1 00:00:06,168 --> 00:00:09,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,876 --> 00:00:16,084 Bedankt dat ik zo vroeg mocht komen. 3 00:00:17,376 --> 00:00:18,459 Laat ze zich zien? 4 00:00:19,126 --> 00:00:22,043 'Ze'? Je wilt het toch niet weten? 5 00:00:22,126 --> 00:00:24,543 Nee, maar ik wil dat je je verspreekt. 6 00:00:24,626 --> 00:00:26,459 Kun je dat doen? Niet doen. 7 00:00:27,501 --> 00:00:29,293 Vandaag luisteren we alleen. 8 00:00:30,668 --> 00:00:32,293 Hoe voel je je? 9 00:00:33,334 --> 00:00:38,501 Overweldigd. Maar ik kan niet wachten. 10 00:00:38,584 --> 00:00:42,126 Ik kan niet wachten tot ik een zwangerschapsbroek aan kan… 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,876 …alles kan eten en me prettig voel. 12 00:00:45,876 --> 00:00:47,834 Ik ga me niet prettig voelen, hè? 13 00:00:50,209 --> 00:00:53,418 Ik wacht tot ik zin krijg in gekke dingen… 14 00:00:53,501 --> 00:00:56,334 …maar het blijft bij hüttenkäse en druiven. 15 00:00:56,418 --> 00:00:58,543 En ontbijtgranen, zo uit de doos. 16 00:01:00,584 --> 00:01:01,626 Is alles in orde? 17 00:01:02,584 --> 00:01:05,001 Laten we toch een kijkje nemen. 18 00:01:06,293 --> 00:01:08,959 Mag dat? Dat mag toch niet te vaak? 19 00:01:09,793 --> 00:01:12,626 Vandaag wel. Voel je veel? 20 00:01:12,709 --> 00:01:14,084 Gefladder, geschop? 21 00:01:15,418 --> 00:01:20,126 Net een vlinder met voetjes. 'Niet zo'n klein voetje.' 22 00:01:20,959 --> 00:01:22,876 Heb je een verschil gemerkt? 23 00:01:23,584 --> 00:01:26,918 Volgens mij niet. Gisteren… 24 00:01:30,584 --> 00:01:32,001 Ik wil het geslacht weten. 25 00:01:33,709 --> 00:01:36,334 Zeg het maar. Vooruit. 26 00:01:37,168 --> 00:01:39,418 Heb je krampen of bloedingen gehad? 27 00:01:45,876 --> 00:01:48,084 Waarom horen we het hartje niet? 28 00:01:48,668 --> 00:01:50,626 Ik wil kijken. Wat zie je? -Erin. 29 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 Niets. 30 00:01:54,043 --> 00:01:57,001 Ik meen het. Ik zie niets. 31 00:01:57,084 --> 00:01:59,418 Er is niets te zien. 32 00:02:01,376 --> 00:02:02,543 Ik snap het niet. 33 00:02:04,126 --> 00:02:05,918 Je baarmoeder is leeg. 34 00:02:09,334 --> 00:02:12,209 Ik begrijp het niet. 35 00:02:12,293 --> 00:02:15,418 Soms heb je zonder het te weten een vroege miskraam. 36 00:02:15,501 --> 00:02:18,043 Maar jij bent al gevorderd, dus je zou… 37 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 Je zou het gemerkt hebben. 38 00:02:21,376 --> 00:02:22,209 Een miskraam? 39 00:02:22,293 --> 00:02:24,084 Je zou niet de eerste zijn… 40 00:02:24,168 --> 00:02:27,001 …die zoiets meemaakt en het verdringt. 41 00:02:27,084 --> 00:02:28,668 Maar er is niets… 42 00:02:29,834 --> 00:02:33,501 Het spijt me ontzettend. -Ik heb geen miskraam gehad. 43 00:02:34,668 --> 00:02:37,168 Ik kan niet veel doen. 44 00:02:37,251 --> 00:02:40,501 Ik kan je bloed laten onderzoeken… 45 00:02:41,584 --> 00:02:43,668 …maar dit lijkt op een miskraam. 46 00:02:44,251 --> 00:02:46,084 Dat moet wel. -Niet waar. 47 00:02:47,543 --> 00:02:48,751 Waar is mijn baby? 48 00:02:50,126 --> 00:02:52,959 Ik stuur je naar een collega op het vasteland. 49 00:02:53,043 --> 00:02:54,459 Een geweldige therapeut. 50 00:02:54,543 --> 00:02:55,793 Waar is mijn baby? 51 00:03:07,751 --> 00:03:11,668 ST. PATRICK'S KATHOLIEKE KERK OPGERICHT IN 1824 52 00:03:11,751 --> 00:03:17,793 DE MIS IS GEANNULEERD 53 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 Hoe is het met hem? 54 00:03:32,418 --> 00:03:33,376 Ik weet 't niet. 55 00:03:33,459 --> 00:03:35,709 RENOVATIE ST. PATRICK'S VOLTOOID 56 00:03:35,793 --> 00:03:37,334 Het is ongelooflijk. 57 00:03:38,043 --> 00:03:40,334 Ik heb de foto's jarenlang gezien… 58 00:03:40,418 --> 00:03:44,334 …maar het kwam niet bij me op toen ik hem zo zag. 59 00:03:44,418 --> 00:03:45,501 Ik zag het niet. 60 00:03:46,126 --> 00:03:47,918 Het gaat om de context. 61 00:03:48,001 --> 00:03:51,543 Geweldig hoe de schellen van onze ogen vallen. 62 00:03:52,084 --> 00:03:54,293 Zijn Dolly en Wade naar huis? 63 00:03:55,584 --> 00:03:58,543 Mooi. Ze hadden slaap nodig. Wij allemaal. 64 00:03:59,293 --> 00:04:00,376 Het is nog vroeg. 65 00:04:01,001 --> 00:04:04,709 Hoe gaat het met hem? Heeft hij koorts? Eet hij? 66 00:04:06,501 --> 00:04:10,959 Ik ben op afstand gebleven. 67 00:04:11,043 --> 00:04:11,959 De rest ook. 68 00:04:12,543 --> 00:04:13,918 We waren alle drie… 69 00:04:15,459 --> 00:04:17,834 …doodsbang, eerlijk gezegd. 70 00:04:18,543 --> 00:04:19,501 Bang? 71 00:04:26,543 --> 00:04:27,959 Pater? 72 00:04:29,293 --> 00:04:33,043 Mijn hemel, waarom is het hier zo donker? 73 00:04:33,709 --> 00:04:35,793 Kijk aan, u bent alweer uit bed. 74 00:04:36,543 --> 00:04:39,501 God heeft m'n gebeden gehoord. Ik maakte me zorgen. 75 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 Sorry. Het doet pijn aan mijn ogen. 76 00:04:44,418 --> 00:04:45,376 Dat geeft niet. 77 00:04:46,709 --> 00:04:48,418 Wat een nacht. -Ja. 78 00:04:48,501 --> 00:04:50,001 Wat een nacht. 79 00:04:50,084 --> 00:04:55,293 Ik heb de kippensoep met gember gemaakt die mijn moeder vroeger maakte. 80 00:04:55,376 --> 00:04:58,334 Dat is erg aardig. Ik heb erge honger. 81 00:04:58,418 --> 00:05:01,876 Ik kan me niet herinneren dat ik ooit zo'n honger had. 82 00:05:02,459 --> 00:05:03,543 Het is logisch. 83 00:05:04,043 --> 00:05:08,793 Na een lange reis heb je altijd honger en u hebt nogal een reis achter de rug. 84 00:05:09,376 --> 00:05:10,543 Zeker weten. 85 00:05:10,626 --> 00:05:13,084 Maar weinigen hebben uw weg afgelegd. 86 00:05:14,001 --> 00:05:17,334 De weduwe van Naïns zoon, de dochter van Jaïrus, Lazarus. 87 00:05:18,209 --> 00:05:21,834 Jezus Christus verrees pas na drie dagen uit de dood. 88 00:05:21,918 --> 00:05:23,668 U deed het in drie minuten. 89 00:05:24,459 --> 00:05:26,918 Heb je de mis afgezegd? -Ja. 90 00:05:27,001 --> 00:05:30,751 Sturge staat bij de kerk, mochten mensen het bord hebben gemist. 91 00:05:32,001 --> 00:05:33,709 U ziet er al beter uit… 92 00:05:33,793 --> 00:05:36,876 …dus morgen bent u op de been als u eet. 93 00:05:37,959 --> 00:05:39,459 Maar u moet wel eten. 94 00:05:41,501 --> 00:05:43,793 Dat doe ik, maar niet nu. 95 00:05:53,043 --> 00:05:54,668 Misschien een controle? 96 00:05:54,751 --> 00:05:56,376 Ik kan de dokter bellen. 97 00:05:56,459 --> 00:05:59,626 Dat is nog niet nodig. 98 00:06:00,584 --> 00:06:06,293 Wat hier gebeurt, heeft te maken met geloof en niet met wetenschap… 99 00:06:06,376 --> 00:06:10,084 …dus ik wil geen twijfel zaaien. 100 00:06:11,709 --> 00:06:14,501 Je bent altijd vroom geweest, Bev. 101 00:06:16,834 --> 00:06:20,334 Ik doe mijn best. Wat fijn dat u dat hebt gezien. 102 00:06:21,126 --> 00:06:23,751 Ik wil je iets toevertrouwen. 103 00:06:38,959 --> 00:06:39,876 Iets… 104 00:06:42,126 --> 00:06:45,293 …gebeurt er, vanbinnen. 105 00:06:47,334 --> 00:06:48,876 Ik weet nog dat ik vroeger… 106 00:06:50,334 --> 00:06:55,334 …momenten van grote spirituele groei meemaakte. 107 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 Maar dat was… 108 00:06:58,876 --> 00:07:01,334 Dat was niets vergeleken hierbij. 109 00:07:02,043 --> 00:07:03,668 Het is alsof ik God voel. 110 00:07:06,293 --> 00:07:07,543 Vanbinnen. 111 00:07:10,126 --> 00:07:11,376 Dat is geweldig. 112 00:07:20,293 --> 00:07:22,001 Ik kan beter alleen zijn… 113 00:07:23,168 --> 00:07:24,418 …de rest van de dag. 114 00:07:25,626 --> 00:07:26,459 Om te bidden. 115 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 Dolly en Wade zijn goede mensen. 116 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 Ze houden hun mond. 117 00:07:53,918 --> 00:07:58,334 Sturge vervult zijn rol en wordt een goede apostel voor u. 118 00:07:58,418 --> 00:08:00,293 Met de juiste begeleiding. 119 00:08:00,376 --> 00:08:03,251 We kunnen dit even stilhouden. 120 00:08:05,501 --> 00:08:06,709 Maar, monseigneur… 121 00:08:09,084 --> 00:08:10,251 We moeten 't tonen. 122 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 Zeggen wie u bent. 123 00:08:15,043 --> 00:08:17,126 Verberg uw lamp niet onder 'n korenmaat. 124 00:08:17,209 --> 00:08:18,334 Dat is een parabel. 125 00:08:18,418 --> 00:08:22,959 Hij was zo belangrijk dat Matteüs, Marcus en Lucas hem opschreven. 126 00:08:23,959 --> 00:08:25,959 We doen wat u van ons vraagt. 127 00:08:26,834 --> 00:08:29,251 Als u niet denkt dat ze klaar zijn, goed. 128 00:08:29,959 --> 00:08:33,001 Jezus openbaarde zich langzaam na de herrijzenis. 129 00:08:33,084 --> 00:08:37,209 Maar wat zal het een mooie openbaring zijn… 130 00:08:37,293 --> 00:08:42,834 …als ze horen dat hun eigen monseigneur gered is door een engel van God. 131 00:08:44,084 --> 00:08:45,043 Denk erover na. 132 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Wat komt, komt. 133 00:08:48,168 --> 00:08:49,501 Op Gods tijd. 134 00:08:52,334 --> 00:08:54,001 Is er een andere? 135 00:09:38,418 --> 00:09:39,876 Bedankt voor je hulp. 136 00:09:39,959 --> 00:09:42,293 Ik geloof niet dat je hulp nodig hebt. 137 00:09:42,376 --> 00:09:44,251 Je rug is helemaal in orde. 138 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Misschien. 139 00:09:46,418 --> 00:09:48,459 Heb je Warren daarom vrij gegeven? 140 00:09:49,376 --> 00:09:50,959 Niet echt. 141 00:09:53,126 --> 00:09:56,251 Ik dacht dat we konden praten, jij en ik. 142 00:09:56,959 --> 00:09:58,043 Van man tot man. 143 00:10:04,918 --> 00:10:07,126 Ik heb laatst iets opgebiecht… 144 00:10:07,668 --> 00:10:12,626 …en de pater moedigde me aan om wat dingen met je te bespreken. 145 00:10:14,168 --> 00:10:15,626 Hier gaan we dan. 146 00:10:17,459 --> 00:10:21,209 Ik koesterde een wrok tegen je. 147 00:10:27,084 --> 00:10:29,209 Ik dacht dat het irritatie was. 148 00:10:29,293 --> 00:10:31,001 Ik nam het niet persoonlijk… 149 00:10:31,918 --> 00:10:35,043 …toen je deed alsof dit te min voor je was. 150 00:10:35,126 --> 00:10:36,334 Dat was het niet. 151 00:10:36,418 --> 00:10:38,793 Zo deed je anders wel. 152 00:10:39,793 --> 00:10:41,209 En toen was je weg. 153 00:10:42,584 --> 00:10:45,834 Ik wist niet wat ik moest zeggen als men vroeg wat je deed. 154 00:10:45,918 --> 00:10:48,834 Wat weet ik nu helemaal van starters? 155 00:10:48,918 --> 00:10:49,834 Start-up. 156 00:10:51,001 --> 00:10:52,709 Daar was ik ook boos om. 157 00:10:53,876 --> 00:10:58,334 Alsof je het 't niet waard vond om je domme pa uit te leggen… 158 00:10:58,418 --> 00:11:00,334 …wat je eigenlijk deed. 159 00:11:00,418 --> 00:11:02,751 Uitleggen had geen zin. 160 00:11:02,834 --> 00:11:04,334 Je gaf niets om internet… 161 00:11:04,418 --> 00:11:05,959 …of IT of wat dan ook. 162 00:11:06,043 --> 00:11:07,501 Waar het om gaat… 163 00:11:09,668 --> 00:11:11,793 Ik koesterde al een wrok. 164 00:11:12,834 --> 00:11:14,043 Dat was fout. 165 00:11:18,376 --> 00:11:19,334 Dat was fout. 166 00:11:22,501 --> 00:11:24,251 Maar toen gebeurde de rest. 167 00:11:25,168 --> 00:11:26,751 Toen werd ik echt boos. 168 00:11:28,584 --> 00:11:31,959 Niet alleen vanwege de schande of het stigma. 169 00:11:34,168 --> 00:11:37,293 Maar het geld voor je advocaat. 170 00:11:38,626 --> 00:11:42,959 De kosten omdat je bij ons woont. Een volwassen man. 171 00:11:43,043 --> 00:11:45,251 Heel fijn dat we dit gesprek hebben. 172 00:11:45,334 --> 00:11:46,418 Laat me uitpraten. 173 00:11:47,834 --> 00:11:49,543 Ik zou dankbaar moeten zijn. 174 00:11:50,709 --> 00:11:53,418 Dankbaar dat je er weer bent. 175 00:11:53,501 --> 00:11:56,251 God weet dat je moeder dat elke dag is. 176 00:11:58,376 --> 00:12:02,709 Kinderen doen niet zomaar wat jij deed… 177 00:12:02,793 --> 00:12:06,334 …tenzij een van hun ouders ze vreselijk in de steek liet. 178 00:12:06,418 --> 00:12:09,501 Je moeder is een heilige, dus dan blijf ik over. 179 00:12:11,293 --> 00:12:12,918 Het spijt me, zoon. 180 00:12:14,459 --> 00:12:15,918 Wat ik ook heb gedaan. 181 00:12:22,334 --> 00:12:23,376 Ik hou van je. 182 00:12:24,543 --> 00:12:25,626 Echt waar. 183 00:12:29,459 --> 00:12:31,959 Maar ik vind het moeilijk… 184 00:12:34,126 --> 00:12:36,543 Moeilijk te tonen als je er bent. 185 00:12:38,584 --> 00:12:40,334 Het spijt me. Dat is het. 186 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 We moeten terug. 187 00:12:49,209 --> 00:12:50,501 Voor het te laat is. 188 00:13:12,293 --> 00:13:13,418 Wat doe je? 189 00:13:14,043 --> 00:13:16,543 Mam. Je bent weer op. 190 00:13:17,418 --> 00:13:18,751 Ik had zin om te lopen. 191 00:13:19,668 --> 00:13:22,001 Nog een keer. 192 00:13:22,084 --> 00:13:23,834 Wat moest je vroeger doen? 193 00:13:23,918 --> 00:13:29,876 Het huis poetsen en ik moest altijd de afwas doen. 194 00:13:29,959 --> 00:13:32,543 Wat deden jij en je vriendinnen vroeger? 195 00:13:32,626 --> 00:13:34,918 Er viel hier niet veel te beleven. 196 00:13:35,626 --> 00:13:37,001 Nog steeds niet. 197 00:13:38,584 --> 00:13:43,584 De Uppards voor de drank en de jongens. 198 00:13:43,668 --> 00:13:45,043 Hoe heette mijn vader? 199 00:13:47,584 --> 00:13:48,459 Mam? 200 00:13:49,126 --> 00:13:51,668 Je vader heette George. 201 00:13:51,751 --> 00:13:52,876 Wat deed hij? 202 00:13:53,543 --> 00:13:57,626 Hij was visser en daarna ging hij bij de marine. 203 00:13:57,709 --> 00:13:58,793 Hoe kende je hem? 204 00:13:59,584 --> 00:14:02,293 Van een feest op het vasteland. 205 00:14:02,376 --> 00:14:03,334 Wie ben ik? 206 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Jij bent mijn alles. 207 00:14:07,709 --> 00:14:09,168 Mijn hart en ziel. 208 00:14:10,376 --> 00:14:11,834 Mijn dochter, Sarah. 209 00:14:12,918 --> 00:14:13,834 De dokter. 210 00:14:15,626 --> 00:14:19,918 Wil je thee? Ik ga theezetten. 211 00:14:51,251 --> 00:14:53,959 Ik wilde haar spullen opruimen sinds ik terug ben. 212 00:14:55,918 --> 00:14:58,209 Ik kon me er niet toe zetten. 213 00:14:59,834 --> 00:15:02,626 Weken werden maanden. Het was nooit belangrijk. 214 00:15:02,709 --> 00:15:06,209 Vandaag heb ik twee kamers en de halve zolder opgeruimd. 215 00:15:07,834 --> 00:15:09,334 Doe wat je moet doen. 216 00:15:17,876 --> 00:15:20,709 Veel mensen borduren bijbelverzen. 217 00:15:22,209 --> 00:15:23,209 Maar mijn moeder… 218 00:15:24,251 --> 00:15:28,584 Mijn moeder koos een passage uit de Klaagliederen. 219 00:15:28,668 --> 00:15:31,084 KIJK OF ER LEED IS ALS MIJN LEED 220 00:15:31,168 --> 00:15:32,918 Dat is pas zelfmedelijden. 221 00:15:33,001 --> 00:15:35,418 Je identificeren met Jeruzalems neergang. 222 00:15:43,251 --> 00:15:45,543 We hadden vogels toen ik klein was. 223 00:15:46,751 --> 00:15:47,751 Duiven. 224 00:15:49,501 --> 00:15:51,168 Mijn moeder was weken bezig… 225 00:15:51,251 --> 00:15:54,543 …om een duiventil te bouwen bij het keukenraam. 226 00:15:55,668 --> 00:15:57,709 Ze bestelde duiven van het vasteland. 227 00:15:58,626 --> 00:15:59,959 Toen ze er waren… 228 00:16:00,043 --> 00:16:03,084 …wilde ze ze meteen kortwieken. 229 00:16:05,834 --> 00:16:08,876 Toen ze mij, haar dochter van zeven, erbij riep… 230 00:16:11,001 --> 00:16:14,334 …zei ze dat ik ze moest vasthouden. 231 00:16:16,043 --> 00:16:20,001 Ik vroeg waarom ze het deed en ze zei: 'Zodat ze niet wegvliegen.' 232 00:16:20,668 --> 00:16:22,043 En ze zei me… Let op. 233 00:16:22,126 --> 00:16:25,626 Ze heeft het tegen haar dochter van zeven. 234 00:16:26,543 --> 00:16:27,376 Ze zei: 235 00:16:28,918 --> 00:16:31,334 'Iedereen wordt gekortwiekt.' 236 00:16:32,668 --> 00:16:34,751 Ik stelde de volgende vraag. 237 00:16:34,834 --> 00:16:38,543 Het is de enige vraag die een kind stelt als hij dit hoort. 238 00:16:38,626 --> 00:16:41,876 Ik zei: 'Mam, ben jij gekortwiekt?' 239 00:16:43,459 --> 00:16:45,459 Ze zei: 'O, ja. 240 00:16:46,084 --> 00:16:47,084 Bij jouw geboorte. 241 00:16:50,168 --> 00:16:51,334 Bij jouw geboorte.' 242 00:16:55,084 --> 00:16:58,876 Ze heeft de schaar in haar hand en ik de duif. 243 00:17:00,043 --> 00:17:04,126 Hij koert in mijn hand. Hij voelt als een spinnende kat. 244 00:17:04,209 --> 00:17:06,043 Hij vertrouwde me. 245 00:17:07,126 --> 00:17:09,918 Er kwam iets over me heen en ik liet hem vrij. 246 00:17:13,418 --> 00:17:14,751 Toen sloeg ze me. 247 00:17:18,709 --> 00:17:20,043 Haar gedrag veranderde. 248 00:17:22,334 --> 00:17:26,626 Drinken, schreeuwen, slaan, iets genuanceerders… 249 00:17:26,709 --> 00:17:31,168 …iets passief-agressiefs, maar de boodschap was duidelijk. 250 00:17:33,584 --> 00:17:35,084 Ik had haar leven verpest. 251 00:17:37,834 --> 00:17:38,876 Maar Voetje? 252 00:17:40,876 --> 00:17:43,751 Die baby had het mijne gered. 253 00:17:46,543 --> 00:17:48,959 Omdat ik had gedaan wat ik had gezegd. 254 00:17:49,043 --> 00:17:52,209 Ik liep weg toen ik 16 was. Ik wilde actrice worden. 255 00:17:52,293 --> 00:17:55,584 Ik wilde een ster worden. Ik heb gereisd en geleefd. 256 00:17:55,668 --> 00:17:58,543 Toen ik ontwaakte en de drugs waren uitgewerkt… 257 00:17:58,626 --> 00:18:01,126 …zag ik dat ik getrouwd was met m'n moeder. 258 00:18:02,459 --> 00:18:04,751 Hij was aanhankelijk. Daarna gemeen. 259 00:18:05,418 --> 00:18:06,834 Daarna altijd dronken. 260 00:18:06,918 --> 00:18:10,209 Toen sloeg hij me. Ik herkende die houding. 261 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 Ik zou zijn gebleven. 262 00:18:14,251 --> 00:18:15,876 Gestorven in dat huis. 263 00:18:18,543 --> 00:18:21,668 Maar op een dag voelde ik me anders. Ziek. 264 00:18:23,793 --> 00:18:25,126 Dus ik deed een test. 265 00:18:26,334 --> 00:18:31,126 Ik bleef maar staren naar het plusje. 266 00:18:32,543 --> 00:18:36,251 Ik pakte mijn spullen en keek niet meer om. 267 00:18:38,501 --> 00:18:40,043 Zij heeft me gered. 268 00:18:40,793 --> 00:18:42,334 En nu is ze zomaar weg. 269 00:18:43,959 --> 00:18:45,668 Hoe is dat mogelijk? 270 00:18:50,793 --> 00:18:51,751 Ik heb… 271 00:18:55,209 --> 00:18:56,043 …een droom. 272 00:18:58,084 --> 00:19:01,084 Hij keert steeds terug. Ik heb 'm sinds ik vastzat. 273 00:19:02,668 --> 00:19:04,668 Ik drijf in 't midden van de baai. 274 00:19:04,751 --> 00:19:07,834 Midden op het water. Grijs water. 275 00:19:07,918 --> 00:19:09,084 Ochtendwater. 276 00:19:09,168 --> 00:19:12,709 De lucht wordt licht terwijl de zon opkomt. 277 00:19:13,501 --> 00:19:16,959 Kon ik de boeg maar keren… 278 00:19:18,334 --> 00:19:21,959 …een wind of roeispaan vinden of peddelen met mijn handen… 279 00:19:22,043 --> 00:19:24,251 …naar een andere kust. 280 00:19:25,126 --> 00:19:26,251 Opnieuw beginnen. 281 00:19:28,001 --> 00:19:29,751 Hij eindigt met zonsopgang. 282 00:19:30,834 --> 00:19:32,084 Altijd. 283 00:19:32,584 --> 00:19:34,709 Ik kom nooit verder dan zonsopgang. 284 00:19:37,084 --> 00:19:39,709 Dat deel zie ik glashelder. Dat deel is… 285 00:19:41,834 --> 00:19:45,918 Dat deel is echt, maar de rest, het leven dat ik erna moet hebben? 286 00:19:46,001 --> 00:19:47,334 Dat kan ik niet zien. 287 00:19:49,043 --> 00:19:50,376 Hoe vaker ik 't droom… 288 00:19:50,459 --> 00:19:53,793 …hoe meer ik besef dat het niet gaat gebeuren. 289 00:19:56,793 --> 00:19:58,459 Ik kom hier niet weg. 290 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 Dat weet ik. 291 00:20:01,834 --> 00:20:04,751 's Avonds laat, wat ik ook durf te hopen… 292 00:20:06,459 --> 00:20:08,709 …of wat ik mijn ouders vertel. 293 00:20:10,668 --> 00:20:11,751 Ik weet het. 294 00:20:13,334 --> 00:20:14,501 Maar jij… 295 00:20:17,543 --> 00:20:18,668 Jij kunt alles. 296 00:20:20,668 --> 00:20:22,126 Altijd al. 297 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 Bid je met me? 298 00:20:35,709 --> 00:20:36,834 Alstublieft, God. 299 00:20:40,293 --> 00:20:41,751 Help me 't te begrijpen. 300 00:20:47,501 --> 00:20:48,584 Genade. 301 00:20:50,626 --> 00:20:53,168 Heb genade met ons. 302 00:20:54,418 --> 00:20:58,084 Ons leed is te groot. 303 00:21:01,043 --> 00:21:01,918 Genade. 304 00:21:08,001 --> 00:21:10,501 Onze Vader die in de hemel zijt. 305 00:21:10,584 --> 00:21:12,168 Uw naam worde geheiligd. 306 00:21:12,251 --> 00:21:16,959 Uw rijk kome. Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel. 307 00:21:17,501 --> 00:21:20,168 …ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden… 308 00:21:20,251 --> 00:21:22,584 …zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven… 309 00:21:22,668 --> 00:21:25,543 …en leid ons niet in bekoring, maar… 310 00:21:36,834 --> 00:21:38,668 Verlos ons van het kwade. Amen. 311 00:21:40,251 --> 00:21:44,001 Wees gegroet, Maria, vol van genade. De heer is met u. U zijt… 312 00:22:54,626 --> 00:22:55,668 U zijt gezegend. 313 00:22:56,834 --> 00:22:59,251 Gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot. 314 00:23:03,168 --> 00:23:04,751 Heilige Maria, Moeder van God… 315 00:23:06,626 --> 00:23:08,043 …bid voor ons zondaars, nu… 316 00:23:08,126 --> 00:23:10,959 En in het uur van onze dood. Amen. 317 00:23:11,793 --> 00:23:14,626 BIER 318 00:23:17,334 --> 00:23:18,459 Verdomme. 319 00:23:19,376 --> 00:23:21,209 Kom op. 320 00:23:22,168 --> 00:23:23,084 Hé, Joe. 321 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 Sheriff. Hoe gaat het vandaag? 322 00:23:26,209 --> 00:23:27,209 Prima. 323 00:23:27,918 --> 00:23:29,084 Het is nog vroeg. 324 00:23:30,543 --> 00:23:32,126 Hoe zal mijn avond zijn? 325 00:23:32,793 --> 00:23:34,834 Hoe moet ik dat weten? 326 00:23:37,084 --> 00:23:38,043 Gaat het wel? 327 00:23:38,126 --> 00:23:39,709 Daar werk ik aan, man. 328 00:23:41,751 --> 00:23:43,043 Ik werk eraan. 329 00:23:47,084 --> 00:23:48,209 Val dood. 330 00:24:13,209 --> 00:24:14,876 Sta me vandaag bij. 331 00:24:16,543 --> 00:24:17,834 Verlicht, bewaar… 332 00:24:19,334 --> 00:24:20,584 …geleid en stuur me. 333 00:24:21,418 --> 00:24:24,709 Engel van God, mijn bewaarder… 334 00:24:25,293 --> 00:24:27,876 …aan wie de goedheid mij heeft toevertrouwd. 335 00:24:28,668 --> 00:24:30,459 Sta me vandaag bij. 336 00:24:31,793 --> 00:24:33,709 Verlicht, bewaar, geleid en stuur me. 337 00:24:56,584 --> 00:24:57,501 Pater Paul. 338 00:24:57,584 --> 00:25:01,626 Sorry dat ik zo laat nog stoor. Ik voelde me vandaag niet lekker. 339 00:25:01,709 --> 00:25:06,751 Maar ik ben weer beter en ik kom de mis voordragen aan je moeder. 340 00:25:16,334 --> 00:25:17,251 John? 341 00:25:22,626 --> 00:25:24,918 Sarah liet me erin. Ze zei dat je… 342 00:25:28,084 --> 00:25:29,584 Dat je je beter voelt. 343 00:25:30,459 --> 00:25:31,459 Hoe? 344 00:25:33,001 --> 00:25:34,293 Hoe? 345 00:25:34,376 --> 00:25:37,251 'Ik verzeker jullie: als jullie geloven zonder twijfel… 346 00:25:37,334 --> 00:25:40,959 …als iemand tegen die berg zegt: 347 00:25:41,043 --> 00:25:44,501 "Stort je in de zee", dan zal het gebeuren.' 348 00:25:45,709 --> 00:25:47,459 Met God is alles mogelijk. 349 00:26:03,876 --> 00:26:05,709 Ik dacht dat het een droom was. 350 00:26:08,293 --> 00:26:11,418 Toen ik je aan mijn bed zag. 351 00:26:13,834 --> 00:26:15,293 Zo jong. 352 00:26:19,293 --> 00:26:21,001 Misschien is het een droom. 353 00:26:22,793 --> 00:26:25,001 Als dat zo is, hebben we 'm allemaal. 354 00:26:26,626 --> 00:26:27,626 Wij allemaal. 355 00:26:30,043 --> 00:26:33,501 Ik heb je zoveel te vertellen. 356 00:26:37,168 --> 00:26:38,168 Maar… 357 00:26:39,084 --> 00:26:43,418 Maar eerst je dienst. 358 00:26:44,668 --> 00:26:45,834 Je communie. 359 00:26:48,543 --> 00:26:53,001 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 360 00:26:58,418 --> 00:26:59,334 Amen. 361 00:27:03,001 --> 00:27:05,584 Ik bedenk me net dat je me vast dom vindt. 362 00:27:08,793 --> 00:27:10,168 Je hebt met me gebeden. 363 00:27:11,293 --> 00:27:12,584 Daarom hou ik van je. 364 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 Maar je… 365 00:27:16,959 --> 00:27:19,459 Je gelooft het niet. Niets ervan. 366 00:27:20,459 --> 00:27:21,459 Ik begrijp het. 367 00:27:23,251 --> 00:27:25,876 Ik begrijp de aantrekking. De troost. 368 00:27:27,459 --> 00:27:29,126 Alles gebeurt met een reden. 369 00:27:29,209 --> 00:27:31,751 Overal schuilt goeds in. Er is een plan. 370 00:27:36,418 --> 00:27:37,668 Ik weet het niet. 371 00:27:39,959 --> 00:27:44,251 Ik beleefde een moment waarop ik het niet eens was… 372 00:27:44,834 --> 00:27:46,876 …met het bestaan van een liefhebbende God. 373 00:27:48,668 --> 00:27:49,793 Wat denk je? 374 00:27:50,418 --> 00:27:53,293 Denk je dat ik gek ben? 375 00:27:55,709 --> 00:27:57,959 Je vindt me naïef. 376 00:27:59,376 --> 00:28:00,626 Nee, ik denk… 377 00:28:02,959 --> 00:28:04,459 Ik denk dat we allemaal… 378 00:28:06,626 --> 00:28:09,751 …heel graag willen dat er een reden is. 379 00:28:11,043 --> 00:28:15,001 Voor alles. En rechtvaardigheid. En troost als we sterven. 380 00:28:15,084 --> 00:28:18,459 Daar komt religie vandaan. Dat is de vraag. 381 00:28:19,751 --> 00:28:20,959 Inderdaad. 382 00:28:22,543 --> 00:28:24,084 Wat gebeurt er na de dood? 383 00:28:24,168 --> 00:28:25,834 Wat gebeurt er in godsnaam? 384 00:28:25,918 --> 00:28:27,209 Wat denk jij? 385 00:28:28,668 --> 00:28:30,501 Wat gebeurt er na de dood? 386 00:28:32,543 --> 00:28:33,751 Ik weet het niet. 387 00:28:34,751 --> 00:28:37,584 Ik vertrouw niemand die zegt het te weten, maar… 388 00:28:41,251 --> 00:28:43,209 Ik kan wel voor mezelf spreken. 389 00:28:44,126 --> 00:28:45,418 Doe dat dan. 390 00:28:46,418 --> 00:28:48,376 Wat gebeurt er na jouw dood? 391 00:28:55,209 --> 00:28:56,334 Als ik sterf… 392 00:28:59,709 --> 00:29:02,043 …houdt mijn lichaam ermee op. 393 00:29:03,418 --> 00:29:06,168 Het stopt. Meteen of langzaam. 394 00:29:06,251 --> 00:29:09,084 Mijn ademhaling stopt. Mijn hart stopt. 395 00:29:10,376 --> 00:29:11,501 Klinisch dood. 396 00:29:12,709 --> 00:29:16,751 Na een tijdje, na vijf minuten… 397 00:29:18,918 --> 00:29:20,334 …sterven m'n hersencellen. 398 00:29:24,834 --> 00:29:28,584 In de tussentijd… 399 00:29:31,001 --> 00:29:34,001 …komt er een golf DMT vrij in mijn hersens. 400 00:29:34,501 --> 00:29:37,626 Dat is de drug die vrijkomt als we dromen, dus… 401 00:29:39,459 --> 00:29:40,376 Ik droom. 402 00:29:42,168 --> 00:29:46,209 Mijn droom is groter dan ooit… 403 00:29:46,293 --> 00:29:50,334 …want het is alles. Alle DMT tegelijkertijd. 404 00:29:50,418 --> 00:29:52,793 Mijn neuronen gaan tekeer… 405 00:29:52,876 --> 00:29:56,626 …en ik zie een vuurwerkshow met herinneringen en fantasie. 406 00:29:56,709 --> 00:29:59,751 En ik trip. 407 00:30:00,293 --> 00:30:05,126 Ik trip keihard, want mijn brein zoekt door de herinneringen. 408 00:30:05,209 --> 00:30:09,376 Lange- en kortetermijn en dromen vermengd met herinneringen en… 409 00:30:12,293 --> 00:30:13,501 Het doek valt. 410 00:30:15,751 --> 00:30:18,293 De droom der dromen. 411 00:30:18,376 --> 00:30:24,251 Een laatste droom terwijl mijn hersens de raketsilo's legen en dan… 412 00:30:29,626 --> 00:30:30,543 …stop ik. 413 00:30:33,709 --> 00:30:38,751 Mijn hersenactiviteit stopt en er is niets meer van me over. 414 00:30:41,001 --> 00:30:41,959 Geen pijn. 415 00:30:44,459 --> 00:30:48,001 Geen herinnering. Geen besef dat ik er ooit was. 416 00:30:51,126 --> 00:30:52,376 Pijn veroorzaakt heb. 417 00:30:59,834 --> 00:31:01,334 Dat ik iemand heb gedood. 418 00:31:05,084 --> 00:31:08,543 Alles is hoe het was… 419 00:31:09,709 --> 00:31:10,793 …voor mij. 420 00:31:13,459 --> 00:31:17,376 En de elektriciteit verdwijnt tot mijn brein dood weefsel is. 421 00:31:19,084 --> 00:31:19,959 Vlees. 422 00:31:21,793 --> 00:31:22,876 Vergetelheid. 423 00:31:27,168 --> 00:31:29,876 En al het andere waaruit ik besta… 424 00:31:31,376 --> 00:31:34,751 De microben en bacteriën en de miljarden andere dingen… 425 00:31:34,834 --> 00:31:39,126 …die in mijn wimpers en mijn haar en mijn mond en op mijn huid leven… 426 00:31:39,209 --> 00:31:41,501 …en in mijn darmen en overal anders… 427 00:31:43,251 --> 00:31:44,168 …blijven leven. 428 00:31:46,376 --> 00:31:47,376 En eten. 429 00:31:53,209 --> 00:31:55,209 En ik dien ergens toe. 430 00:31:58,251 --> 00:31:59,543 Ik voed het leven. 431 00:32:02,751 --> 00:32:03,876 Ik val uiteen… 432 00:32:03,959 --> 00:32:07,876 …en mijn deeltjes worden gerecycled. 433 00:32:07,959 --> 00:32:09,959 Ik ben op miljarden plekken. 434 00:32:10,043 --> 00:32:14,459 Mijn atomen zitten in planten en insecten en dieren… 435 00:32:14,543 --> 00:32:17,126 …en ik ben de sterren aan de hemel. 436 00:32:19,876 --> 00:32:23,834 Het ene moment besta ik en dan ben ik verspreid over de kosmos. 437 00:32:37,168 --> 00:32:38,084 Jouw beurt. 438 00:32:40,543 --> 00:32:42,043 Wat gebeurt er na je dood? 439 00:32:45,043 --> 00:32:46,126 Met mij? 440 00:32:47,584 --> 00:32:48,793 Ja. 441 00:32:56,459 --> 00:32:57,543 Niet met mij. 442 00:32:59,834 --> 00:33:01,459 Ik ben niet gestorven. 443 00:33:07,084 --> 00:33:08,418 Ze is niet wakker geweest. 444 00:33:10,501 --> 00:33:13,043 Toen ze in dit lijfje kwam… 445 00:33:14,543 --> 00:33:16,793 …dat zich aan 't vormen was, sliep ze. 446 00:33:17,501 --> 00:33:19,293 Ze kende alleen dromen. 447 00:33:22,084 --> 00:33:25,251 Ze heeft alleen gedroomd. Ze had niet eens een naam. 448 00:33:27,168 --> 00:33:28,418 En in haar slaap… 449 00:33:29,834 --> 00:33:32,876 …ging die perfecte ziel naar de hemel. 450 00:33:34,668 --> 00:33:38,001 Omdat God haar niet liet lijden hier op aarde. 451 00:33:39,209 --> 00:33:40,251 Zij? 452 00:33:42,084 --> 00:33:43,584 Dit speciale zieltje… 453 00:33:45,501 --> 00:33:47,834 God zond haar om te slapen. 454 00:33:50,959 --> 00:33:53,793 Een dutje. Een snelle droom. 455 00:33:55,709 --> 00:33:57,876 En toen wilde Hij haar terug. 456 00:33:59,376 --> 00:34:00,543 Dus ging ze terug. 457 00:34:01,168 --> 00:34:04,959 Zoals ze op aarde kwam, zo steeg ze weer omhoog. 458 00:34:06,293 --> 00:34:08,251 Langs de zielen in de atmosfeer… 459 00:34:08,334 --> 00:34:12,084 …en de sterren aan de hemel en daarna in het felle licht. 460 00:34:15,543 --> 00:34:17,251 En dan, voor het eerst… 461 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 …wordt ze wakker. 462 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Ze wordt omhuld door een gevoel van liefde. 463 00:34:29,668 --> 00:34:32,251 Pure, geweldige liefde. Natuurlijk. 464 00:34:33,209 --> 00:34:34,418 Ze is puur. 465 00:34:36,751 --> 00:34:38,043 Ze heeft nooit gezondigd. 466 00:34:38,751 --> 00:34:41,626 Ze heeft nooit iets pijn gedaan. Zelfs geen mier. 467 00:34:42,418 --> 00:34:45,918 En ze is niet alleen. Ze is thuis. 468 00:34:47,459 --> 00:34:49,209 Er zijn mensen daar. 469 00:34:49,293 --> 00:34:50,626 Ze zijn haar familie. 470 00:34:51,293 --> 00:34:56,293 Haar grootvader en overgrootvader. Ze houden van haar en geven haar een naam. 471 00:34:57,959 --> 00:35:00,543 En als God omlaag reikt en haar hoofdje kust… 472 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 …en haar naam zegt, groeit ze op. 473 00:35:04,418 --> 00:35:05,459 In een ogenblik. 474 00:35:10,584 --> 00:35:11,668 En ze is perfect. 475 00:35:14,959 --> 00:35:18,043 Haar lichaam zoals op haar beste dag op aarde. 476 00:35:18,626 --> 00:35:22,334 Haar perfecte leeftijd. Haar piek. 477 00:35:25,626 --> 00:35:27,834 Ze vertellen over haar moeder op aarde… 478 00:35:27,918 --> 00:35:29,543 …en dat ik zo kom. 479 00:35:32,668 --> 00:35:37,168 Ze is gelukkig. Er is niets dan vreugde, een eeuwigheid lang. 480 00:35:39,626 --> 00:35:40,751 En ze is geliefd. 481 00:35:41,918 --> 00:35:43,418 En ze is niet alleen. 482 00:35:48,084 --> 00:35:50,293 En dat bedoelen we met de hemel. 483 00:35:51,251 --> 00:35:56,543 Geen landhuizen, geen rivieren met diamanten of engelenvleugels. 484 00:35:57,793 --> 00:35:59,001 Je bent geliefd. 485 00:36:00,376 --> 00:36:01,584 En je bent niet alleen. 486 00:36:08,251 --> 00:36:09,376 Dat is God. 487 00:36:11,001 --> 00:36:12,418 Dat is de hemel. 488 00:36:14,043 --> 00:36:16,584 Daarom verdragen we wat we hier verdragen… 489 00:36:19,168 --> 00:36:21,918 …op deze grote, blauwe, trieste steen. 490 00:36:26,459 --> 00:36:27,959 Ik zal er spoedig zijn. 491 00:36:31,709 --> 00:36:33,209 En dan zie ik mijn vader. 492 00:36:35,251 --> 00:36:36,626 En mijn oma. 493 00:36:37,751 --> 00:36:42,543 En mijn meisje en ze is gelukkig en veilig. 494 00:36:45,334 --> 00:36:48,459 En ik ben zo blij om haar te ontmoeten. 495 00:36:57,834 --> 00:36:59,209 Hopelijk heb je gelijk. 496 00:37:55,043 --> 00:37:56,543 Waar ben je? 497 00:38:04,876 --> 00:38:06,918 Waarom kom je niet? 498 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Pater? 499 00:38:41,918 --> 00:38:43,918 Sorry dat ik u stoor. 500 00:38:44,668 --> 00:38:45,668 Het spijt me. 501 00:38:48,376 --> 00:38:52,418 Ik wilde… Ik had het zwaar vandaag. 502 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Maar ik heb niet gedronken. 503 00:38:55,668 --> 00:38:56,918 Dat is uitstekend. 504 00:38:57,001 --> 00:39:00,168 Het is enorm zwaar. U zei dat ik langs mocht komen… 505 00:39:01,126 --> 00:39:02,418 …als ik dacht dat… 506 00:39:03,376 --> 00:39:07,126 Als het te veel zou worden. Maar u hebt het druk. 507 00:39:07,209 --> 00:39:09,751 Helemaal niet. Kom binnen. Ga zitten. 508 00:39:13,334 --> 00:39:16,376 Ik weet wat je doormaakt. Echt. 509 00:39:20,001 --> 00:39:21,126 Gaat het, pater? 510 00:39:23,209 --> 00:39:24,834 Eerlijk gezegd… 511 00:39:27,001 --> 00:39:31,001 …voel ik me vandaag niet mezelf en ik weet niet wat ik moet doen. 512 00:39:39,793 --> 00:39:41,043 Dat is griezelig. 513 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 U kunt zijn zoon zijn. 514 00:39:50,334 --> 00:39:52,418 Er ging een gerucht rond… 515 00:39:52,501 --> 00:39:55,876 …dat die oude niet celibatair was. 516 00:39:55,959 --> 00:39:57,876 Neem het hem eens kwalijk. 517 00:39:57,959 --> 00:40:00,751 Ik mag een man niet veroordelen om zijn zonden. 518 00:40:00,834 --> 00:40:02,001 Ik? Verdorie. 519 00:40:03,709 --> 00:40:05,793 Dat gaat me niets aan. 520 00:40:07,209 --> 00:40:08,918 Dat is mijn levensmotto. 521 00:40:13,168 --> 00:40:14,959 Ik zie u morgen bij… 522 00:40:16,918 --> 00:40:19,668 Bij de bijeenkomst. -Wacht even. 523 00:40:26,584 --> 00:40:28,876 Ik ben trots op je. 524 00:40:29,459 --> 00:40:30,418 Bedankt, pater. 525 00:40:31,709 --> 00:40:35,626 Ik had niemand verwacht, maar ik ben trots op je. 526 00:40:35,709 --> 00:40:38,584 Fijn dat je vandaag de kracht hebt gevonden. 527 00:40:40,459 --> 00:40:42,043 Want ik ken die dwang. 528 00:40:43,501 --> 00:40:44,918 Die honger. 529 00:40:47,043 --> 00:40:49,543 Ik weet hoe zwaar 't is ertegen te vechten. 530 00:40:50,793 --> 00:40:53,168 Dus ik ben trots op je. En God ook. 531 00:40:54,793 --> 00:40:55,876 Bedankt. 532 00:41:01,793 --> 00:41:03,668 God zegene je. 533 00:41:05,209 --> 00:41:07,168 Beter laat dan nooit, toch? 534 00:41:08,459 --> 00:41:09,459 Goed. 535 00:41:10,543 --> 00:41:12,834 God zegene je. -Bedankt. Ik ga… 536 00:41:13,959 --> 00:41:16,001 Ik ga. 537 00:41:18,584 --> 00:41:21,043 Ik ga, oké? 538 00:41:21,793 --> 00:41:23,876 Ik ga. -God zegene je. 539 00:41:23,959 --> 00:41:25,709 Wat is er met u? 540 00:41:27,709 --> 00:41:30,793 Wat is er, verdomme? Hou op. 541 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 Het spijt me zo. 542 00:41:40,834 --> 00:41:41,793 Ben je… 543 00:41:42,793 --> 00:41:43,918 Ben je in orde? 544 00:41:44,834 --> 00:41:45,793 Wat gebeurde er? 545 00:41:47,168 --> 00:41:49,668 Ben je in orde? 546 00:43:06,418 --> 00:43:08,126 Ik had die droom weer. 547 00:43:09,543 --> 00:43:12,543 Op het water? -Ja. 548 00:43:13,918 --> 00:43:17,501 Hij was dit keer heel anders. Je weet hoe dat soms gebeurt. 549 00:43:18,168 --> 00:43:19,876 Ik vergeet m'n dromen altijd. 550 00:43:21,501 --> 00:43:22,668 Wat was er anders? 551 00:43:22,751 --> 00:43:23,668 Ik zit in de boot. 552 00:43:25,084 --> 00:43:26,168 Zoals altijd. 553 00:43:28,209 --> 00:43:30,043 Ik wacht op de zon, maar nu… 554 00:43:38,584 --> 00:43:39,793 …ben jij erbij. 555 00:43:42,084 --> 00:43:43,543 Wat zou dat betekenen? 556 00:43:50,959 --> 00:43:52,251 Ik moet gaan. 557 00:43:55,543 --> 00:43:57,126 Of zal ik met je meelopen? 558 00:43:59,334 --> 00:44:00,418 Naar de kerk. 559 00:44:04,709 --> 00:44:06,626 Ik denk niet dat ik daarheen ga. 560 00:44:08,293 --> 00:44:10,334 Ik ga naar het vasteland. 561 00:44:12,126 --> 00:44:15,334 Niet voor een second opinion, maar… 562 00:44:18,459 --> 00:44:19,793 Voor een second opinion. 563 00:44:20,668 --> 00:44:22,001 Natuurlijk. 564 00:44:22,084 --> 00:44:25,043 Ik zou 't je niet kwalijk nemen als je binnenbleef. 565 00:44:25,126 --> 00:44:26,126 Dat zou niemand doen. 566 00:44:29,084 --> 00:44:30,626 Je kunt terugkomen. 567 00:44:32,001 --> 00:44:32,918 Later. 568 00:44:34,751 --> 00:44:35,834 Vanavond of zo. 569 00:44:37,251 --> 00:44:40,251 Je kunt misschien vanavond terugkomen. 570 00:44:43,376 --> 00:44:44,584 Dat lukt me wel. 571 00:45:14,043 --> 00:45:16,876 Ik ga niet ter communie. -Dat weet ik. 572 00:45:18,251 --> 00:45:19,251 Dat kan niet. 573 00:45:20,834 --> 00:45:23,209 Dat mag niet. Je bent geen christen. 574 00:45:23,293 --> 00:45:25,543 We hebben dit al besproken. -Ja. 575 00:45:25,626 --> 00:45:27,084 Je zei dat ik… -Ja. 576 00:45:35,334 --> 00:45:36,959 Ik snap je nieuwsgierigheid. 577 00:45:38,876 --> 00:45:42,876 Ik zeg niet tegen mijn zoon dat hij God niet mag gaan zoeken. 578 00:45:44,876 --> 00:45:46,084 Maar, zoon… 579 00:45:46,959 --> 00:45:47,918 Ali. 580 00:45:49,751 --> 00:45:51,084 We hebben Hem al. 581 00:45:52,626 --> 00:45:53,918 Bedankt, pap. 582 00:45:54,001 --> 00:45:58,376 Ik weet dat het niet makkelijk voor je is, dus bedankt. 583 00:46:42,959 --> 00:46:44,668 Je was vannacht weg. 584 00:47:11,251 --> 00:47:12,084 Pater. 585 00:47:14,084 --> 00:47:16,084 We wachten op u. 586 00:47:28,876 --> 00:47:31,126 U bent bijna een half uur te laat. 587 00:48:08,501 --> 00:48:12,168 Ik weet niet waarom… 588 00:48:12,251 --> 00:48:16,001 Stil maar. U hoeft niets te zeggen. Niet u. Niet tegen mij. 589 00:48:16,876 --> 00:48:17,959 We moeten… 590 00:48:23,709 --> 00:48:24,876 We moeten… 591 00:48:28,709 --> 00:48:30,001 …u opfrissen. 592 00:48:31,126 --> 00:48:32,626 U moet naar de kerk. 593 00:48:40,876 --> 00:48:42,376 Dit is het probleem. 594 00:48:48,668 --> 00:48:50,293 Mijn hemel. 595 00:48:52,251 --> 00:48:54,543 U blijft hier. 596 00:48:55,834 --> 00:48:57,626 U blijft waar u bent. 597 00:49:00,001 --> 00:49:01,668 We doen het volgende. 598 00:49:06,584 --> 00:49:08,626 Hij is in orde. Niets aan de hand. 599 00:49:25,584 --> 00:49:27,751 Pardon. 600 00:49:28,418 --> 00:49:29,668 Goedemorgen. 601 00:49:29,751 --> 00:49:31,626 Wat vind ik het fijn… 602 00:49:31,709 --> 00:49:34,876 …om te zien dat de kerk elke dag vol zit. Godzijdank. 603 00:49:35,543 --> 00:49:39,418 Helaas moeten we vanochtend… 604 00:49:42,584 --> 00:49:44,334 We moeten de dienst afzeggen. 605 00:49:45,418 --> 00:49:48,543 Pater Paul is herstellende van buikgriep. 606 00:49:49,168 --> 00:49:50,418 Arme man. 607 00:49:50,501 --> 00:49:54,418 Ik moest hem tegenhouden en naar bed brengen. 608 00:49:54,501 --> 00:49:57,168 Hij wilde per se hier zijn. 609 00:49:57,251 --> 00:49:59,668 Hij is er zo weer bovenop. 610 00:49:59,751 --> 00:50:03,084 Maar misschien kan vanochtend… 611 00:50:04,293 --> 00:50:06,834 …onze lieve Dolly Scarborough… 612 00:50:08,168 --> 00:50:09,251 Kom eens hier. 613 00:50:10,334 --> 00:50:11,584 Kom maar. 614 00:50:11,668 --> 00:50:16,251 Misschien kan Dolly ons voorgaan in gezang, voordracht en gebed. 615 00:50:16,834 --> 00:50:20,668 We kunnen de mis vieren zoals de oude christenen… 616 00:50:20,751 --> 00:50:24,709 …die lofliederen zongen voordat priesters ze voorgingen. 617 00:50:25,751 --> 00:50:28,543 We beginnen met hymne 473. -Goed. 618 00:50:28,626 --> 00:50:31,793 'Wilt heden nu treden.' Dolly, ga jij ons voor? 619 00:50:37,251 --> 00:50:38,293 Pardon. 620 00:50:39,459 --> 00:50:46,251 wilt heden nu treden voor God, den Here 621 00:50:46,334 --> 00:50:49,043 Rol hem in het kleed. Leg hem in je pick-up. 622 00:50:49,126 --> 00:50:51,293 Naar een leeg huis aan de westoever. 623 00:50:51,376 --> 00:50:53,459 Nu, terwijl de rest in de kerk zit. 624 00:50:53,543 --> 00:50:58,001 Vanavond bind je een anker aan hem en drop je hem in de zee. 625 00:51:01,084 --> 00:51:03,001 Maar, ik… We… 626 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 Wat wil je zeggen? 627 00:51:08,209 --> 00:51:09,168 Ik bedoel… 628 00:51:11,793 --> 00:51:14,084 We gaan toch niet echt… 629 00:51:14,168 --> 00:51:17,543 Dat is Joe Collie. Dit is… 630 00:51:19,876 --> 00:51:22,918 Dit is… Wat hebt u gedaan? 631 00:51:26,001 --> 00:51:29,418 'Degene die de moed heeft om de woorden van de priester… 632 00:51:29,501 --> 00:51:32,251 …die daar voor de Heer dienstdoet, te negeren… 633 00:51:32,334 --> 00:51:34,001 …moet ter dood worden gebracht.' 634 00:51:35,876 --> 00:51:36,918 Deuteronomium. 635 00:51:38,626 --> 00:51:39,793 Je hebt gelijk. 636 00:51:41,501 --> 00:51:42,709 Dit is Joe Collie. 637 00:51:42,793 --> 00:51:47,793 Dit is Ed Flynn niet of Leeza Scarborough of jij. 638 00:51:47,876 --> 00:51:50,376 Door hem zat je dochter in een rolstoel. 639 00:51:50,459 --> 00:51:55,043 Hij is zijn hele leven een plaag geweest voor de gemeenschap. 640 00:51:55,126 --> 00:51:59,209 Hij is een zondaar, een geilaard, een heiden van de eerste orde. 641 00:51:59,293 --> 00:52:01,793 Hij verminkt kinderen en geen zegen… 642 00:52:01,876 --> 00:52:03,876 …en God heeft zijn schuld vereffend. 643 00:52:04,543 --> 00:52:09,126 Pater. Monseigneur. Vertel ze waarom u dit hebt gedaan. 644 00:52:09,209 --> 00:52:12,293 Er kwam iets over me heen. Ik weet niet eens… 645 00:52:12,376 --> 00:52:15,126 Er ging iets door u heen. 646 00:52:15,209 --> 00:52:17,168 Je vergeet iets. 647 00:52:17,251 --> 00:52:19,709 De Heer is een krijger. Zijn engelen ook. 648 00:52:20,293 --> 00:52:23,543 Onze Heer zond engelen naar Egypte… 649 00:52:23,626 --> 00:52:26,834 …om de eerstgeborenen van de Egyptenaren te doden… 650 00:52:26,918 --> 00:52:30,626 …veranderde steden in zout, vrouwen en kinderen… 651 00:52:30,709 --> 00:52:35,459 …en verdronk de wereld toen we te veel gezondigd hadden. 652 00:52:36,376 --> 00:52:41,209 Monseigneur Pruitt zelf is een godswonder. 653 00:52:42,459 --> 00:52:45,084 En hij verricht wonderen. 654 00:52:46,168 --> 00:52:49,209 Dat weet je verdomde goed. Hij is een wonder. 655 00:52:50,084 --> 00:52:52,418 God heeft een plan. Hij werkt via hem. 656 00:52:52,501 --> 00:52:56,834 We moeten ons deel doen. 657 00:52:56,918 --> 00:53:00,001 'Denk niet dat ik vrede kom brengen op aarde. 658 00:53:00,084 --> 00:53:03,293 Ik breng geen vrede, maar vijandschap.' 659 00:53:03,376 --> 00:53:07,251 Jezus heeft dat gezegd. Jezus Christus zelf. 660 00:53:07,334 --> 00:53:10,209 Dus als je aan Hem wilt twijfelen… 661 00:53:10,293 --> 00:53:15,126 …als je wilt kiezen wat je aanstaat en wat niet… 662 00:53:16,293 --> 00:53:19,668 …stuur dan al Zijn gaven retour… 663 00:53:19,751 --> 00:53:24,584 …zodat je dochter weer in die rolstoel komt. 664 00:53:25,751 --> 00:53:31,376 De zegeningen van God kun je niet uitkiezen. 665 00:53:32,668 --> 00:53:35,876 Rol hem… 666 00:53:37,584 --> 00:53:38,668 …in het kleed. 667 00:53:42,959 --> 00:53:44,668 Ik… 668 00:53:51,793 --> 00:53:53,251 Last van uw geweten? 669 00:53:54,918 --> 00:53:58,251 Voelt u zich schuldig vanwege hetgeen u moest doen? 670 00:54:05,334 --> 00:54:06,459 Helemaal niet. 671 00:54:06,543 --> 00:54:10,168 Vraag u dan af waarom God de beker aan u voorbij liet gaan. 672 00:54:12,209 --> 00:54:13,459 En ga dan verder. 673 00:54:19,501 --> 00:54:21,584 Zijn armen. 674 00:54:27,043 --> 00:54:28,376 Pak de… En… 675 00:54:34,751 --> 00:54:40,168 Sorry voor het wachten. We hebben onderzoek gedaan. 676 00:54:41,126 --> 00:54:43,959 Ik vraag me af of de informatie die u me gaf… 677 00:54:44,043 --> 00:54:46,168 …helemaal correct was. 678 00:54:46,251 --> 00:54:48,418 Neem contact op met mijn dokter. 679 00:54:48,501 --> 00:54:51,209 Dan kan zij u de juiste informatie geven. 680 00:54:51,293 --> 00:54:53,168 Ik wil weten hoe dit kon gebeuren. 681 00:54:53,251 --> 00:54:56,043 Er is niets gebeurd. 682 00:54:58,293 --> 00:55:01,709 Wat bedoelt u? -Uw testen waren negatief. 683 00:55:02,543 --> 00:55:04,043 Ik heb 'n miskraam gehad. 684 00:55:04,126 --> 00:55:07,334 Nee, uw hCG-waarden zijn normaal. 685 00:55:08,334 --> 00:55:12,918 Zelfs na een miskraam blijven ze zes weken verhoogd. 686 00:55:13,001 --> 00:55:18,209 Niets duidde op een miskraam. 687 00:55:20,418 --> 00:55:23,959 Niets duidt op een zwangerschap. 688 00:55:27,251 --> 00:55:28,584 Er is een echo gedaan. 689 00:55:28,668 --> 00:55:32,168 Daar weet ik niets van. Ik kijk alleen naar uw testen. 690 00:55:32,251 --> 00:55:33,751 Ik heb het hart gehoord. 691 00:55:33,834 --> 00:55:36,168 Ik zag haar bewegen. Ze duimde. 692 00:55:36,251 --> 00:55:38,626 Ik kan uw dokter op het eiland bellen. 693 00:55:39,168 --> 00:55:41,751 Misschien kan zij vertellen wat… 694 00:55:43,001 --> 00:55:46,876 Uw lichaam is niet het lichaam van iemand die zwanger is geweest. 695 00:55:47,459 --> 00:55:52,126 Ik was zwanger. -Niet volgens uw bloed of uw lichaam. 696 00:55:52,876 --> 00:55:55,418 Het menselijke lichaam kan niet… 697 00:55:56,126 --> 00:55:58,501 Het kan niet zomaar iets afbreken… 698 00:55:58,584 --> 00:56:01,126 …en doen alsof er niets is gebeurd. 699 00:56:03,543 --> 00:56:06,209 Misschien kunnen we een afspraak… 700 00:56:06,293 --> 00:56:08,668 …voor u maken met onze psychiater. 701 00:56:23,584 --> 00:56:30,543 RECREATIECENTRUM 702 00:56:52,376 --> 00:56:53,334 Voel je je beter? 703 00:56:55,709 --> 00:56:59,126 Ik wist niet of het doorging. Niemand nam op. 704 00:57:00,084 --> 00:57:03,209 Maak je geen zorgen. Ik voel me stukken beter. 705 00:57:03,293 --> 00:57:04,418 Kom binnen. 706 00:57:05,001 --> 00:57:05,959 Wat erg. 707 00:57:06,043 --> 00:57:09,209 Ik ga langs om te zien hoe het met haar gaat. 708 00:57:09,293 --> 00:57:10,959 Ze doet het rustig aan. 709 00:57:11,043 --> 00:57:13,501 Ze heeft vast geen behoefte aan bezoek. 710 00:57:13,584 --> 00:57:14,459 Natuurlijk niet. 711 00:57:15,668 --> 00:57:21,126 Uit nieuwsgierigheid: wat zou je tegen haar gezegd hebben? 712 00:57:24,376 --> 00:57:26,626 Daar gaat het om, hè? Wat zeg je? 713 00:57:26,709 --> 00:57:28,876 Je zegt: 'Gecondoleerd.' 714 00:57:28,959 --> 00:57:31,168 'Gods wegen zijn ondoorgrondelijk.' 715 00:57:31,251 --> 00:57:33,084 'Als ik iets kan doen…' 716 00:57:33,168 --> 00:57:35,459 Het is allemaal zo nietszeggend. 717 00:57:35,543 --> 00:57:37,043 Ik kan niet… 718 00:57:40,126 --> 00:57:43,793 We zullen Gods wil nooit begrijpen… 719 00:57:43,876 --> 00:57:47,751 …en ik zou niet weten wat ik anders tegen Erin zou moeten zeggen. 720 00:57:53,584 --> 00:57:56,251 We moeten volledig op God vertrouwen. 721 00:57:58,501 --> 00:58:00,876 En niet op ons eigen inzicht. 722 00:58:00,959 --> 00:58:03,793 Geef je eraan over of je het begrijpt of niet. 723 00:58:03,876 --> 00:58:05,043 Dat klopt. 724 00:58:05,126 --> 00:58:09,043 Dat is toch zo? Voor jou en voor mij? 725 00:58:10,001 --> 00:58:12,418 We geven ons even over. 726 00:58:12,501 --> 00:58:17,584 We doen niet alsof we weten waarom iets gebeurt. 727 00:58:18,251 --> 00:58:22,334 Soms is het prima om naar de wereld te kijken en te zeggen: 728 00:58:22,418 --> 00:58:25,834 'Waarom? Ik snap het niet. 729 00:58:27,918 --> 00:58:29,209 Ik zal 't nooit snappen.' 730 00:58:31,834 --> 00:58:33,293 Soms is dat prima. 731 00:58:36,168 --> 00:58:37,834 Ik ben het met je eens. 732 00:58:39,168 --> 00:58:40,543 Hoe kan het ook anders? 733 00:58:41,918 --> 00:58:43,334 Hoe gaat het goedmaken? 734 00:58:45,084 --> 00:58:48,043 Moeten we dat nu bespreken? Wachten we niet op Joe? 735 00:58:50,668 --> 00:58:52,918 Joe komt vandaag niet. 736 00:58:55,209 --> 00:58:57,751 Hij drinkt toch niet weer? 737 00:58:59,293 --> 00:59:02,001 Ik wilde echt dat het zou lukken. 738 00:59:02,084 --> 00:59:04,459 Heel graag. 739 00:59:04,543 --> 00:59:07,834 Ik heb hem gisteren gezien. 740 00:59:08,793 --> 00:59:11,418 Het ging goed. Hij was trots op zichzelf. 741 00:59:12,043 --> 00:59:14,918 Hij ging vandaag op bezoek bij zijn zus. 742 00:59:15,626 --> 00:59:18,543 Hij wist niet wanneer hij terug zou zijn. 743 00:59:19,668 --> 00:59:21,418 Zijn zus? -Ja. 744 00:59:27,376 --> 00:59:31,293 Zullen we beginnen met het gebed om kalmte? 745 00:59:33,501 --> 00:59:36,209 God, geef me de kalmte om te aanvaarden… 746 00:59:36,293 --> 00:59:39,459 …wat ik niet kan veranderen, moed om te veranderen wat ik kan… 747 00:59:39,543 --> 00:59:41,959 …en wijsheid om het onderscheid te maken. 748 00:59:42,834 --> 00:59:43,709 Amen. 749 00:59:46,501 --> 00:59:48,668 Ik ben blij dat hij in orde is. 750 00:59:48,751 --> 00:59:51,043 Het verbaast me niet. Hij werkt zo hard. 751 00:59:51,126 --> 00:59:54,459 Dagelijkse mis en een overvol schema. 752 00:59:54,543 --> 00:59:58,626 Weet je dat hij Mildred Gunning elke dag het sacrament brengt… 753 00:59:58,709 --> 01:00:00,543 …sinds hij hier is? Elke dag. 754 01:00:01,418 --> 01:00:02,543 Hij is een heilige. 755 01:00:03,168 --> 01:00:06,793 Gelukkig voelt hij zich beter. En je vriend Ali. 756 01:00:06,876 --> 01:00:08,668 Ontroerend dat hij er was. 757 01:00:10,418 --> 01:00:12,209 Wat zou zijn vader vinden? 758 01:00:12,293 --> 01:00:14,626 De moed om dat achter te laten… 759 01:00:14,709 --> 01:00:16,626 …en alleen te komen. Zo jong. 760 01:00:17,251 --> 01:00:20,584 Met zijn opvoeding. Die traditie. Zo zie je maar. 761 01:00:21,209 --> 01:00:23,793 God vindt een manier. 762 01:00:28,001 --> 01:00:29,459 Ga je uit? 763 01:00:31,376 --> 01:00:32,751 Wens haar beterschap. 764 01:00:33,459 --> 01:00:36,126 Zeg dat ik het erg vind. -Dat doe ik. 765 01:00:37,459 --> 01:00:40,584 Toen je klein was… 766 01:00:42,626 --> 01:00:45,168 …zei je tegen me: 'Dit is een eiland… 767 01:00:45,251 --> 01:00:48,459 …dus waarom wonen we niet in een boomhut?' 768 01:00:49,084 --> 01:00:52,584 En ik zei: 'Omdat we geen schipbreuk hebben geleden. 769 01:00:53,209 --> 01:00:54,793 We horen hier te zijn.' 770 01:00:56,793 --> 01:00:57,834 En jij… 771 01:00:58,751 --> 01:00:59,793 …fronste. 772 01:01:01,376 --> 01:01:04,543 Ik weet dat je je hier nooit thuis hebt gevoeld. 773 01:01:05,584 --> 01:01:08,959 Crockett was niet de plek waar we woonden. 774 01:01:09,626 --> 01:01:12,293 Het was een plek waar we wachtten op hulp. 775 01:01:15,501 --> 01:01:19,168 Die hulp is gekomen. 776 01:01:20,793 --> 01:01:23,709 Is dat zo? -Ik heb mijn bril niet meer nodig. 777 01:01:24,709 --> 01:01:27,293 Je vader is fitter dan ooit. 778 01:01:28,626 --> 01:01:30,293 Er gebeurt hier iets. 779 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 Dat kan ik niet ontkennen. 780 01:01:34,418 --> 01:01:35,418 Ik weet het. 781 01:01:37,668 --> 01:01:38,793 Het is zwaar geweest. 782 01:01:39,876 --> 01:01:43,043 Met je geloof en met wat er is gebeurd… 783 01:01:43,126 --> 01:01:44,459 Met wat ik heb gedaan. 784 01:01:50,251 --> 01:01:51,501 Met wat je hebt gedaan. 785 01:01:52,918 --> 01:01:54,501 Mijn prachtige jongen. 786 01:01:58,126 --> 01:02:03,959 God vraagt je niet om te geloven in iets wat je niet kunt zien. 787 01:02:04,543 --> 01:02:07,376 Niet hier. Niet nu. 788 01:02:08,543 --> 01:02:10,126 Maar hij wil dat je kijkt. 789 01:02:11,626 --> 01:02:13,043 Is dat niet geweldig? 790 01:02:16,626 --> 01:02:18,168 Hij liegt, mam. 791 01:02:19,793 --> 01:02:20,918 Pater Paul. 792 01:02:23,251 --> 01:02:24,418 Misschien heb je gelijk. 793 01:02:26,126 --> 01:02:27,334 En is er hoop. 794 01:02:28,418 --> 01:02:32,168 Misschien is er iets voor me. Misschien bestaan God en wonderen. 795 01:02:33,543 --> 01:02:34,459 Geen idee. 796 01:02:36,918 --> 01:02:40,834 Maar één ding weet ik zeker. 797 01:02:42,459 --> 01:02:44,418 Pater Paul heeft tegen me gelogen. 798 01:02:47,293 --> 01:02:50,668 Geloof en bid voor me. 799 01:02:52,293 --> 01:02:53,293 Maar… 800 01:02:56,584 --> 01:02:58,959 …wees voorzichtig. Meer vraag ik niet. 801 01:03:28,418 --> 01:03:30,459 Engel van God, alsjeblieft. 802 01:03:30,543 --> 01:03:32,459 Waar ben je? 803 01:03:32,543 --> 01:03:35,001 Alsjeblieft. 804 01:03:53,043 --> 01:03:56,834 Godzijdank, waar ben je geweest? Ik was… 805 01:03:59,668 --> 01:04:00,751 Sorry. 806 01:04:01,418 --> 01:04:04,584 Ik was de weg kwijt. 807 01:04:05,293 --> 01:04:08,459 Het sacrament is op. 808 01:05:12,876 --> 01:05:13,834 Zijn zus. 809 01:08:31,126 --> 01:08:36,126 Ondertiteld door: Judith IJpelaar