะให้พวกเขาเห็น 124 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 ‎บอกพวกเขาว่าคุณคือใคร 125 00:08:15,043 --> 00:08:17,126 ‎อย่าแอบซ่อนความสำเร็จของคุณ 126 00:08:17,209 --> 00:08:18,334 ‎นั่นเป็นหนึ่งในสุภาษิต 127 00:08:18,418 --> 00:08:22,959 ‎และมันก็สำคัญมากพอจนทำให้ ‎มัทธิว มาร์ต และลูคเขียนมันขึ้นมา 128 00:08:23,959 --> 00:08:25,959 ‎แน่นอนว่าเราจะทำตามที่คุณขอ 129 00:08:26,834 --> 00:08:29,251 ‎และถ้าคุณคิดว่าพวกเขายังไม่พร้อม ‎ก็ไม่เป็นไรค่ะ 130 00:08:29,959 --> 00:08:33,000 ‎พระเยซูก็ค่อยๆ เปิดเผยตัว ‎หลังจากฟื้นคืนชีพ 131 00:08:33,084 --> 00:08:37,209 ‎แต่มันจะเป็นการเปิดเผยที่วิเศษขนาดไหน 132 00:08:37,293 --> 00:08:42,834 ‎ที่ได้รู้ว่ามงซินญอร์พรูอิตต์ที่รักของพวกเขา ‎กลับมาแข็งแรงเพราะเทวทูตของพระเจ้า 133 00:08:44,084 --> 00:08:45,043 ‎ลองคิดดูนะคะ 134 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 ‎มันจะวิเศษแน่นอน 135 00:08:48,168 --> 00:08:49,501 ‎ในเวลาที่พระเจ้ากำหนด 136 00:08:52,334 --> 00:08:54,001 ‎นั่นแหละเหมาะที่สุด 137 00:09:38,418 --> 00:09:39,876 ‎ขอบคุณที่มาช่วยเช้านี้นะ 138 00:09:39,959 --> 00:09:42,293 ‎ครับ ผมเริ่มจะคิดว่า ‎จริงๆ พ่อไม่ต้องให้ช่วยก็ได้ 139 00:09:42,376 --> 00:09:44,251 ‎หลังพ่อแข็งแรงดีแล้ว 140 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 ‎อาจจะ 141 00:09:46,418 --> 00:09:48,459 ‎พ่อถึงได้บอกให้ ‎วอร์เร็นหยุดหนึ่งวันใช่ไหม 142 00:09:49,376 --> 00:09:50,959 ‎เปล่า ก็ไม่เชิง 143 00:09:53,126 --> 00:09:56,251 ‎พ่อคิดว่าบางทีเราอาจคุยกัน แค่สองคน 144 00:09:56,959 --> 00:09:58,043 ‎เปิดอกคุย 145 00:10:02,959 --> 00:10:03,876 ‎โอเค 146 00:10:04,918 --> 00:10:07,126 ‎สองสามวันก่อนพ่อสารภาพบาป 147 00:10:07,668 --> 00:10:12,626 ‎และคุณพ่อก็สนับสนุนให้พ่อ ‎คุยบางอย่างกับแก 148 00:10:14,168 --> 00:10:15,626 ‎เอาละนะ 149 00:10:17,459 --> 00:10:21,209 ‎พ่อว่าพ่อกักเก็บความขุ่นเคืองที่มีต่อแก 150 00:10:24,334 --> 00:10:25,293 ‎เหรอครับ 151 00:10:27,084 --> 00:10:29,209 ‎แล้วพ่อก็เชื่อว่ามันเป็นแค่ความขัดแย้งทั่วไป 152 00:10:29,293 --> 00:10:31,001 ‎พ่อไม่ได้เก็บมาคิดมาก 153 00:10:31,918 --> 00:10:35,043 ‎ตอนที่แกทำตัวเหมือนว่า ‎ทั้งหมดนี่มันต่ำต้อยไปสำหรับแก 154 00:10:35,126 --> 00:10:36,334 ‎ไม่ใช่เลยครับ 155 00:10:36,418 --> 00:10:38,793 ‎แกทำตัวแบบนั้น 156 00:10:39,793 --> 00:10:41,209 ‎แล้วแกก็จากไป 157 00:10:42,584 --> 00:10:45,834 ‎พ่อไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ‎จะบอกคนอื่นว่าแกทำงานอะไร 158 00:10:45,918 --> 00:10:48,834 ‎พ่อไม่รู้เรื่องสตาร์ตเตอร์อะไรพวกนั้นเลย 159 00:10:48,918 --> 00:10:49,834 ‎สตาร์ตอัปครับ 160 00:10:51,001 --> 00:10:52,709 ‎พ่อคงไม่พอใจเรื่องนั้นด้วย 161 00:10:53,876 --> 00:10:58,334 ‎เหมือนแกรู้สึกเสียเวลาที่จะต้อง ‎มาอธิบายเรื่องงานที่แกทำ 162 00:10:58,418 --> 00:11:00,334 ‎ให้พ่อชนชั้นแรงงานโง่ๆ ฟัง 163 00:11:00,418 --> 00:11:02,751 ‎ผมพยายามอธิบายแล้ว แต่พ่อไม่ฟังเลย 164 00:11:02,834 --> 00:11:04,334 ‎พ่อบอกว่าไม่สนเรื่องอินเทอร์เน็ต 165 00:11:04,418 --> 00:11:05,959 ‎หรือเทคโนโลยีหรืออะไรพวกนั้น… 166 00:11:06,043 --> 00:11:07,501 ‎ฟังนะ ประเด็นก็คือ… 167 00:11:09,668 --> 00:11:11,793 ‎พ่อมีความขุ่นเคืองในใจอยู่แล้ว 168 00:11:12,834 --> 00:11:14,043 ‎และพ่อไม่ควรมี 169 00:11:18,376 --> 00:11:19,334 ‎ไม่ควรเลย 170 00:11:22,501 --> 00:11:24,251 ‎แต่แล้วที่เหลือมันก็เกิดขึ้น 171 00:11:25,168 --> 00:11:26,751 ‎ให้ตาย พ่อขุ่นเคืองเรื่องนั้นด้วย 172 00:11:28,584 --> 00:11:31,959 ‎ไม่ใช่แค่ความอับอายหรือความอัปยศ 173 00:11:34,168 --> 00:11:37,293 ‎แต่เงินที่เราต้องจ่ายค่าทนายให้แก 174 00:11:38,626 --> 00:11:42,959 ‎ค่าใช้จ่ายที่แกมาอาศัยกับเรา ผู้ชายโตเต็มวัย 175 00:11:43,043 --> 00:11:45,251 ‎โห ดีใจจริงๆ ที่ได้คุยกัน 176 00:11:45,334 --> 00:11:46,418 ‎ให้พ่อพูดจบก่อน 177 00:11:47,834 --> 00:11:49,543 ‎พ่อรู้ว่าพ่อควรรู้สึกขอบคุณ 178 00:11:50,709 --> 00:11:53,418 ‎พ่อควรรู้สึกขอบคุณที่ลูกชาย ‎ได้กลับมาบ้านและเป็นอิสระ 179 00:11:53,501 --> 00:11:56,251 ‎พระเจ้าทรงรู้ว่าแม่ของแกรู้สึกขอบคุณทุกวัน 180 00:11:58,376 --> 00:12:02,709 ‎เด็กๆ ไม่ทำสิ่งที่แกทำลงไปด้วยตนเองหรอก 181 00:12:02,793 --> 00:12:06,334 ‎นอกจากพ่อหรือแม่จะทำหน้าที่ได้แย่มาก 182 00:12:06,418 --> 00:12:09,501 ‎แม่ของแกเป็นแม่พระ ‎เพราะงั้นก็คงเป็นพ่อนี่แหละ 183 00:12:11,293 --> 00:12:12,918 ‎พ่อขอโทษนะลูก 184 00:12:14,459 --> 00:12:15,918 ‎ต่อสิ่งที่พ่อทำไป 185 00:12:22,334 --> 00:12:23,376 ‎พ่อรักแก 186 00:12:24,543 --> 00:12:25,626 ‎จริงๆ นะ 187 00:12:29,459 --> 00:12:31,959 ‎ก็แค่บางครั้งมันยากสำหรับพ่อ… 188 00:12:34,126 --> 00:12:36,543 ‎มันยากสำหรับพ่อที่จะแสดงออก ‎ตอนแกอยู่ที่นี่ 189 00:12:38,584 --> 00:12:40,334 ‎เพราะงั้นพ่อขอโทษ แค่นั้นแหละ 190 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 ‎เราควรกลับได้แล้ว 191 00:12:49,209 --> 00:12:50,501 ‎ก่อนจะสายเกินไป 192 00:13:12,293 --> 00:13:13,418 ‎ทำอะไรอยู่จ๊ะ 193 00:13:14,043 --> 00:13:16,543 ‎แม่ ลุกขึ้นมาอีกแล้ว 194 00:13:17,418 --> 00:13:18,751 ‎รู้สึกอยากเดินหน่อยน่ะ 195 00:13:19,668 --> 00:13:22,001 ‎- มาทำอีกรอบ ‎- โอเค 196 00:13:22,084 --> 00:13:23,834 ‎งานบ้านอะไรที่แม่ต้องทำตอนเด็กๆ 197 00:13:23,918 --> 00:13:29,876 ‎แม่ต้องทำความสะอาดบ้านและล้างจานเสมอ 198 00:13:29,959 --> 00:13:32,543 ‎ตอนแม่เป็นวัยรุ่น ‎แม่กับเพื่อนๆ ชอบเล่นสนุกอะไรกัน 199 00:13:32,626 --> 00:13:34,918 ‎เกาะคร็อกพ็อตไม่ค่อยมีอะไรให้ทำ 200 00:13:35,626 --> 00:13:37,001 ‎ตอนนี้ก็คงยังไม่ค่อยมี 201 00:13:38,584 --> 00:13:43,584 ‎แต่อัปพาร์ดส์ แม่ไปดื่มเหล้ากับเจอหนุ่มๆ 202 00:13:43,668 --> 00:13:45,043 ‎พ่อหนูชื่ออะไรคะ 203 00:13:47,584 --> 00:13:48,459 ‎แม่คะ 204 00:13:49,126 --> 00:13:51,668 ‎พ่อของลูกชื่อจอร์จ 205 00:13:51,751 --> 00:13:52,876 ‎เขาทำงานอะไร 206 00:13:53,543 --> 00:13:57,626 ‎เขาเป็นชาวประมง ‎แล้วจากนั้นก็นาวิกโยธิน 207 00:13:57,709 --> 00:13:58,793 ‎แล้วแม่กับพ่อเจอกันยังไง 208 00:13:59,584 --> 00:14:02,293 ‎เราเจอกันที่งานเต้นรำบนแผ่นดินใหญ่ 209 00:14:02,376 --> 00:14:03,334 ‎แล้วหนูคือใครคะ 210 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 ‎ลูกคือโลกของแม่ 211 00:14:07,709 --> 00:14:09,168 ‎ดวงใจและวิญญาณของแม่ 212 00:14:10,376 --> 00:14:11,834 ‎ลูกสาวของแม่ ซาร่าห์ 213 00:14:12,918 --> 00:14:13,834 ‎คุณหมอ 214 00:14:15,626 --> 00:14:19,918 ‎อยากดื่มชาไหม แม่ว่าจะชงชาหน่อย 215 00:14:51,251 --> 00:14:53,959 ‎ฉันตั้งใจจะเก็บของของเธอตั้งแต่กลับมา 216 00:14:55,918 --> 00:14:58,209 ‎แต่ไม่รู้ทำไมไม่เริ่มสักที 217 00:14:59,834 --> 00:15:02,626 ‎จากสัปดาห์ก็เป็นเดือน ‎ไม่เคยรู้สึกว่ามันสำคัญนัก 218 00:15:02,709 --> 00:15:06,209 ‎แล้ววันนี้ฉันกลับเก็บของในสองห้อง ‎กับอีกครึ่งในห้องใต้หลังคาเสร็จ 219 00:15:07,834 --> 00:15:09,334 ‎แค่ทำสิ่งที่คุณต้องทำเถอะ 220 00:15:17,876 --> 00:15:20,709 ‎หลายคนปักครอสติชประโยคจากคัมภีร์ไบเบิล 221 00:15:22,209 --> 00:15:23,209 ‎แต่แม่ของฉัน… 222 00:15:24,251 --> 00:15:28,584 ‎แม่ของฉันเลือกข้อความจากบทคร่ำครวญ 223 00:15:28,668 --> 00:15:31,084 ‎(จงมองหาว่าที่ใดเศร้าโศกเช่นเรา ‎บทคร่ำครวญ 1:12) 224 00:15:31,168 --> 00:15:32,918 ‎มันเป็นบทเวทนาตัวเองไม่กี่บท 225 00:15:33,001 --> 00:15:35,418 ‎ที่ไว้ใช้อธิบายถึงการล่มสลายของเยรูซาเลม 226 00:15:43,251 --> 00:15:45,543 ‎เราเคยเลี้ยงนกตอนฉันเด็กๆ 227 00:15:46,751 --> 00:15:47,751 ‎นกเขา 228 00:15:49,501 --> 00:15:51,168 ‎แม่ฉันใช้เวลาหลายสัปดาห์ 229 00:15:51,251 --> 00:15:54,543 ‎สร้างกรงโง่ๆ นี้ไว้ข้างนอกหน้าต่างห้องครัว 230 00:15:55,668 --> 00:15:57,709 ‎สั่งนกเขาเลี้ยงมาจากแผ่นดินใหญ่ 231 00:15:58,626 --> 00:15:59,959 ‎ตอนที่พวกมันมาถึงที่นี่ 232 00:16:00,043 --> 00:16:03,084 ‎สิ่งแรกที่แม่อยากทำก็คือขริบปีกพวกมัน 233 00:16:05,834 --> 00:16:08,876 ‎ตอนแม่เรียกฉันไปหา ‎ลูกสาววัยเจ็ดขวบของเธอ 234 00:16:11,001 --> 00:16:14,334 ‎แม่บอกให้ฉันจับมันไว้ตอนแม่ขริบปีก 235 00:16:16,043 --> 00:16:20,001 ‎ฉันถามแม่ว่าทำไมต้องทำ ‎แม่ตอบว่า "พวกมันจะได้ไม่บินหนีไป" 236 00:16:20,668 --> 00:16:22,043 ‎และแม่บอกฉัน… เข้าใจก่อนนะ 237 00:16:22,126 --> 00:16:25,626 ‎แม่กำลังพูดกับลูกสาววัยเจ็ดขวบนะ 238 00:16:26,543 --> 00:16:27,376 ‎แม่บอกว่า 239 00:16:28,918 --> 00:16:31,334 ‎"ถึงจุดหนึ่งทุกคนก็โดนขริบปีกทั้งนั้น" 240 00:16:32,668 --> 00:16:34,751 ‎แล้วฉันก็ถามคำถามต่อไป 241 00:16:34,834 --> 00:16:38,543 ‎คำถามเดียวที่เด็กจะถาม ‎เวลาที่พวกเขาได้ยินอะไรแบบนั้น 242 00:16:38,626 --> 00:16:41,876 ‎ฉันถามว่า "แม่คะ ปีกของแม่ขริบหรือยัง" 243 00:16:43,459 --> 00:16:45,459 ‎และแม่ตอบว่า "แหม ขริบแล้วสิ 244 00:16:46,084 --> 00:16:47,084 ‎วันที่แกเกิดไง" 245 00:16:50,168 --> 00:16:51,334 ‎"วันที่แกเกิด" 246 00:16:55,084 --> 00:16:58,876 ‎เธอถือที่ขริบในมือและฉันอุ้มนกตัวนี้อยู่ 247 00:17:00,043 --> 00:17:04,126 ‎มันขันอยู่ในอุ้งมือฉัน เสียงเหมือนแมวคราง 248 00:17:04,208 --> 00:17:06,043 ‎และมันไว้ใจฉัน 249 00:17:07,126 --> 00:17:09,918 ‎ไม่รู้อะไรเข้าสิง ฉันปล่อยมันไป 250 00:17:13,418 --> 00:17:14,751 ‎แล้วแม่ก็ตีฉัน 251 00:17:18,708 --> 00:17:20,043 ‎พฤติกรรมแม่เปลี่ยนไป 252 00:17:22,333 --> 00:17:26,626 ‎ดื่มเหล้า ตะโกน ตี ‎บางอย่างแตกต่างกันไปบ้าง 253 00:17:26,708 --> 00:17:31,168 ‎อ่อนนอกแข็งใน แต่สารที่สื่อชัดเจน 254 00:17:33,584 --> 00:17:35,084 ‎คือฉันทำลายชีวิตแม่ 255 00:17:37,834 --> 00:17:38,876 ‎แต่เจ้าเท้าจิ๋ว 256 00:17:40,876 --> 00:17:43,751 ‎เด็กคนนั้นช่วยชีวิตฉัน 257 00:17:46,543 --> 00:17:48,959 ‎เพราะฉันทำมัน ฉันทำสิ่งที่ฉันบอกว่าจะทำ 258 00:17:49,043 --> 00:17:52,209 ‎ฉันหนีไปตอนอายุ 16 กะจะเป็นนักแสดง 259 00:17:52,293 --> 00:17:55,584 ‎กะจะเป็นคนดัง ฉันเดินทาง ฉันใช้ชีวิต 260 00:17:55,668 --> 00:17:58,543 ‎แล้วพอฉันตื่นมา ยาก็หมดฤทธิ์ 261 00:17:58,626 --> 00:18:01,126 ‎รู้ตัวอีกทีฉันก็แต่งงานกับคนแบบแม่ฉัน 262 00:18:02,459 --> 00:18:04,751 ‎ตอนแรกเขาตัวติดฉันไม่ห่าง ‎ต่อมาเขาร้ายกาจ 263 00:18:05,418 --> 00:18:06,834 ‎จากนั้นเขาก็เมาตลอดเวลา 264 00:18:06,918 --> 00:18:10,209 ‎แล้วเขาก็ตบตีฉัน ‎ฉันรู้จักท่าทางแบบนั้น ฉันรู้ดีเลย 265 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 ‎ฉันคงจะอยู่กับเขา 266 00:18:14,251 --> 00:18:15,876 ‎ฉันคงจะตายในบ้านหลังนั้น 267 00:18:18,543 --> 00:18:21,668 ‎แต่แล้ววันหนึ่งฉันตื่นขึ้น ‎และฉันรู้สึกต่างจากเดิม ฉันคลื่นไส้ 268 00:18:23,793 --> 00:18:25,126 ‎ฉันเลยตรวจดู 269 00:18:26,334 --> 00:18:31,126 ‎และฉันก็เห็นเครื่องหมายบวกเล็กๆ ‎ฉันจ้องแล้วจ้องอีก 270 00:18:32,543 --> 00:18:36,251 ‎แล้วฉันก็เก็บกระเป๋า ‎และไม่เคยมองกลับไปอีกเลย 271 00:18:38,501 --> 00:18:40,043 ‎เธอช่วยชีวิตฉัน 272 00:18:40,793 --> 00:18:42,334 ‎แล้วตอนนี้เธอจากไปแล้ว 273 00:18:43,959 --> 00:18:45,668 ‎มันเป็นไปได้ยังไง 274 00:18:46,293 --> 00:18:47,834 ‎เป็นไปได้ยังไง 275 00:18:50,793 --> 00:18:51,751 ‎ผมมี… 276 00:18:55,209 --> 00:18:56,043 ‎ความฝันนี้ 277 00:18:58,084 --> 00:19:01,084 ‎ความฝันซ้ำๆ ผมฝันถึงมันตั้งแต่ตอนอยู่ในคุก 278 00:19:02,668 --> 00:19:04,668 ‎ผมกำลังอยู่บนเรือกลางอ่าว 279 00:19:04,751 --> 00:19:07,834 ‎กลางมหาสมุทร แค่น้ำทะเลสีเทาขุ่น 280 00:19:07,918 --> 00:19:09,084 ‎น้ำยามเช้า 281 00:19:09,168 --> 00:19:12,709 ‎ท้องฟ้าเริ่มมีแสงเพราะพระอาทิตย์กำลังขึ้น 282 00:19:13,501 --> 00:19:16,959 ‎และถ้าผมแค่ขยับเรือได้ 283 00:19:18,334 --> 00:19:21,959 ‎หาลมหรือไม้พาย ‎ใช้มือพายเองก็ได้ถ้าต้องทำ 284 00:19:22,043 --> 00:19:24,251 ‎เพื่อไปยังชายฝั่งอื่น 285 00:19:25,126 --> 00:19:26,251 ‎เริ่มต้นชีวิตใหม่ 286 00:19:28,001 --> 00:19:29,751 ‎ความฝันนั้นมักจบตอนพระอาทิตย์ขึ้น 287 00:19:30,834 --> 00:19:32,084 ‎เสมอเลย 288 00:19:32,584 --> 00:19:34,709 ‎ผมไม่เคยฝันไปไกลกว่าตอนพระอาทิตย์ขึ้น 289 00:19:37,084 --> 00:19:39,709 ‎ส่วนนั้นผมเห็นได้อย่างชัดเจน ส่วนนั้น… 290 00:19:41,834 --> 00:19:45,918 ‎ส่วนนั้นมันเรื่องจริง ‎แต่ที่เหลือเป็นชีวิตที่ผมควรมีหลังจากนั้นเหรอ 291 00:19:46,001 --> 00:19:47,334 ‎ส่วนนั้นผมมองไม่เห็น 292 00:19:49,043 --> 00:19:50,376 ‎ยิ่งผมฝันแบบนั้นมากเท่าไหร่ 293 00:19:50,459 --> 00:19:53,793 ‎ก็ยิ่งรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้สำหรับผม 294 00:19:56,793 --> 00:19:58,459 ‎ผมไม่ได้ไปจากเกาะนี้แน่ 295 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 ‎ผมรู้ดี 296 00:20:01,834 --> 00:20:04,751 ‎ตอนดึก ไม่ว่าผมจะปล่อยให้ตัวเองหวังอะไร 297 00:20:06,459 --> 00:20:08,709 ‎หรือบอกแม่หรือพ่อไปว่าอะไร 298 00:20:10,668 --> 00:20:11,751 ‎ผมรู้เลย 299 00:20:13,334 --> 00:20:14,501 ‎แต่คุณ… 300 00:20:17,543 --> 00:20:18,668 ‎คุณทำได้ทุกอย่าง 301 00:20:20,668 --> 00:20:22,126 ‎คุณทำได้ทุกอย่างเสมอ 302 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 ‎สวดภาวนากับฉันนะ 303 00:20:32,709 --> 00:20:33,709 ‎ได้สิ 304 00:20:35,709 --> 00:20:36,834 ‎ได้โปรดเถอะ พระเจ้า 305 00:20:40,293 --> 00:20:41,751 ‎ช่วยให้ลูกเข้าใจที 306 00:20:47,501 --> 00:20:48,584 ‎โปรดเมตตา 307 00:20:50,626 --> 00:20:53,168 ‎โปรดเมตตาพวกเราด้วย 308 00:20:54,418 --> 00:20:58,084 ‎ความเศร้าโศกของเราเกินทนรับไว้ ‎มันมากไปเหลือเกิน 309 00:21:01,043 --> 00:21:01,918 ‎โปรดเมตตา 310 00:21:08,001 --> 00:21:10,501 ‎ข้าแต่พระบิดา ผู้ทรงสถิตอยู่ในสวรรค์ 311 00:21:10,584 --> 00:21:12,168 ‎พระนามทรงเป็นที่สักการะ 312 00:21:12,251 --> 00:21:16,959 ‎พระอาณาจักรจงมาถึง ‎พระประสงค์จงสำเร็จในแผ่นดินเหมือนในสวรรค์ 313 00:21:17,501 --> 00:21:20,168 ‎โปรดประทานอาหารประจำวัน ‎และยกโทษให้ข้าพเจ้า 314 00:21:20,251 --> 00:21:22,584 ‎เหมือนข้าพเจ้ายกให้ผู้อื่น 315 00:21:22,668 --> 00:21:25,543 ‎อย่าปล่อยให้ข้าพเจ้าถูกผจญ แต่… 316 00:21:36,834 --> 00:21:38,668 ‎โปรดช่วยให้พ้นภัย เอเมน 317 00:21:40,251 --> 00:21:44,001 ‎วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน ‎พระสวามีสถิตกับท่าน ผู้มีบุญกว่าหญิง… 318 00:22:54,626 --> 00:22:55,668 ‎ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ 319 00:22:56,834 --> 00:22:59,251 ‎และพระเยซู โอรสของท่านทรงบุญนักหนา 320 00:23:03,168 --> 00:23:04,751 ‎สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า 321 00:23:06,626 --> 00:23:08,043 ‎โปรดภาวนาเพื่อเราคนบาป บัดนี้ 322 00:23:08,126 --> 00:23:10,959 ‎และเมื่อจะตาย เอเมน 323 00:23:11,793 --> 00:23:14,626 ‎(เบียร์โอลด์มิลวอกี) 324 00:23:17,334 --> 00:23:18,459 ‎บ้าเอ๊ย 325 00:23:19,376 --> 00:23:21,209 ‎อดทนสิ 326 00:23:22,168 --> 00:23:23,084 ‎ไง โจ 327 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 ‎นายอำเภอ วันนี้เป็นไงบ้าง 328 00:23:26,209 --> 00:23:27,209 ‎ผมสบายดี 329 00:23:27,918 --> 00:23:29,084 ‎แต่วันนี้เพิ่งเริ่มต้นเอง 330 00:23:30,543 --> 00:23:32,126 ‎คืนนี้ของผมจะเป็นยังไง โจ 331 00:23:32,793 --> 00:23:34,834 ‎ฉันจะไปรู้ได้ยังไงวะ 332 00:23:37,084 --> 00:23:38,043 ‎คุณโอเคนะ 333 00:23:38,126 --> 00:23:39,709 ‎ฉันกำลังพยายามอยู่ 334 00:23:41,751 --> 00:23:43,043 ‎พยายามอยู่ 335 00:23:47,084 --> 00:23:48,209 ‎ไปตายซะ 336 00:24:13,209 --> 00:24:14,876 ‎โปรดอยู่ข้างข้าพเจ้า 337 00:24:16,543 --> 00:24:17,834 ‎คอยส่องสว่าง พิทักษ์รักษา 338 00:24:19,334 --> 00:24:20,584 ‎คุ้มครอง และนำทาง 339 00:24:21,418 --> 00:24:24,709 ‎ข้าแต่อารักขเทวดา 340 00:24:25,293 --> 00:24:27,876 ‎พระเจ้าทรงให้ข้าพเจ้าอยู่ในอารักขาของท่าน 341 00:24:28,668 --> 00:24:30,459 ‎โปรดอยู่ข้างข้าพเจ้า 342 00:24:31,793 --> 00:24:33,709 ‎คอยส่องสว่าง พิทักษ์รักษา ‎คุ้มครอง และนำทาง 343 00:24:34,293 --> 00:24:35,876 ‎ข้าแต่อารักขเทวดา 344 00:24:36,834 --> 00:24:38,584 ‎พระเจ้าทรงให้ข้าพเจ้า ‎อยู่ในอารักขาของท่าน 345 00:24:39,251 --> 00:24:42,376 ‎โปรดอยู่ข้างข้าพเจ้า คอยส่องสว่าง ‎พิทักษ์รักษา คุ้มครอง และนำทาง 346 00:24:43,376 --> 00:24:45,209 ‎ข้าแต่อารักขเทวดา 347 00:24:46,668 --> 00:24:48,793 ‎พระเจ้าทรงให้ข้าพเจ้า ‎อยู่ในอารักขาของท่าน 348 00:24:48,876 --> 00:24:51,834 ‎โปรดอยู่ข้างข้าพเจ้า คอยส่องสว่าง ‎พิทักษ์รักษา คุ้มครอง และนำทาง 349 00:24:53,251 --> 00:24:54,751 ‎ข้าแต่อารักขเทวดา… 350 00:24:56,584 --> 00:24:57,501 ‎บาทหลวงพอล 351 00:24:57,584 --> 00:25:01,626 ‎หวัดดีครับ โทษทีที่มาตอนกลางคืน ‎ผมป่วยนิดหน่อยทั้งวันเลย 352 00:25:01,709 --> 00:25:06,751 ‎แต่ตอนนี้ผมสบายดีแล้ว ‎เลยคิดว่าจะมาทำพิธีมิสซาให้แม่คุณ 353 00:25:16,334 --> 00:25:17,251 ‎จอห์น 354 00:25:22,626 --> 00:25:24,918 ‎ซาร่าห์ให้ผมเข้ามา เธอบอกว่าคุณ… 355 00:25:28,084 --> 00:25:29,584 ‎คุณรู้สึกดีขึ้นแล้ว 356 00:25:30,459 --> 00:25:31,459 ‎เป็นไปได้ยังไง 357 00:25:33,001 --> 00:25:34,293 ‎ยังไงกัน 358 00:25:34,376 --> 00:25:37,251 ‎"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ‎หากท่านมีความเชื่อและไม่สงสัย 359 00:25:37,334 --> 00:25:40,959 ‎แม้ท่านจะสั่งให้ภูเขานี้ลุกขึ้น 360 00:25:41,043 --> 00:25:44,501 ‎แล้วลงไปในทะเลก็จะเป็นตามนั้น" 361 00:25:45,709 --> 00:25:47,459 ‎กับพระเจ้า ทุกอย่างเป็นไปได้ 362 00:26:03,876 --> 00:26:05,709 ‎ฉันนึกว่าเป็นความฝัน 363 00:26:08,293 --> 00:26:11,418 ‎ตอนฉันเห็นคุณที่ข้างเตียงฉัน 364 00:26:13,834 --> 00:26:15,293 ‎เด็กลงเหลือเกิน 365 00:26:19,293 --> 00:26:21,001 ‎บางทีมันอาจเป็นความฝัน 366 00:26:22,793 --> 00:26:25,001 ‎แต่ถ้าใช่ เราก็คงฝันกันหมด 367 00:26:26,626 --> 00:26:27,626 ‎เราทุกคน 368 00:26:30,043 --> 00:26:33,501 ‎ผมมีเรื่องอยากเล่าเยอะเลย 369 00:26:37,168 --> 00:26:38,168 ‎แต่… 370 00:26:39,084 --> 00:26:43,418 ‎แต่มาทำมิสซาให้คุณก่อน 371 00:26:44,668 --> 00:26:45,834 ‎ทำพิธีศีลมหาสนิทให้คุณ 372 00:26:48,543 --> 00:26:53,001 ‎เดชะพระนามพระบิดา พระบุตร และพระจิต 373 00:26:58,418 --> 00:26:59,334 ‎เอเมน 374 00:27:03,001 --> 00:27:05,584 ‎ฉันเพิ่งรู้ตัวว่าคุณคงคิดว่าฉันโง่ 375 00:27:06,959 --> 00:27:07,918 ‎ไม่เลย 376 00:27:08,793 --> 00:27:10,168 ‎คุณสวดภาวนากับฉันมาทั้งวัน 377 00:27:11,293 --> 00:27:12,584 ‎และฉันก็ขอบคุณมาก 378 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 ‎แต่คุณไม่… 379 00:27:16,959 --> 00:27:19,459 ‎คุณไม่เชื่อ ไม่เลย 380 00:27:20,459 --> 00:27:21,459 ‎แต่ผมเข้าใจนะ 381 00:27:23,251 --> 00:27:25,876 ‎จริงๆ นะ ความดึงดูดใจของมัน ‎ความสบายใจจากมัน 382 00:27:27,459 --> 00:27:29,126 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้นด้วยเหตุผล 383 00:27:29,209 --> 00:27:31,751 ‎มีเรื่องดีๆ ในทุกอย่าง มีแผน มัน… 384 00:27:36,418 --> 00:27:37,668 ‎ไม่รู้สิ 385 00:27:39,959 --> 00:27:44,251 ‎ผมคงอยู่ในช่วงสับสนลังเล 386 00:27:44,834 --> 00:27:46,876 ‎ว่ามีพระเจ้าที่รักมีอยู่จริงไหม 387 00:27:48,668 --> 00:27:49,793 ‎งั้นคุณคิดยังไง 388 00:27:50,418 --> 00:27:53,293 ‎- คิดว่าฉันหลงผิดเหรอ ‎- ไม่ 389 00:27:55,709 --> 00:27:57,959 ‎- คุณคิดว่าฉันซื่อ ‎- ไม่นะ 390 00:27:59,376 --> 00:28:00,626 ‎ไม่ ผมคิดว่า… 391 00:28:02,959 --> 00:28:04,459 ‎ผมคิดว่าเราทุกคนต้องการ… 392 00:28:06,626 --> 00:28:09,751 ‎เหลือเกินที่จะให้มีเหตุผล 393 00:28:11,043 --> 00:28:15,001 ‎ในทุกอย่าง เพื่อให้มีความเป็นธรรม ‎ความสบายใจตอนที่เราตาย 394 00:28:15,084 --> 00:28:18,459 ‎ใช่ นั่นคือความหมายของศาสนา ‎นั่นแหละประเด็นทั้งหมด 395 00:28:19,751 --> 00:28:20,959 ‎ใช่ 396 00:28:22,543 --> 00:28:24,084 ‎เกิดอะไรขึ้นตอนเราตาย 397 00:28:24,168 --> 00:28:25,834 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้นเหรอ 398 00:28:25,918 --> 00:28:27,209 ‎งั้นคุณคิดยังไง 399 00:28:28,668 --> 00:28:30,501 ‎เกิดอะไรขึ้นตอนเราตาย ไรลี่ย์ 400 00:28:32,543 --> 00:28:33,751 ‎ไม่รู้สิ 401 00:28:34,751 --> 00:28:37,584 ‎และผมไม่ไว้ใจใครที่บอกว่าพวกเขารู้ แต่… 402 00:28:41,251 --> 00:28:43,209 ‎ผมพูดในส่วนของผมได้ 403 00:28:44,126 --> 00:28:45,418 ‎งั้นก็พูดส่วนของคุณมา 404 00:28:46,418 --> 00:28:48,376 ‎จะเกิดอะไรขึ้นตอนคุณตาย 405 00:28:55,209 --> 00:28:56,334 ‎ตอนผมตาย… 406 00:28:59,709 --> 00:29:02,043 ‎ร่างกายผมจะหยุดทำงาน 407 00:29:03,418 --> 00:29:06,168 ‎ปิดตัวลง ทันทีเลย ไม่ก็ค่อยๆ หยุด 408 00:29:06,251 --> 00:29:09,084 ‎ผมหยุดหายใจ หัวใจหยุดเต้น 409 00:29:10,376 --> 00:29:11,501 ‎สองอย่างนั้นหยุดพร้อมกัน 410 00:29:12,709 --> 00:29:16,751 ‎แล้วต่อมา สักห้านาทีต่อมา… 411 00:29:18,918 --> 00:29:20,334 ‎เซลล์สมองก็เริ่มตาย 412 00:29:24,834 --> 00:29:28,584 ‎แต่ในขณะเดียวกัน ในช่วงระหว่างนั้น… 413 00:29:31,001 --> 00:29:34,001 ‎สมองของผมอาจปล่อยดีเอ็มทีออกมามากมาย 414 00:29:34,501 --> 00:29:37,626 ‎สารหลอนประสาทที่ปล่อยออกมา ‎ตอนเราฝัน เพราะงั้น… 415 00:29:39,459 --> 00:29:40,376 ‎ผมจะฝัน 416 00:29:42,168 --> 00:29:46,209 ‎ผมจะฝันยิ่งใหญ่กว่าที่เคยฝันมาก่อน 417 00:29:46,293 --> 00:29:50,334 ‎เพราะทั้งหมดนั้นเป็นสารดีเอ็มทีสุดท้าย ‎ที่หลั่งออกมาในคราวเดียวกัน 418 00:29:50,418 --> 00:29:52,793 ‎และเซลล์ประสาทผมก็ปะทุ 419 00:29:52,876 --> 00:29:56,626 ‎ผมจะเห็นภาพความทรงจำ ‎และจินตนาการสลับกันไปมา 420 00:29:56,709 --> 00:29:59,751 ‎และผมก็จะแค่เมาหลอน 421 00:30:00,293 --> 00:30:05,126 ‎เมาหลอนสุดๆ เลย ‎เพราะจิตของผมจะค้นความทรงจำต่างๆ 422 00:30:05,209 --> 00:30:09,376 ‎ทั้งระยะยาวและสั้น ‎ความฝันผสมกับความทรงจำ และ… 423 00:30:12,293 --> 00:30:13,501 ‎มันเป็นตอนปิดท้าย 424 00:30:15,751 --> 00:30:18,293 ‎ความฝันที่จะจบความฝันทั้งหมด 425 00:30:18,376 --> 00:30:24,251 ‎ความฝันยิ่งใหญ่สุดท้ายขณะที่จิตผมปลดปล่อย ‎ความคิดความทรงจำต่างๆ ออกมา จากนั้น… 426 00:30:29,626 --> 00:30:30,543 ‎ผมก็หยุด 427 00:30:33,709 --> 00:30:38,751 ‎การทำงานของสมองยุติ ‎และไม่มีอะไรเหลือในตัวผมแล้ว 428 00:30:41,001 --> 00:30:41,959 ‎ไม่มีความเจ็บปวด 429 00:30:44,459 --> 00:30:48,001 ‎ไม่มีความทรงจำ ไม่มีการรับรู้ว่าผมเคย… 430 00:30:51,126 --> 00:30:52,376 ‎ว่าผมเคยทำร้ายคน 431 00:30:59,834 --> 00:31:01,334 ‎ว่าผมเคยฆ่าคน 432 00:31:05,084 --> 00:31:08,543 ‎ทุกอย่างเป็นเหมือนเดิม 433 00:31:09,709 --> 00:31:10,793 ‎ก่อนตอนที่จะมีผม 434 00:31:13,459 --> 00:31:17,376 ‎และกระแสไฟฟ้าก็กระจายจากสมองของผม ‎จนกระทั่งมันเป็นแค่เนื้อเยื่อตาย 435 00:31:19,084 --> 00:31:19,959 ‎เนื้อตาย 436 00:31:21,793 --> 00:31:22,876 ‎ลืมเลือนไป 437 00:31:27,168 --> 00:31:29,876 ‎และสิ่งมีชีวิตเล็กๆ ต่างๆ ที่อยู่ในตัวผม… 438 00:31:31,376 --> 00:31:34,751 ‎จุลินทรีย์ แบคทีเรีย ‎และสิ่งมีชีวิตเล็กๆ อีกพันล้านอย่าง 439 00:31:34,834 --> 00:31:39,126 ‎ที่อาศัยอยู่บนขนตา เส้นผม ‎ในปาก บนผิวหนัง 440 00:31:39,209 --> 00:31:41,501 ‎ในกระเพาะของผม ทุกส่วนเลย พวกมันแค่ 441 00:31:43,251 --> 00:31:44,168 ‎ใช้ชีวิตต่อไป 442 00:31:46,376 --> 00:31:47,376 ‎และกินอาหาร 443 00:31:53,209 --> 00:31:55,209 ‎และผมก็จะมีประโยชน์ 444 00:31:58,251 --> 00:31:59,543 ‎ผมหล่อเลี้ยงชีวิต 445 00:32:02,751 --> 00:32:03,876 ‎และผมก็ย่อยสลาย 446 00:32:03,959 --> 00:32:07,876 ‎ชิ้นส่วนเล็กๆ ทั้งหมดของผมถูกนำกลับมาใช้ใหม่ 447 00:32:07,959 --> 00:32:09,959 ‎และผมจะอยู่ในที่ต่างๆ นับพันล้านที่ 448 00:32:10,043 --> 00:32:14,459 ‎อะตอมของผมจะอยู่ในต้นไม้ แมลง และสัตว์ 449 00:32:14,543 --> 00:32:17,126 ‎แล้วผมก็เหมือนกับดวงดาวบนท้องฟ้า 450 00:32:19,876 --> 00:32:23,834 ‎อยู่ชั่วขณะหนึ่ง ‎จากนั้นก็กระจัดกระจายไปทั่วจักรวาล 451 00:32:37,168 --> 00:32:38,084 ‎ตาคุณแล้ว 452 00:32:40,543 --> 00:32:42,043 ‎จะเกิดอะไรขึ้นตอนคุณตาย 453 00:32:45,043 --> 00:32:46,126 ‎พูดส่วนของฉันเองเหรอ 454 00:32:47,584 --> 00:32:48,793 ‎พูดส่วนของคุณ 455 00:32:53,543 --> 00:32:54,459 ‎ไม่ 456 00:32:56,459 --> 00:32:57,543 ‎ไม่พูดส่วนของฉัน 457 00:32:59,834 --> 00:33:01,459 ‎ฉันไม่ใช่คนที่ตายในวันนี้ 458 00:33:07,084 --> 00:33:08,418 ‎เธอไม่เคยได้ตื่นเลย 459 00:33:10,501 --> 00:33:13,043 ‎ตอนเธอลงมาจุติอยู่ในร่างเล็กๆ นี้ 460 00:33:14,543 --> 00:33:16,793 ‎ร่างเล็กๆ ที่กำลังเติบโต ‎มันหลับใหลอยู่ 461 00:33:17,501 --> 00:33:19,293 ‎ดังนั้นอย่างเดียวที่เธอรู้จักคือการฝัน 462 00:33:22,084 --> 00:33:25,251 ‎เธอเคยได้แต่ฝัน ยังไม่มีชื่อด้วยซ้ำ 463 00:33:27,168 --> 00:33:28,418 ‎ขณะที่เธอหลับ 464 00:33:29,834 --> 00:33:32,876 ‎วิญญาณดวงเล็กๆ ไร้ที่ติก็แค่ลอยขึ้นไป 465 00:33:34,668 --> 00:33:38,001 ‎เพราะพระเจ้าไม่ได้ส่งเธอมา ‎เพื่อให้ใช้ชีวิตอย่างทรมานบนโลกนี้ ไม่เลย 466 00:33:39,209 --> 00:33:40,251 ‎ดวงนี้เหรอ 467 00:33:42,084 --> 00:33:43,584 ‎วิญญาณเล็กๆ ที่พิเศษดวงนี้ 468 00:33:45,501 --> 00:33:47,834 ‎พระเจ้าส่งเธอมาที่นี่เพื่อนอนหลับ 469 00:33:50,959 --> 00:33:53,793 ‎แค่งีบหลับ ฝันเพียงชั่วครู่ 470 00:33:55,709 --> 00:33:57,876 ‎แล้วพระองค์ก็เรียกกลับไป ‎พระองค์อยากให้เธอกลับ 471 00:33:59,376 --> 00:34:00,543 ‎เธอก็เลยกลับไป 472 00:34:01,168 --> 00:34:04,959 ‎วิธีเดียวกับที่เธอลอยลงมา ‎เธอลอยออกไปเหนือโลก 473 00:34:06,293 --> 00:34:08,251 ‎ลอยผ่านทุกดวงวิญญาณในชั้นบรรยากาศ 474 00:34:08,334 --> 00:34:12,084 ‎และดวงดาวทุกดวงบนท้องฟ้า ‎จากนั้นก็ลอยไปยังแสงสว่างจ้า 475 00:34:15,543 --> 00:34:17,251 ‎และเป็นครั้งแรก… 476 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 ‎ที่เธอเริ่มตื่นขึ้น 477 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 ‎ถูกโอบกอดไปด้วยความรัก 478 00:34:29,668 --> 00:34:32,251 ‎แค่ความรักแสนบริสุทธิ์ผุดผ่อง แน่นอนสิ 479 00:34:33,209 --> 00:34:34,418 ‎เธอบริสุทธิ์ 480 00:34:36,751 --> 00:34:38,043 ‎ไม่เคยทำบาป 481 00:34:38,751 --> 00:34:41,626 ‎ไม่เคยทำร้ายสิ่งมีชีวิตใดๆ แม้แต่มด 482 00:34:42,418 --> 00:34:45,918 ‎และเธอไม่ได้อยู่ลำพัง เธออยู่บ้าน 483 00:34:47,459 --> 00:34:49,209 ‎ที่นั่นมีผู้คนที่เธอไม่รู้จัก 484 00:34:49,293 --> 00:34:50,626 ‎แต่พวกเขาเป็นครอบครัวเธอ 485 00:34:51,293 --> 00:34:56,293 ‎คุณตาของเธอ คุณตาทวดของเธอ ‎พวกเขารักเธอ และตั้งชื่อให้เธอ 486 00:34:57,959 --> 00:35:00,543 ‎จากนั้นตอนที่พระเจ้าโน้มตัวลงมาจูบหัวเธอ 487 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 ‎และทันทีที่พระองค์เอ่ยชื่อเธอ ‎เธอก็โตขึ้น 488 00:35:04,418 --> 00:35:05,459 ‎ในชั่วพริบตา 489 00:35:10,584 --> 00:35:11,668 ‎และเธอสมบูรณ์แบบ 490 00:35:14,959 --> 00:35:18,043 ‎ร่างกายของเธอจะเป็นดั่ง ‎ช่วงวัยที่ดีที่สุดของเธอบนโลก 491 00:35:18,626 --> 00:35:22,334 ‎วัยที่สมบูรณ์แบบ ช่วงรุ่งเรืองที่สุดของเธอ 492 00:35:25,626 --> 00:35:27,834 ‎และพวกเขาเล่าเรื่องแม่ของเธอ ‎ที่อยู่บนโลกให้ฟัง 493 00:35:27,918 --> 00:35:29,543 ‎บอกเธอว่าเดี๋ยวฉันจะตามไป 494 00:35:32,668 --> 00:35:37,168 ‎และเธอก็มีความสุข ‎มีแต่ความผาสุกชั่วนิรันดร์ 495 00:35:39,626 --> 00:35:40,751 ‎เธอเป็นที่รัก 496 00:35:41,918 --> 00:35:43,418 ‎และไม่โดดเดี่ยว 497 00:35:48,084 --> 00:35:50,293 ‎และนั่นคือสิ่งที่เราหมายถึง ‎เวลาที่พูดถึงสวรรค์ 498 00:35:51,251 --> 00:35:56,543 ‎ไม่มีคฤหาสน์ ไม่มีแม่น้ำที่มีเพชร ‎ก้อนเมฆนุ่มๆ หรือปีกนางฟ้า 499 00:35:57,793 --> 00:35:59,001 ‎เราเป็นที่รัก 500 00:36:00,376 --> 00:36:01,584 ‎และไม่โดดเดี่ยว 501 00:36:08,251 --> 00:36:09,376 ‎นั่นแหละพระเจ้า 502 00:36:11,001 --> 00:36:12,418 ‎นั่นแหละสวรรค์ 503 00:36:14,043 --> 00:36:16,584 ‎นั่นคือเหตุผลที่เราอดทนทุกอย่างที่เผชิญ 504 00:36:19,168 --> 00:36:21,918 ‎บนโลกเศร้าๆ ใบใหญ่นี้ 505 00:36:26,459 --> 00:36:27,959 ‎เดี๋ยวฉันก็ได้ไป 506 00:36:31,709 --> 00:36:33,209 ‎และฉันจะได้เจอพ่อของฉัน 507 00:36:35,251 --> 00:36:36,626 ‎คุณยายของฉัน 508 00:36:37,751 --> 00:36:42,543 ‎แล้วก็ได้เจอลูกสาวตัวน้อย ‎และเธอจะมีความสุขและปลอดภัย 509 00:36:45,334 --> 00:36:48,459 ‎และฉันก็จะดีใจมากที่ได้เจอเธอ 510 00:36:57,834 --> 00:36:59,209 ‎ผมหวังจริงๆ ว่าคุณพูดถูก 511 00:37:14,251 --> 00:37:16,918 ‎ข้าแต่อารักขเทวดา พระเจ้าทรงให้ข้าพเจ้า ‎อยู่ในอารักขาของท่าน 512 00:37:17,001 --> 00:37:20,501 ‎โปรดอยู่ข้างข้าพเจ้า คอยส่องสว่าง ‎พิทักษ์รักษา คุ้มครอง และนำทาง 513 00:37:20,584 --> 00:37:23,334 ‎ข้าแต่อารักขเทวดา พระเจ้าทรงให้ข้าพเจ้า ‎อยู่ในอารักขาของท่าน 514 00:37:23,418 --> 00:37:26,168 ‎โปรดอยู่ข้างข้าพเจ้า คอยส่องสว่าง ‎พิทักษ์รักษา คุ้มครอง และนำทาง 515 00:37:55,043 --> 00:37:56,543 ‎ท่านอยู่ไหน 516 00:38:04,876 --> 00:38:06,918 ‎ทำไมท่านถึงไม่มา 517 00:38:09,501 --> 00:38:11,709 ‎ข้าแต่อารักขเทวดา พระเจ้าทรง… 518 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 ‎คุณพ่อครับ 519 00:38:41,918 --> 00:38:43,918 ‎ขอโทษที่มารบกวน 520 00:38:44,668 --> 00:38:45,668 ‎ขอโทษจริงๆ 521 00:38:46,459 --> 00:38:47,751 ‎สวัสดี โจ 522 00:38:48,376 --> 00:38:52,418 ‎- สวัสดี ‎- วันนี้… วันนี้มันยากมากเลย 523 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 ‎แต่ผมทำได้ดีนะ ผมไม่ได้ดื่ม 524 00:38:55,668 --> 00:38:56,918 ‎ใช่ เยี่ยมไปเลย 525 00:38:57,001 --> 00:39:00,168 ‎แต่มันยากมากจริงๆ นะ ‎และคุณบอกว่าให้มาที่นี่ 526 00:39:01,126 --> 00:39:02,418 ‎ถ้าผมรู้สึก… 527 00:39:03,376 --> 00:39:07,126 ‎ถ้ามันรับไม่ไหว แต่คุณยุ่งอยู่ 528 00:39:07,209 --> 00:39:09,751 ‎ไม่เลย มาสิ เข้ามาสิ นั่งก่อน 529 00:39:13,334 --> 00:39:16,376 ‎ผมก็เคยอยากดื่มขนาดนั้น ผมเข้าใจดี 530 00:39:20,001 --> 00:39:21,126 ‎คุณพ่อไม่เป็นไรนะ 531 00:39:23,209 --> 00:39:24,834 ‎บอกตามตรง ผม… 532 00:39:27,001 --> 00:39:31,001 ‎วันนี้ผมรู้สึกไม่ค่อยเป็นตัวเองนัก ‎และผมก็รู้สึกสับสน 533 00:39:39,793 --> 00:39:41,043 ‎หน้าเหมือนกันเป๊ะเลย 534 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 ‎คุณเป็นลูกชายเขาได้เลยนะ 535 00:39:50,334 --> 00:39:52,418 ‎ตอนผมเด็กๆ มีข่าวลือ 536 00:39:52,501 --> 00:39:55,876 ‎ว่าตาแก่นั่นที่จริงก็ไม่ได้โสด 537 00:39:55,959 --> 00:39:57,876 ‎ใครจะโทษเขาได้ล่ะ 538 00:39:57,959 --> 00:40:00,751 ‎ผมไม่มีสิทธิ์ตัดสินข้อบกพร่องใครหรอก 539 00:40:00,834 --> 00:40:02,001 ‎ผมเนี่ยนะ ไม่มีทาง 540 00:40:03,709 --> 00:40:05,793 ‎ไม่ใช่ธุระกงการของผมด้วย 541 00:40:07,209 --> 00:40:08,918 ‎ถือเป็นคติประจำใจผมเลย 542 00:40:10,959 --> 00:40:11,876 ‎ไว้เจอ… 543 00:40:13,168 --> 00:40:14,959 ‎ไว้เจอคุณพรุ่งนี้ที่… 544 00:40:16,918 --> 00:40:19,668 ‎- ที่ประชุมนะ ‎- นี่ เดี๋ยวก่อน โจ 545 00:40:26,584 --> 00:40:28,876 ‎ผมภูมิใจในตัวคุณนะ โจ 546 00:40:29,459 --> 00:40:30,418 ‎ขอบคุณครับ คุณพ่อ 547 00:40:31,709 --> 00:40:35,626 ‎ขอโทษด้วย ผมไม่คิดว่าจะมีใครมา ‎แต่ผมภูมิใจในตัวคุณนะ 548 00:40:35,709 --> 00:40:38,584 ‎และผมก็ดีใจที่วันนี้คุณเข้มแข็ง 549 00:40:40,459 --> 00:40:42,043 ‎เพราะผมรู้จักแรงกระตุ้นนั้นดี 550 00:40:43,501 --> 00:40:44,918 ‎ความกระหายนั่น และ… 551 00:40:47,043 --> 00:40:49,543 ‎ผมรู้ว่ามันยากแค่ไหนที่จะต้านทาน 552 00:40:50,793 --> 00:40:53,168 ‎ผมจึงภูมิใจในตัวคุณ พระเจ้าก็เช่นกัน 553 00:40:54,793 --> 00:40:55,876 ‎ขอบคุณครับ 554 00:41:01,793 --> 00:41:03,668 ‎ขอพระเจ้าคุ้มครอง 555 00:41:05,209 --> 00:41:07,168 ‎ทำช้าดีกว่าไม่ทำ จริงไหม 556 00:41:08,459 --> 00:41:09,459 ‎เอาละ 557 00:41:10,543 --> 00:41:12,834 ‎- ขอพระเจ้าคุ้มครอง ‎- ขอบคุณครับ ผมจะ… 558 00:41:13,959 --> 00:41:16,001 ‎ผมจะ… ผมจะกลับแล้ว 559 00:41:18,584 --> 00:41:21,043 ‎ผมจะกลับละนะ 560 00:41:21,793 --> 00:41:23,876 ‎- ผมจะกลับนะ ‎- ขอพระเจ้าคุ้มครอง 561 00:41:23,959 --> 00:41:25,709 ‎คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย 562 00:41:27,709 --> 00:41:30,793 ‎คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย หยุดนะ 563 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 ‎ขอโทษจริงๆ 564 00:41:40,834 --> 00:41:41,793 ‎คุณ… 565 00:41:42,793 --> 00:41:43,918 ‎คุณไม่เป็นไรนะ 566 00:41:44,834 --> 00:41:45,793 ‎เกิดอะไรขึ้น 567 00:41:47,168 --> 00:41:49,668 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 568 00:42:11,001 --> 00:42:12,001 ‎อะไรกัน 569 00:42:57,876 --> 00:43:00,251 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 570 00:43:06,418 --> 00:43:08,126 ‎เมื่อคืนผมฝันเรื่องนั้นอีกแล้ว 571 00:43:09,543 --> 00:43:12,543 ‎- ที่ลอยบนน้ำน่ะเหรอ ‎- ใช่แล้ว 572 00:43:13,918 --> 00:43:17,501 ‎ครั้งนี้ต่างไปนะ คุณก็รู้ว่าบางครั้งมันเกิดขึ้นได้ 573 00:43:18,168 --> 00:43:19,876 ‎ฉันไม่เคยจำความฝันได้เลย 574 00:43:21,501 --> 00:43:22,668 ‎มีอะไรต่างไปเหรอ 575 00:43:22,751 --> 00:43:23,668 ‎ผมนั่งอยู่บนเรือ 576 00:43:25,084 --> 00:43:26,168 ‎เหมือนทุกครั้ง… 577 00:43:28,209 --> 00:43:30,043 ‎รอให้พระอาทิตย์ขึ้น แต่ครั้งนี้… 578 00:43:38,584 --> 00:43:39,793 ‎คุณก็อยู่ด้วย 579 00:43:42,084 --> 00:43:43,543 ‎คุณคิดว่ามันหมายถึงอะไร 580 00:43:50,959 --> 00:43:52,251 ‎ผมควรกลับได้แล้ว 581 00:43:55,543 --> 00:43:57,126 ‎นอกจากคุณอยากให้ผมเดินไปส่ง 582 00:43:59,334 --> 00:44:00,418 ‎ที่โบสถ์น่ะ 583 00:44:04,709 --> 00:44:06,626 ‎ฉันว่าฉันจะไม่ไปโบสถ์ 584 00:44:08,293 --> 00:44:10,334 ‎ฉันจะไปแผ่นดินใหญ่ 585 00:44:12,126 --> 00:44:15,334 ‎ไม่ใช่เพื่อถามความเห็น ‎หมอคนอื่นหรอกนะ แต่… 586 00:44:18,459 --> 00:44:19,793 ‎เพื่อฟังความเห็นหมอคนอื่น 587 00:44:20,668 --> 00:44:22,001 ‎แน่นอน 588 00:44:22,084 --> 00:44:25,043 ‎ผมไม่โทษคุณหรอก ‎ถ้าคุณไม่ออกจากบ้านนี้สักเดือน 589 00:44:25,126 --> 00:44:26,126 ‎ไม่มีใครโทษคุณ 590 00:44:29,084 --> 00:44:30,626 ‎แต่คุณกลับมาได้นะ 591 00:44:32,001 --> 00:44:32,918 ‎ทีหลังน่ะ 592 00:44:34,751 --> 00:44:35,834 ‎อาจจะคืนนี้ 593 00:44:37,251 --> 00:44:40,251 ‎บางทีคุณอาจกลับมาคืนนี้ 594 00:44:43,376 --> 00:44:44,584 ‎ได้สิ 595 00:44:46,418 --> 00:44:47,334 ‎โอเค 596 00:45:14,043 --> 00:45:16,876 ‎- ผมจะไม่เข้าร่วมพิธีศีลมหาสนิท ‎- พ่อรู้ 597 00:45:18,251 --> 00:45:19,251 ‎ลูกทำไม่ได้ 598 00:45:20,834 --> 00:45:23,209 ‎พวกเขาไม่ให้ลูกทำหรอก ‎เพราะลูกไม่ใช่ชาวคริสเตียน 599 00:45:23,293 --> 00:45:25,543 ‎- ขอทีเถอะ พ่อ เราคุยกันแล้ว ‎- พ่อรู้ 600 00:45:25,626 --> 00:45:27,084 ‎- พ่อบอกว่าผม… ‎- พ่อรู้ 601 00:45:32,959 --> 00:45:33,834 ‎ฟังนะ 602 00:45:35,334 --> 00:45:36,959 ‎พ่อเข้าใจว่าลูกอยากรู้อยากเห็น 603 00:45:38,876 --> 00:45:42,876 ‎พ่อจะไม่ห้ามให้ลูกชายตัวเอง ‎มองหาพระเจ้าเด็ดขาด 604 00:45:44,876 --> 00:45:46,084 ‎แต่ลูกเอ๋ย 605 00:45:46,959 --> 00:45:47,918 ‎อาลี 606 00:45:49,751 --> 00:45:51,084 ‎เราเจอพระองค์แล้ว 607 00:45:52,626 --> 00:45:53,918 ‎ขอบคุณครับพ่อ 608 00:45:54,001 --> 00:45:58,376 ‎ผมรู้ว่าเรื่องนี้ทำใจยากสำหรับพ่อ ‎ดังนั้นขอบคุณครับ 609 00:46:42,959 --> 00:46:44,668 ‎เมื่อคืนแกไม่ได้กลับบ้าน 610 00:47:11,251 --> 00:47:12,084 ‎คุณพ่อคะ 611 00:47:14,084 --> 00:47:16,084 ‎คุณพ่อ พวกเรารออยู่นะคะ 612 00:47:28,876 --> 00:47:31,126 ‎คุณพ่อ สายไปเกือบครึ่งชั่วโมงแล้ว คุณ… 613 00:47:47,876 --> 00:47:48,834 ‎โอเค 614 00:47:51,876 --> 00:47:52,751 ‎ไม่เป็นไร 615 00:48:08,501 --> 00:48:12,168 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไม… 616 00:48:12,251 --> 00:48:16,001 ‎เงียบก่อนค่ะ ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น ‎ไม่ต้องพูดอะไรกับฉัน 617 00:48:16,876 --> 00:48:17,959 ‎เราต้อง… 618 00:48:23,709 --> 00:48:24,876 ‎เราต้อง… 619 00:48:28,709 --> 00:48:30,001 ‎ล้างหน้าล้างตาให้คุณ 620 00:48:31,126 --> 00:48:32,626 ‎พาคุณไปที่โบสถ์ 621 00:48:37,209 --> 00:48:38,168 ‎โอเค 622 00:48:40,876 --> 00:48:42,376 ‎คืออย่างนี้นะ 623 00:48:46,501 --> 00:48:47,584 ‎โอเค 624 00:48:48,668 --> 00:48:50,293 ‎พระเจ้า โอเคค่ะ 625 00:48:52,251 --> 00:48:54,543 ‎คุณจะอยู่ที่นี่ คุณ… 626 00:48:55,834 --> 00:48:57,626 ‎คุณจะอยู่ตรงนี้นะคะ 627 00:49:00,001 --> 00:49:01,668 ‎นี่คือสิ่งที่เราจะทำ 628 00:49:06,584 --> 00:49:08,626 ‎เขาสบายดี ทุกอย่างปกติดี 629 00:49:25,584 --> 00:49:27,751 ‎ขอโทษนะคะ 630 00:49:28,418 --> 00:49:29,668 ‎อรุณสวัสดิ์ 631 00:49:29,751 --> 00:49:31,626 ‎ฉันขอบอกว่าช่างน่าปลื้มใจจริง 632 00:49:31,709 --> 00:49:34,876 ‎ที่ได้เห็นคนมาโบสถ์เต็มทุกวัน ‎ขอพระเจ้าคุ้มครอง 633 00:49:35,543 --> 00:49:39,418 ‎แต่ฉันเกรงว่าเช้านี้เราจะต้อง… 634 00:49:42,584 --> 00:49:44,334 ‎ฉันว่าเราจะต้องยกเลิกพิธีมิสซา 635 00:49:45,418 --> 00:49:48,543 ‎บาทหลวงพอลท้องเสียอีกแล้ว 636 00:49:49,168 --> 00:49:50,418 ‎น่าสงสารจริง 637 00:49:50,501 --> 00:49:54,418 ‎ฉันถึงกับต้องใช้กำลัง ‎ขวางไม่ให้เขาลุกจากเตียง 638 00:49:54,501 --> 00:49:57,168 ‎เขามุ่งมั่นอยากจะมาที่นี่มาก 639 00:49:57,251 --> 00:49:59,668 ‎เดี๋ยวเขาก็หายดีแล้ว 640 00:49:59,751 --> 00:50:03,084 ‎แต่เช้านี้ บางที 641 00:50:04,293 --> 00:50:06,834 ‎ดอลลี่ สการ์โบโรห์ที่น่ารักของเรา… 642 00:50:08,168 --> 00:50:09,251 ‎ขึ้นมานี่สิ ดอลลี่ 643 00:50:10,334 --> 00:50:11,584 ‎ขึ้นมาเลย 644 00:50:11,668 --> 00:50:16,251 ‎บางทีดอลลี่อาจเป็นคนนำเราร้องเพลง ‎อ่านคัมภีร์ และสวดภาวนากัน 645 00:50:16,834 --> 00:50:20,668 ‎และเรายังสามารถเฉลิมฉลอง ‎เหมือนชาวคริสเตียนสมัยก่อน 646 00:50:20,751 --> 00:50:24,709 ‎ที่ร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าเอง ‎ก่อนที่จะมีบาทหลวงมาเป็นคนนำพิธี 647 00:50:25,751 --> 00:50:28,543 ‎- มาเริ่มด้วยเพลงสวดที่ 473 กัน ‎- ได้ครับ 648 00:50:28,626 --> 00:50:31,793 ‎"พวกเรามาชุมนุม" ดอลลี่ ช่วยร้องนำให้เราที 649 00:50:37,251 --> 00:50:38,293 ‎ขอโทษนะครับ 650 00:50:39,459 --> 00:50:46,251 ‎พวกเรามาชุมนุม ‎เพื่อขอให้พระผู้เป็นเจ้าอวยพร 651 00:50:46,334 --> 00:50:49,043 ‎เอาพรมห่อศพแล้วขนใส่รถกระบะของคุณ 652 00:50:49,126 --> 00:50:51,293 ‎เอาไปทิ้งไว้ที่บ้านร้างสักหลัง ‎แถวอ่าวฝั่งตะวันตก 653 00:50:51,376 --> 00:50:53,459 ‎ทำตอนนี้ ขณะที่คนส่วนใหญ่อยู่ที่โบสถ์ 654 00:50:53,543 --> 00:50:58,001 ‎แล้วตอนดึกคืนนี้ ก็เอามัดกับสมอ ‎แล้วทิ้งลงในทะเลห่างจากเกาะไปแปดกม. 655 00:51:01,084 --> 00:51:03,001 ‎แต่ผม… เรา… 656 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 ‎ค่ะ เวด อยากพูดอะไร 657 00:51:08,209 --> 00:51:09,168 ‎คือ… 658 00:51:11,793 --> 00:51:14,084 ‎เราไม่ใช่… 659 00:51:14,168 --> 00:51:17,543 ‎นั่นโจ คอลลี่นะ เบฟ นี่มัน… 660 00:51:19,876 --> 00:51:22,918 ‎นี่มัน… คุณทำบ้าอะไรลงไป 661 00:51:26,001 --> 00:51:29,418 ‎"ผู้ใดที่ดูหมิ่นโดยไม่เชื่อฟังบาทหลวง 662 00:51:29,501 --> 00:51:32,251 ‎ซึ่งอยู่เบื้องหน้าคอยดูแลพระยาห์เวห์ ‎พระเจ้าของเจ้า 663 00:51:32,334 --> 00:51:34,001 ‎ผู้นั้นต้องตาย" 664 00:51:35,876 --> 00:51:36,918 ‎เฉลยธรรมบัญญัติ 665 00:51:38,626 --> 00:51:39,793 ‎คุณพูดถูกแล้ว 666 00:51:41,501 --> 00:51:42,709 ‎นี่คือโจ คอลลี่ 667 00:51:42,793 --> 00:51:47,793 ‎ไม่ใช่เอ็ด ฟลินน์ หรือลีซ่า สการ์โบโรห์ ‎หรือคุณ เวด 668 00:51:47,876 --> 00:51:50,376 ‎นี่คือชายที่ทำให้ลูกสาวคุณต้องนั่งรถเข็น 669 00:51:50,459 --> 00:51:55,043 ‎ชายที่สร้างแต่ปัญหาให้กับชุมชนนี้มาทั้งชีวิต 670 00:51:55,126 --> 00:51:59,209 ‎เขาเป็นคนบาป มีกิเลส ‎คนนอกศาสนาตัวฉกาจ 671 00:51:59,293 --> 00:52:01,793 ‎ผู้ทำให้เด็กพิการและไม่มีผลดีต่อใครเลย 672 00:52:01,876 --> 00:52:03,876 ‎และพระเจ้าก็ได้ทวงหนี้เขาแล้ว 673 00:52:04,543 --> 00:52:09,126 ‎คุณพ่อ มงซินญอร์ บอกพวกเขาสิ ‎บอกพวกเขาว่าทำไมคุณถึงทำ 674 00:52:09,209 --> 00:52:12,293 ‎ผมไม่รู้ มีบางอย่างครอบงำผม ‎และผมไม่แม้แต่… 675 00:52:12,376 --> 00:52:15,126 ‎เพราะมีบางสิ่งเดินทางผ่านตัวคุณ 676 00:52:15,209 --> 00:52:17,168 ‎คุณลืมไป เวด คุณลืม 677 00:52:17,251 --> 00:52:19,709 ‎พระผู้เป็นเจ้าคือนักรบ ‎เหล่าเทวทูตของพระองค์ก็เช่นกัน 678 00:52:20,293 --> 00:52:23,543 ‎พระผู้เป็นเจ้าส่งเทวทูตไปอียิปต์ 679 00:52:23,626 --> 00:52:26,834 ‎เพื่อสังหารลูกคนโตของชาวอียิปต์ 680 00:52:26,918 --> 00:52:30,626 ‎เปลี่ยนเมืองต่างๆ ให้ทำร้ายทั้งผู้หญิงและเด็ก 681 00:52:30,709 --> 00:52:35,459 ‎และทำให้น้ำท่วมโลก ‎ตอนที่เรามัวเมาอยู่ในบาป 682 00:52:36,376 --> 00:52:41,209 ‎มงซินญอร์พรูอิตต์เองก็เป็นปาฏิหาริย์ของพระเจ้า 683 00:52:42,459 --> 00:52:45,084 ‎และผู้แสดงปาฏิหาริย์ 684 00:52:46,168 --> 00:52:49,209 ‎คุณเองก็รู้ดีนะ เวด เขาคือปาฏิหาริย์ 685 00:52:50,084 --> 00:52:52,418 ‎พระเจ้าทรงวางแผนไว้ ‎พระองค์ทำงานผ่านตัวเขา 686 00:52:52,501 --> 00:52:56,834 ‎"พวกเรามีหน้าที่เป็นประจักษ์พยาน ‎และต้องทำตามนั้น 687 00:52:56,918 --> 00:53:00,001 ‎แล้วอย่าคิดว่าเราเป็นผู้นำพาสันติ 688 00:53:00,084 --> 00:53:03,293 ‎เราไม่ได้นำสันติมา แต่นำดาบมาให้" 689 00:53:03,376 --> 00:53:07,251 ‎พระเยซูเป็นคนตรัสเอง พระเยซูนะ 690 00:53:07,334 --> 00:53:10,209 ‎ถ้าคุณอยากสงสัยในตัวเขา เวด 691 00:53:10,293 --> 00:53:15,126 ‎ถ้าคุณอยากเลือกว่า ‎ผลงานชิ้นไหนของเขาที่จะถูกใจคุณ… 692 00:53:16,293 --> 00:53:19,668 ‎งั้นก็คืนปาฏิหาริย์ทั้งหมดกลับไป 693 00:53:19,751 --> 00:53:24,584 ‎แล้วก็ปล่อยให้ลูกสาวคุณนั่งรถเข็นเหมือนเดิม 694 00:53:25,751 --> 00:53:31,376 ‎แต่อย่ามาเลือกที่รักมักที่ชัง ‎ในปาฏิหาริย์ของพระเจ้า 695 00:53:32,668 --> 00:53:35,876 ‎ทีนี้ก็เอาพรม 696 00:53:37,584 --> 00:53:38,668 ‎ห่อศพซะ 697 00:53:42,959 --> 00:53:44,668 ‎ผม… 698 00:53:51,793 --> 00:53:53,251 ‎คุณรู้สึกสำนึกผิดบ้างไหม 699 00:53:54,918 --> 00:53:58,251 ‎คุณรู้สึกผิดในใจต่อสิ่งที่ต้องทำลงไปไหม 700 00:54:00,168 --> 00:54:01,126 ‎ไม่ 701 00:54:05,334 --> 00:54:06,459 ‎ไม่เลย 702 00:54:06,543 --> 00:54:10,168 ‎งั้นถามตัวเองว่า ‎ทำไมพระเจ้าถึงประทานความไม่รู้สึกผิดนี้ให้ 703 00:54:12,209 --> 00:54:13,459 ‎แล้วจงทำต่อไป 704 00:54:19,501 --> 00:54:21,584 ‎จับแขนเขา สเติร์จ แขนเขา 705 00:54:27,043 --> 00:54:28,376 ‎เอา… แล้วก็… 706 00:54:34,751 --> 00:54:40,168 ‎เอาละ ขอโทษที่ให้รอนานนะคะ ‎เราตรวจผลเลือดคุณแล้ว 707 00:54:41,126 --> 00:54:43,959 ‎ฉันสงสัยว่าบางทีข้อมูลที่คุณให้มา 708 00:54:44,043 --> 00:54:46,168 ‎อาจไม่ถูกต้องทั้งหมด 709 00:54:46,251 --> 00:54:48,418 ‎ฉันให้เบอร์หมอฉันกับคุณได้นะคะ 710 00:54:48,501 --> 00:54:51,209 ‎เธอจะได้ยืนยันว่าคุณได้ข้อมูลถูกต้องแล้ว 711 00:54:51,293 --> 00:54:53,168 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าเรื่องนี้เกิดขึ้นได้ยังไง 712 00:54:53,251 --> 00:54:56,043 ‎ฉันว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นนะคะ 713 00:54:58,293 --> 00:55:01,709 ‎- หมายความว่ายังไงคะ ‎- ผลของคุณออกมาเป็นลบ 714 00:55:02,543 --> 00:55:04,043 ‎ฉันรู้ ฉันเสียลูกไป 715 00:55:04,126 --> 00:55:07,334 ‎ไม่ค่ะ คือระดับฮอร์โมนเอชซีจีของคุณปกติ 716 00:55:07,418 --> 00:55:08,251 ‎ค่ะ 717 00:55:08,334 --> 00:55:12,918 ‎และปกติหลังจากแท้ง ‎ฮอร์โมนนี้จะยังสูงอยู่เป็นเวลาราวหกสัปดาห์ 718 00:55:13,001 --> 00:55:18,209 ‎ค่ะ ฉันไม่มี… ไม่มีข้อบ่งบอกว่าฉันแท้ง 719 00:55:20,418 --> 00:55:23,959 ‎ฉันไม่เห็นอะไรที่บ่งบอกว่าคุณท้องเลย 720 00:55:27,251 --> 00:55:28,584 ‎ฉันเคยตรวจอัลตราซาวด์ 721 00:55:28,668 --> 00:55:32,168 ‎ฉันไม่รู้อะไรเรื่องนั้น ฉันแค่ดูผลตรวจคุณ 722 00:55:32,251 --> 00:55:33,751 ‎ฉันได้ยินเสียงหัวใจเต้นหลายครั้ง 723 00:55:33,834 --> 00:55:36,168 ‎ฉันเห็นลูกขยับ เห็นลูกดูดนิ้วหัวแม่มือ 724 00:55:36,251 --> 00:55:38,626 ‎ฉันยินดีโทรหาหมอบนเกาะของคุณ 725 00:55:39,168 --> 00:55:41,751 ‎และบางทีเธอจะบอก… 726 00:55:43,001 --> 00:55:46,876 ‎แต่ร่างกายคุณไม่ใช่ร่างกาย ‎ของผู้หญิงที่เคยท้อง ไม่เลย 727 00:55:47,459 --> 00:55:52,126 ‎- ฉันเคยท้อง จริงๆ นะ ‎- จากผลเลือดหรือร่างกายมันไม่ใช่ 728 00:55:52,876 --> 00:55:55,418 ‎และร่างกายของมนุษย์ไม่สามารถ… 729 00:55:56,126 --> 00:55:58,501 ‎มันไม่สามารถดึงสายรกขาด 730 00:55:58,584 --> 00:56:01,126 ‎แล้วแสร้งว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นได้ ‎มันเป็นไปไม่ได้เลย 731 00:56:03,543 --> 00:56:06,209 ‎ฉันว่าบางทีเราควรจะนัด 732 00:56:06,293 --> 00:56:08,668 ‎ให้คุณคุยกับหมอที่แผนกจิตเวช 733 00:56:23,584 --> 00:56:30,543 ‎(บาทหลวง มงซินญอร์ จอห์น ไมเคิล พรูอิตต์ ‎ศูนย์สันทนาการ) 734 00:56:52,376 --> 00:56:53,334 ‎รู้สึกดีขึ้นแล้วเหรอ 735 00:56:55,709 --> 00:56:59,126 ‎ผมไม่แน่ใจว่ายังมีประชุมไหม ‎ผมโทรหาที่บ้านพักพระแล้วไม่มีคนรับเลย 736 00:57:00,084 --> 00:57:03,209 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ‎พอตกเย็นก็รู้สึกดีขึ้นมากเลย 737 00:57:03,293 --> 00:57:04,418 ‎เข้ามาสิ 738 00:57:05,001 --> 00:57:05,959 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ 739 00:57:06,043 --> 00:57:09,209 ‎ผมจะต้องไปเยี่ยมเธอ ‎เพื่อดูให้แน่ใจว่าเธอไม่เป็นไร 740 00:57:09,293 --> 00:57:10,959 ‎ครับ เธอทำใจอยู่น่ะ 741 00:57:11,043 --> 00:57:13,501 ‎ผมว่าเธอคงไม่รู้สึกอยากรับแขกเท่าไหร่ 742 00:57:13,584 --> 00:57:14,459 ‎จริงด้วย 743 00:57:15,668 --> 00:57:21,126 ‎ผมอยากรู้น่ะ เป็นคุณจะพูดอะไรกับเธอ 744 00:57:24,376 --> 00:57:26,626 ‎นั่นแหละปัญหา คุณจะพูดอะไร 745 00:57:26,709 --> 00:57:28,876 ‎จะพูดว่า "เสียใจกับการสูญเสียของคุณด้วย" 746 00:57:28,959 --> 00:57:31,168 ‎หรือ "พระเจ้าทรงมีวิธีที่พิศวง" 747 00:57:31,251 --> 00:57:33,084 ‎"มีอะไรที่ผมช่วยได้บ้าง" 748 00:57:33,168 --> 00:57:35,459 ‎มันดูเสแสร้งไปนะว่าไหม 749 00:57:35,543 --> 00:57:37,043 ‎ผมไม่… จะไม่… 750 00:57:40,126 --> 00:57:43,793 ‎เราไม่มีวันเข้าใจในพระประสงค์ของพระเจ้า 751 00:57:43,876 --> 00:57:47,751 ‎และผมก็จะไม่แสร้งทำเป็นรู้ว่า ‎ควรพูดอะไรกับเอริน กรีน 752 00:57:53,584 --> 00:57:56,251 ‎เราต้องเชื่อในพระผู้เป็นเจ้าอย่างหมดใจ 753 00:57:58,501 --> 00:58:00,876 ‎และอย่าไว้ใจดุลยพินิจของเรา 754 00:58:00,959 --> 00:58:03,793 ‎ละทิ้งตัวตน ไม่ว่าจะเข้าใจหรือไม่ก็ตาม 755 00:58:03,876 --> 00:58:05,043 ‎ใช่แล้ว 756 00:58:05,126 --> 00:58:09,043 ‎นั่นแหละ… นั่นแหละความจริง ไม่ใช่เหรอ ‎สำหรับคุณ สำหรับผม 757 00:58:10,001 --> 00:58:12,418 ‎ละทิ้งตัวตน อาจจะครู่เดียว 758 00:58:12,501 --> 00:58:17,584 ‎เลิกแสร้งทำเป็นรู้เหตุผล ทำเป็นเข้าใจความหมาย 759 00:58:18,251 --> 00:58:22,334 ‎บางครั้งมันก็ไม่เป็นไรที่จะมองโลกแล้วพูดว่า 760 00:58:22,418 --> 00:58:25,834 ‎"ทำไมกัน ไม่เข้าใจเลย 761 00:58:27,918 --> 00:58:29,209 ‎และผมจะไม่ได้เข้าใจ" 762 00:58:31,834 --> 00:58:33,293 ‎ใช่ บางครั้งก็ไม่เป็นไร 763 00:58:36,168 --> 00:58:37,834 ‎ที่จริงผมเห็นด้วยนะ 764 00:58:39,168 --> 00:58:40,543 ‎เป็นเรื่องที่เข้าใจง่ายใช่ไหม 765 00:58:41,918 --> 00:58:43,334 ‎ขั้นตอนแก้ไขอดีตเป็นยังไงบ้าง 766 00:58:45,084 --> 00:58:48,043 ‎เราจะเริ่มเลยเหรอ ไม่รอโจก่อนเหรอครับ 767 00:58:50,668 --> 00:58:52,918 ‎ไม่ วันนี้โจไม่มา 768 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 ‎ไม่นะ 769 00:58:55,209 --> 00:58:57,751 ‎อย่าบอกนะว่าเขาตบะแตก 770 00:58:59,293 --> 00:59:02,001 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไม แต่ผมอยากให้เขาเลิกได้จริงๆ 771 00:59:02,084 --> 00:59:04,459 ‎จริงๆ นะ 772 00:59:04,543 --> 00:59:07,834 ‎เขาไม่ได้ตบะแตก ที่จริงเมื่อวานผมเจอเขา 773 00:59:08,793 --> 00:59:11,418 ‎เขาทำได้ดีเลย เขาภูมิใจในตัวเอง 774 00:59:12,043 --> 00:59:14,918 ‎วันนี้เขาไม่อยู่บนเกาะ ‎ไปเยี่ยมน้องสาว คิดว่านะ 775 00:59:15,626 --> 00:59:18,543 ‎เขาไม่แน่ใจว่าจะกลับมาเมื่อไหร่ 776 00:59:19,668 --> 00:59:21,418 ‎- น้องสาวเหรอ ‎- ใช่แล้ว 777 00:59:27,376 --> 00:59:31,293 ‎เริ่มจากบทสวดเพื่อความสงบดีไหม ‎ผมมั่นใจว่าอาทิตย์หน้าเขาจะมาร่วมด้วย 778 00:59:33,501 --> 00:59:36,209 ‎พระเจ้า โปรดประทานความสงบให้ลูกยอมรับ 779 00:59:36,293 --> 00:59:39,459 ‎ในสิ่งที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้ ‎และความกล้าที่จะเปลี่ยนสิ่งที่ควรเปลี่ยน 780 00:59:39,543 --> 00:59:41,959 ‎และปัญญาไว้ช่วยแยกแยะด้วยเถิด 781 00:59:42,834 --> 00:59:43,709 ‎เอเมน 782 00:59:46,501 --> 00:59:48,668 ‎แม่แค่ดีใจที่เขาไม่เป็นไร 783 00:59:48,751 --> 00:59:51,043 ‎แม่ไม่แปลกใจ ‎ดูจากที่ช่วงนี้เขาทำงานหนักมาก 784 00:59:51,126 --> 00:59:54,459 ‎พิธีมิสซาประจำวัน คนเต็มโบสถ์ ‎แถมตารางงานเพียบด้วย 785 00:59:54,543 --> 00:59:58,626 ‎รู้ไหมว่าเขาไปทำพิธีศีลศักดิ์สิทธิ์ ‎ให้มิลเดร็ด กันนิ่งทุกวัน 786 00:59:58,709 --> 01:00:00,543 ‎ตั้งแต่เขามาที่นี่ ทุกวันเลย 787 01:00:01,418 --> 01:00:02,543 ‎พ่อพระชัดๆ 788 01:00:03,168 --> 01:00:06,793 ‎แม่ดีใจที่เขาได้พัก ส่วนอาลี เพื่อนของลูก 789 01:00:06,876 --> 01:00:08,668 ‎แม่ซึ้งใจมากที่เห็นเขาที่โบสถ์วันนี้ 790 01:00:10,418 --> 01:00:12,209 ‎นึกไม่ออกเลยว่า ‎ตอนเขาคุยกับพ่อจะเป็นยังไง 791 01:00:12,293 --> 01:00:14,626 ‎ความกล้าหาญที่จะไม่ฟังคำห้ามปรามของพ่อ 792 01:00:14,709 --> 01:00:16,626 ‎แล้วมาที่โบสถ์คนเดียว อายุเท่านี้เอง 793 01:00:17,251 --> 01:00:20,584 ‎กับการเลี้ยงดูตามศาสนาของเขา ‎ธรรมเนียมพวกนั้น มันทำให้เราเห็นนะ 794 01:00:21,209 --> 01:00:23,793 ‎พระเจ้าทรงหาทางได้เสมอ ‎พระองค์ทรงหาทางได้เสมอ 795 01:00:28,001 --> 01:00:29,459 ‎จะออกไปข้างนอกเหรอ 796 01:00:29,543 --> 01:00:30,459 ‎ครับ 797 01:00:31,376 --> 01:00:32,751 ‎ฝากความคิดถึงของแม่ให้เธอด้วย 798 01:00:33,459 --> 01:00:36,126 ‎- บอกเธอว่าแม่เสียใจด้วยจริงๆ ‎- ได้ครับ 799 01:00:37,459 --> 01:00:40,584 ‎รู้ไหม ตอนลูกเด็กๆ 800 01:00:42,626 --> 01:00:45,168 ‎ลูกบอกแม่ว่า "ถ้าเราอยู่บนเกาะ 801 01:00:45,251 --> 01:00:48,459 ‎ทำไมเราไม่อยู่บนบ้านต้นไม้เหมือน ‎ในหนัง สวิส แฟมิลี โรบินสัน ล่ะ" 802 01:00:49,084 --> 01:00:52,584 ‎แล้วแม่ก็บอกลูกว่า ‎"เราไม่ได้เรือแตกจนติดเกาะนะ ไรลี่ย์ 803 01:00:53,209 --> 01:00:54,793 ‎นี่คือชะตาชีวิตของเรา" 804 01:00:56,793 --> 01:00:57,834 ‎แล้วลูก 805 01:00:58,751 --> 01:00:59,793 ‎ก็หน้าบึ้งเลย 806 01:01:01,376 --> 01:01:04,543 ‎แม่รู้ว่าลูกไม่เคยรู้สึกว่าที่นี่คือบ้าน 807 01:01:05,584 --> 01:01:08,959 ‎เหมือนเกาะคร็อกเก็ตต์ไม่ใช่ที่ที่เราควรอยู่ 808 01:01:09,626 --> 01:01:12,293 ‎เป็นเหมือนที่ที่เราใช้ชีวิต ‎รอให้คนมาช่วยมากกว่า 809 01:01:15,501 --> 01:01:19,168 ‎ความช่วยเหลือมาแล้วไงจ๊ะ 810 01:01:20,793 --> 01:01:23,709 ‎- เหรอครับ ‎- แม่ไม่ต้องใส่แว่นแล้ว 811 01:01:24,709 --> 01:01:27,293 ‎พ่อของลูกก็แข็งแรงขึ้นกว่าหลายปีที่ผ่านมา 812 01:01:28,626 --> 01:01:30,293 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่ 813 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 ‎และแม่แสร้งไม่ได้หรอกว่ามันไม่มี 814 01:01:34,418 --> 01:01:35,418 ‎แม่รู้… 815 01:01:37,668 --> 01:01:38,793 ‎ว่าลูกดิ้นรนต่อสู้ 816 01:01:39,876 --> 01:01:43,043 ‎กับศรัทธาของลูกและสิ่งที่เกิดขึ้น… 817 01:01:43,126 --> 01:01:44,459 ‎กับสิ่งที่ผมทำไป 818 01:01:50,251 --> 01:01:51,501 ‎กับสิ่งที่ลูกทำไป 819 01:01:52,918 --> 01:01:54,501 ‎ลูกชายคนดีของแม่ 820 01:01:55,501 --> 01:01:56,501 ‎ใช่ 821 01:01:58,126 --> 01:02:03,959 ‎แต่พระเจ้าจะไม่ขอให้ลูกศรัทธา ‎ในสิ่งที่ลูกมองไม่เห็น 822 01:02:04,543 --> 01:02:07,376 ‎ไม่ใช่ที่นี่ ไม่ใช่ตอนนี้ 823 01:02:08,543 --> 01:02:10,126 ‎พระองค์แค่ขอให้ลูกเปิดตามอง 824 01:02:11,626 --> 01:02:13,043 ‎นั่นวิเศษไปเลยว่าไหม 825 01:02:16,626 --> 01:02:18,168 ‎เขาเป็นคนโกหก แม่ 826 01:02:19,793 --> 01:02:20,918 ‎บาทหลวงพอลน่ะ 827 01:02:23,251 --> 01:02:24,418 ‎บางทีแม่อาจพูดถูก 828 01:02:26,126 --> 01:02:27,334 ‎บางทีอาจมีความหวัง 829 01:02:28,418 --> 01:02:32,168 ‎บางทีอาจมีบางอย่างสำหรับผม ‎บางทีอาจมีพระเจ้าและปาฏิหาริย์ 830 01:02:33,543 --> 01:02:34,459 ‎ผมไม่รู้ 831 01:02:36,918 --> 01:02:40,834 ‎แต่ผมรู้อย่างหนึ่ง อย่างเดียวที่เป็นความจริง 832 01:02:42,459 --> 01:02:44,418 ‎คืนนี้บาทหลวงพอลโกหกผม 833 01:02:47,293 --> 01:02:50,668 ‎แม่จะเชื่อและสวดภาวนาให้ผมก็ได้ 834 01:02:52,293 --> 01:02:53,293 ‎แต่แค่… 835 01:02:56,584 --> 01:02:58,959 ‎ระวังตัวด้วย ผมขอแค่นั้น 836 01:03:06,293 --> 01:03:07,168 ‎จ้ะ 837 01:03:23,876 --> 01:03:25,751 ‎พระเจ้าทรงให้ข้าพเจ้า ‎อยู่ในอารักขาของท่าน 838 01:03:25,834 --> 01:03:28,334 ‎โปรดอยู่ข้างข้าพเจ้า คอยส่องสว่าง ‎พิทักษ์รักษา คุ้มครอง และนำทาง 839 01:03:28,418 --> 01:03:30,459 ‎อารักขเทวดา ได้โปรด 840 01:03:30,543 --> 01:03:32,459 ‎ท่านอยู่ไหน 841 01:03:32,543 --> 01:03:35,001 ‎ได้โปรด 842 01:03:35,084 --> 01:03:37,793 ‎ข้าแต่อารักขเทวดา พระเจ้าทรงให้ข้าพเจ้า ‎อยู่ในอารักขาของท่าน 843 01:03:37,876 --> 01:03:40,751 ‎โปรดอยู่ข้างข้าพเจ้า คอยส่องสว่าง ‎พิทักษ์รักษา คุ้มครอง และนำทาง 844 01:03:53,043 --> 01:03:56,834 ‎ขอบคุณพระเจ้า ท่านไปอยู่ไหนมา ผม… 845 01:03:59,668 --> 01:04:00,751 ‎ขอโทษครับ 846 01:04:01,418 --> 01:04:04,584 ‎ขอโทษด้วย ผมสับสน 847 01:04:05,293 --> 01:04:08,459 ‎ผมไม่… ไวน์สำหรับพิธีหมดแล้ว 848 01:04:20,126 --> 01:04:23,251 ‎ข้าแต่อารักขเทวดา พระเจ้าทรงให้ข้าพเจ้า ‎อยู่ในอารักขาของท่าน 849 01:04:23,334 --> 01:04:26,209 ‎โปรดอยู่ข้างข้าพเจ้า คอยส่องสว่าง ‎พิทักษ์รักษา คุ้มครอง และนำทาง 850 01:04:33,793 --> 01:04:35,501 ‎อารักขเทวดา… 851 01:05:12,876 --> 01:05:13,834 ‎น้องสาวเขา 852 01:08:31,125 --> 01:08:36,125 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ