1 00:00:06,168 --> 00:00:09,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,876 --> 00:00:16,084 Tack för att jag fick komma innan skolan. 3 00:00:17,376 --> 00:00:18,459 Får vi se henne idag? 4 00:00:19,626 --> 00:00:22,043 Är det en hon? Jag trodde inte du ville veta. 5 00:00:22,126 --> 00:00:24,543 Nej. Jag vill bara att du råkar säga det. 6 00:00:24,626 --> 00:00:26,459 Kan du göra det? Gör det inte. 7 00:00:27,501 --> 00:00:29,293 Vi lyssnar bara idag. 8 00:00:30,668 --> 00:00:32,293 Hur känner du dig? 9 00:00:33,334 --> 00:00:38,501 Överväldigad. Utöver det, mest förväntansfull. 10 00:00:38,584 --> 00:00:42,126 Jag ser fram emot att bli stor, ta på mig elastiska byxor 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,876 och äta allt och vara bekväm hela tiden. 12 00:00:45,876 --> 00:00:47,834 Jag kommer inte alls vara bekväm, va? 13 00:00:50,209 --> 00:00:53,418 Jag väntar på de konstiga matsugen som alla pratar om, 14 00:00:53,501 --> 00:00:56,334 men hittills är det bara keso och vindruvor. 15 00:00:56,418 --> 00:00:58,543 Och flingor direkt ur kartongen. 16 00:01:00,584 --> 00:01:01,626 Är allt bra? 17 00:01:02,584 --> 00:01:05,001 Vi kanske ska ta en titt trots allt. 18 00:01:06,293 --> 00:01:08,959 Är det okej? Man ska väl inte göra det för ofta? 19 00:01:09,793 --> 00:01:12,626 Det går bra. Har du känt rörelser? 20 00:01:12,709 --> 00:01:14,084 Mycket sparkar? 21 00:01:15,418 --> 00:01:20,126 Ja, som en fjäril med små fötter. "Lilla foten är inte så liten." 22 00:01:20,959 --> 00:01:22,876 Nån skillnad de senaste dygnen? 23 00:01:23,584 --> 00:01:26,918 Jag tror inte det. Även igår… 24 00:01:30,584 --> 00:01:32,001 Jag vill nog veta könet. 25 00:01:33,709 --> 00:01:36,334 Du kan säga det. Gör det. 26 00:01:37,168 --> 00:01:39,418 Har du haft kramper? Blödningar? 27 00:01:39,501 --> 00:01:40,501 Nej. 28 00:01:45,876 --> 00:01:48,084 Var är hjärtslagen? Vi borde höra dem. 29 00:01:48,668 --> 00:01:50,626 -Låt mig se. Vad ser du? -Erin. 30 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 Inget. 31 00:01:54,043 --> 00:01:57,001 Jag menar det. Jag ser inget. 32 00:01:57,084 --> 00:01:59,418 Det är inget här. 33 00:02:01,376 --> 00:02:02,543 Jag förstår inte. 34 00:02:04,126 --> 00:02:05,918 Det finns inget i livmodern. 35 00:02:09,334 --> 00:02:12,209 Jag förstår inte. 36 00:02:12,293 --> 00:02:15,418 Tidigt i graviditeten får många missfall utan att veta det, 37 00:02:15,501 --> 00:02:18,043 men så långt gången som du är, borde du… 38 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 Det borde ha märkts. 39 00:02:21,376 --> 00:02:22,209 Missfall? 40 00:02:22,293 --> 00:02:24,084 Du skulle inte vara den första 41 00:02:24,168 --> 00:02:27,001 som genomgår det här och förtränger det, Erin. 42 00:02:27,084 --> 00:02:28,668 Men det finns inget… 43 00:02:29,834 --> 00:02:33,501 -Jag är verkligen ledsen. -Nej, jag har inte fått missfall. 44 00:02:34,668 --> 00:02:37,168 Det är inte mycket jag kan göra. 45 00:02:37,251 --> 00:02:40,501 Vi kan ta blodprov och skicka det till labbet, 46 00:02:41,584 --> 00:02:43,668 men du verkar ha fått missfall. 47 00:02:44,251 --> 00:02:46,084 -Det måste vara så. -Nej. 48 00:02:47,543 --> 00:02:48,751 Var är mitt barn? 49 00:02:50,126 --> 00:02:52,959 Du ska få träffa en kollega på fastlandet. 50 00:02:53,043 --> 00:02:54,459 Hon är en bra kurator. 51 00:02:54,543 --> 00:02:55,793 Var är mitt barn? 52 00:03:07,751 --> 00:03:11,668 ST. PATRICKS KATOLSKA KYRKA ETABLERAD 1824 53 00:03:11,751 --> 00:03:17,793 MÄSSAN ÄR INSTÄLLD ID4G 54 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 Hur mår han? 55 00:03:32,418 --> 00:03:33,376 Vet inte. 56 00:03:33,459 --> 00:03:35,709 RENOVERINGEN AV ST. PATRICKS KYRKA ÄR KLAR 57 00:03:35,793 --> 00:03:37,334 Det är otroligt, eller hur? 58 00:03:38,043 --> 00:03:40,334 Jag har sett gamla foton under många år, 59 00:03:40,418 --> 00:03:44,334 men det slog mig inte ens när jag såg honom så här. 60 00:03:44,418 --> 00:03:45,501 Det klickade inte. 61 00:03:46,126 --> 00:03:47,918 Kontexten är väl allt. 62 00:03:48,001 --> 00:03:51,543 Visst är det otroligt hur fjällen faller från ögonen? 63 00:03:52,084 --> 00:03:54,293 Har Dolly och Wade åkt hem? 64 00:03:55,584 --> 00:03:58,543 Bra. De behöver sova. Det behöver vi alla. 65 00:03:59,293 --> 00:04:00,376 Dagen har bara börjat. 66 00:04:01,001 --> 00:04:04,709 Hur mår han? Har han feber? Äter han? 67 00:04:06,501 --> 00:04:10,959 Jag… Jag gick inte så nära. 68 00:04:11,043 --> 00:04:11,959 Ingen gjorde det. 69 00:04:12,543 --> 00:04:13,918 Alla tre, 70 00:04:15,459 --> 00:04:17,834 vi var skiträdda, ärligt talat. 71 00:04:18,543 --> 00:04:19,501 Rädda? 72 00:04:26,543 --> 00:04:27,959 Fader? 73 00:04:29,293 --> 00:04:33,043 Gode Gud! Varför är det så mörkt här? 74 00:04:33,709 --> 00:04:35,793 Se, du sitter upp. 75 00:04:36,543 --> 00:04:39,501 Gud verkar ha hört mina böner. Jag har varit så orolig. 76 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 Ursäkta. Det gör ont i ögonen. 77 00:04:44,418 --> 00:04:45,376 Det är okej. 78 00:04:46,709 --> 00:04:48,418 -Du hade en hård natt. -Ja. 79 00:04:48,501 --> 00:04:50,001 Riktigt hård natt. 80 00:04:50,084 --> 00:04:55,293 Jag har gjort ingefärskycklingsoppa som mor brukade göra när jag var sjuk. 81 00:04:55,376 --> 00:04:58,334 Så snällt. Jag är utsvulten. 82 00:04:58,418 --> 00:05:01,876 Jag har nog aldrig varit så här hungrig. 83 00:05:02,459 --> 00:05:03,543 Det är inte konstigt. 84 00:05:04,043 --> 00:05:08,793 Man blir hungrig efter en lång resa, och din var riktigt tuff. 85 00:05:09,376 --> 00:05:10,543 Det är då säkert. 86 00:05:10,626 --> 00:05:13,084 Få har gjort den resan. 87 00:05:14,001 --> 00:05:17,334 Änkan i Nains son, Jairus dotter, Lasarus. 88 00:05:18,209 --> 00:05:21,834 Jesus själv tog tre dagar på sig att göra den resan, 89 00:05:21,918 --> 00:05:23,668 du hade inte ens tre minuter. 90 00:05:24,459 --> 00:05:26,918 -Har du ställt in mässan? -Ja. 91 00:05:27,001 --> 00:05:30,751 Sturge väntar vid kyrkan för att förklara för de som missar skylten. 92 00:05:32,001 --> 00:05:33,709 Men du ser redan bättre ut, 93 00:05:33,793 --> 00:05:36,876 så du är nog redo imorgon om du äter upp. 94 00:05:37,959 --> 00:05:39,459 Du måste äta upp. 95 00:05:41,501 --> 00:05:43,793 Jag ska. Men inte just nu. 96 00:05:53,043 --> 00:05:54,668 Kanske en liten undersökning. 97 00:05:54,751 --> 00:05:56,376 -Jag kan ringa dr Gunning… -Nej. 98 00:05:56,459 --> 00:05:59,626 Det behövs inte än. Jag mår… 99 00:06:00,584 --> 00:06:06,293 Allt som händer här handlar om tro, inte vetenskap, 100 00:06:06,376 --> 00:06:10,084 så jag vill inte påverka området med några tvivel. 101 00:06:11,709 --> 00:06:14,501 Du har alltid haft en stark tro, Bev. 102 00:06:16,834 --> 00:06:20,334 Jag försöker. Tack för att du märker det. 103 00:06:21,126 --> 00:06:23,751 Jag vill anförtro dig nåt. 104 00:06:38,959 --> 00:06:39,876 Nåt… 105 00:06:42,126 --> 00:06:45,293 …händer, förändras inom mig. 106 00:06:47,334 --> 00:06:48,876 Jag minns när jag var yngre 107 00:06:50,334 --> 00:06:55,334 så upplevde jag stunder av stor andlig mognad. 108 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 Men det var bara… 109 00:06:58,876 --> 00:07:01,334 Det är inte alls som detta. 110 00:07:02,043 --> 00:07:03,668 Jag kan känna Gud… 111 00:07:06,293 --> 00:07:07,543 …verka inom mig. 112 00:07:10,126 --> 00:07:11,376 Det är fantastiskt. 113 00:07:20,293 --> 00:07:22,001 Jag borde nog lämnas ensam 114 00:07:23,168 --> 00:07:24,418 resten av dagen. 115 00:07:25,626 --> 00:07:26,459 För att be. 116 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 Dolly och Wade är bra människor. 117 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 De kan bevara en hemlighet. 118 00:07:53,918 --> 00:07:58,334 Sturge kommer att svara på kallet, vara en god apostel för dig. 119 00:07:58,418 --> 00:08:00,293 Han behöver bara vägledning. 120 00:08:00,376 --> 00:08:03,251 Vi kan hålla tyst om det här ett tag. 121 00:08:05,501 --> 00:08:06,709 Men monsignor… 122 00:08:09,084 --> 00:08:10,251 …vi borde visa dem. 123 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 Berätta vem du är. 124 00:08:15,043 --> 00:08:17,126 Dölj inte ditt ljus under en skäppa. 125 00:08:17,209 --> 00:08:18,334 Det är en liknelse 126 00:08:18,418 --> 00:08:22,959 som var så viktig att Matteus, Markus och Lukas skrev ner den. 127 00:08:23,959 --> 00:08:25,959 Vi gör som du vill, såklart. 128 00:08:26,834 --> 00:08:29,251 Om du inte tror att de är redo, så är det okej. 129 00:08:29,959 --> 00:08:33,001 Jesus uppenbarade sig gradvis efter uppståndelsen, 130 00:08:33,084 --> 00:08:37,209 men vilken underbar uppenbarelse det kommer att bli 131 00:08:37,293 --> 00:08:42,834 att få veta att deras älskade monsignor Pruitt uppväcktes av Guds ängel. 132 00:08:44,084 --> 00:08:45,043 Tänk på det. 133 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Det kommer det bli. 134 00:08:48,168 --> 00:08:49,501 När Guds tid är inne. 135 00:08:52,334 --> 00:08:54,001 Det finns ingen annan tid. 136 00:09:38,418 --> 00:09:39,876 Tack för hjälpen idag. 137 00:09:39,959 --> 00:09:42,293 Jag börjar tro att du inte behöver hjälp. 138 00:09:42,376 --> 00:09:44,251 Du är tillbaka och frisk och kry. 139 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Kanske. 140 00:09:46,418 --> 00:09:48,459 Var det därför Warren fick ledigt? 141 00:09:49,376 --> 00:09:50,959 Nej, inte direkt. 142 00:09:53,126 --> 00:09:56,251 Jag tänkte att vi kunde prata, 143 00:09:56,959 --> 00:09:58,043 man till man. 144 00:10:02,959 --> 00:10:03,876 Okej. 145 00:10:04,918 --> 00:10:07,126 Jag biktade mig för några dagar sen, 146 00:10:07,668 --> 00:10:12,626 och prästen uppmuntrade mig att prata med dig om ett par saker. 147 00:10:14,168 --> 00:10:15,626 Så det är väl dags, antar jag. 148 00:10:17,459 --> 00:10:21,209 Jag antar att jag har hyst agg mot dig. 149 00:10:24,334 --> 00:10:25,293 Jaha? 150 00:10:27,084 --> 00:10:29,209 Jag såg det som normal friktion. 151 00:10:29,293 --> 00:10:31,001 Jag tog det inte personligt när, 152 00:10:31,918 --> 00:10:35,043 du vet, du agerade som om det var under din värdighet. 153 00:10:35,126 --> 00:10:36,334 Så var det inte. 154 00:10:36,418 --> 00:10:38,793 Du betedde dig så i alla fall. 155 00:10:39,793 --> 00:10:41,209 Sen försvann du. 156 00:10:42,584 --> 00:10:45,834 Jag visste inte ens vad jag skulle säga att du höll på med. 157 00:10:45,918 --> 00:10:48,834 Vad fan vet jag om starters och sånt? 158 00:10:48,918 --> 00:10:49,834 Startup. 159 00:10:51,001 --> 00:10:52,709 Jag föraktade väl det med. 160 00:10:53,876 --> 00:10:58,334 Som om det inte var värt det för dig att förklara för din dumma pappa 161 00:10:58,418 --> 00:11:00,334 exakt vad du gjorde därborta. 162 00:11:00,418 --> 00:11:02,751 Jag försökte förklara men kom inte långt. 163 00:11:02,834 --> 00:11:04,334 Du brydde dig inte om internet 164 00:11:04,418 --> 00:11:05,959 eller teknik och sånt som… 165 00:11:06,043 --> 00:11:07,501 Okej. Poängen är… 166 00:11:09,668 --> 00:11:11,793 Jag hade redan förakt i hjärtat. 167 00:11:12,834 --> 00:11:14,043 Det borde jag inte ha. 168 00:11:18,376 --> 00:11:19,334 Det borde jag inte. 169 00:11:22,501 --> 00:11:24,251 Men sen hände allt det andra. 170 00:11:25,168 --> 00:11:26,751 Och, oj, vad jag föraktade det. 171 00:11:28,584 --> 00:11:31,959 Inte bara skammen eller stigmat. 172 00:11:34,168 --> 00:11:37,293 Utan även pengarna vi la på dina advokatkostnader. 173 00:11:38,626 --> 00:11:42,959 Kostnaden för att du bor här med oss nu. En vuxen man. 174 00:11:43,043 --> 00:11:45,251 Jag är så glad att vi pratar om detta. 175 00:11:45,334 --> 00:11:46,418 Låt mig prata färdigt. 176 00:11:47,834 --> 00:11:49,543 Jag vet att jag borde vara tacksam. 177 00:11:50,709 --> 00:11:53,418 Tacksam att min son är hemma och fri. 178 00:11:53,501 --> 00:11:56,251 Gud vet att din mor är tacksam varje dag. 179 00:11:58,376 --> 00:12:02,709 Barn gör inte det som du gjorde på egen hand, 180 00:12:02,793 --> 00:12:06,334 om inte en förälder har svikit dem ordentligt. 181 00:12:06,418 --> 00:12:09,501 Din mor är ett helgon, så då återstår bara jag. 182 00:12:11,293 --> 00:12:12,918 Så jag ber om ursäkt, min son. 183 00:12:14,459 --> 00:12:15,918 För vad jag än har gjort. 184 00:12:22,334 --> 00:12:23,376 Jag älskar dig. 185 00:12:24,543 --> 00:12:25,626 Det gör jag verkligen. 186 00:12:29,459 --> 00:12:31,959 Men ibland är det svårt för mig… 187 00:12:34,126 --> 00:12:36,543 Det är svårt att visa det när du är här. 188 00:12:38,584 --> 00:12:40,334 Så jag ber om ursäkt. 189 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Vi borde åka tillbaka. 190 00:12:49,209 --> 00:12:50,501 Innan det blir för sent. 191 00:13:12,293 --> 00:13:13,418 Vad gör du? 192 00:13:14,043 --> 00:13:16,543 Mamma. Du är uppe igen. 193 00:13:17,418 --> 00:13:18,751 Jag ville gå lite. 194 00:13:19,668 --> 00:13:22,001 -Vi gör det igen. -Okej. 195 00:13:22,084 --> 00:13:23,834 Vilka sysslor gjorde du som ung? 196 00:13:23,918 --> 00:13:29,876 Jag städade huset och jag diskade jämt. 197 00:13:29,959 --> 00:13:32,543 Hur roade du dig som tonåring? 198 00:13:32,626 --> 00:13:34,918 Fanns inte mycket att göra i Crock Pot. 199 00:13:35,626 --> 00:13:37,001 Inte nu heller, antar jag. 200 00:13:38,584 --> 00:13:43,584 Men Uppards för sprit och killar. 201 00:13:43,668 --> 00:13:45,043 Vad hette min pappa? 202 00:13:47,584 --> 00:13:48,459 Mamma? 203 00:13:49,126 --> 00:13:51,668 Din far hette George. 204 00:13:51,751 --> 00:13:52,876 Vad jobbade han med? 205 00:13:53,543 --> 00:13:57,626 Han var fiskare, sen gick han med i flottan. 206 00:13:57,709 --> 00:13:58,793 Hur träffades ni? 207 00:13:59,584 --> 00:14:02,293 På en dans på fastlandet. 208 00:14:02,376 --> 00:14:03,334 Och vem är jag? 209 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Du är min värld. 210 00:14:07,709 --> 00:14:09,168 Mitt hjärta och min själ. 211 00:14:10,376 --> 00:14:11,834 Min dotter Sarah. 212 00:14:12,918 --> 00:14:13,834 Doktorn. 213 00:14:15,626 --> 00:14:19,918 Vill du ha en kopp te? Jag ska göra te. 214 00:14:51,251 --> 00:14:53,959 Jag har tänkt packa ner hennes saker sen jag kom hit. 215 00:14:55,918 --> 00:14:58,209 Jag har bara inte kunnat börja. 216 00:14:59,834 --> 00:15:02,626 Veckor blev månader, det var aldrig en prioritet. 217 00:15:02,709 --> 00:15:06,209 Idag gick jag igenom två rum och halva vinden. 218 00:15:07,834 --> 00:15:09,334 Vad du än behöver göra. 219 00:15:17,876 --> 00:15:20,709 Många broderar bibelverser. 220 00:15:22,209 --> 00:15:23,209 Men min mamma… 221 00:15:24,251 --> 00:15:28,584 Min mamma valde ett stycke från Klagovisorna. 222 00:15:28,668 --> 00:15:31,084 KAN NÅGON PLÅGA VARA LIK DEN SOM DRABBAT MIG 223 00:15:31,168 --> 00:15:32,918 En särskild sorts självömkan 224 00:15:33,001 --> 00:15:35,418 att identifiera sig med förstörelsen av Jerusalem. 225 00:15:43,251 --> 00:15:45,543 Vi hade fåglar när jag var liten. 226 00:15:46,751 --> 00:15:47,751 Duvor. 227 00:15:49,501 --> 00:15:51,168 Mamma höll på i flera veckor 228 00:15:51,251 --> 00:15:54,543 med att bygga en löjlig bur utanför köksfönstret. 229 00:15:55,668 --> 00:15:57,709 Beställde duvor från fastlandet. 230 00:15:58,626 --> 00:15:59,959 När de kom hit, 231 00:16:00,043 --> 00:16:03,084 var det första hon ville göra att klippa deras vingar. 232 00:16:05,834 --> 00:16:08,876 Hon ropade på mig, sin sjuåriga dotter, 233 00:16:11,001 --> 00:16:14,334 och bad mig hålla dem medan hon klippte. 234 00:16:16,043 --> 00:16:20,001 Jag frågade varför. Hon sa: "Så att de inte flyger iväg." 235 00:16:20,668 --> 00:16:22,043 Och hon sa… Lyssna nu. 236 00:16:22,126 --> 00:16:25,626 Återigen, det är hennes sjuåriga dotter hon pratar med. 237 00:16:26,543 --> 00:16:27,376 Hon sa: 238 00:16:28,918 --> 00:16:31,334 "Alla blir vingklippta nån gång." 239 00:16:32,668 --> 00:16:34,751 Jag ställde nästa fråga. 240 00:16:34,834 --> 00:16:38,543 Den enda frågan ett barn ställer när de hör nåt sånt. 241 00:16:38,626 --> 00:16:41,876 Jag sa: "Mamma, har du blivit vingklippt?" 242 00:16:43,459 --> 00:16:45,459 Och hon sa: "Japp. Oh, ja. 243 00:16:46,084 --> 00:16:47,084 Dagen då du föddes." 244 00:16:50,168 --> 00:16:51,334 "Dagen då du föddes." 245 00:16:55,084 --> 00:16:58,876 Hon höll i saxen och jag hade fågeln i min hand. 246 00:17:00,043 --> 00:17:04,126 Den kuttrade i handflatan och det känns som en spinnande katt. 247 00:17:04,209 --> 00:17:06,043 Den litade på mig. 248 00:17:07,126 --> 00:17:09,918 Nåt kom över mig och jag släppte den. 249 00:17:13,418 --> 00:17:14,751 Och sen slog hon mig. 250 00:17:18,709 --> 00:17:20,043 Hennes beteende förändrades. 251 00:17:22,334 --> 00:17:26,626 Drack, skrek, slog, nåt mer nyanserat, 252 00:17:26,709 --> 00:17:31,168 nåt passivt aggressivt, men meddelandet var tydligt. 253 00:17:33,584 --> 00:17:35,084 Jag förstörde hennes liv. 254 00:17:37,834 --> 00:17:38,876 Men Lilla foten? 255 00:17:40,876 --> 00:17:43,751 Det barnet räddade mitt liv. 256 00:17:46,543 --> 00:17:48,959 För jag gjorde det. Jag gjorde det jag sa. 257 00:17:49,043 --> 00:17:52,209 Jag rymde när jag var 16. Jag skulle bli skådis. 258 00:17:52,293 --> 00:17:55,584 Jag skulle bli en stjärna. Jag reste och jag levde. 259 00:17:55,668 --> 00:17:58,543 När jag vaknade och drogerna hade gått ur kroppen 260 00:17:58,626 --> 00:18:01,126 hade jag gift mig med min mamma. 261 00:18:02,459 --> 00:18:04,751 Först var han klängig, sen var han elak. 262 00:18:05,418 --> 00:18:06,834 Och sen var han full jämt. 263 00:18:06,918 --> 00:18:10,209 Sen slog han mig. Jag kände igen den hållningen. 264 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 Jag hade stannat hos honom. 265 00:18:14,251 --> 00:18:15,876 Jag hade dött i det huset. 266 00:18:18,543 --> 00:18:21,668 Men jag vaknade en dag och kände mig sjuk. 267 00:18:23,793 --> 00:18:25,126 Så jag gjorde ett test. 268 00:18:26,334 --> 00:18:31,126 Jag såg det lilla plus-tecknet, och jag stirrade och stirrade. 269 00:18:32,543 --> 00:18:36,251 Jag packade mina väskor och såg mig aldrig om. 270 00:18:38,501 --> 00:18:40,043 Hon räddade mig. 271 00:18:40,793 --> 00:18:42,334 Och nu är hon bara borta. 272 00:18:43,959 --> 00:18:45,668 Och hur är det möjligt? 273 00:18:46,293 --> 00:18:47,834 Hur är det möjligt? 274 00:18:50,793 --> 00:18:51,751 Jag har en… 275 00:18:55,209 --> 00:18:56,043 …dröm. 276 00:18:58,084 --> 00:19:01,084 En återkommande dröm. Jag har haft den sen i fängelset. 277 00:19:02,668 --> 00:19:04,668 Jag flyter i mitten av viken. 278 00:19:04,751 --> 00:19:07,834 Mitt ute i vattnet. Bara grått vatten. 279 00:19:07,918 --> 00:19:09,084 Morgonvatten. 280 00:19:09,168 --> 00:19:12,709 Himlen ljusnar och solen håller på att gå upp. 281 00:19:13,501 --> 00:19:16,959 Om jag bara kunde rikta fören, 282 00:19:18,334 --> 00:19:21,959 hitta en vind eller åra, eller ro med händerna om jag måste, 283 00:19:22,043 --> 00:19:24,251 till en annan kust. 284 00:19:25,126 --> 00:19:26,251 Börja ett nytt liv. 285 00:19:28,001 --> 00:19:29,751 Drömmen slutar med soluppgången. 286 00:19:30,834 --> 00:19:32,084 Alltid. 287 00:19:32,584 --> 00:19:34,709 Jag kommer inte längre än till soluppgången. 288 00:19:37,084 --> 00:19:39,709 Den delen kan jag se glasklart. Den delen är… 289 00:19:41,834 --> 00:19:45,918 Den är äkta, men resten, vilket liv det är tänkt att jag ska ha. 290 00:19:46,001 --> 00:19:47,334 Det kan jag inte se. 291 00:19:49,043 --> 00:19:50,376 Ju oftare jag drömmer det, 292 00:19:50,459 --> 00:19:53,793 desto mer vet jag att det inte kommer att hända. 293 00:19:56,793 --> 00:19:58,459 Jag kommer inte bort från ön. 294 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 Jag vet det. 295 00:20:01,834 --> 00:20:04,751 Sent på kvällen, vad jag än låter mig själv hoppas, 296 00:20:06,459 --> 00:20:08,709 eller vad jag säger till mamma och pappa. 297 00:20:10,668 --> 00:20:11,751 Jag vet det. 298 00:20:13,334 --> 00:20:14,501 Men du… 299 00:20:17,543 --> 00:20:18,668 Du kan göra allt. 300 00:20:20,668 --> 00:20:22,126 Det har du alltid kunnat. 301 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 Vill du be med mig? 302 00:20:32,709 --> 00:20:33,709 Ja. 303 00:20:35,709 --> 00:20:36,834 Gode Gud. 304 00:20:40,293 --> 00:20:41,751 Hjälp mig förstå. 305 00:20:47,501 --> 00:20:48,584 Barmhärtighet. 306 00:20:50,626 --> 00:20:53,168 Snälla, visa oss barmhärtighet. 307 00:20:54,418 --> 00:20:58,084 Våra sorger är för mycket. 308 00:21:01,043 --> 00:21:01,918 Barmhärtighet. 309 00:21:08,001 --> 00:21:10,501 Fader vår, som är i himmelen… 310 00:21:10,584 --> 00:21:12,168 Helgat varde ditt namn. 311 00:21:12,251 --> 00:21:16,959 Tillkomme ditt rike. Ske din vilja, såsom i himmelen, så ock på jorden. 312 00:21:17,501 --> 00:21:20,168 Vårt dagliga bröd giv oss idag, förlåt oss våra skulder 313 00:21:20,251 --> 00:21:22,584 såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro, 314 00:21:22,668 --> 00:21:25,543 och inled oss icke i frestelse utan… 315 00:21:36,834 --> 00:21:38,668 Fräls oss ifrån ondo. Amen. 316 00:21:40,251 --> 00:21:44,001 Var hälsad, Maria, full av nåd, Herren är med dig. Välsignad är du… 317 00:22:54,626 --> 00:22:55,668 Välsignad är du. 318 00:22:56,834 --> 00:22:59,251 Välsignad är din livsfrukt, Jesus. 319 00:23:03,168 --> 00:23:04,751 Heliga Maria, Guds moder, 320 00:23:06,626 --> 00:23:08,043 bed för oss syndare, nu… 321 00:23:08,126 --> 00:23:10,959 Och i vår dödsstund. Amen. 322 00:23:11,793 --> 00:23:14,626 OLD MILWAUKEE ÖL 323 00:23:17,334 --> 00:23:18,459 Fan. 324 00:23:19,376 --> 00:23:21,209 Kom igen. 325 00:23:22,168 --> 00:23:23,084 Hej, Joe. 326 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 Sheriffen. Hur mår du idag? 327 00:23:26,209 --> 00:23:27,209 Jag mår bra. 328 00:23:27,918 --> 00:23:29,084 Men dagen är ung. 329 00:23:30,543 --> 00:23:32,126 Hur kommer min natt vara, Joe? 330 00:23:32,793 --> 00:23:34,834 Hur fan ska jag veta det? 331 00:23:37,084 --> 00:23:38,043 Är du okej? 332 00:23:38,126 --> 00:23:39,709 Jag jobbar på det. 333 00:23:41,751 --> 00:23:43,043 Jobbar på det. 334 00:23:47,084 --> 00:23:48,209 Fan ta dig. 335 00:24:13,209 --> 00:24:14,876 För att finnas vid min sida, 336 00:24:16,543 --> 00:24:17,834 för att lysa, övervaka, 337 00:24:19,334 --> 00:24:20,584 styra och leda. 338 00:24:21,418 --> 00:24:24,709 Guds ängel, min beskyddare, 339 00:24:25,293 --> 00:24:27,876 till vilken Guds kärlek förde mig hit 340 00:24:28,668 --> 00:24:30,459 för att finnas vid min sida, 341 00:24:31,793 --> 00:24:33,709 för att lysa, styra och leda. 342 00:24:34,293 --> 00:24:35,876 Guds ängel, min beskyddare, 343 00:24:36,834 --> 00:24:38,584 till vilken Guds kärlek fört mig hit 344 00:24:39,251 --> 00:24:42,376 för att finnas vid min sida, för att lysa, styra och leda. 345 00:24:43,376 --> 00:24:45,209 Guds ängel, min beskyddare, 346 00:24:46,668 --> 00:24:48,793 till vilken Guds kärlek förde mig hit 347 00:24:48,876 --> 00:24:51,834 för att finnas vid min sida, för att lysa, styra och leda. 348 00:24:53,251 --> 00:24:54,751 Guds ängel, min beskyddare… 349 00:24:56,584 --> 00:24:57,501 Fader Paul. 350 00:24:57,584 --> 00:25:01,626 Hej. Förlåt att jag kommer så sent. Jag var sjuk hela dagen. 351 00:25:01,709 --> 00:25:06,751 Nu mår jag bättre och jag är skyldig din mor hennes mässa. 352 00:25:16,334 --> 00:25:17,251 John? 353 00:25:22,626 --> 00:25:24,918 Sarah släppte in mig. Hon sa att du… 354 00:25:28,084 --> 00:25:29,584 Att du mår bättre. 355 00:25:30,459 --> 00:25:31,459 Hur? 356 00:25:33,001 --> 00:25:34,293 Hur? 357 00:25:34,376 --> 00:25:37,251 "Jag säger eder: om ni har tro och icke tvivlar, 358 00:25:37,334 --> 00:25:40,959 skall ni kunna säga till detta berg: Häv dig upp 359 00:25:41,043 --> 00:25:44,501 och kasta dig i havet, och det skall ske." 360 00:25:45,709 --> 00:25:47,459 För Gud är allting möjligt. 361 00:26:03,876 --> 00:26:05,709 Jag trodde det var en dröm. 362 00:26:08,293 --> 00:26:11,418 När jag såg dig vid min säng. 363 00:26:13,834 --> 00:26:15,293 Så ung. 364 00:26:19,293 --> 00:26:21,001 Det kanske är en dröm. 365 00:26:22,793 --> 00:26:25,001 Men om det är det, så drömmer vi alla. 366 00:26:26,626 --> 00:26:27,626 Allihop. 367 00:26:30,043 --> 00:26:33,501 Jag har så mycket att berätta! 368 00:26:37,168 --> 00:26:38,168 Men… 369 00:26:39,084 --> 00:26:43,418 Men först… din mässa. 370 00:26:44,668 --> 00:26:45,834 Din nattvard. 371 00:26:48,543 --> 00:26:53,001 I Faderns och Sonens och den Helige Andes namn. 372 00:26:58,418 --> 00:26:59,334 Amen. 373 00:27:03,001 --> 00:27:05,584 Du måste tycka att jag är galen. 374 00:27:06,959 --> 00:27:07,918 Nej. 375 00:27:08,793 --> 00:27:10,168 Du bad med mig hela dagen, 376 00:27:11,293 --> 00:27:12,584 jag älskar dig för det. 377 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 Men du… 378 00:27:16,959 --> 00:27:19,459 Du tror inte på det. Inget av det. 379 00:27:20,459 --> 00:27:21,459 Jag förstår det. 380 00:27:23,251 --> 00:27:25,876 Det gör jag. Det som tilltalar. Det som tröstar. 381 00:27:27,459 --> 00:27:29,126 Allt händer av en anledning. 382 00:27:29,209 --> 00:27:31,751 Det finns gott i allt. Det finns en plan. 383 00:27:36,418 --> 00:27:37,668 Jag vet inte. 384 00:27:39,959 --> 00:27:44,251 Jag genomlevde en tid som stred fullständigt 385 00:27:44,834 --> 00:27:46,876 mot existensen av en kärleksfull Gud. 386 00:27:48,668 --> 00:27:49,793 Så vad tror du? 387 00:27:50,418 --> 00:27:53,293 -Har jag vanföreställningar? -Nej. 388 00:27:55,709 --> 00:27:57,959 -Är jag naiv? -Nej. 389 00:27:59,376 --> 00:28:00,626 Nej, jag tror… 390 00:28:02,959 --> 00:28:04,459 Jag tror att vi alla vill… 391 00:28:06,626 --> 00:28:09,751 …att det ska finnas en anledning. 392 00:28:11,043 --> 00:28:15,001 För allt. Och rättvisa och tröst när vi dör. 393 00:28:15,084 --> 00:28:18,459 Det är där religion härstammar från. Det är hela grejen. 394 00:28:19,751 --> 00:28:20,959 Det är det. 395 00:28:22,543 --> 00:28:24,084 Vad händer när vi dör? 396 00:28:24,168 --> 00:28:25,834 Vad fan händer? 397 00:28:25,918 --> 00:28:27,209 Vad tror du? 398 00:28:28,668 --> 00:28:30,501 Vad händer när vi dör, Riley? 399 00:28:32,543 --> 00:28:33,751 Jag vet inte. 400 00:28:34,751 --> 00:28:37,584 Jag litar inte på nån som säger att de vet, men… 401 00:28:41,251 --> 00:28:43,209 Jag kan prata för mig själv. 402 00:28:44,126 --> 00:28:45,418 Gör det då. 403 00:28:46,418 --> 00:28:48,376 Vad händer när du dör? 404 00:28:55,209 --> 00:28:56,334 När jag dör… 405 00:28:59,709 --> 00:29:02,043 …slutar min kropp fungera. 406 00:29:03,418 --> 00:29:06,168 Den stänger ner. På en gång eller gradvis, 407 00:29:06,251 --> 00:29:09,084 min andning stannar, mitt hjärta slutar slå. 408 00:29:10,376 --> 00:29:11,501 Kliniskt död. 409 00:29:12,709 --> 00:29:16,751 Och lite senare, fem minuter senare… 410 00:29:18,918 --> 00:29:20,334 …börjar mina hjärnceller dö. 411 00:29:24,834 --> 00:29:28,584 Men under tiden… 412 00:29:31,001 --> 00:29:34,001 …kanske hjärnan frigör en massa DMT. 413 00:29:34,501 --> 00:29:37,626 En psykedelisk drog som frigörs när vi drömmer, så… 414 00:29:39,459 --> 00:29:40,376 Jag drömmer. 415 00:29:42,168 --> 00:29:46,209 Jag drömmer större än jag nånsin har gjort förut, 416 00:29:46,293 --> 00:29:50,334 för det är allt. Den sista DMT:n på en gång. 417 00:29:50,418 --> 00:29:52,793 Mina neuroner sprakar 418 00:29:52,876 --> 00:29:56,626 och jag ser ett fyrverkeri av minnen och fantasier. 419 00:29:56,709 --> 00:29:59,751 Och jag är… helt hög. 420 00:30:00,293 --> 00:30:05,126 Verkligen helt stenad för mitt sinne rotar igenom minnet. 421 00:30:05,209 --> 00:30:09,376 Kort- och långtidsminnet, och drömmarna blandas med minnen… 422 00:30:12,293 --> 00:30:13,501 …och då faller ridån. 423 00:30:15,751 --> 00:30:18,293 Drömmen som avslutar alla drömmar. 424 00:30:18,376 --> 00:30:24,251 En sista bra dröm medan mitt sinne tömmer missilsilon och sen… 425 00:30:29,626 --> 00:30:30,543 …stannar jag. 426 00:30:33,709 --> 00:30:38,751 Min hjärnaktivitet upphör och det finns inget mer kvar av mig. 427 00:30:41,001 --> 00:30:41,959 Ingen smärta. 428 00:30:44,459 --> 00:30:48,001 Inget minne, ingen medvetenhet om att jag nånsin funnits… 429 00:30:51,126 --> 00:30:52,376 Att jag har skadat nån. 430 00:30:59,834 --> 00:31:01,334 Att jag har dödat nån. 431 00:31:05,084 --> 00:31:08,543 Allt är som det var 432 00:31:09,709 --> 00:31:10,793 före mig. 433 00:31:13,459 --> 00:31:17,376 Elektriciteten skingras från min hjärna tills den är död vävnad. 434 00:31:19,084 --> 00:31:19,959 Kött. 435 00:31:21,793 --> 00:31:22,876 Glömska. 436 00:31:27,168 --> 00:31:29,876 Alla andra små saker som jag består av, de… 437 00:31:31,376 --> 00:31:34,751 Mikroberna, bakterierna och miljarder andra små saker 438 00:31:34,834 --> 00:31:39,126 som bor på mina ögonfransar, i håret, munnen, på huden 439 00:31:39,209 --> 00:31:41,501 och i magen och alla andra ställen, de bara 440 00:31:43,251 --> 00:31:44,168 lever vidare. 441 00:31:46,376 --> 00:31:47,376 Och äter. 442 00:31:53,209 --> 00:31:55,209 Och jag fyller ett syfte. 443 00:31:58,251 --> 00:31:59,543 Jag ger näring åt livet. 444 00:32:02,751 --> 00:32:03,876 Jag bryts ner, 445 00:32:03,959 --> 00:32:07,876 och alla små delar av mig återvinns, 446 00:32:07,959 --> 00:32:09,959 och jag finns på miljarder platser. 447 00:32:10,043 --> 00:32:14,459 Mina atomer är i växter, insekter, djur, 448 00:32:14,543 --> 00:32:17,126 och jag är som stjärnorna på himlen. 449 00:32:19,876 --> 00:32:23,834 Där ena stunden och i nästa stund är de spridda över hela kosmos. 450 00:32:37,168 --> 00:32:38,084 Din tur. 451 00:32:40,543 --> 00:32:42,043 Vad händer när du dör? 452 00:32:45,043 --> 00:32:46,126 För mig själv? 453 00:32:47,584 --> 00:32:48,793 Tala för dig själv. 454 00:32:53,543 --> 00:32:54,459 Nej. 455 00:32:56,459 --> 00:32:57,543 Inte för mig själv. 456 00:32:59,834 --> 00:33:01,459 Det var inte jag som dog idag. 457 00:33:07,084 --> 00:33:08,418 Hon var aldrig vaken. 458 00:33:10,501 --> 00:33:13,043 När hon kom ner i den här lilla kroppen, 459 00:33:14,543 --> 00:33:16,793 den här lilla påbörjade kroppen, så sov den. 460 00:33:17,501 --> 00:33:19,293 Hon kände bara till drömmar. 461 00:33:22,084 --> 00:33:25,251 Hon drömde bara. Hon hade inte ens ett namn. 462 00:33:27,168 --> 00:33:28,418 Och i hennes sömn, 463 00:33:29,834 --> 00:33:32,876 lyftes hennes perfekta ande upp. 464 00:33:34,668 --> 00:33:38,001 Gud skickade henne inte för att genomlida livet på jorden. 465 00:33:39,209 --> 00:33:40,251 Den här? 466 00:33:42,084 --> 00:33:43,584 Den här speciella själen… 467 00:33:45,501 --> 00:33:47,834 Gud satte henne här för att sova. 468 00:33:50,959 --> 00:33:53,793 En liten tupplur. En snabb dröm. 469 00:33:55,709 --> 00:33:57,876 Sen ville han ha tillbaka henne. 470 00:33:59,376 --> 00:34:00,543 Så hon åkte tillbaka. 471 00:34:01,168 --> 00:34:04,959 Så som hon svävade ner, steg hon upp ovanför jorden. 472 00:34:06,293 --> 00:34:08,251 Passerade alla själar i atmosfären 473 00:34:08,334 --> 00:34:12,084 och alla stjärnor på himlen och sen in i ett starkt sken. 474 00:34:15,543 --> 00:34:17,251 Och sen, för första gången… 475 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 …börjar hon vakna upp. 476 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Hon är insvept av en känsla av kärlek. 477 00:34:29,668 --> 00:34:32,251 Ren, fantastisk kärlek. Såklart hon är. 478 00:34:33,209 --> 00:34:34,418 Hon är ren. 479 00:34:36,751 --> 00:34:38,043 Hon har aldrig syndat. 480 00:34:38,751 --> 00:34:41,626 Hon har aldrig skadat nån, inte ens en myra. 481 00:34:42,418 --> 00:34:45,918 Och hon är inte ensam. Hon är hemma. 482 00:34:47,459 --> 00:34:49,209 Det finns folk där, hon vet inte, 483 00:34:49,293 --> 00:34:50,626 men de är hennes familj. 484 00:34:51,293 --> 00:34:56,293 Hennes morfar och gammelmorfar, de älskar henne och ger henne ett namn. 485 00:34:57,959 --> 00:35:00,543 Gud böjer sig ner och pussar hennes huvud 486 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 och när han säger hennes namn växer hon upp. 487 00:35:04,418 --> 00:35:05,459 På ett ögonblick. 488 00:35:10,584 --> 00:35:11,668 Hon är fullkomlig. 489 00:35:14,959 --> 00:35:18,043 Kroppen är som den hade varit på hennes bästa dag på jorden. 490 00:35:18,626 --> 00:35:22,334 Hennes perfekta ålder. Hennes höjdpunkt. 491 00:35:25,626 --> 00:35:27,834 De berättar för henne om hennes mamma, 492 00:35:27,918 --> 00:35:29,543 och att jag snart kommer. 493 00:35:32,668 --> 00:35:37,168 Hon är glad och lycklig i all evighet. 494 00:35:39,626 --> 00:35:40,751 Hon är älskad. 495 00:35:41,918 --> 00:35:43,418 Och hon är inte ensam. 496 00:35:48,084 --> 00:35:50,293 Det är det vi menar när vi säger himlen. 497 00:35:51,251 --> 00:35:56,543 Inga herrgårdar, diamantfloder, fluffiga moln eller änglavingar. 498 00:35:57,793 --> 00:35:59,001 Man är älskad. 499 00:36:00,376 --> 00:36:01,584 Och man är inte ensam. 500 00:36:08,251 --> 00:36:09,376 Det är Gud. 501 00:36:11,001 --> 00:36:12,418 Det är himlen. 502 00:36:14,043 --> 00:36:16,584 Det är därför vi utstår allt vi utstår på den här… 503 00:36:19,168 --> 00:36:21,918 …stora, blå, sorgliga stenen. 504 00:36:26,459 --> 00:36:27,959 Jag är där snart nog. 505 00:36:31,709 --> 00:36:33,209 Jag får träffa min pappa. 506 00:36:35,251 --> 00:36:36,626 Och min mormor. 507 00:36:37,751 --> 00:36:42,543 Och jag får se min lilla flicka, och hon är lycklig och trygg. 508 00:36:45,334 --> 00:36:48,459 Och jag kommer att vara så glad över att få träffa henne. 509 00:36:57,834 --> 00:36:59,209 Jag hoppas att du har rätt. 510 00:37:14,251 --> 00:37:16,918 Guds ängel, min beskyddare, Guds kärlek förde mig hit 511 00:37:17,001 --> 00:37:20,501 för att finnas vid min sida, för att lysa, styra och leda. 512 00:37:20,584 --> 00:37:23,334 Guds ängel, min beskyddare, Guds kärlek förde mig hit 513 00:37:23,418 --> 00:37:26,168 för att finnas vid min sida, för att lysa, styra och leda. 514 00:37:55,043 --> 00:37:56,543 Var är du? 515 00:38:04,876 --> 00:38:06,918 Varför kommer du inte? 516 00:38:09,501 --> 00:38:11,709 Guds ängel, min beskyddare, till vilken… 517 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Fader? 518 00:38:41,918 --> 00:38:43,918 Ursäkta att jag stör. 519 00:38:44,668 --> 00:38:45,668 Ursäkta. 520 00:38:46,459 --> 00:38:47,751 Hej, Joe. 521 00:38:48,376 --> 00:38:52,418 -Hej. -Jag… Jag har haft en jobbig dag. 522 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Men jag skötte mig. Jag drack inte. 523 00:38:55,668 --> 00:38:56,918 Det är utmärkt. 524 00:38:57,001 --> 00:39:00,168 Men det är en kamp. Och du sa att jag skulle komma 525 00:39:01,126 --> 00:39:02,418 om jag kände att… 526 00:39:03,376 --> 00:39:07,126 Om det blev för mycket. Men du är upptagen. 527 00:39:07,209 --> 00:39:09,751 Nej, inte alls. Här. Kom in och sätt dig. 528 00:39:13,334 --> 00:39:16,376 Jag har varit där. Det kan jag säga. 529 00:39:20,001 --> 00:39:21,126 Är du okej, fader? 530 00:39:23,209 --> 00:39:24,834 Faktum är att jag… 531 00:39:27,001 --> 00:39:31,001 Jag mår inte så bra idag och jag känner mig vilsen. 532 00:39:39,793 --> 00:39:41,043 Det var underligt. 533 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Du kan vara hans son. 534 00:39:50,334 --> 00:39:52,418 Det gick ett rykte när jag var barn 535 00:39:52,501 --> 00:39:55,876 att gamlingen inte riktigt levde i celibat. 536 00:39:55,959 --> 00:39:57,876 Men vem kan klandra honom? 537 00:39:57,959 --> 00:40:00,751 Vem är jag att döma en man för hans laster? 538 00:40:00,834 --> 00:40:02,001 Jag? Fasen. 539 00:40:03,709 --> 00:40:05,793 Det är inte min sak. 540 00:40:07,209 --> 00:40:08,918 Det har varit mitt livsmotto. 541 00:40:10,959 --> 00:40:11,876 Jag… 542 00:40:13,168 --> 00:40:14,959 Vi ses imorgon på… 543 00:40:16,918 --> 00:40:19,668 -På mötet. -Vänta, Joe. 544 00:40:26,584 --> 00:40:28,876 Jag är stolt över dig. 545 00:40:29,459 --> 00:40:30,418 Tack, fader. 546 00:40:31,709 --> 00:40:35,626 Jag väntade mig inte nån, men jag är stolt över dig 547 00:40:35,709 --> 00:40:38,584 och jag är glad att du fann styrka idag. 548 00:40:40,459 --> 00:40:42,043 För jag känner till tvånget. 549 00:40:43,501 --> 00:40:44,918 Hungern och… 550 00:40:47,043 --> 00:40:49,543 Jag vet hur svårt det är att stå emot. 551 00:40:50,793 --> 00:40:53,168 Så jag är stolt. Gud är stolt över dig. 552 00:40:54,793 --> 00:40:55,876 Tack. 553 00:41:01,793 --> 00:41:03,668 Gud välsigne dig. 554 00:41:05,209 --> 00:41:07,168 Bättre sent än aldrig, va? 555 00:41:08,459 --> 00:41:09,459 Okej. 556 00:41:10,543 --> 00:41:12,834 -Gud välsigne dig. -Tack. Jag ska… 557 00:41:13,959 --> 00:41:16,001 Jag ska gå. 558 00:41:18,584 --> 00:41:21,043 Jag ska gå, okej? 559 00:41:21,793 --> 00:41:23,876 -Jag går, okej? -Gud välsigne dig. 560 00:41:23,959 --> 00:41:25,709 Vad är det för fel på dig? 561 00:41:27,709 --> 00:41:30,793 Vad fan är det för fel? Sluta! 562 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 Förlåt. 563 00:41:40,834 --> 00:41:41,793 Är du… 564 00:41:42,793 --> 00:41:43,918 Är du okej? 565 00:41:44,834 --> 00:41:45,793 Vad hände? 566 00:41:47,168 --> 00:41:49,668 Är du okej? 567 00:42:11,001 --> 00:42:12,001 Vad? 568 00:42:57,876 --> 00:43:00,251 -Hej. -Hej. 569 00:43:06,418 --> 00:43:08,126 Jag hade den där drömmen igen. 570 00:43:09,543 --> 00:43:12,543 -Den på vattnet? -Ja. 571 00:43:13,918 --> 00:43:17,501 Den var annorlunda nu. Du vet hur det kan hända ibland. 572 00:43:18,168 --> 00:43:19,876 Jag minns aldrig mina drömmar. 573 00:43:21,501 --> 00:43:22,668 Vad var annorlunda? 574 00:43:22,751 --> 00:43:23,668 Jag var på vattnet, 575 00:43:25,084 --> 00:43:26,168 som alltid… 576 00:43:28,209 --> 00:43:30,043 …väntade på solen. Men nu… 577 00:43:38,584 --> 00:43:39,793 …var du där också. 578 00:43:42,084 --> 00:43:43,543 Vad tror du det betyder? 579 00:43:50,959 --> 00:43:52,251 Jag borde gå. 580 00:43:55,543 --> 00:43:57,126 Om du inte vill att vi går ihop? 581 00:43:59,334 --> 00:44:00,418 Kyrkan. 582 00:44:04,709 --> 00:44:06,626 Jag tänker nog inte gå dit. 583 00:44:08,293 --> 00:44:10,334 Jag åker nog till fastlandet. 584 00:44:12,126 --> 00:44:15,334 Inte för att få ett andra utlåtande, men… 585 00:44:18,459 --> 00:44:19,793 Ett andra utlåtande. 586 00:44:20,668 --> 00:44:22,001 Självklart. 587 00:44:22,084 --> 00:44:25,043 Det vore normalt om du inte lämnade huset på en månad. 588 00:44:25,126 --> 00:44:26,126 Ingen klandrar dig. 589 00:44:29,084 --> 00:44:30,626 Men du kan komma tillbaka. 590 00:44:32,001 --> 00:44:32,918 Senare. 591 00:44:34,751 --> 00:44:35,834 Kanske ikväll. 592 00:44:37,251 --> 00:44:40,251 Du kan komma hit ikväll, kanske. 593 00:44:43,376 --> 00:44:44,584 Det kan jag. 594 00:44:46,418 --> 00:44:47,334 Okej. 595 00:45:14,043 --> 00:45:16,876 -Jag tar inte nattvarden. -Jag vet. 596 00:45:18,251 --> 00:45:19,251 Det kan du inte. 597 00:45:20,834 --> 00:45:23,209 De tillåter inte det, du är inte kristen. 598 00:45:23,293 --> 00:45:25,543 -Pappa. Vi har pratat om det. -Jag vet. 599 00:45:25,626 --> 00:45:27,084 -Du sa att jag kunde… -Ja. 600 00:45:32,959 --> 00:45:33,834 Hör på. 601 00:45:35,334 --> 00:45:36,959 Jag förstår att du är nyfiken. 602 00:45:38,876 --> 00:45:42,876 Jag kommer inte förbjuda min son att söka efter Gud. 603 00:45:44,876 --> 00:45:46,084 Men min son. 604 00:45:46,959 --> 00:45:47,918 Ali. 605 00:45:49,751 --> 00:45:51,084 Vi har honom redan. 606 00:45:52,626 --> 00:45:53,918 Tack, pappa. 607 00:45:54,001 --> 00:45:58,376 Jag vet att det är svårt för dig, så… tack. 608 00:46:42,959 --> 00:46:44,668 Du kom inte hem inatt. 609 00:47:11,251 --> 00:47:12,084 Fader! 610 00:47:14,084 --> 00:47:16,084 Fader! Alla väntar. 611 00:47:28,876 --> 00:47:31,126 Fader, du är nästan en halvtimme sen. 612 00:47:47,876 --> 00:47:48,834 Okej. 613 00:47:51,876 --> 00:47:52,751 Okej. 614 00:48:08,501 --> 00:48:12,168 Jag vet inte varför… 615 00:48:12,251 --> 00:48:16,001 Tyst. Du behöver inte säga nåt. Inte du. Inte till mig. 616 00:48:16,876 --> 00:48:17,959 Vi måste… 617 00:48:23,709 --> 00:48:24,876 Vi måste… 618 00:48:28,709 --> 00:48:30,001 …snygga till dig. 619 00:48:31,126 --> 00:48:32,626 Ta dig till kyrkan. 620 00:48:37,209 --> 00:48:38,168 Okej. 621 00:48:40,876 --> 00:48:42,376 Här är grejen. 622 00:48:46,501 --> 00:48:47,584 Okej. 623 00:48:48,668 --> 00:48:50,293 Gode Gud. Okej. 624 00:48:52,251 --> 00:48:54,543 Du stannar här. Du är… 625 00:48:55,834 --> 00:48:57,626 Du ska stanna här. 626 00:49:00,001 --> 00:49:01,668 Vi gör så här. 627 00:49:06,584 --> 00:49:08,626 Han mår bra. Allt är bra. 628 00:49:25,584 --> 00:49:27,751 Ursäkta mig. 629 00:49:28,418 --> 00:49:29,668 God morgon. 630 00:49:29,751 --> 00:49:31,626 Det är en fröjd 631 00:49:31,709 --> 00:49:34,876 att se kyrkan så full varje dag. Gud välsigne er. 632 00:49:35,543 --> 00:49:39,418 Men jag är rädd att vi idag måste… 633 00:49:42,584 --> 00:49:44,334 Vi måste ställa in mässan. 634 00:49:45,418 --> 00:49:48,543 Fader Paul återhämtar sig från magsjuka. 635 00:49:49,168 --> 00:49:50,418 Stackaren. 636 00:49:50,501 --> 00:49:54,418 Jag fick tvinga honom i säng. 637 00:49:54,501 --> 00:49:57,168 Han var fast besluten att komma hit. 638 00:49:57,251 --> 00:49:59,668 Han kommer snart att vara på fötterna igen. 639 00:49:59,751 --> 00:50:03,084 Men idag, åtminstone, kanske 640 00:50:04,293 --> 00:50:06,834 vår kära Dolly Scarborough… 641 00:50:08,168 --> 00:50:09,251 Kom upp hit, Dolly. 642 00:50:10,334 --> 00:50:11,584 Kom hit. 643 00:50:11,668 --> 00:50:16,251 Dolly kanske kan leda oss med lite sång, uppläsning och bön. 644 00:50:16,834 --> 00:50:20,668 Vi kan fortfarande fira som kristna förr 645 00:50:20,751 --> 00:50:24,709 som lovsjöng Gud långt innan det fanns präster som ledde vägen. 646 00:50:25,751 --> 00:50:28,543 -Vi börjar med psalm 473. -Visst. 647 00:50:28,626 --> 00:50:31,793 "Vi samlas tillsammans." Kan du leda oss, Dolly? 648 00:50:37,251 --> 00:50:38,293 Ursäkta mig. 649 00:50:39,459 --> 00:50:46,251 Vi samlas för att be Herrens välsignelse… 650 00:50:46,334 --> 00:50:49,043 Linda in den i mattan, lägg den i din bil, 651 00:50:49,126 --> 00:50:51,293 ta den till ett ödehus på västra stranden. 652 00:50:51,376 --> 00:50:53,459 Gör det nu medan de flesta är i kyrkan. 653 00:50:53,543 --> 00:50:58,001 Sent ikväll knyter ni fast ett ankare och släpper den åtta kilometer ut. 654 00:51:01,084 --> 00:51:03,001 Men jag… Vi… 655 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 Ja. Vad vill du säga, Wade? 656 00:51:08,209 --> 00:51:09,168 Jag menar… 657 00:51:11,793 --> 00:51:14,084 Vi är inte… 658 00:51:14,168 --> 00:51:17,543 Det är Joe Collie, Bev. Det är… 659 00:51:19,876 --> 00:51:22,918 Det är… Vad fan har du gjort? 660 00:51:26,001 --> 00:51:29,418 "Den som är så förmäten att icke vilja lyssna till prästen, 661 00:51:29,501 --> 00:51:32,251 som står i tjänst hos Herren, din Gud, 662 00:51:32,334 --> 00:51:34,001 den mannen ska dö." 663 00:51:35,876 --> 00:51:36,918 Femte Moseboken. 664 00:51:38,626 --> 00:51:39,793 Du har rätt. 665 00:51:41,501 --> 00:51:42,709 Det är Joe Collie. 666 00:51:42,793 --> 00:51:47,793 Det är inte Ed Flynn, Leeza Scarborough eller du, Wade. 667 00:51:47,876 --> 00:51:50,376 Det är mannen som satte din dotter i rullstol. 668 00:51:50,459 --> 00:51:55,043 Han har varit en plåga för samhället i hela sitt liv. 669 00:51:55,126 --> 00:51:59,209 Han är en syndare, sedeslös och en riktig hedning. 670 00:51:59,293 --> 00:52:01,793 Han skadar barn och gör ingen gott, 671 00:52:01,876 --> 00:52:03,876 och Gud har krävt in hans skuld. 672 00:52:04,543 --> 00:52:09,126 Fader. Monsignor. Berätta. Berätta varför du gjorde det. 673 00:52:09,209 --> 00:52:12,293 Jag vet inte. Nåt kom över mig och jag… Jag vet inte… 674 00:52:12,376 --> 00:52:15,126 För nåt rörde sig genom dig. 675 00:52:15,209 --> 00:52:17,168 Du glömmer. Wade, du glömmer. 676 00:52:17,251 --> 00:52:19,709 Vår Herre är en krigare, och även hans änglar. 677 00:52:20,293 --> 00:52:23,543 Vår Herre skickade änglar till Egypten 678 00:52:23,626 --> 00:52:26,834 för att slakta egyptiernas förstfödda, 679 00:52:26,918 --> 00:52:30,626 gjorde städer till salt, liksom kvinnor och barn, 680 00:52:30,709 --> 00:52:35,459 och dränkte hela världen när vi var alltför förlorade i våra synder. 681 00:52:36,376 --> 00:52:41,209 Monsignor Pruitt själv är ett Guds mirakel. 682 00:52:42,459 --> 00:52:45,084 Och en undergörare, 683 00:52:46,168 --> 00:52:49,209 som du själv vet, Wade. Han är ett mirakel. 684 00:52:50,084 --> 00:52:52,418 Gud har en plan. Han verkar genom honom. 685 00:52:52,501 --> 00:52:56,834 "Och vi ska göra vår del, vittna, och göra vår del." 686 00:52:56,918 --> 00:53:00,001 "Tro inte att jag har kommit för att skapa fred. 687 00:53:00,084 --> 00:53:03,293 Jag har inte kommit för att sända fred, utan svärd." 688 00:53:03,376 --> 00:53:07,251 Det var Jesus som sa det! Jesus Kristus själv! 689 00:53:07,334 --> 00:53:10,209 Så om du vill ifrågasätta honom nu, 690 00:53:10,293 --> 00:53:15,126 om du vill välja vilka av hans verk som är godtagbara för dig… 691 00:53:16,293 --> 00:53:19,668 Återlämna då alla hans mirakel 692 00:53:19,751 --> 00:53:24,584 och låt din flicka sätta sig i rullstolen igen. 693 00:53:25,751 --> 00:53:31,376 Plocka inte russinen ur kakan av Guds härlighet! 694 00:53:32,668 --> 00:53:35,876 Linda in den 695 00:53:37,584 --> 00:53:38,668 i mattan. 696 00:53:42,959 --> 00:53:44,668 Jag… 697 00:53:51,793 --> 00:53:53,251 Är ditt samvete tyngt? 698 00:53:54,918 --> 00:53:58,251 Känner du skuld över vad du var tvungen att göra? 699 00:54:00,168 --> 00:54:01,126 Nej. 700 00:54:05,334 --> 00:54:06,459 Inte alls. 701 00:54:06,543 --> 00:54:10,168 Fråga då dig själv varför Gud har besparat dig din prövning. 702 00:54:12,209 --> 00:54:13,459 Och gå vidare. 703 00:54:19,501 --> 00:54:21,584 Hans armar, Sturge. 704 00:54:27,043 --> 00:54:28,376 Ta… Och… 705 00:54:34,751 --> 00:54:40,168 Ursäkta att du fick vänta. Vi har undersökt dina prover. 706 00:54:41,126 --> 00:54:43,959 Jag undrar om informationen du gav mig 707 00:54:44,043 --> 00:54:46,168 kanske inte var helt korrekt. 708 00:54:46,251 --> 00:54:48,418 Du kan få prata med min doktor 709 00:54:48,501 --> 00:54:51,209 så kan hon se till att du har rätt information. 710 00:54:51,293 --> 00:54:53,168 Jag vill veta hur det kunde ske. 711 00:54:53,251 --> 00:54:56,043 Jag tror inte att nåt har skett. 712 00:54:58,293 --> 00:55:01,709 -Vad betyder det? -Alla prover är negativa. 713 00:55:02,543 --> 00:55:04,043 Ja. Jag förlorade barnet. 714 00:55:04,126 --> 00:55:07,334 Nej, jag menar att dina hCG-nivåer är normala. 715 00:55:07,418 --> 00:55:08,251 Okej? 716 00:55:08,334 --> 00:55:12,918 Även efter ett missfall är de förhöjda i cirka sex veckor. 717 00:55:13,001 --> 00:55:18,209 Jag hade inte… Det fanns inget bevis på missfall. 718 00:55:20,418 --> 00:55:23,959 Jag ser inget bevis på att du var gravid. 719 00:55:27,251 --> 00:55:28,584 Jag gjorde ett ultraljud. 720 00:55:28,668 --> 00:55:32,168 Jag vet inget om det. Jag tittar bara på dina prover. 721 00:55:32,251 --> 00:55:33,751 Jag hörde hjärtslagen ofta. 722 00:55:33,834 --> 00:55:36,168 Jag såg henne röra sig och suga på tummen. 723 00:55:36,251 --> 00:55:38,626 Jag ringer gärna din doktor på ön, 724 00:55:39,168 --> 00:55:41,751 så kanske hon kan dela lite av hennes… 725 00:55:43,001 --> 00:55:46,876 Men din kropp är inte en kropp som har varit gravid. 726 00:55:47,459 --> 00:55:52,126 -Jag var gravid. -Inte enligt ditt blod och din kropp. 727 00:55:52,876 --> 00:55:55,418 Och människokroppen kan inte… 728 00:55:56,126 --> 00:55:58,501 Den kan inte avsluta nåt sånt 729 00:55:58,584 --> 00:56:01,126 och låtsas att inget hände. Det är omöjligt. 730 00:56:03,543 --> 00:56:06,209 Vi kanske kan ordna 731 00:56:06,293 --> 00:56:08,668 så att du får prata med nån på psyket. 732 00:56:23,584 --> 00:56:30,543 REKREATIONSCENTER 733 00:56:52,376 --> 00:56:53,334 Mår du bättre? 734 00:56:55,709 --> 00:56:59,126 Jag visste inte om det blev av. Ingen svarade när jag ringde. 735 00:57:00,084 --> 00:57:03,209 Inget att oroa sig över. Jag mår bättre nu. 736 00:57:03,293 --> 00:57:04,418 Kom in. 737 00:57:05,001 --> 00:57:05,959 Tråkigt att höra. 738 00:57:06,043 --> 00:57:09,209 Jag ska besöka henne och se hur hon mår. 739 00:57:09,293 --> 00:57:10,959 Ja, hon tar det lugnt. 740 00:57:11,043 --> 00:57:13,501 Hon vill nog inte ha besökare på ett tag. 741 00:57:13,584 --> 00:57:14,459 Nej, såklart. 742 00:57:15,668 --> 00:57:21,126 Av nyfikenhet, vad hade du sagt till henne? 743 00:57:24,376 --> 00:57:26,626 Det är just det. Vad säger man? 744 00:57:26,709 --> 00:57:28,876 Man säger: "Jag beklagar din förlust." 745 00:57:28,959 --> 00:57:31,168 "Jag vet att Guds vägar är outgrundliga." 746 00:57:31,251 --> 00:57:33,084 "Om det finns nåt jag kan göra." 747 00:57:33,168 --> 00:57:35,459 Det är så ytligt, eller hur? 748 00:57:35,543 --> 00:57:37,043 Jag vet inte… 749 00:57:40,126 --> 00:57:43,793 Vi kan inte förstå Guds vilja, 750 00:57:43,876 --> 00:57:47,751 och jag vet inte vad man ska säga till Erin Greene förutom det. 751 00:57:53,584 --> 00:57:56,251 Vi måste lita på Gud av hela vårt hjärta. 752 00:57:58,501 --> 00:58:00,876 Och inte lita på våra egna insikter. 753 00:58:00,959 --> 00:58:03,793 Hänge dig oavsett om du förstår det eller inte. 754 00:58:03,876 --> 00:58:05,043 Precis. 755 00:58:05,126 --> 00:58:09,043 Ja, det är sant. Eller hur? För dig, för mig? 756 00:58:10,001 --> 00:58:12,418 Överlämna oss, kanske för en stund. 757 00:58:12,501 --> 00:58:17,584 Sluta anta att du vet orsaken, och förstår meningen. 758 00:58:18,251 --> 00:58:22,334 Ibland är det okej att titta på världen och säga: 759 00:58:22,418 --> 00:58:25,834 "Varför? Jag förstår inte." 760 00:58:27,918 --> 00:58:29,209 Och lär inte göra det. 761 00:58:31,834 --> 00:58:33,293 Ja, ibland är det okej. 762 00:58:36,168 --> 00:58:37,834 Ja, det håller jag med om. 763 00:58:39,168 --> 00:58:40,543 Det är lätt att göra det. 764 00:58:41,918 --> 00:58:43,334 Går gottgörelserna bra? 765 00:58:45,084 --> 00:58:48,043 Ska vi ta det nu? Ska vi inte vänta på Joe? 766 00:58:50,668 --> 00:58:52,918 Nej. Joe kommer inte idag. 767 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 Nej. 768 00:58:55,209 --> 00:58:57,751 Säg inte att han började dricka igen. 769 00:58:59,293 --> 00:59:02,001 Jag ville att han skulle klara det. 770 00:59:02,084 --> 00:59:04,459 Jag ville verkligen det. 771 00:59:04,543 --> 00:59:07,834 Nej. Jag såg honom igår. Han var… 772 00:59:08,793 --> 00:59:11,418 Det gick bra. Han var stolt över sig själv. 773 00:59:12,043 --> 00:59:14,918 Han är på fastlandet idag, besöker sin syster. 774 00:59:15,626 --> 00:59:18,543 Han vet inte när han återvänder. 775 00:59:19,668 --> 00:59:21,418 -Hans syster? -Det stämmer. 776 00:59:27,376 --> 00:59:31,293 Ska vi börja med sinnesrobönen? Han kommer säkert nästa vecka. 777 00:59:33,501 --> 00:59:36,209 Gud, ge mig sinnesro att acceptera det… 778 00:59:36,293 --> 00:59:39,459 …jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan 779 00:59:39,543 --> 00:59:41,959 och förstånd att inse skillnaden. 780 00:59:42,834 --> 00:59:43,709 Amen. 781 00:59:46,501 --> 00:59:48,668 Jag är bara glad att han mår bra. 782 00:59:48,751 --> 00:59:51,043 Han har jobbat hårt på sistone. 783 00:59:51,126 --> 00:59:54,459 Dagliga mässan, fullsatt och ett fullspäckat schema. 784 00:59:54,543 --> 00:59:58,626 Visste du att han har gett Mildred Gunning sakramentet varje dag 785 00:59:58,709 --> 01:00:00,543 sen han kom hit? Varje dag. 786 01:00:01,418 --> 01:00:02,543 Han är ett helgon. 787 01:00:03,168 --> 01:00:06,793 Bra att han mår bättre. Och din lilla vän Ali. 788 01:00:06,876 --> 01:00:08,668 Jag berördes av honom i kyrkan. 789 01:00:10,418 --> 01:00:12,209 Undrar hur det var för pappan. 790 01:00:12,293 --> 01:00:14,626 Modet det krävde för att lämna det 791 01:00:14,709 --> 01:00:16,626 och gå till kyrkan ensam, i hans ålder. 792 01:00:17,251 --> 01:00:20,584 Med hans uppväxt. Den traditionen. Det visar en. 793 01:00:21,209 --> 01:00:23,793 Gud hittar en väg. Gud, hitta vägen. 794 01:00:28,001 --> 01:00:29,459 Ska du ut för natten? 795 01:00:29,543 --> 01:00:30,459 Ja. 796 01:00:31,376 --> 01:00:32,751 Hälsa henne så gott. 797 01:00:33,459 --> 01:00:36,126 -Säg att jag beklagar. -Det ska jag. 798 01:00:37,459 --> 01:00:40,584 När du var en liten pojke, 799 01:00:42,626 --> 01:00:45,168 sa du till mig: "Om vi är på en ö, 800 01:00:45,251 --> 01:00:48,459 varför bor vi inte i trädkojor som i Skeppsbrott i Söderhavet?" 801 01:00:49,084 --> 01:00:52,584 Jag sa: "Vi är inte skeppsbrutna, Riley. 802 01:00:53,209 --> 01:00:54,793 Vi ska vara här." 803 01:00:56,793 --> 01:00:57,834 Och du, 804 01:00:58,751 --> 01:00:59,793 du rynkade pannan. 805 01:01:01,376 --> 01:01:04,543 Du har aldrig riktigt känt dig hemma här. 806 01:01:05,584 --> 01:01:08,959 Som om Crockett inte var där vi bodde, 807 01:01:09,626 --> 01:01:12,293 snarare en plats vi var på i väntan på hjälp. 808 01:01:15,501 --> 01:01:19,168 Och, ja, hjälpen är här. 809 01:01:20,793 --> 01:01:23,709 -Är den? -Jag behöver inte glasögon längre. 810 01:01:24,709 --> 01:01:27,293 Din far mår bättre än på många år. 811 01:01:28,626 --> 01:01:30,293 Nåt händer här. 812 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 Jag kan inte låtsas motsatsen. 813 01:01:34,418 --> 01:01:35,418 Jag vet… 814 01:01:37,668 --> 01:01:38,793 …att du har kämpat. 815 01:01:39,876 --> 01:01:43,043 Med din tro och det som hände… 816 01:01:43,126 --> 01:01:44,459 Med det jag gjorde. 817 01:01:50,251 --> 01:01:51,501 Med det du gjorde. 818 01:01:52,918 --> 01:01:54,501 Min vackra pojke. 819 01:01:55,501 --> 01:01:56,501 Ja. 820 01:01:58,126 --> 01:02:03,959 Men Gud ber dig inte att tro på nåt som du inte kan se. 821 01:02:04,543 --> 01:02:07,376 Inte här. Inte nu. 822 01:02:08,543 --> 01:02:10,126 Han ber dig bara att söka. 823 01:02:11,626 --> 01:02:13,043 Är det inte fantastiskt? 824 01:02:16,626 --> 01:02:18,168 Han är en lögnare, mamma. 825 01:02:19,793 --> 01:02:20,918 Fader Paul. 826 01:02:23,251 --> 01:02:24,418 Du kanske har rätt. 827 01:02:26,126 --> 01:02:27,334 Det kanske finns hopp. 828 01:02:28,418 --> 01:02:32,168 Det kanske finns nåt för mig, det kanske finns en Gud och mirakel. 829 01:02:33,543 --> 01:02:34,459 Jag vet inte. 830 01:02:36,918 --> 01:02:40,834 Men en sak vet jag säkert. 831 01:02:42,459 --> 01:02:44,418 Fader Paul ljög för mig ikväll. 832 01:02:47,293 --> 01:02:50,668 Så tro och be för mig. 833 01:02:52,293 --> 01:02:53,293 Men… 834 01:02:56,584 --> 01:02:58,959 Var försiktig. Det är allt jag ber dig om. 835 01:03:06,293 --> 01:03:07,168 Ja. 836 01:03:23,876 --> 01:03:25,751 …Guds kärlek förde mig hit 837 01:03:25,834 --> 01:03:28,334 för att finnas vid min sida, lysa, styra och leda. 838 01:03:28,418 --> 01:03:30,459 Guds ängel, snälla. 839 01:03:30,543 --> 01:03:32,459 Var är du? 840 01:03:32,543 --> 01:03:35,001 Snälla. 841 01:03:35,084 --> 01:03:37,793 Guds ängel, min beskyddare, Guds kärlek förde mig hit 842 01:03:37,876 --> 01:03:40,751 för att finnas vid min sida, lysa, styra och leda. 843 01:03:53,043 --> 01:03:56,834 Tack gode Gud. Var har du varit? Jag har varit… 844 01:03:59,668 --> 01:04:00,751 Förlåt. 845 01:04:01,418 --> 01:04:04,584 Förlåt, jag har bara varit vilsen. 846 01:04:05,293 --> 01:04:08,459 Jag… Jag har slut på nattvardsvin. 847 01:04:20,126 --> 01:04:23,251 Guds ängel, min beskyddare, Guds kärlek förde mig hit 848 01:04:23,334 --> 01:04:26,209 för att finnas vid min sida, lysa, styra och leda. 849 01:04:33,793 --> 01:04:35,501 Guds ängel… 850 01:05:12,876 --> 01:05:13,834 Hans syster. 851 01:08:31,126 --> 01:08:36,126 Undertexter: Lisa Olsson