1 00:00:06,168 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,876 --> 00:00:16,084 Terima kasih kerana jadualkan saya awal. 3 00:00:17,376 --> 00:00:18,459 Kita nampak dia? 4 00:00:18,543 --> 00:00:19,543 BUKU IV: RATAPAN 5 00:00:19,626 --> 00:00:22,043 Perempuan? Saya fikir awak tak mahu tahu. 6 00:00:22,126 --> 00:00:24,543 Saya mahu awak beritahu secara tak sengaja. 7 00:00:24,626 --> 00:00:26,459 Boleh awak buat begitu? Jangan. 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,293 Kita cuma mendengar hari ini. 9 00:00:30,668 --> 00:00:32,293 Apa keseluruhan perasaan awak? 10 00:00:33,334 --> 00:00:38,501 Terharu. Selain itu, selalunya saya rasa teruja. 11 00:00:38,584 --> 00:00:42,126 Saya teruja untuk semakin besar dan pakai baju mengandung, 12 00:00:42,209 --> 00:00:44,876 makan segalanya, dan selesa sepanjang masa. 13 00:00:45,876 --> 00:00:47,834 Saya takkan rasa selesa, bukan? 14 00:00:50,209 --> 00:00:53,418 Saya masih belum mengidam benda pelik seperti orang kata, 15 00:00:53,501 --> 00:00:56,334 setakat ini cuma keju kotej dan anggur. 16 00:00:56,418 --> 00:00:58,543 Makan Lucky Charms begitu saja. 17 00:01:00,584 --> 00:01:01,626 Semuanya okey? 18 00:01:02,584 --> 00:01:05,001 Mungkin kita akan melihat pada hari ini. 19 00:01:06,293 --> 00:01:08,959 Saya sangka kita tak patut guna banyak kali. 20 00:01:09,793 --> 00:01:12,626 Hari ini tak apa. Bagaimana dengan pergerakan? 21 00:01:12,709 --> 00:01:14,084 Banyak getar, tendang? 22 00:01:15,418 --> 00:01:20,126 Ya, seperti rama-rama dengan kaki kecil. "Kaki-Tak-Begitu-Kecil." 23 00:01:20,959 --> 00:01:22,876 Ada perbezaan 24 hingga 48 jam lalu? 24 00:01:23,584 --> 00:01:26,918 Rasanya tidak. Semalam… 25 00:01:30,584 --> 00:01:32,001 Saya mahu tahu jantina. 26 00:01:33,709 --> 00:01:36,334 Awak boleh beritahu saya. Beritahu saja. 27 00:01:37,168 --> 00:01:39,418 Awak ada alami kekejangan? Pendarahan? 28 00:01:39,501 --> 00:01:40,501 Tiada. 29 00:01:45,876 --> 00:01:48,084 Di mana denyut nadinya? Sepatutnya ada. 30 00:01:48,668 --> 00:01:50,626 - Apa yang awak nampak? - Erin. 31 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 Tiada apa-apa. 32 00:01:54,043 --> 00:01:57,001 Saya tak dapat lihat apa-apa. 33 00:01:57,084 --> 00:01:59,418 Tiada apa di sini. 34 00:02:01,376 --> 00:02:02,543 Saya tak faham. 35 00:02:04,126 --> 00:02:05,918 Tiada apa di dalam rahim awak. 36 00:02:09,334 --> 00:02:12,209 Saya tak faham. 37 00:02:12,293 --> 00:02:15,418 Di awal minggu, mungkin berlaku keguguran tanpa disedari, 38 00:02:15,501 --> 00:02:18,043 tapi awak sudah agak lama, awak patut… 39 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 Ia sangat mudah diketahui. 40 00:02:21,376 --> 00:02:22,209 Keguguran? 41 00:02:22,293 --> 00:02:24,084 Awak bukan orang pertama 42 00:02:24,168 --> 00:02:27,001 melalui perkara ini dan mungkin melupakannya, Erin? 43 00:02:27,084 --> 00:02:28,668 Tapi tiada apa… 44 00:02:29,834 --> 00:02:33,501 - Saya sangat bersimpati. - Tidak, saya tak keguguran. 45 00:02:34,668 --> 00:02:37,168 Tiada apa yang boleh saya buat. 46 00:02:37,251 --> 00:02:40,501 Kita boleh buat panel darah dan hantar ke makmal, 47 00:02:41,584 --> 00:02:43,668 tapi nampaknya awak keguguran. 48 00:02:44,251 --> 00:02:46,084 - Awak pasti keguguran. - Tidak. 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,751 Di mana bayi saya? 50 00:02:50,126 --> 00:02:52,959 Saya akan hubungi kawan sekerja saya di tanah besar. 51 00:02:53,043 --> 00:02:54,459 Dia seorang kaunselor. 52 00:02:54,543 --> 00:02:55,793 Di mana bayi saya? 53 00:03:07,751 --> 00:03:11,668 GEREJA KATOLIK ST. PATRICK DITUBUHKAN PADA TAHUN 1824 54 00:03:11,751 --> 00:03:17,793 PERHIMPUNAN DIBATALKAN HARI INI 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 Apa khabar dia? 56 00:03:32,418 --> 00:03:33,376 Tak pasti. 57 00:03:33,459 --> 00:03:35,709 PENGUBAHSUAIAN SELESAI DI GEREJA ST. PATRICK 58 00:03:35,793 --> 00:03:37,334 Sukar dipercayai, bukan? 59 00:03:38,043 --> 00:03:40,334 Sudah bertahun saya melihat gambar lama 60 00:03:40,418 --> 00:03:44,334 tapi saya tak pernah melihat dirinya sebegini. 61 00:03:44,418 --> 00:03:45,501 Tak pernah jelas. 62 00:03:46,126 --> 00:03:47,918 Nampaknya konteks itu penting. 63 00:03:48,001 --> 00:03:51,543 Mengagumkan bagaimana ia tersorok dari pandangan kita, bukan? 64 00:03:52,084 --> 00:03:54,293 Dolly dan Wade sudah pulang ke rumah? 65 00:03:55,584 --> 00:03:58,543 Bagus. Mereka perlu tidur. Kita perlu tidur. 66 00:03:59,293 --> 00:04:00,376 Hari baru bermula. 67 00:04:01,001 --> 00:04:04,709 Bagaimana keadaan dia? Adakah dia demam? Adakah dia makan? 68 00:04:06,501 --> 00:04:10,959 Saya tak mendekatinya. 69 00:04:11,043 --> 00:04:11,959 Yang lain pun sama. 70 00:04:12,543 --> 00:04:13,918 Kami bertiga, 71 00:04:15,459 --> 00:04:17,834 sebenarnya sangat ketakutan. 72 00:04:18,543 --> 00:04:19,501 Takut? 73 00:04:26,543 --> 00:04:27,959 Paderi? 74 00:04:29,293 --> 00:04:33,043 Ya Tuhan! Kenapa begitu gelap di dalam bilik ini? 75 00:04:33,709 --> 00:04:35,793 Awak sudah bangun dan buat sesuatu. 76 00:04:36,543 --> 00:04:39,501 Tuhan mendengar doa saya. Saya sangat risaukan awak. 77 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 Maaf. Ia menyakitkan mata saya. 78 00:04:44,418 --> 00:04:45,376 Tak apa. 79 00:04:46,709 --> 00:04:48,418 - Malam yang mencabar. - Ya. 80 00:04:48,501 --> 00:04:50,001 Malam yang mencabar. 81 00:04:50,084 --> 00:04:55,293 Saya buat sup halia ayam yang ibu saya selalu buat ketika saya sakit. 82 00:04:55,376 --> 00:04:58,334 Awak sangat baik. Saya kelaparan. 83 00:04:58,418 --> 00:05:01,876 Saya tak pernah lapar sebegini. 84 00:05:02,459 --> 00:05:03,543 Ia masuk akal. 85 00:05:04,043 --> 00:05:08,793 Kelaparan selepas perjalanan jauh, pengembaraan awak sangat mencabar. 86 00:05:09,376 --> 00:05:10,543 Itu sudah pasti. 87 00:05:10,626 --> 00:05:13,084 Ada beberapa insan terpilih seperti awak. 88 00:05:14,001 --> 00:05:17,334 Balu kepada anak Nain, anak perempuan Jairus, Lazarus. 89 00:05:18,209 --> 00:05:21,834 Jesus Christ juga ambil tiga hari di jalan yang sama, 90 00:05:21,918 --> 00:05:23,668 dan awak tak sampai tiga minit. 91 00:05:24,459 --> 00:05:26,918 - Awak batalkan perhimpunan? - Ya. 92 00:05:27,001 --> 00:05:30,751 Sturge menunggu di gereja menjelaskan kepada mereka yang tak tahu. 93 00:05:32,001 --> 00:05:33,709 Awak sudah nampak lebih sihat, 94 00:05:33,793 --> 00:05:36,876 saya harap awak bersedia esok jika awak cukup makan. 95 00:05:37,959 --> 00:05:39,459 Tapi awak perlu makan. 96 00:05:41,501 --> 00:05:43,793 Saya akan makan. Tapi bukan sekarang. 97 00:05:53,043 --> 00:05:54,668 Mungkin pemeriksaan ringkas. 98 00:05:54,751 --> 00:05:56,376 - Telefon Dr. Gunning… - Tak. 99 00:05:56,459 --> 00:05:59,626 Tak perlu buat masa sekarang. Saya rasa… 100 00:06:00,584 --> 00:06:06,293 Saya rasa apa yang berlaku ialah atas dasar kepercayaan, bukan sains, 101 00:06:06,376 --> 00:06:10,084 jadi saya tak mahu sangsikan pemikiran dengan keraguan. 102 00:06:11,709 --> 00:06:14,501 Awak seorang wanita dengan kepercayaan tinggi, Bev. 103 00:06:16,834 --> 00:06:20,334 Saya sentiasa mencuba. Saya diberkati sebab awak perasan. 104 00:06:21,126 --> 00:06:23,751 Saya mahu beritahu awak sesuatu. 105 00:06:38,959 --> 00:06:39,876 Sesuatu… 106 00:06:42,126 --> 00:06:45,293 sedang berlaku, bergolak dalam diri saya. 107 00:06:47,334 --> 00:06:48,876 Saya masih ingat ketika muda, 108 00:06:50,334 --> 00:06:55,334 saya alami masa pembesaran rohani yang hebat. 109 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 Tapi itu cuma… 110 00:06:58,876 --> 00:07:01,334 Ia bukan seperti ini. 111 00:07:02,043 --> 00:07:03,668 Seperti saya rasa Tuhan… 112 00:07:06,293 --> 00:07:07,543 bergerak dalam diri saya. 113 00:07:10,126 --> 00:07:11,376 Menakjubkan. 114 00:07:20,293 --> 00:07:22,001 Saya rasa saya patut bersendiri 115 00:07:23,168 --> 00:07:24,418 sepanjang hari ini. 116 00:07:25,626 --> 00:07:26,459 Untuk berdoa. 117 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 Dolly dan Wade orang baik. 118 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 Boleh menyimpan rahsia. 119 00:07:53,918 --> 00:07:58,334 Sturge akan menjawab panggilan, menjadi pengikut yang baik untuk awak. 120 00:07:58,418 --> 00:08:00,293 Dia cuma perlu sedikit bimbingan. 121 00:08:00,376 --> 00:08:03,251 Kita boleh rahsiakan hal ini buat sementara. 122 00:08:05,501 --> 00:08:06,709 Tapi, Monsignor… 123 00:08:09,084 --> 00:08:10,251 kita perlu tunjuk. 124 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 Beritahu mereka siapa awak. 125 00:08:15,043 --> 00:08:17,126 Jangan bersembunyi di bawah busyel. 126 00:08:17,209 --> 00:08:18,334 Ia ibarat cerita, 127 00:08:18,418 --> 00:08:22,959 sangat penting sehingga ia ditulis oleh Matthew, Mark dan Luke. 128 00:08:23,959 --> 00:08:25,959 Kami akan buat apa yang awak mahu. 129 00:08:26,834 --> 00:08:29,251 Tak apa jika awak rasa mereka belum bersedia. 130 00:08:29,959 --> 00:08:33,001 Jesus perlahan-lahan dedah diri selepas kebangkitan, 131 00:08:33,084 --> 00:08:37,209 ia akan menjadi pendedahan yang hebat 132 00:08:37,293 --> 00:08:42,834 jika mereka tahu Monsignor Pruitt dipulihkan oleh malaikat Tuhan. 133 00:08:44,084 --> 00:08:45,043 Fikir tentangnya. 134 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Ia sudah pasti. 135 00:08:48,168 --> 00:08:49,501 Tuhan menentukan masa. 136 00:08:52,334 --> 00:08:54,001 Tiada jenis yang lain, bukan? 137 00:09:38,418 --> 00:09:39,876 Terima kasih atas bantuan. 138 00:09:39,959 --> 00:09:42,293 Saya rasa ayah tak perlukan bantuan. 139 00:09:42,376 --> 00:09:44,251 Ayah kembali dan sihat. 140 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Mungkin. 141 00:09:46,418 --> 00:09:48,459 Sebab itu Warren boleh ambil cuti? 142 00:09:49,376 --> 00:09:50,959 Tak juga. 143 00:09:53,126 --> 00:09:56,251 Ayah fikir mungkin kita berdua boleh bercakap, 144 00:09:56,959 --> 00:09:58,043 secara peribadi. 145 00:10:02,959 --> 00:10:03,876 Okey. 146 00:10:04,918 --> 00:10:07,126 Ayah buat pengakuan beberapa hari lepas, 147 00:10:07,668 --> 00:10:12,626 dan paderi menggalakkan ayah bercakap dengan kamu tentang beberapa perkara. 148 00:10:14,168 --> 00:10:15,626 Jadi inilah dia. 149 00:10:17,459 --> 00:10:21,209 Mungkin ayah menaruh sedikit rasa geram terhadap kamu. 150 00:10:24,334 --> 00:10:25,293 Okey? 151 00:10:27,084 --> 00:10:29,209 Ayah fikir ia cuma perselisihan biasa. 152 00:10:29,293 --> 00:10:31,001 Ayah tak tersinggung ketika itu, 153 00:10:31,918 --> 00:10:35,043 kamu berlagak seperti ini semua tak bernilai untuk kamu. 154 00:10:35,126 --> 00:10:36,334 Tak, bukan begitu. 155 00:10:36,418 --> 00:10:38,793 Kamu berlagak seperti itu. 156 00:10:39,793 --> 00:10:41,209 Kemudian kamu menghilang. 157 00:10:42,584 --> 00:10:45,834 Ayah tak tahu mahu beritahu orang tentang kerja kamu. 158 00:10:45,918 --> 00:10:48,834 Apa yang ayah tahu tentang pelepas dan apa-apa lagi? 159 00:10:48,918 --> 00:10:49,834 Syarikat pemula. 160 00:10:51,001 --> 00:10:52,709 Ayah geram tentang itu juga. 161 00:10:53,876 --> 00:10:58,334 Seperti tak berbaloi untuk kamu jelaskan kepada ayah yang bodoh ini 162 00:10:58,418 --> 00:11:00,334 tentang apa yang kamu buat di sana. 163 00:11:00,418 --> 00:11:02,751 Saya cuba terangkan, tapi tak berjaya. 164 00:11:02,834 --> 00:11:04,334 Ayah tak peduli Internet, 165 00:11:04,418 --> 00:11:05,959 tentang teknologi atau apa… 166 00:11:06,043 --> 00:11:07,501 Paling utama ialah… 167 00:11:09,668 --> 00:11:11,793 Ayah sudah ada rasa geram dalam hati. 168 00:11:12,834 --> 00:11:14,043 Yang tak patut ada. 169 00:11:18,376 --> 00:11:19,334 Tak patut ada. 170 00:11:22,501 --> 00:11:24,251 Kemudian perkara lain berlaku. 171 00:11:25,168 --> 00:11:26,751 Ayah berasa sangat geram. 172 00:11:28,584 --> 00:11:31,959 Bukan hanya malu atau keaiban tentang semua itu, 173 00:11:34,168 --> 00:11:37,293 tapi juga wang yang perlu untuk bayaran guaman kamu. 174 00:11:38,626 --> 00:11:42,959 Kos sara hidup kamu bersama kami sekarang. Seorang dewasa. 175 00:11:43,043 --> 00:11:45,251 Saya gembira kita berbincang hal ini. 176 00:11:45,334 --> 00:11:46,418 Biar ayah habiskan. 177 00:11:47,834 --> 00:11:49,543 Ayah tahu ayah patut bersyukur. 178 00:11:50,709 --> 00:11:53,418 Bersyukur anak ayah dapat pulang dan bebas. 179 00:11:53,501 --> 00:11:56,251 Tuhan tahu betapa bersyukurnya ibu kamu. 180 00:11:58,376 --> 00:12:02,709 Anak-anak tak buat seperti apa yang kamu buat secara sendirinya, 181 00:12:02,793 --> 00:12:06,334 melainkan salah satu ibu bapa mereka telah gagal mendidik. 182 00:12:06,418 --> 00:12:09,501 Ibu kamu sangat baik, ia pasti salah ayah. 183 00:12:11,293 --> 00:12:12,918 Ayah minta maaf, nak. 184 00:12:14,459 --> 00:12:15,918 Untuk apa saja salah ayah. 185 00:12:22,334 --> 00:12:23,376 Ayah sayang kamu. 186 00:12:24,543 --> 00:12:25,626 Benar-benar sayang. 187 00:12:29,459 --> 00:12:31,959 Cuma ia sukar untuk ayah… 188 00:12:34,126 --> 00:12:36,543 Sukar untuk tunjukkan apabila kamu di sini. 189 00:12:38,584 --> 00:12:40,334 Jadi ayah minta maaf. Itu saja. 190 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Kita patut pulang. 191 00:12:49,209 --> 00:12:50,501 Sebelum terlalu lewat. 192 00:13:12,293 --> 00:13:13,418 Apa yang kamu buat? 193 00:13:14,043 --> 00:13:16,543 Ibu bangun sekali lagi. 194 00:13:17,418 --> 00:13:18,751 Rasa mahu berjalan. 195 00:13:19,668 --> 00:13:22,001 - Mari buat sekali lagi. - Okey. 196 00:13:22,084 --> 00:13:23,834 Apa kerja rumah yang ibu buat? 197 00:13:23,918 --> 00:13:29,876 Ibu pastikan rumah bersih dan sentiasa membasuh pinggan. 198 00:13:29,959 --> 00:13:32,543 Apa ibu dan kawan-kawan buat untuk berseronok? 199 00:13:32,626 --> 00:13:34,918 Tidak banyak untuk dibuat di Crock Pot. 200 00:13:35,626 --> 00:13:37,001 Masih begitu nampaknya. 201 00:13:38,584 --> 00:13:43,584 Tapi Uppards untuk minum alkohol dan lelaki. 202 00:13:43,668 --> 00:13:45,043 Apa nama ayah saya? 203 00:13:47,584 --> 00:13:48,459 Ibu? 204 00:13:49,126 --> 00:13:51,668 Nama ayah kamu ialah George. 205 00:13:51,751 --> 00:13:52,876 Apa pekerjaannya? 206 00:13:53,543 --> 00:13:57,626 Dia seorang nelayan yang kemudiannya dipanggil menyertai tentera laut. 207 00:13:57,709 --> 00:13:58,793 Tempat berjumpa? 208 00:13:59,584 --> 00:14:02,293 Kami berjumpa di sebuah tarian di tanah besar. 209 00:14:02,376 --> 00:14:03,334 Siapakah saya? 210 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Kamulah dunia ibu. 211 00:14:07,709 --> 00:14:09,168 Jiwa dan raga ibu. 212 00:14:10,376 --> 00:14:11,834 Anak ibu, Sarah. 213 00:14:12,918 --> 00:14:13,834 Seorang doktor. 214 00:14:15,626 --> 00:14:19,918 Kamu mahu secawan teh? Ibu mahu pergi buat teh. 215 00:14:51,251 --> 00:14:53,959 Saya mahu kemas barangnya semenjak saya kembali. 216 00:14:55,918 --> 00:14:58,209 Tak dapat mula tanpa sebarang sebab. 217 00:14:59,834 --> 00:15:02,626 Minggu menjadi bulan, ia tak pernah jadi keutamaan. 218 00:15:02,709 --> 00:15:06,209 Hari ini saya mengemas dua bilik dan separuh loteng. 219 00:15:07,834 --> 00:15:09,334 Buat apa awak perlu buat. 220 00:15:17,876 --> 00:15:20,709 Kebanyakan orang menjahit petikan ayat-ayat Injil. 221 00:15:22,209 --> 00:15:23,209 Tapi ibu saya… 222 00:15:24,251 --> 00:15:28,584 Ibu saya memilih petikan daripada Lamentations. 223 00:15:28,668 --> 00:15:31,084 LIHAT JIKA ADA KESEDIHAN - LAMENTATIONS 1:12 224 00:15:31,168 --> 00:15:32,918 Sejenis kasihan diri sendiri 225 00:15:33,001 --> 00:15:35,418 untuk kenal pasti kemusnahan Baitulmuqaddis. 226 00:15:43,251 --> 00:15:45,543 Kami bela burung ketika saya kecil. 227 00:15:46,751 --> 00:15:47,751 Burung merpati. 228 00:15:49,501 --> 00:15:51,168 Ibu habiskan masa berminggu 229 00:15:51,251 --> 00:15:54,543 untuk membina sangkar burung di luar tingkap dapur. 230 00:15:55,668 --> 00:15:57,709 Memesan merpati dari tanah besar. 231 00:15:58,626 --> 00:15:59,959 Apabila mereka tiba, 232 00:16:00,043 --> 00:16:03,084 perkara pertama dia buat ialah mengklip sayap mereka. 233 00:16:05,834 --> 00:16:08,876 Ketika dia panggil saya yang berumur tujuh tahun, 234 00:16:11,001 --> 00:16:14,334 dia suruh saya pegang mereka ketika dia lakukannya. 235 00:16:16,043 --> 00:16:20,001 Saya tanya dia dan dia berkata, "Supaya mereka tidak terbang pergi." 236 00:16:20,668 --> 00:16:22,043 Dia beritahu saya. 237 00:16:22,126 --> 00:16:25,626 Ketika itu saya masih lagi anaknya berusia tujuh tahun. 238 00:16:26,543 --> 00:16:27,376 Dia berkata, 239 00:16:28,918 --> 00:16:31,334 "Sayap semua orang diklip pada suatu masa." 240 00:16:32,668 --> 00:16:34,751 Saya tanya soalan seterusnya. 241 00:16:34,834 --> 00:16:38,543 Itu sahaja soalan budak-budak akan tanya apabila dengar begitu. 242 00:16:38,626 --> 00:16:41,876 Saya kata, "Ibu, adakah sayap ibu diklip?" 243 00:16:43,459 --> 00:16:45,459 Dia berkata, "Ya, sudah tentu." 244 00:16:46,084 --> 00:16:47,084 "Hari kamu lahir." 245 00:16:55,084 --> 00:16:58,876 Dia memegang pengetip itu dan saya memegang burung di tangan. 246 00:17:00,043 --> 00:17:04,126 Ia mendekut dalam tapak tangan dan berdengkur seperti kucing. 247 00:17:04,209 --> 00:17:06,043 Ia percaya kepada saya. 248 00:17:07,126 --> 00:17:09,918 Saya merasa sesuatu dan melepaskannya pergi. 249 00:17:13,418 --> 00:17:14,751 Kemudian dia pukul saya. 250 00:17:18,709 --> 00:17:20,043 Perwatakannya berubah. 251 00:17:22,334 --> 00:17:26,626 Mabuk, menjerit, memukul, sesuatu yang lebih nuansa, 252 00:17:26,709 --> 00:17:31,168 sesuatu pasif-agresif, tapi mesej di sebaliknya sangat jelas. 253 00:17:33,584 --> 00:17:35,084 Saya merosakkan hidupnya. 254 00:17:37,834 --> 00:17:38,876 Tapi Kaki Kecil? 255 00:17:40,876 --> 00:17:43,751 Bayi itu menyelamatkan saya. 256 00:17:46,543 --> 00:17:48,959 Sebab saya buat apa yang saya rancang. 257 00:17:49,043 --> 00:17:52,209 Saya lari ketika berusia 16 tahun. Saya mahu jadi pelakon. 258 00:17:52,293 --> 00:17:55,584 Jadi bintang terkenal. Saya mengembara dan hidup. 259 00:17:55,668 --> 00:17:58,543 Ketika saya terjaga dan tiada lagi pengaruh dadah, 260 00:17:58,626 --> 00:18:01,126 saya dah mengahwini orang seperti ibu saya. 261 00:18:02,459 --> 00:18:04,751 Mulanya lelaki itu manja, bertukar kejam. 262 00:18:05,418 --> 00:18:06,834 Dia mabuk sepanjang masa. 263 00:18:06,918 --> 00:18:10,209 Kemudian dia memukul saya. Saya sudah kenal postur itu. 264 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 Saya pasti bersamanya. 265 00:18:14,251 --> 00:18:15,876 Saya pasti mati di rumah itu. 266 00:18:18,543 --> 00:18:21,668 Suatu hari saya bangun dan rasa berbeza. Saya rasa sakit. 267 00:18:23,793 --> 00:18:25,126 Saya ambil ujian. 268 00:18:26,334 --> 00:18:31,126 Saya nampak tanda tambah kecil itu, dan saya hanya mampu merenung. 269 00:18:32,543 --> 00:18:36,251 Saya kemas beg saya dan tak menoleh ke belakang lagi. 270 00:18:38,501 --> 00:18:40,043 Dia menyelamatkan saya. 271 00:18:40,793 --> 00:18:42,334 Sekarang dia juga hilang. 272 00:18:43,959 --> 00:18:45,668 Bagaimana ia boleh berlaku? 273 00:18:50,793 --> 00:18:51,751 Saya pernah… 274 00:18:55,209 --> 00:18:56,043 bermimpi. 275 00:18:58,084 --> 00:19:01,084 Mimpi berulang yang saya alami sejak masuk penjara. 276 00:19:02,668 --> 00:19:04,668 Saya terapung di tengah-tengah teluk. 277 00:19:04,751 --> 00:19:07,834 Di tengah-tengah air. Berwarna kelabu. 278 00:19:07,918 --> 00:19:09,084 Air pagi. 279 00:19:09,168 --> 00:19:12,709 Langit mula bercahaya ketika matahari mahu terbit. 280 00:19:13,501 --> 00:19:16,959 Jika saya boleh tunjuk bahagian depan bot, 281 00:19:18,334 --> 00:19:21,959 cari angin atau pendayung, dayung menggunakan tangan jika perlu, 282 00:19:22,043 --> 00:19:24,251 ke pantai yang berbeza. 283 00:19:25,126 --> 00:19:26,251 Mulakan hidup baru. 284 00:19:28,001 --> 00:19:29,751 Mimpi tamat semasa matahari terbit. 285 00:19:30,834 --> 00:19:32,084 Sentiasa. 286 00:19:32,584 --> 00:19:34,709 Tak pernah melepasi matahari terbit itu. 287 00:19:37,084 --> 00:19:39,709 Bahagian yang saya dapat lihat dengan jelas. 288 00:19:41,834 --> 00:19:45,918 Bahagian itu benar, tapi selainnya, bagaimana untuk teruskan kehidupan? 289 00:19:46,001 --> 00:19:47,334 Itu saya tak dapat lihat. 290 00:19:49,043 --> 00:19:50,376 Semakin banyak saya mimpi, 291 00:19:50,459 --> 00:19:53,793 semakin saya tahu ia tak berpihak kepada saya. 292 00:19:56,793 --> 00:19:58,459 Saya takkan tinggalkan pulau ini. 293 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 Saya sudah tahu. 294 00:20:01,834 --> 00:20:04,751 Apa pun harapan yang saya impikan, 295 00:20:06,459 --> 00:20:08,709 atau apa saya beritahu ibu atau bapa saya. 296 00:20:10,668 --> 00:20:11,751 Saya tahu. 297 00:20:13,334 --> 00:20:14,501 Tapi awak… 298 00:20:17,543 --> 00:20:18,668 Boleh buat apa saja. 299 00:20:20,668 --> 00:20:22,126 Awak sentiasa boleh. 300 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 Berdoa dengan saya? 301 00:20:32,709 --> 00:20:33,709 Ya. 302 00:20:35,709 --> 00:20:36,834 Tolonglah, Tuhan. 303 00:20:40,293 --> 00:20:41,751 Bantu saya faham. 304 00:20:47,501 --> 00:20:48,584 Belas kasihan. 305 00:20:50,626 --> 00:20:53,168 Tolong beri belas kasihan ke atas kami. 306 00:20:54,418 --> 00:20:58,084 Kesedihan kami terlalu banyak. 307 00:21:01,043 --> 00:21:01,918 Belas kasihan. 308 00:21:08,001 --> 00:21:10,501 Tuhan kami yang berada di Syurga… 309 00:21:10,584 --> 00:21:12,168 Maha Suci nama-Mu. 310 00:21:12,251 --> 00:21:16,959 Kerajaan-Mu datang, Kehendak-Mu dilaksanakan, di Bumi dan juga di Syurga. 311 00:21:17,501 --> 00:21:20,168 Berikan roti harian kami dan maafkan kami 312 00:21:20,251 --> 00:21:22,584 seperti kami maafkan orang mengganggu kami. 313 00:21:22,668 --> 00:21:25,543 Jangan bawa kami kepada godaan, tapi… 314 00:21:36,834 --> 00:21:38,668 Jauhi kami dari kejahatan. Amin. 315 00:21:40,251 --> 00:21:44,001 Sanjung Mary, penuh keberkatan, Tuhan bersamamu, dirimu dirahmati… 316 00:22:54,626 --> 00:22:55,668 Dirimu dirahmati. 317 00:22:56,834 --> 00:22:59,251 Hasil rahimmu yang dirahmati, Jesus. 318 00:23:03,168 --> 00:23:04,751 Mary Suci, Ibu kepada Tuhan, 319 00:23:06,626 --> 00:23:08,043 berdoa untuk kami, pendosa… 320 00:23:08,126 --> 00:23:10,959 Ketika saat kematian kami. Amin. 321 00:23:11,793 --> 00:23:14,626 BIR MILWAUKEE LAMA 322 00:23:17,334 --> 00:23:18,459 Tak guna. 323 00:23:19,376 --> 00:23:21,209 Tolonglah. 324 00:23:22,168 --> 00:23:23,084 Hei, Joe. 325 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 Syerif. Apa khabar hari ini? 326 00:23:26,209 --> 00:23:27,209 Saya okey. 327 00:23:27,918 --> 00:23:29,084 Hari masih muda. 328 00:23:30,543 --> 00:23:32,126 Bagaimana malam saya, Joe? 329 00:23:32,793 --> 00:23:34,834 Tak guna, kenapa saya harus tahu? 330 00:23:37,084 --> 00:23:38,043 Awak okey? 331 00:23:38,126 --> 00:23:43,043 Saya sedang berusaha. 332 00:23:47,084 --> 00:23:48,209 Tak guna. 333 00:24:13,209 --> 00:24:14,876 Sejak hari ini, berada di sisiku, 334 00:24:16,543 --> 00:24:17,834 menyinari dan melindungi, 335 00:24:19,334 --> 00:24:20,584 memerintah dan membimbing. 336 00:24:21,418 --> 00:24:24,709 Malaikat Tuhan, penjagaku, 337 00:24:25,293 --> 00:24:27,876 cinta Tuhan telah membawaku ke sini. 338 00:24:28,668 --> 00:24:30,459 Sejak hari ini, di sisiku, 339 00:24:31,793 --> 00:24:33,709 sinar dan lindung, perintah dan bimbing. 340 00:24:34,293 --> 00:24:35,876 Malaikat Tuhan, penjagaku, 341 00:24:36,834 --> 00:24:38,584 cinta Tuhan membawaku ke sini. 342 00:24:39,251 --> 00:24:42,376 Berada di sisiku, sinar, lindung, perintah, bimbing. 343 00:24:43,376 --> 00:24:45,209 Malaikat Tuhan, penjagaku, 344 00:24:46,668 --> 00:24:48,793 cinta Tuhan membawaku ke sini. 345 00:24:48,876 --> 00:24:51,834 Berada di sisiku, sinar, lindung, perintah, bimbing. 346 00:24:53,251 --> 00:24:54,751 Malaikat Tuhan, penjagaku. 347 00:24:56,584 --> 00:24:57,501 Paderi Paul. 348 00:24:57,584 --> 00:25:01,626 Hai. Maaf datang lewat malam. Saya tak sihat, berkurung sepanjang hari. 349 00:25:01,709 --> 00:25:06,751 Sekarang saya sudah sihat, mungkin saya boleh buat misa untuk ibu awak. 350 00:25:16,334 --> 00:25:17,251 John? 351 00:25:22,626 --> 00:25:24,918 Sarah benarkan saya masuk. Dia kata awak… 352 00:25:28,084 --> 00:25:29,584 Awak semakin baik. 353 00:25:30,459 --> 00:25:34,293 Bagaimana? 354 00:25:34,376 --> 00:25:37,251 "Sejujurnya, jika kamu percaya dan tak meragui, 355 00:25:37,334 --> 00:25:40,959 walaupun kamu kata kepada gunung untuk diangkat 356 00:25:41,043 --> 00:25:44,501 dan dibuang ke laut, ia akan terjadi." 357 00:25:45,709 --> 00:25:47,459 Dengan Tuhan, segalanya mungkin. 358 00:26:03,876 --> 00:26:05,709 Saya sangka ia hanya mimpi. 359 00:26:08,293 --> 00:26:11,418 Apabila nampak awak di sisi katil saya. 360 00:26:13,834 --> 00:26:15,293 Sangat muda. 361 00:26:19,293 --> 00:26:21,001 Mungkin ia hanya mimpi. 362 00:26:22,793 --> 00:26:25,001 Jika benar, kita semua sedang bermimpi. 363 00:26:26,626 --> 00:26:27,626 Kita semua. 364 00:26:30,043 --> 00:26:33,501 Begitu banyak saya mahu beritahu awak! 365 00:26:37,168 --> 00:26:38,168 Tapi… 366 00:26:39,084 --> 00:26:43,418 Tapi misa awak dahulu. 367 00:26:44,668 --> 00:26:45,834 Penjamuan awak. 368 00:26:48,543 --> 00:26:53,001 Dengan nama Tuhan, Anak dan Roh Kudus. 369 00:26:58,418 --> 00:26:59,334 Amin. 370 00:27:03,001 --> 00:27:05,584 Saya sedar awak mungkin anggap saya bodoh. 371 00:27:06,959 --> 00:27:07,918 Tidak. 372 00:27:08,793 --> 00:27:10,168 Awak berdoa bersama saya, 373 00:27:11,293 --> 00:27:12,584 saya hargainya. 374 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 Tapi awak tak… 375 00:27:16,959 --> 00:27:19,459 Awak tak mempercayai apa-apa. 376 00:27:20,459 --> 00:27:21,459 Saya faham ia. 377 00:27:23,251 --> 00:27:25,876 Saya tahu. Tarikan dan ketenangannya. 378 00:27:27,459 --> 00:27:29,126 Semua yang berlaku ada sebab. 379 00:27:29,209 --> 00:27:31,751 Ada kebaikan dalam semua. Ada rancangan. 380 00:27:36,418 --> 00:27:37,668 Entahlah. 381 00:27:39,959 --> 00:27:44,251 Saya cuma hidup dalam konflik 382 00:27:44,834 --> 00:27:46,876 dengan kewujudan Tuhan yang mengasihi. 383 00:27:48,668 --> 00:27:49,793 Apa pendapat awak? 384 00:27:50,418 --> 00:27:53,293 - Awak rasa saya delusi? - Tidak. 385 00:27:55,709 --> 00:27:57,959 - Awak rasa saya lurus. - Tidak. 386 00:27:59,376 --> 00:28:00,626 Tidak, saya rasa… 387 00:28:02,959 --> 00:28:04,459 Saya rasa kita semua mahu… 388 00:28:06,626 --> 00:28:09,751 untuk ada sesuatu sebab. 389 00:28:11,043 --> 00:28:15,001 Untuk segalanya. Keadilan dan ketenangan apabila kita mati. 390 00:28:15,084 --> 00:28:18,459 Itu sebabnya ada agama. Itulah segala persoalannya. 391 00:28:19,751 --> 00:28:20,959 Memang betul. 392 00:28:22,543 --> 00:28:24,084 Apa berlaku jika kita mati? 393 00:28:24,168 --> 00:28:25,834 Apa yang berlaku? 394 00:28:25,918 --> 00:28:27,209 Apa pendapat awak? 395 00:28:28,668 --> 00:28:30,501 Apa berlaku jika kita mati, Riley? 396 00:28:32,543 --> 00:28:33,751 Saya tak tahu. 397 00:28:34,751 --> 00:28:37,584 Saya tak percaya orang yang beritahu kita, tapi… 398 00:28:41,251 --> 00:28:43,209 Pendapat saya sendiri. 399 00:28:44,126 --> 00:28:45,418 Beritahu pendapat awak. 400 00:28:46,418 --> 00:28:48,376 Apa berlaku apabila awak mati? 401 00:28:55,209 --> 00:28:56,334 Apabila saya mati… 402 00:28:59,709 --> 00:29:02,043 badan saya berhenti berfungsi. 403 00:29:03,418 --> 00:29:06,168 Tertutup. Semua serentak, atau perlahan-lahan, 404 00:29:06,251 --> 00:29:09,084 pernafasan terhenti, jantung berhenti berdegup. 405 00:29:10,376 --> 00:29:11,501 Kematian klinikal. 406 00:29:12,709 --> 00:29:16,751 Lebih kurang lima minit kemudian… 407 00:29:18,918 --> 00:29:20,334 sel otak saya mula mati. 408 00:29:24,834 --> 00:29:28,584 Sementara itu, sedang itu berlaku… 409 00:29:31,001 --> 00:29:34,001 mungkin otak saya melepaskan DMT yang banyak. 410 00:29:34,501 --> 00:29:37,626 Ia ubat psikedelik yang kita rembeskan ketika mimpi, jadi… 411 00:29:39,459 --> 00:29:40,376 Saya bermimpi. 412 00:29:42,168 --> 00:29:46,209 Saya bermimpi lebih besar dari sebelum ini, 413 00:29:46,293 --> 00:29:50,334 sebab itulah semuanya. Saki-baki DMT terakhir sekaligus. 414 00:29:50,418 --> 00:29:52,793 Neuron saya bergerak 415 00:29:52,876 --> 00:29:56,626 dan saya melihat pertunjukan bunga api memori dan imaginasi. 416 00:29:56,709 --> 00:29:59,751 Saya cuma berkhayal. 417 00:30:00,293 --> 00:30:05,126 Saya sangat berkhayal kerana minda saya sedang melalui semua memori. 418 00:30:05,209 --> 00:30:09,376 Jangka panjang dan pendek, mimpi dengan campuran memori, dan… 419 00:30:12,293 --> 00:30:13,501 ia persembahan terakhir. 420 00:30:15,751 --> 00:30:18,293 Mimpi untuk mengakhiri semua mimpi. 421 00:30:18,376 --> 00:30:24,251 Mimpi hebat terakhir ketika minda saya mengosongkan semuanya dan… 422 00:30:29,626 --> 00:30:30,543 Saya berhenti. 423 00:30:33,709 --> 00:30:38,751 Aktiviti otak saya berhenti dan tiada apa lagi yang tinggal. 424 00:30:41,001 --> 00:30:41,959 Tiada kesakitan. 425 00:30:44,459 --> 00:30:48,001 Tiada memori, kesedaran diri yang saya pernah… 426 00:30:51,126 --> 00:30:52,376 Menyakiti seseorang. 427 00:30:59,834 --> 00:31:01,334 Pernah membunuh seseorang. 428 00:31:05,084 --> 00:31:08,543 Semuanya menjadi seperti keadaan 429 00:31:09,709 --> 00:31:10,793 sebelum diri saya. 430 00:31:13,459 --> 00:31:17,376 Elektrik hilang dari otak saya sehingga ia cuma tisu mati. 431 00:31:19,084 --> 00:31:19,959 Daging. 432 00:31:21,793 --> 00:31:22,876 Dilupakan. 433 00:31:27,168 --> 00:31:29,876 Semua perkara yang menjadikan diri saya… 434 00:31:31,376 --> 00:31:34,751 Mikrob, bakteria dan berbilion perkara lain 435 00:31:34,834 --> 00:31:39,126 yang hidup dalam bulu mata, rambut, mulut, kulit saya 436 00:31:39,209 --> 00:31:41,501 perut dan pelbagai tempat lagi, mereka 437 00:31:43,251 --> 00:31:44,168 masih terus hidup. 438 00:31:46,376 --> 00:31:47,376 Dan makan. 439 00:31:53,209 --> 00:31:55,209 Saya melakukan tugas saya. 440 00:31:58,251 --> 00:31:59,543 Saya memberi kehidupan. 441 00:32:02,751 --> 00:32:03,876 Saya dipecahkan, 442 00:32:03,959 --> 00:32:07,876 dan bahagian terkecil saya diguna semula, 443 00:32:07,959 --> 00:32:09,959 dan saya di berbilion tempat lain. 444 00:32:10,043 --> 00:32:14,459 Atom saya dalam tanaman, serangga dan haiwan, 445 00:32:14,543 --> 00:32:17,126 dan saya seperti bintang di langit. 446 00:32:19,876 --> 00:32:23,834 Berada di situ dan kemudian tersebar ke serata kosmos. 447 00:32:37,168 --> 00:32:38,084 Giliran awak. 448 00:32:40,543 --> 00:32:42,043 Apa berlaku apabila awak mati? 449 00:32:45,043 --> 00:32:46,126 Pendapat sendiri? 450 00:32:47,584 --> 00:32:48,793 Pendapat awak sendiri. 451 00:32:53,543 --> 00:32:54,459 Tidak. 452 00:32:56,459 --> 00:32:57,543 Bukan pendapat saya. 453 00:32:59,834 --> 00:33:01,459 Bukan saya yang mati hari ini. 454 00:33:07,084 --> 00:33:08,418 Dia tak pernah bangun. 455 00:33:10,501 --> 00:33:13,043 Semasa dia hadir menjadi tubuh kecil itu, 456 00:33:14,543 --> 00:33:16,793 tubuh mula terbentuk, dia sedang tidur. 457 00:33:17,501 --> 00:33:19,293 Dia cuma tahu bermimpi. 458 00:33:22,084 --> 00:33:25,251 Dia hanya pernah bermimpi. Masih tiada nama. 459 00:33:27,168 --> 00:33:28,418 Dalam tidurnya, 460 00:33:29,834 --> 00:33:32,876 semangat itu baru menyala. 461 00:33:34,668 --> 00:33:38,001 Tuhan tak hantar dia untuk mengharungi kehidupan di dunia. 462 00:33:39,209 --> 00:33:40,251 Si kecil ini? 463 00:33:42,084 --> 00:33:43,584 Roh kecil istimewa ini… 464 00:33:45,501 --> 00:33:47,834 Tuhan biarkan dia tidur di sana. 465 00:33:50,959 --> 00:33:53,793 Tidur sebentar. Mimpi ringkas. 466 00:33:55,709 --> 00:33:57,876 Kemudian Dia memanggilnya semula. 467 00:33:59,376 --> 00:34:00,543 Jadi dia pun pulang. 468 00:34:01,168 --> 00:34:04,959 Sama seperti dia terapung turun, dia naik semula ke angkasa. 469 00:34:06,293 --> 00:34:08,251 Melepasi semua roh di atmosfera, 470 00:34:08,334 --> 00:34:12,084 melepasi semua bintang di langit hingga sampai ke cahaya terang. 471 00:34:15,543 --> 00:34:17,251 Untuk kali pertama… 472 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 dia mula bangun. 473 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Dia diselubungi dengan perasaan kasih sayang. 474 00:34:29,668 --> 00:34:32,251 Kasih sayang yang indah. Sudah tentu. 475 00:34:33,209 --> 00:34:34,418 Dia seorang yang suci. 476 00:34:36,751 --> 00:34:38,043 Tak pernah berdosa. 477 00:34:38,751 --> 00:34:41,626 Tak pernah menyakiti sesiapa, walaupun seekor semut. 478 00:34:42,418 --> 00:34:45,918 Dia tak keseorangan. Dia sudah kembali. 479 00:34:47,459 --> 00:34:49,209 Ada orang tak dikenalinya di sana, 480 00:34:49,293 --> 00:34:50,626 tapi mereka keluarga. 481 00:34:51,293 --> 00:34:56,293 Datuk dan moyangnya menyayangi dia. Mereka menamakan dia. 482 00:34:57,959 --> 00:35:00,543 Apabila Tuhan mencapai dan mencium dahinya, 483 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 ketika Dia menyebut namanya, dia membesar. 484 00:35:04,418 --> 00:35:05,459 Sekelip mata. 485 00:35:10,584 --> 00:35:11,668 Dia sangat sempurna. 486 00:35:14,959 --> 00:35:18,043 Badannya pada hari terbaik jika dia berada di Bumi. 487 00:35:18,626 --> 00:35:22,334 Usia yang sempurna. Kemuncak dirinya. 488 00:35:25,626 --> 00:35:27,834 Mereka beritahu dia tentang ibunya di Bumi, 489 00:35:27,918 --> 00:35:29,543 yang saya akan ke sana nanti. 490 00:35:32,668 --> 00:35:37,168 Dia gembira. Hanya kegembiraan selama-lamanya. 491 00:35:39,626 --> 00:35:40,751 Dia disayangi. 492 00:35:41,918 --> 00:35:43,418 Dia tak keseorangan. 493 00:35:48,084 --> 00:35:50,293 Itulah maksud apabila menyebut Syurga. 494 00:35:51,251 --> 00:35:56,543 Tiada rumah agam, sungai berlian, awan gebu atau sayap malaikat. 495 00:35:57,793 --> 00:35:59,001 Awak disayangi. 496 00:36:00,376 --> 00:36:01,584 Awak tak keseorangan. 497 00:36:08,251 --> 00:36:09,376 Itulah Tuhan. 498 00:36:11,001 --> 00:36:12,418 Itulah Syurga. 499 00:36:14,043 --> 00:36:16,584 Sebab itu kita harungi semua di… 500 00:36:19,168 --> 00:36:21,918 planet yang besar, biru dan menyedihkan ini. 501 00:36:26,459 --> 00:36:27,959 Saya akan ke sana nanti. 502 00:36:31,709 --> 00:36:33,209 Berjumpa ayah saya. 503 00:36:35,251 --> 00:36:36,626 Berjumpa nenek saya. 504 00:36:37,751 --> 00:36:42,543 Berjumpa anak perempuan saya, dia akan rasa gembira dan selamat. 505 00:36:45,334 --> 00:36:48,459 Saya akan lega dapat berjumpa dia. 506 00:36:57,834 --> 00:36:59,209 Saya berharap awak betul. 507 00:37:14,251 --> 00:37:16,918 Malaikat Tuhan, penjagaku, cintanya bawaku ke sini. 508 00:37:17,001 --> 00:37:20,501 Sejak disisiku, bersinar, lindung, perintah dan bimbing. 509 00:37:20,584 --> 00:37:23,334 Malaikat Tuhan, penjagaku, cintanya bawaku ke sini. 510 00:37:23,418 --> 00:37:26,168 Disisiku, sinar, lindung, perintah dan bimbing. 511 00:37:55,043 --> 00:37:56,543 Di mana awak? 512 00:38:04,876 --> 00:38:06,918 Kenapa awak tak datang? 513 00:38:09,501 --> 00:38:11,709 Malaikat Tuhan, penjagaku… 514 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Paderi? 515 00:38:41,918 --> 00:38:43,918 Maaf kerana mengganggu awak. 516 00:38:44,668 --> 00:38:45,668 Maafkan saya. 517 00:38:46,459 --> 00:38:47,751 Helo, Joe. 518 00:38:48,376 --> 00:38:52,418 - Helo. - Saya alami hari yang sukar. 519 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Tapi saya tak minum alkohol. 520 00:38:55,668 --> 00:38:56,918 Ya, itu sangat bagus. 521 00:38:57,001 --> 00:39:00,168 Ia sesuatu yang sukar. Awak cakap boleh singgah 522 00:39:01,126 --> 00:39:02,418 jika saya mahu… 523 00:39:03,376 --> 00:39:07,126 Jika saya bertambah serabut. Tapi awak sibuk. 524 00:39:07,209 --> 00:39:09,751 Langsung tidak. Masuklah. Duduk di sana. 525 00:39:13,334 --> 00:39:16,376 Saya pernah begitu. Saya tahu. 526 00:39:20,001 --> 00:39:21,126 Awak okey, Paderi? 527 00:39:23,209 --> 00:39:24,834 Sebenarnya, saya… 528 00:39:27,001 --> 00:39:31,001 saya tak begitu sihat hari ini, dan saya tak tahu nak buat apa. 529 00:39:39,793 --> 00:39:41,043 Sangat serupa, bukan? 530 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Mungkin awak anaknya. 531 00:39:50,334 --> 00:39:52,418 Ada khabar angin ketika saya kecil, 532 00:39:52,501 --> 00:39:55,876 dia tak hidup membujang. 533 00:39:55,959 --> 00:39:57,876 Siapa boleh salahkan dia? 534 00:39:57,959 --> 00:40:00,751 Siapa saya untuk menghakimi maksiatnya? 535 00:40:00,834 --> 00:40:02,001 Bukan saya. 536 00:40:03,709 --> 00:40:05,793 Bukan hal saya. 537 00:40:07,209 --> 00:40:08,918 Cogan kata saya seumur hidup. 538 00:40:10,959 --> 00:40:11,876 Saya… 539 00:40:13,168 --> 00:40:14,959 Saya akan jumpa awak esok di… 540 00:40:16,918 --> 00:40:19,668 - Perjumpaan itu. - Hei, Joe. Tunggu. 541 00:40:26,584 --> 00:40:28,876 Saya bangga dengan awak, Joe. 542 00:40:29,459 --> 00:40:30,418 Terima kasih. 543 00:40:31,709 --> 00:40:35,626 Maafkan saya. Saya tak sangka orang datang, tapi bangga dengan awak, 544 00:40:35,709 --> 00:40:38,584 saya lega awak jumpa kekuatan hari ini. 545 00:40:40,459 --> 00:40:42,043 Saya tahu dorongan nafsu itu. 546 00:40:43,501 --> 00:40:44,918 Kelaparan itu dan… 547 00:40:47,043 --> 00:40:49,543 Saya tahu sukar untuk melawannya. 548 00:40:50,793 --> 00:40:53,168 Saya bangga dengan awak. Tuhan juga. 549 00:40:54,793 --> 00:40:55,876 Terima kasih. 550 00:41:01,793 --> 00:41:03,668 Tuhan rahmati awak. 551 00:41:05,209 --> 00:41:07,168 Lebih baik daripada terlambat, bukan? 552 00:41:08,459 --> 00:41:09,459 Baiklah. 553 00:41:10,543 --> 00:41:12,834 - Tuhan rahmati awak. - Terima kasih. Saya… 554 00:41:13,959 --> 00:41:16,001 Saya mahu balik dulu. 555 00:41:18,584 --> 00:41:21,043 Saya balik dulu, okey? 556 00:41:21,793 --> 00:41:23,876 - Saya balik dulu. - Tuhan rahmati awak. 557 00:41:23,959 --> 00:41:25,709 Apa masalah awak? 558 00:41:27,709 --> 00:41:30,793 Apa masalah awak? Hentikannya! 559 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 Maafkan saya. 560 00:41:40,834 --> 00:41:41,793 Adakah awak… 561 00:41:42,793 --> 00:41:43,918 Awak tak apa-apa? 562 00:41:44,834 --> 00:41:45,793 Apa yang berlaku? 563 00:41:47,168 --> 00:41:49,668 Awak tak apa-apa? 564 00:42:11,001 --> 00:42:12,001 Apa? 565 00:42:57,876 --> 00:43:00,251 - Hai. - Hai. 566 00:43:06,418 --> 00:43:08,126 Saya bermimpi lagi semalam. 567 00:43:09,543 --> 00:43:12,543 - Mimpi di atas air? - Ya, mimpi itu. 568 00:43:13,918 --> 00:43:17,501 Kali ini ia sangat berbeza. Tahu itu kadangkala terjadi? 569 00:43:18,168 --> 00:43:19,876 Saya tak pernah ingat mimpi. 570 00:43:21,501 --> 00:43:22,668 Apa yang berbeza? 571 00:43:22,751 --> 00:43:23,668 Saya di dalam air, 572 00:43:25,084 --> 00:43:26,168 seperti biasa… 573 00:43:28,209 --> 00:43:30,043 menunggu matahari. Tapi kali ini… 574 00:43:38,584 --> 00:43:39,793 awak juga ada di situ. 575 00:43:42,084 --> 00:43:43,543 Apakah maksudnya itu? 576 00:43:50,959 --> 00:43:52,251 Saya patut pergi. 577 00:43:55,543 --> 00:43:57,126 Melainkan awak mahu teman. 578 00:43:59,334 --> 00:44:00,418 Gereja. 579 00:44:04,709 --> 00:44:06,626 Saya tak rasa mahu ke gereja. 580 00:44:08,293 --> 00:44:10,334 Saya mahu ke tanah besar. 581 00:44:12,126 --> 00:44:15,334 Bukan untuk mendapatkan pendapat kedua, tapi… 582 00:44:18,459 --> 00:44:19,793 Untuk pendapat kedua. 583 00:44:20,668 --> 00:44:22,001 Sudah tentu. 584 00:44:22,084 --> 00:44:25,043 Saya tak salahkan awak jika tak keluar rumah sebulan. 585 00:44:25,126 --> 00:44:26,126 Tiada siapa mahu. 586 00:44:29,084 --> 00:44:30,626 Awak boleh datang semula. 587 00:44:32,001 --> 00:44:32,918 Kemudian. 588 00:44:34,751 --> 00:44:35,834 Mungkin malam ini. 589 00:44:37,251 --> 00:44:40,251 Mungkin awak boleh datang malam ini. 590 00:44:43,376 --> 00:44:44,584 Saya boleh buat begitu. 591 00:44:46,418 --> 00:44:47,334 Okey. 592 00:45:14,043 --> 00:45:16,876 - Saya takkan buat Penjamuan. - Ayah tahu. 593 00:45:18,251 --> 00:45:19,251 Kamu tak boleh. 594 00:45:20,834 --> 00:45:23,209 Mereka tak benarkan sebab awak bukan Kristian. 595 00:45:23,293 --> 00:45:25,543 - Ayah. Kita sudah bincang. - Ayah tahu. 596 00:45:25,626 --> 00:45:27,084 - Ayah kata boleh… - Ya. 597 00:45:32,959 --> 00:45:33,834 Begini. 598 00:45:35,334 --> 00:45:36,959 Ayah faham kamu ingin tahu. 599 00:45:38,876 --> 00:45:42,876 Ayah takkan beritahu anak ayah untuk tak mencari Tuhan. 600 00:45:44,876 --> 00:45:46,084 Tapi, anakku… 601 00:45:46,959 --> 00:45:47,918 Ali. 602 00:45:49,751 --> 00:45:51,084 Kita sudah ada Dia. 603 00:45:52,626 --> 00:45:53,918 Terima kasih, ayah. 604 00:45:54,001 --> 00:45:58,376 Saya tahu ia tak mudah untuk ayah. Terima kasih. 605 00:46:42,959 --> 00:46:44,668 Kamu tak pulang semalam. 606 00:47:11,251 --> 00:47:12,084 Paderi! 607 00:47:14,084 --> 00:47:16,084 Paderi! Kami semua menunggu. 608 00:47:28,876 --> 00:47:31,126 Paderi, awak lambat hampir setengah jam… 609 00:47:47,876 --> 00:47:48,834 Okey. 610 00:48:08,501 --> 00:48:12,168 Saya tak tahu kenapa… 611 00:48:12,251 --> 00:48:16,001 Tak apa. Tak perlu kata apa-apa. Bukan kepada diri awak atau saya. 612 00:48:16,876 --> 00:48:17,959 Kita perlu… 613 00:48:28,709 --> 00:48:30,001 bersihkan diri awak. 614 00:48:31,126 --> 00:48:32,626 Bawa awak ke gereja. 615 00:48:37,209 --> 00:48:38,168 Okey. 616 00:48:40,876 --> 00:48:42,376 Ini masalahnya. 617 00:48:46,501 --> 00:48:47,584 Okey. 618 00:48:48,668 --> 00:48:50,293 Tuhan. Okey. 619 00:48:52,251 --> 00:48:54,543 Awak duduk di sini. 620 00:48:55,834 --> 00:48:57,626 Awak duduk sahaja di sini. 621 00:49:00,001 --> 00:49:01,668 Ini apa kita akan buat. 622 00:49:06,584 --> 00:49:08,626 Dia tak apa-apa. Semuanya okey. 623 00:49:25,584 --> 00:49:27,751 Maafkan saya. 624 00:49:28,418 --> 00:49:29,668 Selamat pagi. 625 00:49:29,751 --> 00:49:31,626 Saya sangat gembira melihat 626 00:49:31,709 --> 00:49:34,876 gereja ini penuh setiap hari. Moga diberkati Tuhan. 627 00:49:35,543 --> 00:49:39,418 Malangnya pada pagi ini, kita terpaksa… 628 00:49:42,584 --> 00:49:44,334 Kita terpaksa batalkan misa. 629 00:49:45,418 --> 00:49:48,543 Paderi Paul sedang pulih daripada sakit perut. 630 00:49:49,168 --> 00:49:50,418 Malang sekali. 631 00:49:50,501 --> 00:49:54,418 Saya terpaksa ikat dia dan baringkannya ke katil. 632 00:49:54,501 --> 00:49:57,168 Dia bersungguh mahu berada di sini. 633 00:49:57,251 --> 00:49:59,668 Dia akan kembali sihat tak lama lagi. 634 00:49:59,751 --> 00:50:03,084 Tapi untuk pagi ini, mungkin… 635 00:50:04,293 --> 00:50:06,834 Dolly Scarborough… 636 00:50:08,168 --> 00:50:09,251 Mari ke sini, Dolly. 637 00:50:10,334 --> 00:50:11,584 Mari ke atas sini. 638 00:50:11,668 --> 00:50:16,251 Mungkin Dolly boleh mengetuai nyanyian, bacaan dan juga doa. 639 00:50:16,834 --> 00:50:20,668 Kita masih boleh meraikan seperti orang Kristian lama 640 00:50:20,751 --> 00:50:24,709 yang menyanyi sanjungan kepada Tuhan sebelum adanya Paderi membimbing. 641 00:50:25,751 --> 00:50:28,543 - Mari mula dengan gita puja nombor 473. - Baiklah. 642 00:50:28,626 --> 00:50:31,793 "Kita Kumpul Bersama." Dolly, boleh awak ketuai kami? 643 00:50:37,251 --> 00:50:38,293 Maafkan saya. 644 00:50:39,459 --> 00:50:46,251 Kita berkumpul bersama Untuk meminta rahmat Tuhan… 645 00:50:46,334 --> 00:50:49,043 Bungkus dia di dalam karpet, letak dalam trak awak, 646 00:50:49,126 --> 00:50:51,293 bawa ke rumah kosong di tebing barat. 647 00:50:51,376 --> 00:50:53,459 Buat sekarang sementara semua di gereja. 648 00:50:53,543 --> 00:50:58,001 Malam ini, ikat sauh kepadanya dan buang lapan kilometer dari pulau. 649 00:51:01,084 --> 00:51:03,001 Tapi saya… Kami… 650 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 Ya, Wade. Apa yang awak mahu cakap? 651 00:51:08,209 --> 00:51:09,168 Maksud saya… 652 00:51:11,793 --> 00:51:14,084 Kami tak… 653 00:51:14,168 --> 00:51:17,543 Itu Joe Collie, Bev. Ini ialah… 654 00:51:19,876 --> 00:51:22,918 Apa yang awak dah buat? 655 00:51:26,001 --> 00:51:29,418 "Sesiapa yang memandai-mandai dengan tidak mematuhi Paderi 656 00:51:29,501 --> 00:51:32,251 selaku utusan kepada Tuhan kamu, 657 00:51:32,334 --> 00:51:34,001 orang itu akan mati." 658 00:51:35,876 --> 00:51:36,918 Deuteronomy. 659 00:51:38,626 --> 00:51:39,793 Awak memang betul. 660 00:51:41,501 --> 00:51:42,709 Ini ialah Joe Collie. 661 00:51:42,793 --> 00:51:47,793 Ini bukan Ed Flynn, Leeza Scarborough atau awak, Wade. 662 00:51:47,876 --> 00:51:50,376 Ini orang yang buat anak awak berkerusi roda. 663 00:51:50,459 --> 00:51:55,043 Orang ini menjadi wabak dalam komuniti ini sepanjang hidupnya. 664 00:51:55,126 --> 00:51:59,209 Dia seorang pendosa, tua keladi, pagan paling tertinggi. 665 00:51:59,293 --> 00:52:01,793 Dia pelumpuh kanak-kanak dan bukan rahmat sesiapa, 666 00:52:01,876 --> 00:52:03,876 dan Tuhan telah mengutip hutang-Nya. 667 00:52:04,543 --> 00:52:09,126 Paderi. Monsignor. Beritahu mereka kenapa awak buat begini. 668 00:52:09,209 --> 00:52:12,293 Saya tak tahu. Saya dikuasai sesuatu, saya tak… 669 00:52:12,376 --> 00:52:15,126 Sebab sesuatu bergerak melalui awak. 670 00:52:15,209 --> 00:52:17,168 Awak sudah lupa, Wade. 671 00:52:17,251 --> 00:52:19,709 Tuhan itu pahlawan, begitu juga malaikat-Nya. 672 00:52:20,293 --> 00:52:23,543 Tuhan kita hantar malaikat ke Mesir 673 00:52:23,626 --> 00:52:26,834 untuk membunuh anak pertama orang Mesir, 674 00:52:26,918 --> 00:52:30,626 menghuru-harakan bandar untuk menyerang wanita dan kanak-kanak, 675 00:52:30,709 --> 00:52:35,459 menenggelamkan dunia apabila kita sesat dengan dosa kita. 676 00:52:36,376 --> 00:52:41,209 Monsignor Pruitt sendiri ialah mukjizat dari Tuhan. 677 00:52:42,459 --> 00:52:45,084 Seorang pemberi mukjizat, 678 00:52:46,168 --> 00:52:49,209 seperti yang awak tahu, Wade. Dia suatu mukjizat. 679 00:52:50,084 --> 00:52:52,418 Tuhan ada rancangan, bekerja melalui dia. 680 00:52:52,501 --> 00:52:56,834 "Kita perlu menjadi saksi dan lakukan tanggungjawab kita." 681 00:52:56,918 --> 00:53:00,001 "Jangan fikir aku datang membawa keamanan." 682 00:53:00,084 --> 00:53:03,293 "Aku tak datang membawa keamanan, tetapi pedang." 683 00:53:03,376 --> 00:53:07,251 Jesus yang berkata begitu! Jesus Christ sendiri! 684 00:53:07,334 --> 00:53:10,209 Jika awak mahu persoalkan dia sekarang, Wade, 685 00:53:10,293 --> 00:53:15,126 jika awak mahu pilih hanya kerja yang sesuai dengan citarasa awak… 686 00:53:16,293 --> 00:53:19,668 Pulangkan semua rahmat-Nya kembali, 687 00:53:19,751 --> 00:53:24,584 dan biar anak awak duduk kembali di kerusi roda. 688 00:53:25,751 --> 00:53:31,376 Tapi jangan memilih kebesaran Tuhan! 689 00:53:32,668 --> 00:53:35,876 Sekarang bungkus dia 690 00:53:37,584 --> 00:53:38,668 di dalam karpet. 691 00:53:42,959 --> 00:53:44,668 Saya… 692 00:53:51,793 --> 00:53:53,251 Nurani awak rasa bersalah? 693 00:53:54,918 --> 00:53:58,251 Awak rasa bersalah dalam hati tentang apa awak terpaksa buat? 694 00:54:00,168 --> 00:54:01,126 Tidak. 695 00:54:05,334 --> 00:54:06,459 Langsung tidak. 696 00:54:06,543 --> 00:54:10,168 Tanya diri awak kenapa Tuhan hilangkan penderitaan awak. 697 00:54:12,209 --> 00:54:13,459 Dan teruskan. 698 00:54:19,501 --> 00:54:21,584 Tangannya. Sturge. 699 00:54:27,043 --> 00:54:28,376 Angkat… 700 00:54:34,751 --> 00:54:40,168 Okey. Maaf kerana buat awak tertunggu. Kami sudah buat ujian makmal awak. 701 00:54:41,126 --> 00:54:43,959 Mungkin maklumat yang awak beri kepada saya 702 00:54:44,043 --> 00:54:46,168 tak berapa tepat. 703 00:54:46,251 --> 00:54:48,418 Saya boleh hubungi doktor saya, 704 00:54:48,501 --> 00:54:51,209 pastikan dia beri awak maklumat yang tepat. 705 00:54:51,293 --> 00:54:53,168 Saya mahu tahu bagaimana ia berlaku. 706 00:54:53,251 --> 00:54:56,043 Saya rasa tiada apa pernah berlaku. 707 00:54:58,293 --> 00:55:01,709 - Apa maksud awak? - Ujian awak semuanya negatif. 708 00:55:02,543 --> 00:55:04,043 Saya kehilangan bayi. 709 00:55:04,126 --> 00:55:07,334 Tak, maksud saya tahap hCG awak normal. 710 00:55:07,418 --> 00:55:08,251 Okey? 711 00:55:08,334 --> 00:55:12,918 Walaupun selepas keguguran, ia patut tinggi untuk sekitar enam minggu. 712 00:55:13,001 --> 00:55:18,209 Tiada petanda keguguran. 713 00:55:20,418 --> 00:55:23,959 Saya langsung tak nampak petanda awak pernah mengandung. 714 00:55:27,251 --> 00:55:28,584 Saya buat ujian ultrabunyi. 715 00:55:28,668 --> 00:55:32,168 Saya tak tahu tentang itu. Saya cuma lihat ujian awak. 716 00:55:32,251 --> 00:55:33,751 Saya dengar degup jantungnya. 717 00:55:33,834 --> 00:55:36,168 Saya nampak dia bergerak, hisap ibu jari. 718 00:55:36,251 --> 00:55:38,626 Saya boleh menelefon doktor awak di pulau, 719 00:55:39,168 --> 00:55:41,751 mungkin dia boleh berkongsi apa-apa… 720 00:55:43,001 --> 00:55:46,876 Tapi badan awak bukan badan seseorang yang telah mengandung. 721 00:55:47,459 --> 00:55:52,126 - Saya telah mengandung. - Tidak mengikut ujian darah badan awak. 722 00:55:52,876 --> 00:55:55,418 Badan manusia tak boleh… 723 00:55:56,126 --> 00:55:58,501 Ia tak boleh menghilangkan sesuatu proses 724 00:55:58,584 --> 00:56:01,126 seperti tiada apa berlaku. Ia sangat mustahil. 725 00:56:03,543 --> 00:56:06,209 Saya berharap mungkin kita boleh atur untuk 726 00:56:06,293 --> 00:56:08,668 berjumpa seseorang dari jabatan psikiatrik. 727 00:56:23,584 --> 00:56:30,543 PUSAT REKREASI REV. MSGR. JOHN MICHAEL PRUITT 728 00:56:52,376 --> 00:56:53,334 Awak semakin baik? 729 00:56:55,709 --> 00:56:59,126 Saya tak pasti jika ada. Tiada jawapan apabila saya telefon. 730 00:57:00,084 --> 00:57:03,209 Tak perlu risau. Rasa lebih sihat sekarang. 731 00:57:03,293 --> 00:57:04,418 Marilah masuk. 732 00:57:05,001 --> 00:57:05,959 Saya bersimpati. 733 00:57:06,043 --> 00:57:09,209 Saya akan lawat dan pastikan dia tak apa-apa. 734 00:57:09,293 --> 00:57:10,959 Ya, dia sedang berehat. 735 00:57:11,043 --> 00:57:13,501 Mungkin dia belum mahu orang datang melawat. 736 00:57:13,584 --> 00:57:14,459 Sudah tentu. 737 00:57:15,668 --> 00:57:21,126 Saya hanya mahu tahu, apa awak akan kata kepada dia? 738 00:57:24,376 --> 00:57:26,626 Itu masalahnya, bukan? Apa patut awak cakap? 739 00:57:26,709 --> 00:57:28,876 Awak kata, "Takziah atas kehilangan awak." 740 00:57:28,959 --> 00:57:31,168 "Saya tahu Tuhan bekerja secara misteri." 741 00:57:31,251 --> 00:57:33,084 "Jika ada apa saya boleh bantu." 742 00:57:33,168 --> 00:57:35,459 Ia begitu tak bermakna, bukan? 743 00:57:35,543 --> 00:57:37,043 Saya tak… Tak akan… 744 00:57:40,126 --> 00:57:43,793 Kita tak mungkin faham kehendak Tuhan, 745 00:57:43,876 --> 00:57:47,751 tapi saya juga tak mungkin tahu apa hendak kata kepada Erin Greene. 746 00:57:53,584 --> 00:57:56,251 Kita mesti percaya Tuhan dengan seluruh jiwa. 747 00:57:58,501 --> 00:58:00,876 Bukan hanya bergantung kepada wawasan kita. 748 00:58:00,959 --> 00:58:03,793 Menyerah diri sama ada faham atau tidak. 749 00:58:03,876 --> 00:58:05,043 Memang betul. 750 00:58:05,126 --> 00:58:09,043 Memang betul, bukan? Untuk awak dan saya? 751 00:58:10,001 --> 00:58:12,418 Serahkan diri kita, mungkin untuk seketika. 752 00:58:12,501 --> 00:58:17,584 Berhenti menganggap kita tahu sebabnya, untuk memahami maksud. 753 00:58:18,251 --> 00:58:22,334 Kadangkala tak apa untuk melihat dunia dan berkata, 754 00:58:22,418 --> 00:58:25,834 "Kenapa? Saya tak faham." 755 00:58:27,918 --> 00:58:29,209 "Saya takkan pernah faham." 756 00:58:31,834 --> 00:58:33,293 Kadangkala tak apa. 757 00:58:36,168 --> 00:58:37,834 Saya bersetuju tentang itu. 758 00:58:39,168 --> 00:58:40,543 Sukar tak setuju, bukan? 759 00:58:41,918 --> 00:58:43,334 Bagaimana penebusan awak? 760 00:58:45,084 --> 00:58:48,043 Kita mahu bincang hal itu? Tak mahu tunggu Joe? 761 00:58:50,668 --> 00:58:52,918 Joe takkan bersama kita hari ini. 762 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 Tidak. 763 00:58:55,209 --> 00:58:57,751 Jangan beritahu saya dia minum semula. 764 00:58:59,293 --> 00:59:02,001 Saya tak tahu kenapa tapi saya mahu dia berubah. 765 00:59:02,084 --> 00:59:04,459 Seperti yang terjadi kepada saya. 766 00:59:04,543 --> 00:59:07,834 Saya nampak dia semalam. Dia… 767 00:59:08,793 --> 00:59:11,418 Dia sangat bagus. Bangga dengan dirinya. 768 00:59:12,043 --> 00:59:14,918 Dia ke tanah besar. Mungkin melawat kakaknya. 769 00:59:15,626 --> 00:59:18,543 Tak pasti bila dia akan kembali. 770 00:59:19,668 --> 00:59:21,418 - Kakaknya? - Ya, betul. 771 00:59:27,376 --> 00:59:31,293 Kita mula dengan Serenity? Saya pasti dia muncul minggu depan. 772 00:59:33,501 --> 00:59:36,209 Tuhan beri ku ketenangan untuk menerima semua… 773 00:59:36,293 --> 00:59:39,459 tak dapat diubah, kekuatan mengubah perkara yang boleh, 774 00:59:39,543 --> 00:59:41,959 kebijaksanaan mengetahui perbezaannya. 775 00:59:42,834 --> 00:59:43,709 Amin. 776 00:59:46,501 --> 00:59:48,668 Ibu lega mendengar dia tak apa-apa. 777 00:59:48,751 --> 00:59:51,043 Ibu tak terkejut, dia selalu kerja keras. 778 00:59:51,126 --> 00:59:54,459 Misa harian, sibuk dan jadual penuh. 779 00:59:54,543 --> 00:59:58,626 Awak tahu dia bawa sakramen untuk Mildred Gunning 780 00:59:58,709 --> 01:00:00,543 setiap hari sejak dia datang? 781 01:00:01,418 --> 01:00:02,543 Dia seorang keramat. 782 01:00:03,168 --> 01:00:06,793 Baguslah dia semakin sihat. Kawan awak, Ali. 783 01:00:06,876 --> 01:00:08,668 Ibu terharu lihat dia di gereja. 784 01:00:10,418 --> 01:00:12,209 Tak tahu bagaimana dengan ayahnya. 785 01:00:12,293 --> 01:00:14,626 Kekuatan untuk tinggalkan semua dan 786 01:00:14,709 --> 01:00:16,626 datang ke gereja bersendirian? 787 01:00:17,251 --> 01:00:20,584 Cara dia dibesarkan? Hanya menjadi bukti. 788 01:00:21,209 --> 01:00:23,793 Jika Tuhan mahu sesuatu ia pasti berlaku. 789 01:00:28,001 --> 01:00:29,459 Hendak keluar malam? 790 01:00:29,543 --> 01:00:30,459 Ya. 791 01:00:31,376 --> 01:00:32,751 Sampaikan salam kepada dia. 792 01:00:33,459 --> 01:00:36,126 - Salam takziah daripada ibu. - Baiklah. 793 01:00:37,459 --> 01:00:40,584 Ketika awak masih kecil, 794 01:00:42,626 --> 01:00:45,168 awak berkata, "Jika kita di sebuah pulau, 795 01:00:45,251 --> 01:00:48,459 kenapa kita tak tinggal seperti Swiss Family Robinson?" 796 01:00:49,084 --> 01:00:52,584 Ibu kata, "Kita tak ditimpa nahas kapal, Riley." 797 01:00:53,209 --> 01:00:54,793 "Kita ditakdirkan di sini." 798 01:00:56,793 --> 01:00:57,834 Dan awak… 799 01:00:58,751 --> 01:00:59,793 awak tak suka. 800 01:01:01,376 --> 01:01:04,543 Ibu tahu awak tak rasa ini sebagai rumah. 801 01:01:05,584 --> 01:01:08,959 Seperti Crockett hanya tempat kita tinggal 802 01:01:09,626 --> 01:01:12,293 sebagai persinggahan, sebelum dapat bantuan. 803 01:01:15,501 --> 01:01:19,168 Bantuan sudah tiba. 804 01:01:20,793 --> 01:01:23,709 - Betulkah? - Ibu tak perlu kaca mata lagi. 805 01:01:24,709 --> 01:01:27,293 Ayah awak lebih sihat daripada sebelum ini. 806 01:01:28,626 --> 01:01:30,293 Sesuatu sedang berlaku. 807 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 Ibu tak boleh menafikannya. 808 01:01:34,418 --> 01:01:35,418 Ibu tahu… 809 01:01:37,668 --> 01:01:38,793 awak bersusah payah. 810 01:01:39,876 --> 01:01:43,043 Dengan kepercayaan awak dan apa yang berlaku… 811 01:01:43,126 --> 01:01:44,459 Apa yang saya lakukan. 812 01:01:50,251 --> 01:01:51,501 Dengan apa awak lakukan. 813 01:01:52,918 --> 01:01:54,501 Anak lelaki ibu yang tampan. 814 01:01:55,501 --> 01:01:56,501 Ya. 815 01:01:58,126 --> 01:02:03,959 Tapi Tuhan tak suruh awak percaya sesuatu yang tak boleh dilihat. 816 01:02:04,543 --> 01:02:07,376 Bukan di sini atau sekarang. 817 01:02:08,543 --> 01:02:10,126 Dia hanya mahu awak mencari. 818 01:02:11,626 --> 01:02:13,043 Tidakkah itu mengagumkan? 819 01:02:16,626 --> 01:02:18,168 Dia seorang penipu, ibu. 820 01:02:19,793 --> 01:02:20,918 Paderi Paul. 821 01:02:23,251 --> 01:02:24,418 Mungkin ibu betul. 822 01:02:26,126 --> 01:02:27,334 Mungkin ada harapan. 823 01:02:28,418 --> 01:02:32,168 Mungkin ada sesuatu untuk saya, mungkin ada Tuhan dan mukjizat. 824 01:02:33,543 --> 01:02:34,459 Saya tak tahu. 825 01:02:36,918 --> 01:02:40,834 Tapi saya tahu satu perkara. Satu perkara secara fakta. 826 01:02:42,459 --> 01:02:44,418 Paderi Paul menipu saya malam ini. 827 01:02:47,293 --> 01:02:50,668 Jadi percaya dan berdoa untuk saya. 828 01:02:52,293 --> 01:02:53,293 Cuma… 829 01:02:56,584 --> 01:02:58,959 Berhati-hati. Itu saja saya minta. 830 01:03:06,293 --> 01:03:07,168 Ya. 831 01:03:23,876 --> 01:03:25,751 …cinta Tuhan membawaku ke sini. 832 01:03:25,834 --> 01:03:28,334 Bersinar, lindung, perintah dan bimbing. 833 01:03:28,418 --> 01:03:30,459 Malaikat Tuhan, tolonglah. 834 01:03:30,543 --> 01:03:32,459 Di mana awak? 835 01:03:32,543 --> 01:03:35,001 Tolonglah. 836 01:03:35,084 --> 01:03:37,793 Malaikat Tuhan, cinta Tuhan membawaku ke sini. 837 01:03:37,876 --> 01:03:40,751 Bersinar, lindung, perintah dan bimbing. 838 01:03:53,043 --> 01:03:56,834 Syukur kepada Tuhan. Ke mana awak pergi? Saya telah… 839 01:03:59,668 --> 01:04:00,751 Maafkan saya. 840 01:04:01,418 --> 01:04:04,584 Maafkan saya, saya cuma hilang arah. 841 01:04:05,293 --> 01:04:08,459 Saya kehabisan sakramen. 842 01:04:20,126 --> 01:04:23,251 Malaikat Tuhan, penjagaku, cinta Tuhan membawaku ke sini. 843 01:04:23,334 --> 01:04:26,209 Di sisiku bersinar, lindung, perintah dan bimbing. 844 01:04:33,793 --> 01:04:35,501 Malaikat Tuhan… 845 01:05:12,876 --> 01:05:13,834 Kakaknya. 846 01:08:31,126 --> 01:08:36,126 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal