1 00:00:06,168 --> 00:00:09,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,876 --> 00:00:16,084 Takk for at jeg fikk komme før skolen. 3 00:00:17,376 --> 00:00:18,459 Får vi se henne i dag? 4 00:00:18,543 --> 00:00:19,543 BOK IV: KLAGESANGENE 5 00:00:19,626 --> 00:00:22,043 En henne? Trodde ikke du ville vite det. 6 00:00:22,126 --> 00:00:24,543 Nei. Jeg vil du skal si det ved et uhell. 7 00:00:24,626 --> 00:00:26,459 Kan du det? Ikke gjør det. 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,293 Vi skal bare lytte i dag. 9 00:00:30,668 --> 00:00:32,293 Hvordan føler du deg alt i alt? 10 00:00:33,334 --> 00:00:38,501 Overveldet. Forøvrig gleder jeg meg. 11 00:00:38,584 --> 00:00:42,126 Jeg gleder meg til å bli stor og ta på det elastiske støttebeltet, 12 00:00:42,209 --> 00:00:44,876 spise alt og være komfortabel hele tida. 13 00:00:45,876 --> 00:00:47,834 Jeg vil vel være komfortabel? 14 00:00:50,209 --> 00:00:53,418 Jeg venter på det rare suget alle snakker om, 15 00:00:53,501 --> 00:00:56,334 men så langt er det bare cottage cheese og druer. 16 00:00:56,418 --> 00:00:58,543 Og Lucky Charms rett fra esken. 17 00:01:00,584 --> 00:01:01,626 Er alt i orden? 18 00:01:02,584 --> 00:01:05,001 Kanskje vi skal ta en titt i dag uansett. 19 00:01:06,293 --> 00:01:08,959 Er det ok? Trodde ikke vi skulle gjøre det for mye. 20 00:01:09,793 --> 00:01:12,626 Det er ok i dag. Hvordan har bevegelsene vært? 21 00:01:12,709 --> 00:01:14,084 Mye aktivitet, sparking? 22 00:01:15,418 --> 00:01:20,126 Ja, som en sommerfugl med små føtter. "Ikke så Lillefot". 23 00:01:20,959 --> 00:01:22,876 Noen forskjell siste 24 til 48 timene? 24 00:01:23,584 --> 00:01:26,918 Jeg tror ikke det. Selv i går… 25 00:01:30,584 --> 00:01:32,001 Jeg vil vite kjønnet. 26 00:01:33,709 --> 00:01:36,334 Du kan si det. Vær så god. 27 00:01:37,168 --> 00:01:39,418 Har du hatt kramper? Blødninger? 28 00:01:39,501 --> 00:01:40,501 Nei. 29 00:01:45,876 --> 00:01:48,084 Hvor er hjerteslagene? Vi skal høre dem. 30 00:01:48,668 --> 00:01:50,626 -Få se. Hva ser du? -Erin. 31 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 Ingenting. 32 00:01:54,043 --> 00:01:57,001 Jeg mener det. Jeg ser ingenting. 33 00:01:57,084 --> 00:01:59,418 Det er ikke noe her. 34 00:02:01,376 --> 00:02:02,543 Jeg forstår ikke. 35 00:02:04,126 --> 00:02:05,918 Det er ingenting i livmora di. 36 00:02:09,334 --> 00:02:12,209 Jeg forstår ikke. 37 00:02:12,293 --> 00:02:15,418 Spontanabort kan skje de første ukene uten at man vet det, 38 00:02:15,501 --> 00:02:18,043 men når det har kommet så langt, ville du ha… 39 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 Det ville ha vært veldig merkbart. 40 00:02:21,376 --> 00:02:22,209 Spontanabort? 41 00:02:22,293 --> 00:02:24,084 Og du ville ikke ha vært den første 42 00:02:24,168 --> 00:02:27,001 som går gjennom noe slikt og kanskje fortrenger det. 43 00:02:27,084 --> 00:02:28,668 Men det er ikke noe… 44 00:02:29,834 --> 00:02:33,501 -Jeg er så utrolig lei for det. -Nei, jeg har ikke hatt spontanabort. 45 00:02:34,668 --> 00:02:37,168 Det er ikke stort jeg kan gjøre. 46 00:02:37,251 --> 00:02:40,501 Vi kan ta en blodprøve og sende den til laben, 47 00:02:41,584 --> 00:02:43,668 men det ser ut som du har hatt spontanabort. 48 00:02:44,251 --> 00:02:46,084 -Du må ha hatt det. -Jeg har ikke det. 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,751 Hvor er barnet mitt? 50 00:02:50,126 --> 00:02:52,959 Du skal få kontakt med en kollega på fastlandet. 51 00:02:53,043 --> 00:02:54,459 En kjempeflink terapeut. 52 00:02:54,543 --> 00:02:55,793 Hvor er barnet mitt? 53 00:03:07,751 --> 00:03:11,668 ST. PATRICKS KATOLSKE KIRKE ETABLERT I 1824 54 00:03:11,751 --> 00:03:17,793 MESSE 4VLYST I D4G 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 Hvordan har han det? 56 00:03:32,418 --> 00:03:33,376 Vet ikke helt. 57 00:03:33,459 --> 00:03:35,709 RENOVERING FULLFØRT I ST. PATRICKS KIRKE 58 00:03:35,793 --> 00:03:37,334 Det er utrolig, ikke sant? 59 00:03:38,043 --> 00:03:40,334 Jeg hadde sett gamle bilder i årevis, 60 00:03:40,418 --> 00:03:44,334 og allikevel falt det meg ikke inn første gang jeg så ham slik. 61 00:03:44,418 --> 00:03:45,501 Jeg koblet ikke. 62 00:03:46,126 --> 00:03:47,918 Konteksten er vel alt. 63 00:03:48,001 --> 00:03:51,543 Utrolig hvordan skjellene falt fra øynene våre, ikke sant? 64 00:03:52,084 --> 00:03:54,293 Dro Dolly og Wade omsider hjem? 65 00:03:55,584 --> 00:03:58,543 Bra. De trenger å sove. Det gjør vi alle. 66 00:03:59,293 --> 00:04:00,376 Dagen er fortsatt ung. 67 00:04:01,001 --> 00:04:04,709 Hvordan går det med ham? Har han feber? Spiser han? 68 00:04:06,501 --> 00:04:10,959 Jeg gikk ikke så nær. 69 00:04:11,043 --> 00:04:11,959 Ingen av oss. 70 00:04:12,543 --> 00:04:13,918 Vi var alle tre 71 00:04:15,459 --> 00:04:17,834 ganske redde, for å være ærlig. 72 00:04:18,543 --> 00:04:19,501 Redde? 73 00:04:26,543 --> 00:04:27,959 Pater? 74 00:04:29,293 --> 00:04:33,043 Gud bedre! Hvorfor er det så mørkt her? 75 00:04:33,709 --> 00:04:35,793 Se på deg, oppe og går. 76 00:04:36,543 --> 00:04:39,501 Gud hørte visst mine bønner. Jeg var så bekymret. 77 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 Beklager. Det gjør bare vondt i øynene. 78 00:04:44,418 --> 00:04:45,376 Det er greit. 79 00:04:46,709 --> 00:04:48,418 -Du hadde litt av en natt. -Ja. 80 00:04:48,501 --> 00:04:50,001 Litt av en natt. 81 00:04:50,084 --> 00:04:55,293 Her. Jeg lagde kyllingsuppa med ingefær som mora mi lagde til meg når jeg var syk. 82 00:04:55,376 --> 00:04:58,334 Så snilt. Jeg er skrubbsulten. 83 00:04:58,418 --> 00:05:01,876 Kan ikke huske å ha vært så sulten før. 84 00:05:02,459 --> 00:05:03,543 Det gir mening. 85 00:05:04,043 --> 00:05:08,793 Alltid sulten etter en lang tur, og du hadde litt av en reise. 86 00:05:09,376 --> 00:05:10,543 Det skal være sikkert. 87 00:05:10,626 --> 00:05:13,084 Ganske få har tatt veien du tok. 88 00:05:14,001 --> 00:05:17,334 Enka etter Nains sønn, Jairus' datter, Lasarus. 89 00:05:18,209 --> 00:05:21,834 Jesus Kristus selv brukte tre dager på å gå den veien, 90 00:05:21,918 --> 00:05:23,668 og du hadde ikke tre minutter. 91 00:05:24,459 --> 00:05:26,918 -Avlyste du messa? -Ja. 92 00:05:27,001 --> 00:05:30,751 Sturge venter ved kirka for å forklare om folk ikke ser skiltet. 93 00:05:32,001 --> 00:05:33,709 Men du ser allerede bedre ut, 94 00:05:33,793 --> 00:05:36,876 så du er nok klar i morgen hvis du spiser opp. 95 00:05:37,959 --> 00:05:39,459 Men du må spise opp. 96 00:05:41,501 --> 00:05:43,793 Jeg skal det. Bare ikke akkurat nå. 97 00:05:53,043 --> 00:05:54,668 Kanskje en rask sjekk. 98 00:05:54,751 --> 00:05:56,376 -Kan ringe dr. Gunning… -Nei. 99 00:05:56,459 --> 00:05:59,626 Det er ikke nødvendig ennå. Jeg føler… 100 00:06:00,584 --> 00:06:06,293 Jeg føler at alt som har skjedd her, handler om tro, ikke vitenskap, 101 00:06:06,376 --> 00:06:10,084 så jeg vil ikke tilsløre dette med tvil. 102 00:06:11,709 --> 00:06:14,501 Du har alltid vært sterk i troen, Bev. 103 00:06:16,834 --> 00:06:20,334 Jeg har alltid prøvd. Det er en velsignelse at du ser det. 104 00:06:21,126 --> 00:06:23,751 Jeg vil betro deg noe. 105 00:06:38,959 --> 00:06:39,876 Noe… 106 00:06:42,126 --> 00:06:45,293 …skjer, endres inni meg. 107 00:06:47,334 --> 00:06:48,876 Jeg husker da jeg var yngre, 108 00:06:50,334 --> 00:06:55,334 at jeg hadde perioder med stor åndelig vekst. 109 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 Men det var bare… 110 00:06:58,876 --> 00:07:01,334 Det kan ikke sammenlignes med dette. 111 00:07:02,043 --> 00:07:03,668 Som om jeg føler Gud… 112 00:07:06,293 --> 00:07:07,543 …bevege seg inni meg. 113 00:07:10,126 --> 00:07:11,376 Det er fantastisk. 114 00:07:20,293 --> 00:07:22,001 Jeg tror jeg bør være alene 115 00:07:23,168 --> 00:07:24,418 resten av dagen. 116 00:07:25,626 --> 00:07:26,459 For å be. 117 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 Dolly og Wade er bra mennesker. 118 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 Kan holde på en hemmelighet. 119 00:07:53,918 --> 00:07:58,334 Sturge vil være imøtekommende, være en god apostel for deg. 120 00:07:58,418 --> 00:08:00,293 Trenger bare litt veiledning. 121 00:08:00,376 --> 00:08:03,251 Vi kan la være å snakke om dette en stund. 122 00:08:05,501 --> 00:08:06,709 Men monsignore… 123 00:08:09,084 --> 00:08:10,251 …vi bør vise dem. 124 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 Fortelle dem hvem du er. 125 00:08:15,043 --> 00:08:17,126 Ikke sett ditt lys under en skjeppe. 126 00:08:17,209 --> 00:08:18,334 En av lignelsene, 127 00:08:18,418 --> 00:08:22,959 og den var viktig nok til at Matteus, Markus og Lukas skrev den. 128 00:08:23,959 --> 00:08:25,959 Vi gjør det du ber om, selvfølgelig. 129 00:08:26,834 --> 00:08:29,251 Og hvis du ikke tror de er klare, er det greit. 130 00:08:29,959 --> 00:08:33,001 Jesus åpenbarte seg sakte etter oppstandelsen, 131 00:08:33,084 --> 00:08:37,209 men for en flott åpenbaring det ville være 132 00:08:37,293 --> 00:08:42,834 å vite at deres kjære monsignore Pruitt ble gjenskapt av en Guds engel. 133 00:08:44,084 --> 00:08:45,043 Tenk på det. 134 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Det blir det. 135 00:08:48,168 --> 00:08:49,501 I Guds tid. 136 00:08:52,334 --> 00:08:54,001 Det finnes vel ingen annen? 137 00:09:38,418 --> 00:09:39,876 Takk for hjelpen i morges. 138 00:09:39,959 --> 00:09:42,293 Begynner å tro at du ikke trenger hjelp. 139 00:09:42,376 --> 00:09:44,251 Du er tilbake, og i toppform. 140 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Kanskje. 141 00:09:46,418 --> 00:09:48,459 Var det derfor du ba Warren ta fri? 142 00:09:49,376 --> 00:09:50,959 Nei, egentlig ikke. 143 00:09:53,126 --> 00:09:56,251 Jeg tenkte at vi kunne snakke, bare vi, 144 00:09:56,959 --> 00:09:58,043 mann til mann. 145 00:10:02,959 --> 00:10:03,876 Ok. 146 00:10:04,918 --> 00:10:07,126 Jeg skriftet for noen dager siden, 147 00:10:07,668 --> 00:10:12,626 og pateren oppmuntret meg til å snakke med deg om enkelte ting. 148 00:10:14,168 --> 00:10:15,626 Så jeg gjør et forsøk. 149 00:10:17,459 --> 00:10:21,209 Jeg har vel båret litt nag til deg. 150 00:10:24,334 --> 00:10:25,293 Og? 151 00:10:27,084 --> 00:10:29,209 Tenkte på det som normal friksjon. 152 00:10:29,293 --> 00:10:31,001 Jeg tok det ikke personlig 153 00:10:31,918 --> 00:10:35,043 da du tedde deg som om alt dette var under din verdighet. 154 00:10:35,126 --> 00:10:36,334 Nei, det var ikke det. 155 00:10:36,418 --> 00:10:38,793 Du oppførte deg iallfall slik. 156 00:10:39,793 --> 00:10:41,209 Og så var du borte. 157 00:10:42,584 --> 00:10:45,834 Visste ikke engang hva jeg skulle si om hva du gjorde. 158 00:10:45,918 --> 00:10:48,834 Hva faen vet jeg om startere og slikt? 159 00:10:48,918 --> 00:10:49,834 Oppstart. 160 00:10:51,001 --> 00:10:52,709 Jeg bar vel nag for det også. 161 00:10:53,876 --> 00:10:58,334 Som om det ikke var verdt det å fortelle den dumme arbeiderfaren din 162 00:10:58,418 --> 00:11:00,334 hva du gjorde der ute. 163 00:11:00,418 --> 00:11:02,751 Jeg prøvde å forklare, men kom ikke så langt. 164 00:11:02,834 --> 00:11:04,334 Du brydde deg ikke om Internett 165 00:11:04,418 --> 00:11:05,959 eller teknologi og annet jeg… 166 00:11:06,043 --> 00:11:07,501 Greit. Poenget er… 167 00:11:09,668 --> 00:11:11,793 …at jeg alt hadde nag i hjertet. 168 00:11:12,834 --> 00:11:14,043 Jeg burde ikke hatt det. 169 00:11:18,376 --> 00:11:19,334 Burde ikke det. 170 00:11:22,501 --> 00:11:24,251 Men så skjedde alt det andre. 171 00:11:25,168 --> 00:11:26,751 Og som jeg mislikte det. 172 00:11:28,584 --> 00:11:31,959 Ikke bare hvor pinlig det var, stigmaet knyttet til det. 173 00:11:34,168 --> 00:11:37,293 Men pengene vi måtte bruke på advokater. 174 00:11:38,626 --> 00:11:42,959 Kostnaden ved at du bor hos oss nå. En voksen mann. 175 00:11:43,043 --> 00:11:45,251 Jeg er så glad for at vi har denne samtalen. 176 00:11:45,334 --> 00:11:46,418 La meg fullføre. 177 00:11:47,834 --> 00:11:49,543 Jeg vet jeg bør være takknemlig. 178 00:11:50,709 --> 00:11:53,418 Takknemlig for at sønnen min er hjemme og fri. 179 00:11:53,501 --> 00:11:56,251 Gudene vet at mora di er takknemlig hver dag. 180 00:11:58,376 --> 00:12:02,709 Barn gjør ikke det du gjorde av seg selv, 181 00:12:02,793 --> 00:12:06,334 ikke hvis ikke en av foreldrene har sviktet dem veldig. 182 00:12:06,418 --> 00:12:09,501 Og mora di er en helgen, så da er det vel bare meg igjen. 183 00:12:11,293 --> 00:12:12,918 Så jeg ber om unnskylding. 184 00:12:14,459 --> 00:12:15,918 For hva enn jeg gjorde. 185 00:12:22,334 --> 00:12:23,376 Jeg er glad i deg. 186 00:12:24,543 --> 00:12:25,626 Virkelig. 187 00:12:29,459 --> 00:12:31,959 Det er bare vanskelig for meg… 188 00:12:34,126 --> 00:12:36,543 Det er vanskelig å vise det når du er her. 189 00:12:38,584 --> 00:12:40,334 Så jeg ber om unnskyldning. 190 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Vi bør dra tilbake. 191 00:12:49,209 --> 00:12:50,501 Før det blir for sent. 192 00:13:12,293 --> 00:13:13,418 Hva driver du med? 193 00:13:14,043 --> 00:13:16,543 Mamma. Du er oppe igjen. 194 00:13:17,418 --> 00:13:18,751 Jeg fikk lyst til å gå. 195 00:13:19,668 --> 00:13:22,001 -La oss gjøre det igjen. -Greit. 196 00:13:22,084 --> 00:13:23,834 Hva måtte du gjøre i oppveksten? 197 00:13:23,918 --> 00:13:29,876 Jeg holdt huset rent og måtte alltid vaske opp. 198 00:13:29,959 --> 00:13:32,543 Da du var tenåring, hva gjorde du og vennene dine? 199 00:13:32,626 --> 00:13:34,918 Ikke stort å gjøre i Crockpoten. 200 00:13:35,626 --> 00:13:37,001 Det er vel fortsatt slik. 201 00:13:38,584 --> 00:13:43,584 Men Uppards for sprit og gutter. 202 00:13:43,668 --> 00:13:45,043 Hva het faren min? 203 00:13:47,584 --> 00:13:48,459 Mamma? 204 00:13:49,126 --> 00:13:51,668 Han het George. 205 00:13:51,751 --> 00:13:52,876 Hva gjorde han? 206 00:13:53,543 --> 00:13:57,626 Han var fisker, og så vervet han seg i Marinen. 207 00:13:57,709 --> 00:13:58,793 Hvordan møttes dere? 208 00:13:59,584 --> 00:14:02,293 Vi møttes på en dans på fastlandet. 209 00:14:02,376 --> 00:14:03,334 Og hvem er jeg? 210 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Du er min verden. 211 00:14:07,709 --> 00:14:09,168 Mitt hjerte og min sjel. 212 00:14:10,376 --> 00:14:11,834 Min datter, Sarah. 213 00:14:12,918 --> 00:14:13,834 Legen. 214 00:14:15,626 --> 00:14:19,918 Vil du ha en kopp te? Jeg skal lage litt te. 215 00:14:51,251 --> 00:14:53,959 Har hatt til hensikt å pakke ut tingene hennes. 216 00:14:55,918 --> 00:14:58,209 Jeg fikk bare aldri begynt. 217 00:14:59,834 --> 00:15:02,626 Uker ble måneder, og jeg prioriterte det aldri. 218 00:15:02,709 --> 00:15:06,209 Og i dag kom jeg meg gjennom to rom og halve loftet. 219 00:15:07,834 --> 00:15:09,334 Gjør det du må. 220 00:15:17,876 --> 00:15:20,709 Mange broderer bibelvers. 221 00:15:22,209 --> 00:15:23,209 Men mamma… 222 00:15:24,251 --> 00:15:28,584 Mamma går for sitatet fra Klagesangene. 223 00:15:28,668 --> 00:15:31,084 SE OM DET FINNES SMERTE SOM MIN KLAGESANGENE 1:12 224 00:15:31,168 --> 00:15:32,918 En spesiell type selvmedlidenhet 225 00:15:33,001 --> 00:15:35,418 som identifiserer seg med Jerusalems ødeleggelse. 226 00:15:43,251 --> 00:15:45,543 Vi hadde fugler da jeg var liten. 227 00:15:46,751 --> 00:15:47,751 Duer. 228 00:15:49,501 --> 00:15:51,168 Mamma tilbrakte uker 229 00:15:51,251 --> 00:15:54,543 med å bygge et latterlig bur utenfor kjøkkenvinduet. 230 00:15:55,668 --> 00:15:57,709 Bestilte duer fra fastlandet. 231 00:15:58,626 --> 00:15:59,959 Da de omsider kom hit, 232 00:16:00,043 --> 00:16:03,084 var det første hun ønsket, å klippe vingene deres. 233 00:16:05,834 --> 00:16:08,876 Da hun ropte på meg, sin sju år gamle datter, 234 00:16:11,001 --> 00:16:14,334 sa hun at jeg måtte holde dem mens hun gjorde det. 235 00:16:16,043 --> 00:16:20,001 Jeg spurte hvorfor hun gjorde det. Hun sa: "Så de ikke flyr vekk." 236 00:16:20,668 --> 00:16:22,043 Og hun sa… Hør på dette. 237 00:16:22,126 --> 00:16:25,626 Igjen, hun snakker til sin sju år gamle datter. 238 00:16:26,543 --> 00:16:27,376 Hun sa: 239 00:16:28,918 --> 00:16:31,334 "Alle får vingene klippet før eller siden." 240 00:16:32,668 --> 00:16:34,751 Og jeg stilte det neste spørsmålet. 241 00:16:34,834 --> 00:16:38,543 Det eneste spørsmålet et barn vil stille når de hører noe slikt. 242 00:16:38,626 --> 00:16:41,876 Jeg sa: "Mamma, fikk du vingene klippet?" 243 00:16:43,459 --> 00:16:45,459 Og hun sa: "Jepp. Å ja. 244 00:16:46,084 --> 00:16:47,084 Da du ble født. 245 00:16:50,168 --> 00:16:51,334 Dagen du ble født." 246 00:16:55,084 --> 00:16:58,876 Hun holdt saksen, og jeg hadde fuglen i hånden. 247 00:17:00,043 --> 00:17:04,126 Den kurret i håndflaten min. Føltes som en katt som malte. 248 00:17:04,209 --> 00:17:06,043 Den stolte på meg. 249 00:17:07,126 --> 00:17:09,918 Noe kom over meg, og jeg lot den fly. 250 00:17:13,418 --> 00:17:14,751 Så slo hun meg. 251 00:17:18,709 --> 00:17:20,043 Hun endret atferden. 252 00:17:22,334 --> 00:17:26,626 Drakk, ropte og slo, noe mer nyansert, 253 00:17:26,709 --> 00:17:31,168 noe mer passivt-aggressivt, men budskapet bak var tydelig. 254 00:17:33,584 --> 00:17:35,084 Jeg ødela livet hennes. 255 00:17:37,834 --> 00:17:38,876 Men Lillefot? 256 00:17:40,876 --> 00:17:43,751 Den babyen reddet mitt. 257 00:17:46,543 --> 00:17:48,959 For jeg gjorde det. Det jeg sa jeg skulle. 258 00:17:49,043 --> 00:17:52,209 Jeg rømte da jeg var 16 år. Jeg skulle bli skuespiller. 259 00:17:52,293 --> 00:17:55,584 Jeg skulle bli stjerne. Jeg reiste, og jeg levde. 260 00:17:55,668 --> 00:17:58,543 Og da jeg våknet og dopen sluttet å virke, 261 00:17:58,626 --> 00:18:01,126 så jeg opp, og jeg hadde giftet meg med mora mi. 262 00:18:02,459 --> 00:18:04,751 Først var han klengete, så var han slem. 263 00:18:05,418 --> 00:18:06,834 Så var han full hele tida. 264 00:18:06,918 --> 00:18:10,209 Og så slo han meg. Og jeg kjente den holdningen. 265 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 Jeg ville ha blitt hos ham. 266 00:18:14,251 --> 00:18:15,876 Jeg ville ha dødd i det huset. 267 00:18:18,543 --> 00:18:21,668 Men jeg våknet en dag og følte meg annerledes, kvalm. 268 00:18:23,793 --> 00:18:25,126 Så jeg tok en test. 269 00:18:26,334 --> 00:18:31,126 Jeg så det lille plusstegnet, og jeg stirret og stirret. 270 00:18:32,543 --> 00:18:36,251 Jeg pakket koffertene mine og så meg aldri tilbake. 271 00:18:38,501 --> 00:18:40,043 Hun reddet meg. 272 00:18:40,793 --> 00:18:42,334 Og nå er hun bare borte. 273 00:18:43,959 --> 00:18:45,668 Og hvordan er det mulig? 274 00:18:46,293 --> 00:18:47,834 Hvordan er det mulig? 275 00:18:50,793 --> 00:18:51,751 Jeg har en… 276 00:18:55,209 --> 00:18:56,043 …drøm. 277 00:18:58,084 --> 00:19:01,084 En tilbakevendende drøm jeg har hatt siden jeg satt inne. 278 00:19:02,668 --> 00:19:04,668 Jeg flyter rundt midt i bukta. 279 00:19:04,751 --> 00:19:07,834 Midt utpå vannet. Bare grått vann. 280 00:19:07,918 --> 00:19:09,084 Morgenvann. 281 00:19:09,168 --> 00:19:12,709 Himmelen lysner idet sola er i ferd med å stå opp. 282 00:19:13,501 --> 00:19:16,959 Og hvis jeg bare kunne rette baugen, 283 00:19:18,334 --> 00:19:21,959 finne en vind eller en åre, padle med hendene om jeg så måtte, 284 00:19:22,043 --> 00:19:24,251 til en annen kyst. 285 00:19:25,126 --> 00:19:26,251 Starte et nytt liv. 286 00:19:28,001 --> 00:19:29,751 Ender alltid med at sola står opp. 287 00:19:30,834 --> 00:19:32,084 Alltid. 288 00:19:32,584 --> 00:19:34,709 Jeg kommer aldri lenger enn soloppgang. 289 00:19:37,084 --> 00:19:39,709 Den delen ser jeg, klart som dagen. 290 00:19:41,834 --> 00:19:45,918 Den delen er virkelig, men resten, hva slags liv jeg skal ha etterpå? 291 00:19:46,001 --> 00:19:47,334 Det ser jeg ikke. 292 00:19:49,043 --> 00:19:50,376 Jo mer jeg har den drømmen, 293 00:19:50,459 --> 00:19:53,793 jo mer vet jeg bare at det ikke ligger i kortene for meg. 294 00:19:56,793 --> 00:19:58,459 Jeg kommer meg ikke vekk fra øya. 295 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 Jeg vet det. 296 00:20:01,834 --> 00:20:04,751 Sent om kvelden, samme hva jeg lar meg selv håpe, 297 00:20:06,459 --> 00:20:08,709 eller hva jeg kan si til mamma og pappa. 298 00:20:10,668 --> 00:20:11,751 Jeg vet det. 299 00:20:13,334 --> 00:20:14,501 Men du… 300 00:20:17,543 --> 00:20:18,668 Du kan gjøre alt. 301 00:20:20,668 --> 00:20:22,126 Du har alltid kunnet det. 302 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 Vil du be med meg? 303 00:20:32,709 --> 00:20:33,709 Ja. 304 00:20:35,709 --> 00:20:36,834 Vær så snill, Gud. 305 00:20:40,293 --> 00:20:41,751 Hjelp meg å forstå. 306 00:20:47,501 --> 00:20:48,584 Nåde. 307 00:20:50,626 --> 00:20:53,168 Se i nåde til oss. 308 00:20:54,418 --> 00:20:58,084 Sorgen vår er for mye. For mye. 309 00:21:01,043 --> 00:21:01,918 Nåde. 310 00:21:08,001 --> 00:21:10,501 Fader vår, du som er i himmelen… 311 00:21:10,584 --> 00:21:12,168 La ditt navn holdes hellig. 312 00:21:12,251 --> 00:21:16,959 La ditt rike komme, og la din vilje skje på jorden som i himmelen. 313 00:21:17,501 --> 00:21:20,168 Gi oss i dag vårt daglige brød og tilgi oss vår skyld, 314 00:21:20,251 --> 00:21:22,584 slik vi også tilgir våre skyldnere. 315 00:21:22,668 --> 00:21:25,543 Og led oss ikke inn i fristelse, men… 316 00:21:36,834 --> 00:21:38,668 Frels oss fra det onde. Amen. 317 00:21:40,251 --> 00:21:44,001 Hill deg, Maria, full av nåde, Herren være med deg, velsignet er du… 318 00:22:54,626 --> 00:22:55,668 Velsignet er du. 319 00:22:56,834 --> 00:22:59,251 Velsignet er ditt livs frukt, Jesus. 320 00:23:03,168 --> 00:23:04,751 Hellige Maria, Guds mor, 321 00:23:06,626 --> 00:23:08,043 be for oss syndere, nå… 322 00:23:08,126 --> 00:23:10,959 Og i vår dødstime. Amen. 323 00:23:11,793 --> 00:23:14,626 OLD MILWAUKEE ØL 324 00:23:17,334 --> 00:23:18,459 Faen. 325 00:23:19,376 --> 00:23:21,209 Kom igjen. 326 00:23:22,168 --> 00:23:23,084 Hei, Joe. 327 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 Sheriff. Hvordan går det i dag? 328 00:23:26,209 --> 00:23:27,209 Bare bra. 329 00:23:27,918 --> 00:23:29,084 Men dagen er ung. 330 00:23:30,543 --> 00:23:32,126 Hvordan blir kvelden min, Joe? 331 00:23:32,793 --> 00:23:34,834 Pokker, hva vet vel jeg? 332 00:23:37,084 --> 00:23:38,043 Går det bra? 333 00:23:38,126 --> 00:23:39,709 Jeg jobber med det. 334 00:23:41,751 --> 00:23:43,043 Jobber med det. 335 00:23:47,084 --> 00:23:48,209 Faen ta deg. 336 00:24:13,209 --> 00:24:14,876 Måtte du være ved min side, 337 00:24:16,543 --> 00:24:17,834 for å lyse og vokte, 338 00:24:19,334 --> 00:24:20,584 for å styre og lede. 339 00:24:21,418 --> 00:24:24,709 Guds engel, du som verner meg, 340 00:24:25,293 --> 00:24:27,876 til deg har den Høyestes omsorg betrodd meg. 341 00:24:28,668 --> 00:24:30,459 Vær ved min side. 342 00:24:31,793 --> 00:24:33,709 Opplys meg, vern meg, styr og led meg. 343 00:24:34,293 --> 00:24:35,876 Guds engel, du som verner meg, 344 00:24:36,834 --> 00:24:38,584 til deg har Guds omsorg betrodd meg. 345 00:24:39,251 --> 00:24:42,376 Opplys meg, vern meg, styr meg og led meg. 346 00:24:43,376 --> 00:24:45,209 Guds engel, du som verner meg, 347 00:24:46,668 --> 00:24:48,793 til deg har Guds omsorg betrodd meg. 348 00:24:48,876 --> 00:24:51,834 Opplys meg, vern meg, styr meg og led meg. 349 00:24:53,251 --> 00:24:54,751 Guds engel, du som verner meg… 350 00:24:56,584 --> 00:24:57,501 Pater Paul. 351 00:24:57,584 --> 00:25:01,626 Hei. Beklager at jeg kommer så sent. Jeg var litt uvel, oppholdt hele dagen. 352 00:25:01,709 --> 00:25:06,751 Men nå er jeg oppe og går igjen, og tenkte jeg skyldte din mor messen. 353 00:25:16,334 --> 00:25:17,251 John? 354 00:25:22,626 --> 00:25:24,918 Sarah slapp meg inn. Hun sa at du… 355 00:25:28,084 --> 00:25:29,584 At du føler deg bedre. 356 00:25:30,459 --> 00:25:34,293 Hvordan? 357 00:25:34,376 --> 00:25:37,251 "Sannelig, jeg sier dere: Dersom dere tror og ikke tviler, 358 00:25:37,334 --> 00:25:40,959 selv om dere sier til dette fjellet: Løft deg 359 00:25:41,043 --> 00:25:44,501 og kast deg i havet, så skal det skje." 360 00:25:45,709 --> 00:25:47,459 Med Gud er alt mulig. 361 00:26:03,876 --> 00:26:05,709 Jeg trodde det var en drøm. 362 00:26:08,293 --> 00:26:11,418 Da jeg så deg ved senga mi. 363 00:26:13,834 --> 00:26:15,293 Så ung. 364 00:26:19,293 --> 00:26:21,001 Kanskje det er en drøm. 365 00:26:22,793 --> 00:26:25,001 Men i så fall har vi alle den. 366 00:26:26,626 --> 00:26:27,626 Alle sammen. 367 00:26:30,043 --> 00:26:33,501 Jeg har så mye å fortelle deg! 368 00:26:37,168 --> 00:26:38,168 Men… 369 00:26:39,084 --> 00:26:43,418 Men først… messen din. 370 00:26:44,668 --> 00:26:45,834 Nattverden din. 371 00:26:48,543 --> 00:26:53,001 I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 372 00:26:58,418 --> 00:26:59,334 Amen. 373 00:27:03,001 --> 00:27:05,584 Jeg innså nå at du må synes jeg er tullete. 374 00:27:06,959 --> 00:27:07,918 Nei. 375 00:27:08,793 --> 00:27:10,168 Du ba med meg hele dagen. 376 00:27:11,293 --> 00:27:12,584 Jeg er glad i deg for det. 377 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 Men du… 378 00:27:16,959 --> 00:27:19,459 Du tror ikke. På noe av det. 379 00:27:20,459 --> 00:27:21,459 Jeg forstår det. 380 00:27:23,251 --> 00:27:25,876 Jeg gjør det. Dragningen. Trøsten. 381 00:27:27,459 --> 00:27:29,126 At ting ikke skjer tilfeldig. 382 00:27:29,209 --> 00:27:31,751 Det finnes godt i alt. Det er en plan. 383 00:27:36,418 --> 00:27:37,668 Jeg vet ikke. 384 00:27:39,959 --> 00:27:44,251 Jeg levde vel en stund i konflikt 385 00:27:44,834 --> 00:27:46,876 med eksistensen av en kjærlig Gud. 386 00:27:48,668 --> 00:27:49,793 Så hva tror du? 387 00:27:50,418 --> 00:27:53,293 -Tror du jeg har vrangforestillinger? -Nei. 388 00:27:55,709 --> 00:27:57,959 -Du tror jeg er naiv. -Nei. 389 00:27:59,376 --> 00:28:00,626 Nei, jeg tror… 390 00:28:02,959 --> 00:28:04,459 Jeg tror vi alle… 391 00:28:06,626 --> 00:28:09,751 …så gjerne vil at det skal være et formål. 392 00:28:11,043 --> 00:28:15,001 For alt. Og rettferdighet, og litt trøst når vi dør. 393 00:28:15,084 --> 00:28:18,459 Der kommer religion inn. Det er det som er spørsmålet. 394 00:28:19,751 --> 00:28:20,959 Det er det. 395 00:28:22,543 --> 00:28:24,084 Hva skjer når vi dør? 396 00:28:24,168 --> 00:28:25,834 Hva faen skjer? 397 00:28:25,918 --> 00:28:27,209 Så hva tror du? 398 00:28:28,668 --> 00:28:30,501 Hva skjer når vi dør, Riley? 399 00:28:32,543 --> 00:28:33,751 Jeg vet ikke. 400 00:28:34,751 --> 00:28:37,584 Jeg stoler ikke på noen som sier de gjør det, men… 401 00:28:41,251 --> 00:28:43,209 Jeg kan jo snakke for meg selv. 402 00:28:44,126 --> 00:28:45,418 Så snakk for deg selv. 403 00:28:46,418 --> 00:28:48,376 Hva skjer når du dør? 404 00:28:55,209 --> 00:28:56,334 Når jeg dør… 405 00:28:59,709 --> 00:29:02,043 …slutter kroppen min å fungere. 406 00:29:03,418 --> 00:29:06,168 Opphører å virke. På én gang eller gradvis 407 00:29:06,251 --> 00:29:09,084 opphører pustingen, hjertet slutter å slå. 408 00:29:10,376 --> 00:29:11,501 Klinisk død. 409 00:29:12,709 --> 00:29:16,751 Og litt senere, fem minutter senere, 410 00:29:18,918 --> 00:29:20,334 begynner hjernecellene å dø. 411 00:29:24,834 --> 00:29:28,584 Men i mellomtida… 412 00:29:31,001 --> 00:29:34,001 …slipper kanskje hjernen min ut en flod av DMT. 413 00:29:34,501 --> 00:29:37,626 Det er et psykedelisk stoff som slippes ut når vi drømmer, så… 414 00:29:39,459 --> 00:29:40,376 …jeg drømmer. 415 00:29:42,168 --> 00:29:46,209 Jeg drømmer større enn jeg har gjort før, 416 00:29:46,293 --> 00:29:50,334 for det er alt sammen. Den siste mengden DMT samtidig. 417 00:29:50,418 --> 00:29:52,793 Og nevronene mine skyter, 418 00:29:52,876 --> 00:29:56,626 og jeg ser et fyrverkeri av minner og fantasi. 419 00:29:56,709 --> 00:29:59,751 Og jeg bare… tripper. 420 00:30:00,293 --> 00:30:05,126 Tripper virkelig, for sinnet mitt raser gjennom minnene. 421 00:30:05,209 --> 00:30:09,376 Lang- og korttids, og drømmene blander seg med minnene, og… 422 00:30:12,293 --> 00:30:13,501 …så er det teppefall. 423 00:30:15,751 --> 00:30:18,293 Drømmen som avslutter alle drømmer. 424 00:30:18,376 --> 00:30:24,251 Én siste stor drøm idet hjernen tømmer de jævla rakettsiloene og så… 425 00:30:29,626 --> 00:30:30,543 …slutter jeg. 426 00:30:33,709 --> 00:30:38,751 Hjerneaktiviteten opphører, og det er ikke noe igjen av meg. 427 00:30:41,001 --> 00:30:41,959 Ingen smerte. 428 00:30:44,459 --> 00:30:48,001 Ikke noe minne eller bevissthet om at jeg har eksistert, ikke… 429 00:30:51,126 --> 00:30:52,376 At jeg såret noen. 430 00:30:59,834 --> 00:31:01,334 At jeg har drept noen. 431 00:31:05,084 --> 00:31:08,543 Alt er som det var 432 00:31:09,709 --> 00:31:10,793 før meg. 433 00:31:13,459 --> 00:31:17,376 Og elektrisiteten forsvinner fra hjernen til det bare er dødt vev. 434 00:31:19,084 --> 00:31:19,959 Kjøtt. 435 00:31:21,793 --> 00:31:22,876 Glemsel. 436 00:31:27,168 --> 00:31:29,876 Og alle de andre små tingene som utgjør meg, de… 437 00:31:31,376 --> 00:31:34,751 Mikrobene og bakteriene og de milliard andre små tingene 438 00:31:34,834 --> 00:31:39,126 som lever i øyevippene og i håret mitt, i munnen og huden min, 439 00:31:39,209 --> 00:31:41,501 i tarmen min og alle andre steder, de bare 440 00:31:43,251 --> 00:31:44,168 fortsetter å leve. 441 00:31:46,376 --> 00:31:47,376 Og spise. 442 00:31:53,209 --> 00:31:55,209 Og jeg tjener et formål. 443 00:31:58,251 --> 00:31:59,543 Jeg nærer liv. 444 00:32:02,751 --> 00:32:03,876 Og jeg brytes ned, 445 00:32:03,959 --> 00:32:07,876 og alle de små bitene av meg resirkuleres, 446 00:32:07,959 --> 00:32:09,959 og jeg er milliarder av andre steder. 447 00:32:10,043 --> 00:32:14,459 Og atomene mine er i planter og insekter og dyr, 448 00:32:14,543 --> 00:32:17,126 og jeg er som stjernene på himmelen. 449 00:32:19,876 --> 00:32:23,834 Der i det ene øyeblikket, og så bare spredt rundt i kosmos. 450 00:32:37,168 --> 00:32:38,084 Din tur. 451 00:32:40,543 --> 00:32:42,043 Hva skjer når du dør? 452 00:32:45,043 --> 00:32:46,126 Snakke for meg selv? 453 00:32:47,584 --> 00:32:48,793 Snakk for deg selv. 454 00:32:53,543 --> 00:32:54,459 Nei. 455 00:32:56,459 --> 00:32:57,543 Ikke for meg selv. 456 00:32:59,834 --> 00:33:01,459 Det var ikke jeg som døde i dag. 457 00:33:07,084 --> 00:33:08,418 Hun var aldri våken. 458 00:33:10,501 --> 00:33:13,043 Da hun kom ned og inn i denne lille kroppen, 459 00:33:14,543 --> 00:33:16,793 som akkurat hadde tatt form, sov den. 460 00:33:17,501 --> 00:33:19,293 Så alt hun kjente til, var drøm. 461 00:33:22,084 --> 00:33:25,251 Hun hadde bare drømt. Hun hadde ikke engang et navn. 462 00:33:27,168 --> 00:33:28,418 Og så i søvne 463 00:33:29,834 --> 00:33:32,876 var det en liten ånd som løftet henne opp. 464 00:33:34,668 --> 00:33:38,001 For Gud sendte henne ikke for å lide gjennom livet på jorda. 465 00:33:39,209 --> 00:33:40,251 Denne? 466 00:33:42,084 --> 00:33:43,584 Denne spesielle lille sjela… 467 00:33:45,501 --> 00:33:47,834 Gud sendte henne ned hit for å sove. 468 00:33:50,959 --> 00:33:53,793 Bare en liten lur. En rask drøm. 469 00:33:55,709 --> 00:33:57,876 Så kalte han henne tilbake. 470 00:33:59,376 --> 00:34:00,543 Og så dro hun tilbake. 471 00:34:01,168 --> 00:34:04,959 På samme måten som hun svevde ned, steg hun opp over jorda. 472 00:34:06,293 --> 00:34:08,251 Forbi alle sjelene i atmosfæren 473 00:34:08,334 --> 00:34:12,084 og alle stjernene på himmelen og så inn i et skarpt lys. 474 00:34:15,543 --> 00:34:17,251 Og så, for første gang… 475 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 …begynner hun å våkne. 476 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Hun er svøpt inn i en følelse av kjærlighet. 477 00:34:29,668 --> 00:34:32,251 Bare ren, utrolig kjærlighet. Selvfølgelig. 478 00:34:33,209 --> 00:34:34,418 Hun er ren. 479 00:34:36,751 --> 00:34:38,043 Hun har aldri syndet. 480 00:34:38,751 --> 00:34:41,626 Hun har aldri skadet noe levende, selv ikke en maur. 481 00:34:42,418 --> 00:34:45,918 Og hun er ikke alene. Hun er hjemme. 482 00:34:47,459 --> 00:34:49,209 Det er folk der, hun vet det ikke, 483 00:34:49,293 --> 00:34:50,626 men de er familien hennes. 484 00:34:51,293 --> 00:34:56,293 Bestefaren og oldefaren hennes. De er glad i henne. Og de gir henne navn. 485 00:34:57,959 --> 00:35:00,543 Så strekker Gud seg ned og kysser hodet hennes, 486 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 og idet Han sier navnet hennes, vokser hun opp. 487 00:35:04,418 --> 00:35:05,459 På et blunk. 488 00:35:10,584 --> 00:35:11,668 Og hun er perfekt. 489 00:35:14,959 --> 00:35:18,043 Kroppen er som den ville vært på hennes beste dag på jorda. 490 00:35:18,626 --> 00:35:22,334 Hennes perfekte alder. Høydepunktet. 491 00:35:25,626 --> 00:35:27,834 De forteller om mora her nede på jorda, 492 00:35:27,918 --> 00:35:29,543 og at jeg kommer dit snart. 493 00:35:32,668 --> 00:35:37,168 Hun er glad. Ingenting annet enn glede i all evighet. 494 00:35:39,626 --> 00:35:40,751 Hun er elsket. 495 00:35:41,918 --> 00:35:43,418 Hun er ikke alene. 496 00:35:48,084 --> 00:35:50,293 Det er det vi mener når vi sier "himmelen". 497 00:35:51,251 --> 00:35:56,543 Ingen herregårder, elver av diamanter, ingen lodne skyer eller englevinger. 498 00:35:57,793 --> 00:35:59,001 Du er elsket. 499 00:36:00,376 --> 00:36:01,584 Og du er ikke alene. 500 00:36:08,251 --> 00:36:09,376 Det er Gud. 501 00:36:11,001 --> 00:36:12,418 Det er himmelen. 502 00:36:14,043 --> 00:36:16,584 Det er derfor vi holder ut på denne… 503 00:36:19,168 --> 00:36:21,918 …store, blå, triste steinen. 504 00:36:26,459 --> 00:36:27,959 Jeg kommer dit snart. 505 00:36:31,709 --> 00:36:33,209 Og jeg får se faren min. 506 00:36:35,251 --> 00:36:36,626 Og bestemora mi. 507 00:36:37,751 --> 00:36:42,543 Og jeg får se den lille jenta mi, og hun vil være lykkelig og trygg. 508 00:36:45,334 --> 00:36:48,459 Og jeg vil bli så glad for å møte henne. 509 00:36:57,834 --> 00:36:59,209 Jeg håper at du har rett. 510 00:37:14,251 --> 00:37:16,918 Guds engel, du som verner meg. 511 00:37:17,001 --> 00:37:20,501 Opplys meg, vern meg, styr meg og led meg. 512 00:37:20,584 --> 00:37:23,334 Guds engel, du som verner meg. 513 00:37:23,418 --> 00:37:26,168 Opplys meg, vern meg, styr meg og led meg. 514 00:37:55,043 --> 00:37:56,543 Hvor er du? 515 00:38:04,876 --> 00:38:06,918 Hvorfor kommer du ikke? 516 00:38:09,501 --> 00:38:11,709 Guds engel, du som verner… 517 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Pater? 518 00:38:41,918 --> 00:38:43,918 Beklager å forstyrre deg. 519 00:38:44,668 --> 00:38:45,668 Beklager. 520 00:38:46,459 --> 00:38:47,751 Hallo, Joe. 521 00:38:48,376 --> 00:38:52,418 -Hallo. -Jeg… har hatt en tøff dag. 522 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Men jeg var flink. Jeg drakk ikke. 523 00:38:55,668 --> 00:38:56,918 Ja, det er glimrende. 524 00:38:57,001 --> 00:39:00,168 Men det er en skikkelig kamp. Du sa jeg skulle komme innom 525 00:39:01,126 --> 00:39:02,418 hvis jeg følte at… 526 00:39:03,376 --> 00:39:07,126 Hvis det ble for mye. Men du er opptatt. 527 00:39:07,209 --> 00:39:09,751 Nei, slett ikke. Kom inn hit. Sett deg. 528 00:39:13,334 --> 00:39:16,376 Jeg har vært der. Såpass kan jeg si. 529 00:39:20,001 --> 00:39:21,126 Alt i orden, pater? 530 00:39:23,209 --> 00:39:24,834 For å være ærlig… 531 00:39:27,001 --> 00:39:31,001 Jeg er ikke helt meg selv i dag, og vet ikke helt hva jeg skal si. 532 00:39:39,793 --> 00:39:41,043 Det er nifst, eller hva? 533 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Du kunne vært sønnen hans. 534 00:39:50,334 --> 00:39:52,418 Det var et rykte da jeg var liten, 535 00:39:52,501 --> 00:39:55,876 at den gamle mannen ikke levde i sølibat. 536 00:39:55,959 --> 00:39:57,876 Hvem kan klandre ham? 537 00:39:57,959 --> 00:40:00,751 Hvem er jeg til å dømme en mann for hans laster? 538 00:40:00,834 --> 00:40:02,001 Jeg, liksom? Pokker. 539 00:40:03,709 --> 00:40:05,793 Det angår ikke meg. 540 00:40:07,209 --> 00:40:08,918 Mitt motto hele livet. 541 00:40:10,959 --> 00:40:11,876 Vi… 542 00:40:13,168 --> 00:40:14,959 Vi ses i morgen på… 543 00:40:16,918 --> 00:40:19,668 -På møtet. -Du, vent, Joe. 544 00:40:26,584 --> 00:40:28,876 Jeg er stolt av deg. 545 00:40:29,459 --> 00:40:30,418 Takk. 546 00:40:31,709 --> 00:40:35,626 Beklager. Jeg ventet ingen, men jeg er stolt av deg, 547 00:40:35,709 --> 00:40:38,584 og jeg er glad du fant styrke i dag. 548 00:40:40,459 --> 00:40:42,043 For jeg kjenner den tvangen. 549 00:40:43,501 --> 00:40:44,918 Den sulten, og… 550 00:40:47,043 --> 00:40:49,543 …jeg vet det er vanskelig å stå imot. 551 00:40:50,793 --> 00:40:53,168 Jeg er stolt av deg. Gud er stolt av deg. 552 00:40:54,793 --> 00:40:55,876 Takk. 553 00:41:01,793 --> 00:41:03,668 Gud velsigne deg. 554 00:41:05,209 --> 00:41:07,168 Bedre sent enn aldri, hva? 555 00:41:08,459 --> 00:41:09,459 Greit. 556 00:41:10,543 --> 00:41:12,834 -Gud velsigne deg. -Takk. Jeg skal… 557 00:41:13,959 --> 00:41:16,001 Jeg skal bare gå… 558 00:41:18,584 --> 00:41:21,043 Jeg skal gå, ok? 559 00:41:21,793 --> 00:41:23,876 -Jeg skal gå. -Gud velsigne deg. 560 00:41:23,959 --> 00:41:25,709 Hva feiler det deg? 561 00:41:27,709 --> 00:41:30,793 Hva faen feiler det deg? Slutt! 562 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 Jeg beklager. 563 00:41:40,834 --> 00:41:41,793 Går det… 564 00:41:42,793 --> 00:41:43,918 Går det bra? 565 00:41:44,834 --> 00:41:45,793 Hva skjedde? 566 00:41:47,168 --> 00:41:49,668 Går det bra med deg? 567 00:42:11,001 --> 00:42:12,001 Hva? 568 00:42:57,876 --> 00:43:00,251 -Hei. -Hei. 569 00:43:06,418 --> 00:43:08,126 Jeg hadde den drømmen igjen i natt. 570 00:43:09,543 --> 00:43:12,543 -Den på vannet? -Ja. 571 00:43:13,918 --> 00:43:17,501 Det var veldig annerledes nå. Slikt skjer jo av og til, ikke sant? 572 00:43:18,168 --> 00:43:19,876 Jeg husker aldri mine. 573 00:43:21,501 --> 00:43:22,668 Hva var annerledes? 574 00:43:22,751 --> 00:43:23,668 Jeg er på vannet, 575 00:43:25,084 --> 00:43:26,168 som vanlig… 576 00:43:28,209 --> 00:43:30,043 …venter på sola. Men nå… 577 00:43:38,584 --> 00:43:39,793 …er du der også. 578 00:43:42,084 --> 00:43:43,543 Hva tror du det betyr? 579 00:43:50,959 --> 00:43:52,251 Jeg bør gå. 580 00:43:55,543 --> 00:43:57,126 Eller skal jeg følge deg? 581 00:43:59,334 --> 00:44:00,418 Kirka. 582 00:44:04,709 --> 00:44:06,626 Jeg tror ikke jeg skal i kirka. 583 00:44:08,293 --> 00:44:10,334 Jeg tror jeg skal til fastlandet. 584 00:44:12,126 --> 00:44:15,334 Ikke for å få en ny vurdering, men… 585 00:44:18,459 --> 00:44:19,793 For å få en ny vurdering. 586 00:44:20,668 --> 00:44:22,001 Selvfølgelig. 587 00:44:22,084 --> 00:44:25,043 Jeg ville ikke klandre deg om du ble hjemme en måned. 588 00:44:25,126 --> 00:44:26,126 Ingen ville det. 589 00:44:29,084 --> 00:44:30,626 Men du kan komme tilbake. 590 00:44:32,001 --> 00:44:32,918 Senere. 591 00:44:34,751 --> 00:44:35,834 Kanskje i kveld. 592 00:44:37,251 --> 00:44:40,251 Du kunne komme tilbake i kveld. 593 00:44:43,376 --> 00:44:44,584 Jeg kan det. 594 00:44:46,418 --> 00:44:47,334 Ok. 595 00:45:14,043 --> 00:45:16,876 -Jeg skal ikke ha nattverd eller noe. -Jeg vet det. 596 00:45:18,251 --> 00:45:19,251 Du kan ikke det. 597 00:45:20,834 --> 00:45:23,209 De lar deg ikke, siden du ikke er kristen. 598 00:45:23,293 --> 00:45:25,543 -Pappa. Vi har vært gjennom dette. -Ja. 599 00:45:25,626 --> 00:45:27,084 -Du sa jeg kunne… -Vet det. 600 00:45:32,959 --> 00:45:33,834 Hør her. 601 00:45:35,334 --> 00:45:36,959 Jeg forstår at du er nysgjerrig. 602 00:45:38,876 --> 00:45:42,876 Jeg ber ikke sønnen min ikke å lete etter Gud. 603 00:45:44,876 --> 00:45:46,084 Men gutten min… 604 00:45:46,959 --> 00:45:47,918 Ali. 605 00:45:49,751 --> 00:45:51,084 Vi har allerede Ham. 606 00:45:52,626 --> 00:45:53,918 Takk, pappa. 607 00:45:54,001 --> 00:45:58,376 Jeg vet dette ikke er lett for deg, så… takk. 608 00:46:42,959 --> 00:46:44,668 Du kom ikke hjem i går kveld. 609 00:47:11,251 --> 00:47:12,084 Pater! 610 00:47:14,084 --> 00:47:16,084 Pater! Alle venter. 611 00:47:28,876 --> 00:47:31,126 Du er nesten en halvtime for sent ute… 612 00:47:47,876 --> 00:47:48,834 Ok. 613 00:48:08,501 --> 00:48:12,168 Jeg vet ikke hvorfor… 614 00:48:12,251 --> 00:48:16,001 Hysj. Du trenger ikke si noe. Ikke du. Ikke til meg. 615 00:48:16,876 --> 00:48:17,959 Vi må… 616 00:48:23,709 --> 00:48:24,876 Vi må… 617 00:48:28,709 --> 00:48:30,001 …få stelt deg. 618 00:48:31,126 --> 00:48:32,626 Få deg til kirka. 619 00:48:37,209 --> 00:48:38,168 Ok. 620 00:48:40,876 --> 00:48:42,376 Her er problemet. 621 00:48:46,501 --> 00:48:47,584 Ok. 622 00:48:48,668 --> 00:48:50,293 Herregud. Ok. 623 00:48:52,251 --> 00:48:54,543 Du skal bli her. 624 00:48:55,834 --> 00:48:57,626 Du skal bli værende her. 625 00:49:00,001 --> 00:49:01,668 Vi skal gjøre som følger. 626 00:49:06,584 --> 00:49:08,626 Alt er i orden med ham. 627 00:49:25,584 --> 00:49:27,751 Unnskyld meg. 628 00:49:28,418 --> 00:49:29,668 God morgen. 629 00:49:29,751 --> 00:49:31,626 La meg si at det er en fornøyelse 630 00:49:31,709 --> 00:49:34,876 å se denne kirka så full hver dag. Gud velsigne dere. 631 00:49:35,543 --> 00:49:39,418 Men denne morgenen tror jeg vi må… 632 00:49:42,584 --> 00:49:44,334 Jeg tror vi må avlyse messen. 633 00:49:45,418 --> 00:49:48,543 Pater Paul har fått mageproblemer igjen. 634 00:49:49,168 --> 00:49:50,418 Stakkars. 635 00:49:50,501 --> 00:49:54,418 Jeg måtte tvinge ham, stakkars, få ham i seng. 636 00:49:54,501 --> 00:49:57,168 Han var så fast innstilt på å være her. 637 00:49:57,251 --> 00:49:59,668 Han er tilbake på føttene om kort tid. 638 00:49:59,751 --> 00:50:03,084 Men denne morgenen kan kanskje 639 00:50:04,293 --> 00:50:06,834 vår kjære Dolly Scarborough… 640 00:50:08,168 --> 00:50:09,251 Kom opp hit, Dolly. 641 00:50:10,334 --> 00:50:11,584 Kom opp. 642 00:50:11,668 --> 00:50:16,251 Kanskje Dolly kan lede oss i litt sang, lesning og bønn. 643 00:50:16,834 --> 00:50:20,668 Og vi kan fortsatt feire som tidlige kristne 644 00:50:20,751 --> 00:50:24,709 som priste Gud lenge før det var prester som ledet an. 645 00:50:25,751 --> 00:50:28,543 -La oss begynne med salme 473. -Ja. 646 00:50:28,626 --> 00:50:31,793 "Vi kommer sammen." Dolly, kan du lede oss? 647 00:50:37,251 --> 00:50:38,293 Unnskyld meg. 648 00:50:39,459 --> 00:50:46,251 Vi kommer sammen For å be om Guds velsignelse… 649 00:50:46,334 --> 00:50:49,043 Pakk det inn i teppet, legg det i lastebilen, 650 00:50:49,126 --> 00:50:51,293 ta det med til et tomt hus på vestbanken. 651 00:50:51,376 --> 00:50:53,459 Gjør det nå, mens de fleste er i kirka. 652 00:50:53,543 --> 00:50:58,001 Og sent i kveld, fest et anker til det og slipp det en mil ute. 653 00:51:01,084 --> 00:51:03,001 Men jeg… Vi… 654 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 Ja. Wade, hva ville du si? 655 00:51:08,209 --> 00:51:09,168 Jeg mener… 656 00:51:11,793 --> 00:51:14,084 Vi skal vel ikke… 657 00:51:14,168 --> 00:51:17,543 Det er Joe Collie, Bev. Dette er… 658 00:51:19,876 --> 00:51:22,918 Dette er… Hva i helvete har du gjort? 659 00:51:26,001 --> 00:51:29,418 "Hvis en mann er så egenrådig at han ikke hører på presten 660 00:51:29,501 --> 00:51:32,251 som står på dette stedet og tjener Herren din Gud, 661 00:51:32,334 --> 00:51:34,001 skal den mannen dø." 662 00:51:35,876 --> 00:51:36,918 Femte Mosebok. 663 00:51:38,626 --> 00:51:39,793 Du har rett. 664 00:51:41,501 --> 00:51:42,709 Dette er Joe Collie. 665 00:51:42,793 --> 00:51:47,793 Dette er ikke Ed Flynn, Leeza Scarborough eller deg, Wade. 666 00:51:47,876 --> 00:51:50,376 Dette er mannen som fikk dattera di i rullestol. 667 00:51:50,459 --> 00:51:55,043 Denne mannen har vært en plage for dette samfunnet hele sitt liv. 668 00:51:55,126 --> 00:51:59,209 Han er en lidderlig synder og hedning av første rang. 669 00:51:59,293 --> 00:52:01,793 En lemlester av barn og en velsignelse for ingen, 670 00:52:01,876 --> 00:52:03,876 og Gud har krevd inn sin gjeld. 671 00:52:04,543 --> 00:52:09,126 Pater. Monsignore. Si det. Si hvorfor du gjorde det. 672 00:52:09,209 --> 00:52:12,293 Jeg vet ikke. Noe kom over meg, og jeg… 673 00:52:12,376 --> 00:52:15,126 Fordi noe beveget seg gjennom deg. 674 00:52:15,209 --> 00:52:17,168 Du glemmer, Wade. 675 00:52:17,251 --> 00:52:19,709 Vårherre er en kriger. Englene hans også. 676 00:52:20,293 --> 00:52:23,543 Vårherre sendte engler til Egypt 677 00:52:23,626 --> 00:52:26,834 for å slakte egypternes førstefødte, 678 00:52:26,918 --> 00:52:30,626 gjorde byer til salt, og kvinner og barn også, 679 00:52:30,709 --> 00:52:35,459 og druknet verden da vi var for fortapt av synd. 680 00:52:36,376 --> 00:52:41,209 Monsignore Pruitt er et Guds mirakel. 681 00:52:42,459 --> 00:52:45,084 Og en mirakelmann, 682 00:52:46,168 --> 00:52:49,209 som du vet selv, Wade. Han er et mirakel. 683 00:52:50,084 --> 00:52:52,418 Gud har en plan. Han jobber gjennom ham. 684 00:52:52,501 --> 00:52:56,834 "Og vi skal gjøre vårt, vitne og gjøre vår del." 685 00:52:56,918 --> 00:53:00,001 "Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden. 686 00:53:00,084 --> 00:53:03,293 Jeg er ikke kommet for å bringe fred, men sverd." 687 00:53:03,376 --> 00:53:07,251 Det var Jesus som sa det! Jesus Kristus selv! 688 00:53:07,334 --> 00:53:10,209 Så om du vil stille spørsmål ved ham nå, Wade, 689 00:53:10,293 --> 00:53:15,126 hvis du vil velge og vrake hvilke av hans gjerninger som faller i smak… 690 00:53:16,293 --> 00:53:19,668 Send tilbake alle hans gaver til avsenderen, 691 00:53:19,751 --> 00:53:24,584 og la den lille jenta di sette seg i rullestolen igjen. 692 00:53:25,751 --> 00:53:31,376 Men ikke velg mellom Guds velsignelser! 693 00:53:32,668 --> 00:53:35,876 Pakk det inn 694 00:53:37,584 --> 00:53:38,668 i teppet. 695 00:53:42,959 --> 00:53:44,668 Jeg… 696 00:53:51,793 --> 00:53:53,251 Tynger samvittigheten? 697 00:53:54,918 --> 00:53:58,251 Har du skyld i hjertet for at du gjorde det du måtte? 698 00:54:00,168 --> 00:54:01,126 Nei. 699 00:54:05,334 --> 00:54:06,459 Ikke i det hele tatt. 700 00:54:06,543 --> 00:54:10,168 Så spør deg selv hvorfor Gud lot det karet passere. 701 00:54:12,209 --> 00:54:13,459 Og fortsett. 702 00:54:19,501 --> 00:54:21,584 Armene hans, Sturge. 703 00:54:27,043 --> 00:54:28,376 Ta… Og… 704 00:54:34,751 --> 00:54:40,168 Ok. Beklager at du måtte vente. Vi har kjørt testene. 705 00:54:41,126 --> 00:54:43,959 Jeg lurer på om informasjonen du har gitt meg, 706 00:54:44,043 --> 00:54:46,168 ikke er helt riktig. 707 00:54:46,251 --> 00:54:48,418 Du kan snakke med legen min, 708 00:54:48,501 --> 00:54:51,209 og hun kan bekrefte at du har riktig informasjon. 709 00:54:51,293 --> 00:54:53,168 Jeg vil bare vite hva som skjedde. 710 00:54:53,251 --> 00:54:56,043 Jeg tror ikke noe har skjedd. 711 00:54:58,293 --> 00:55:01,709 -Hva betyr det? -Testene dine er negative. 712 00:55:02,543 --> 00:55:04,043 Jeg vet det. Jeg mistet barnet. 713 00:55:04,126 --> 00:55:07,334 Nei, hCG-nivåene er normale. 714 00:55:07,418 --> 00:55:08,251 Ok? 715 00:55:08,334 --> 00:55:12,918 Og selv etter en spontanabort ville de vært høye i seks uker eller så. 716 00:55:13,001 --> 00:55:18,209 Ja, jeg hadde ikke… Det var ingen spor etter spontanabort. 717 00:55:20,418 --> 00:55:23,959 Jeg kan ikke se spor etter at du var gravid i det hele tatt. 718 00:55:27,251 --> 00:55:28,584 Jeg hadde ultralyd. 719 00:55:28,668 --> 00:55:32,168 Jeg vet ikke noe om det. Jeg ser bare på testene. 720 00:55:32,251 --> 00:55:33,751 Hørte hjertet slå mange ganger. 721 00:55:33,834 --> 00:55:36,168 Jeg så henne bevege seg. Suge på tommelen. 722 00:55:36,251 --> 00:55:38,626 Jeg kan gjerne ringe legen din på øya, 723 00:55:39,168 --> 00:55:41,751 og kanskje hun kan dele noen av sine… 724 00:55:43,001 --> 00:55:46,876 Men kroppen din er ikke kroppen til en kvinne som har vært gravid. 725 00:55:47,459 --> 00:55:52,126 -Jeg var gravid. -Ikke ifølge blodet eller kroppen din. 726 00:55:52,876 --> 00:55:55,418 Og menneskekroppen kan ikke… 727 00:55:56,126 --> 00:55:58,501 Den kan ikke bare avbryte noe slikt 728 00:55:58,584 --> 00:56:01,126 som om ingenting skjedde. Det er ikke mulig. 729 00:56:03,543 --> 00:56:06,209 Jeg lurte på om vi kunne ordne 730 00:56:06,293 --> 00:56:08,668 et møte med noen fra psykologiavdelingen. 731 00:56:23,584 --> 00:56:30,543 MSGR. JOHN MICHAEL PRUITT REKREASJONSSENTER 732 00:56:52,376 --> 00:56:53,334 Føler du deg bedre? 733 00:56:55,709 --> 00:56:59,126 Visste ikke om det ble noe av. Ingen svarte i prestegården. 734 00:57:00,084 --> 00:57:03,209 Ingen problemer. Føler meg mye bedre nå. 735 00:57:03,293 --> 00:57:04,418 Kom inn. 736 00:57:05,001 --> 00:57:05,959 Det var synd å høre. 737 00:57:06,043 --> 00:57:09,209 Jeg skal besøke henne og forsikre meg om at det går bra. 738 00:57:09,293 --> 00:57:10,959 Ja, hun tar det med ro. 739 00:57:11,043 --> 00:57:13,501 Jeg tror ikke hun vil ha besøk med det første. 740 00:57:13,584 --> 00:57:14,459 Selvfølgelig ikke. 741 00:57:15,668 --> 00:57:21,126 Av ren nysgjerrighet. Hva ville du ha sagt til henne? 742 00:57:24,376 --> 00:57:26,626 Det er nettopp saken. Hva skal man si? 743 00:57:26,709 --> 00:57:28,876 Du sier: "Jeg kondolerer." 744 00:57:28,959 --> 00:57:31,168 "Jeg vet at Guds veier er uransakelige." 745 00:57:31,251 --> 00:57:33,084 "Hvis det er noe jeg kan gjøre." 746 00:57:33,168 --> 00:57:35,459 Så hult, ikke sant? 747 00:57:35,543 --> 00:57:37,043 Jeg kan… Vil ikke… 748 00:57:40,126 --> 00:57:43,793 Vi kan aldri forstå Guds vilje, 749 00:57:43,876 --> 00:57:47,751 og jeg vet ikke hva annet jeg kunne si til Erin Greene. 750 00:57:53,584 --> 00:57:56,251 Vi må feste lit til Herren med hele vårt hjerte. 751 00:57:58,501 --> 00:58:00,876 Og ikke feste lit til våre egne innsikter. 752 00:58:00,959 --> 00:58:03,793 Overgi deg selv om du forstår det eller ei. 753 00:58:03,876 --> 00:58:05,043 Det stemmer. 754 00:58:05,126 --> 00:58:09,043 Det er jo bare sant, er det ikke? For deg, for meg? 755 00:58:10,001 --> 00:58:12,418 Overgi seg, kanskje et øyeblikk. 756 00:58:12,501 --> 00:58:17,584 Slutte å anta at man vet grunnen, forstår meningen. 757 00:58:18,251 --> 00:58:22,334 Noen ganger er det greit å bare se på verden og si: 758 00:58:22,418 --> 00:58:25,834 "Hvorfor? Jeg forstår ikke. 759 00:58:27,918 --> 00:58:29,209 Og jeg vil ikke." 760 00:58:31,834 --> 00:58:33,293 Ja, noen ganger er det greit. 761 00:58:36,168 --> 00:58:37,834 Jeg er faktisk enig i det. 762 00:58:39,168 --> 00:58:40,543 Vanskelig å la være, hva? 763 00:58:41,918 --> 00:58:43,334 Hvordan går forbedringen? 764 00:58:45,084 --> 00:58:48,043 Skal vi gå inn på det nå? Burde vi ikke vente på Joe? 765 00:58:50,668 --> 00:58:52,918 Nei. Joe blir faktisk ikke med i dag. 766 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 Nei. 767 00:58:55,209 --> 00:58:57,751 Ikke si at han falt av. 768 00:58:59,293 --> 00:59:02,001 Vet ikke hvorfor. Ønsket at det skulle funke for ham. 769 00:59:02,084 --> 00:59:04,459 Virkelig. 770 00:59:04,543 --> 00:59:07,834 Jeg traff ham faktisk i går. 771 00:59:08,793 --> 00:59:11,418 Det gikk ganske bra. Han var stolt av seg selv. 772 00:59:12,043 --> 00:59:14,918 Han er ikke på øya i dag. Skulle visst besøke søstera. 773 00:59:15,626 --> 00:59:18,543 Han vet ikke når han kommer tilbake. 774 00:59:19,668 --> 00:59:21,418 -Søstera? -Ja, det stemmer. 775 00:59:27,376 --> 00:59:31,293 Skal vi begynne med Sinnsrobønnen? Han kommer nok neste uke. 776 00:59:33,501 --> 00:59:36,209 Gud, gi meg sinnsro til å akseptere de ting… 777 00:59:36,293 --> 00:59:39,459 … jeg ikke kan forandre, mot til å forandre de ting jeg kan, 778 00:59:39,543 --> 00:59:41,959 og forstand til å se forskjellen. 779 00:59:42,834 --> 00:59:43,709 Amen. 780 00:59:46,501 --> 00:59:48,668 Jeg er glad for å høre han har det bra. 781 00:59:48,751 --> 00:59:51,043 Jeg er ikke overrasket, slik han har jobbet. 782 00:59:51,126 --> 00:59:54,459 Daglig messe, helt fullt, full kalender i tillegg. 783 00:59:54,543 --> 00:59:58,626 Vet du at han har gitt Mildred Gunning sakramentet hver dag 784 00:59:58,709 --> 01:00:00,543 siden han kom hit? Hver dag. 785 01:00:01,418 --> 01:00:02,543 Mannen er en helgen. 786 01:00:03,168 --> 01:00:06,793 Glad han er på bedringens vei. Og din lille venn Ali. 787 01:00:06,876 --> 01:00:08,668 Så rørende å se ham i kirka i dag. 788 01:00:10,418 --> 01:00:12,209 Lurer på hvordan faren tok det. 789 01:00:12,293 --> 01:00:14,626 Motet som krevdes for å legge det bak seg, 790 01:00:14,709 --> 01:00:16,626 å komme til kirka alene, på hans alder? 791 01:00:17,251 --> 01:00:20,584 Med hans oppdragelse. Og den tradisjonen. Der ser du. 792 01:00:21,209 --> 01:00:23,793 Gud finner en vei. 793 01:00:28,001 --> 01:00:29,459 Skal du ut i natt? 794 01:00:29,543 --> 01:00:30,459 Ja. 795 01:00:31,376 --> 01:00:32,751 Du må hilse så mye fra meg. 796 01:00:33,459 --> 01:00:36,126 -Si at jeg synes det var trist. -Det skal jeg. 797 01:00:37,459 --> 01:00:40,584 Da du var liten, 798 01:00:42,626 --> 01:00:45,168 sa du til meg: "Hvis vi er på en øy, 799 01:00:45,251 --> 01:00:48,459 hvorfor kan vi ikke bo i et trehus som Robinson i Sydhavet?" 800 01:00:49,084 --> 01:00:52,584 Og jeg sa: "Vi er ikke skipbrudne, Riley. 801 01:00:53,209 --> 01:00:54,793 Vi er ment å være her." 802 01:00:56,793 --> 01:00:57,834 Og du, 803 01:00:58,751 --> 01:00:59,793 du skar grimaser. 804 01:01:01,376 --> 01:01:04,543 Jeg vet du aldri har følt at dette var hjemme. 805 01:01:05,584 --> 01:01:08,959 Som om Crockett ikke var et sted vi bodde, 806 01:01:09,626 --> 01:01:12,293 men et sted vi levde gjennom, mens vi ventet på hjelp. 807 01:01:15,501 --> 01:01:19,168 Og hjelpen er her. 808 01:01:20,793 --> 01:01:23,709 -Er den? -Jeg trenger ikke briller lenger. 809 01:01:24,709 --> 01:01:27,293 Og faren din er bedre enn han har vært på årevis. 810 01:01:28,626 --> 01:01:30,293 Det er noe som skjer her. 811 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 Og jeg kan ikke ignorere det. 812 01:01:34,418 --> 01:01:35,418 Jeg vet… 813 01:01:37,668 --> 01:01:38,793 …at du slet. 814 01:01:39,876 --> 01:01:43,043 Med troen og det som skjedde. 815 01:01:43,126 --> 01:01:44,459 Med det jeg gjorde. 816 01:01:50,251 --> 01:01:51,501 Med det du gjorde. 817 01:01:52,918 --> 01:01:54,501 Min vakre gutt. 818 01:01:55,501 --> 01:01:56,501 Ja. 819 01:01:58,126 --> 01:02:03,959 Men Gud ber deg ikke om å tro på noe du ikke kan se. 820 01:02:04,543 --> 01:02:07,376 Ikke her. Ikke nå. 821 01:02:08,543 --> 01:02:10,126 Han ber deg bare om å se. 822 01:02:11,626 --> 01:02:13,043 Er ikke det utrolig? 823 01:02:16,626 --> 01:02:18,168 Han er en løgner, mamma. 824 01:02:19,793 --> 01:02:20,918 Pater Paul. 825 01:02:23,251 --> 01:02:24,418 Kanskje du har rett. 826 01:02:26,126 --> 01:02:27,334 Kanskje det er håp. 827 01:02:28,418 --> 01:02:32,168 Og kanskje det er noe for meg, og kanskje fins Gud og mirakler. 828 01:02:33,543 --> 01:02:34,459 Jeg vet ikke. 829 01:02:36,918 --> 01:02:40,834 Men jeg vet én ting. Bare én ting sikkert. 830 01:02:42,459 --> 01:02:44,418 Pater Paul løy for meg i kveld. 831 01:02:47,293 --> 01:02:50,668 Så tro og be for meg. 832 01:02:52,293 --> 01:02:53,293 Men bare… 833 01:02:56,584 --> 01:02:58,959 Vær forsiktig. Det er alt jeg ber om. 834 01:03:06,293 --> 01:03:07,168 Ja. 835 01:03:23,876 --> 01:03:25,751 …du som verner meg. 836 01:03:25,834 --> 01:03:28,334 Opplys meg, vern meg, styr meg og led meg. 837 01:03:28,418 --> 01:03:30,459 Guds engel, vær så snill. 838 01:03:30,543 --> 01:03:32,459 Hvor er du? 839 01:03:32,543 --> 01:03:35,001 Vær så snill. 840 01:03:35,084 --> 01:03:37,793 Guds engel, du som verner meg. 841 01:03:37,876 --> 01:03:40,751 Opplys meg, vern meg, styr meg og led meg. 842 01:03:53,043 --> 01:03:56,834 Gudskjelov. Hvor har du vært? Jeg har vært… 843 01:03:59,668 --> 01:04:00,751 Beklager. 844 01:04:01,418 --> 01:04:04,584 Beklager. Jeg har bare vært fortapt. 845 01:04:05,293 --> 01:04:08,459 Jeg er tom for sakramentet. 846 01:04:20,126 --> 01:04:23,251 Guds engel, du som verner meg. 847 01:04:23,334 --> 01:04:26,209 Opplys meg, vern meg, styr meg og led meg. 848 01:04:33,793 --> 01:04:35,501 Guds engel… 849 01:05:12,876 --> 01:05:13,834 Søstera. 850 01:08:31,126 --> 01:08:36,126 Tekst: Marius Theil