1 00:00:06,168 --> 00:00:09,959 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,876 --> 00:00:16,084 Danke für den Termin vor der Schule. 3 00:00:17,376 --> 00:00:18,459 Sehen wir sie an? 4 00:00:18,543 --> 00:00:19,543 BUCH IV: KLAGELIEDER 5 00:00:19,626 --> 00:00:22,043 Sie? Willst du doch wissen, was es wird? 6 00:00:22,126 --> 00:00:24,543 Du sollst es mir aus Versehen sagen. 7 00:00:24,626 --> 00:00:26,459 Machst du das? Lass es. 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,293 Heute hören wir nur. 9 00:00:30,668 --> 00:00:32,293 Wie fühlst du dich? 10 00:00:33,334 --> 00:00:38,501 Überwältigt. Ansonsten freue ich mich vor allem. 11 00:00:38,584 --> 00:00:42,126 Ich freue mich auf den Riesenbauch und Gummibundkleidung, 12 00:00:42,209 --> 00:00:44,876 alles zu essen und dass es mir immer gut geht. 13 00:00:45,876 --> 00:00:47,834 Es wir mir nicht gut gehen, oder? 14 00:00:50,209 --> 00:00:53,418 Ich warte auf die ganzen Gelüste, von denen alle reden. 15 00:00:53,501 --> 00:00:56,334 Bisher sind es nur Hüttenkäse und Trauben. 16 00:00:56,418 --> 00:00:58,543 Und Lucky Charms aus der Schachtel. 17 00:01:00,584 --> 00:01:01,626 Alles gut? 18 00:01:02,584 --> 00:01:05,001 Vielleicht sollten wir doch nachsehen. 19 00:01:06,293 --> 00:01:08,959 Ich dachte, man soll das nicht zu oft machen. 20 00:01:09,793 --> 00:01:12,626 Heute ist es okay. Wie waren die Bewegungen? 21 00:01:12,709 --> 00:01:14,084 Hat es oft getreten? 22 00:01:15,418 --> 00:01:20,126 Wie ein Schmetterling mit kleinen Füßen. Ein "Nicht-so-Littlefoot". 23 00:01:20,959 --> 00:01:22,876 Hat sich kürzlich was verändert? 24 00:01:23,584 --> 00:01:26,918 Ich glaube nicht. Erst gestern… 25 00:01:30,584 --> 00:01:32,001 Sag mir das Geschlecht. 26 00:01:33,709 --> 00:01:36,334 Du kannst es mir ruhig sagen. Sag's mir. 27 00:01:37,168 --> 00:01:39,418 Hattest du Krämpfe? Blutungen? 28 00:01:39,501 --> 00:01:40,501 Nein. 29 00:01:45,876 --> 00:01:48,084 Sollten wir nicht das Herz hören? 30 00:01:48,668 --> 00:01:50,626 -Lass sehen. Was siehst du? -Erin. 31 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 Nichts. 32 00:01:54,043 --> 00:01:57,001 Wirklich, ich sehe nichts. 33 00:01:57,084 --> 00:01:59,418 Ich meine, da ist nichts. 34 00:02:01,376 --> 00:02:02,543 Ich verstehe nicht. 35 00:02:04,126 --> 00:02:05,918 In deinem Uterus ist nichts. 36 00:02:09,334 --> 00:02:12,209 Ich verstehe das nicht. 37 00:02:12,293 --> 00:02:15,418 Am Anfang kann es zu unbemerkten Fehlgeburten kommen, 38 00:02:15,501 --> 00:02:18,043 aber so weit, wie du bist, hättest du… 39 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 Das wäre sehr auffällig gewesen. 40 00:02:21,376 --> 00:02:22,209 Fehlgeburt? 41 00:02:22,293 --> 00:02:24,084 Du wärst nicht die Erste, 42 00:02:24,168 --> 00:02:27,001 die das durchmacht und es verdrängt, Erin? 43 00:02:27,084 --> 00:02:28,668 Aber da ist nichts… 44 00:02:29,834 --> 00:02:33,501 -Es tut mir unglaublich leid. -Ich hatte keine Fehlgeburt. 45 00:02:34,668 --> 00:02:37,168 Ich kann nicht viel machen. 46 00:02:37,251 --> 00:02:40,501 Wir können ein Blutbild machen und ins Labor schicken, 47 00:02:41,584 --> 00:02:43,668 aber du hattest eine Fehlgeburt. 48 00:02:44,251 --> 00:02:46,084 -Es muss so gewesen sein. -Nein. 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,751 Wo ist mein Baby? 50 00:02:50,126 --> 00:02:52,959 Ich gebe dir die Nummer einer Kollegin, 51 00:02:53,043 --> 00:02:54,459 einer guten Therapeutin. 52 00:02:54,543 --> 00:02:55,793 Wo ist mein Baby? 53 00:03:07,751 --> 00:03:11,668 KATHOLISCHE KIRCHENGEMEINDE ST. PATRICK GEGRÜNDET 1824 54 00:03:11,751 --> 00:03:17,793 HEUTIGE MESSE 4BGES4GT 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 Wie geht es ihm? 56 00:03:32,418 --> 00:03:33,376 Weiß nicht. 57 00:03:33,459 --> 00:03:35,709 ST.-PATRICK-RENOVIERUNG ABGESCHLOSSEN 58 00:03:35,793 --> 00:03:37,334 Es ist unglaublich, oder? 59 00:03:38,043 --> 00:03:40,334 Ich sah jahrelang die alten Fotos, 60 00:03:40,418 --> 00:03:44,334 aber es kam mir nicht in den Sinn, als ich ihn so wiedersah. 61 00:03:44,418 --> 00:03:45,501 Nichts klickte. 62 00:03:46,126 --> 00:03:47,918 Es kommt auf die Umstände an. 63 00:03:48,001 --> 00:03:51,543 Erstaunlich, wie einem die Schuppen von den Augen fallen. 64 00:03:52,084 --> 00:03:54,293 Sind Dolly und Wade endlich gegangen? 65 00:03:55,584 --> 00:03:58,543 Gut. Sie brauchen Schlaf. Wir alle brauchen Schlaf. 66 00:03:59,293 --> 00:04:00,376 Der Tag fängt an. 67 00:04:01,001 --> 00:04:04,709 Wie geht es ihm? Hat er Fieber? Isst er? 68 00:04:06,501 --> 00:04:10,959 Ich habe nicht… Ich kam ihm nicht zu nah. 69 00:04:11,043 --> 00:04:11,959 Das kam keiner. 70 00:04:12,543 --> 00:04:13,918 Wir hatten alle drei 71 00:04:15,459 --> 00:04:17,834 eine Scheißangst, um ehrlich zu sein. 72 00:04:18,543 --> 00:04:19,501 Angst? 73 00:04:26,543 --> 00:04:27,959 Vater? 74 00:04:29,293 --> 00:04:33,043 Grundgüter! Warum ist es hier so dunkel? 75 00:04:33,709 --> 00:04:35,793 Sehen Sie nur, frisch und munter. 76 00:04:36,543 --> 00:04:39,501 Gott erhörte meine Gebete. Ich war krank vor Sorge. 77 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 Entschuldigung, das schmerzt in den Augen. 78 00:04:44,418 --> 00:04:45,376 Ist in Ordnung. 79 00:04:46,709 --> 00:04:48,418 -Das war ja eine Nacht. -Ja. 80 00:04:48,501 --> 00:04:50,001 Was für eine Nacht. 81 00:04:50,084 --> 00:04:55,293 Hier. Hühner-Ingwer-Suppe. Die kochte meine Mutter immer, wenn ich krank war. 82 00:04:55,376 --> 00:04:58,334 Das ist sehr nett. Ich verhungere. 83 00:04:58,418 --> 00:05:01,876 Ich glaube, ich bin noch nie so hungrig gewesen. 84 00:05:02,459 --> 00:05:03,543 Ist doch klar. 85 00:05:04,043 --> 00:05:08,793 Nach langen Reisen hat man immer Hunger. Sie haben eine lange Reise hinter sich. 86 00:05:09,376 --> 00:05:10,543 Das steht fest. 87 00:05:10,626 --> 00:05:13,084 Nur wenige haben Ihren Weg beschritten. 88 00:05:14,001 --> 00:05:17,334 Der Jüngling von Nain, die Tochter des Jairus, Lazarus. 89 00:05:18,209 --> 00:05:21,834 Jesus brauchte drei Tage, um sich auf diesen Weg zu begeben. 90 00:05:21,918 --> 00:05:23,668 Sie nicht mal drei Minuten. 91 00:05:24,459 --> 00:05:26,918 -Haben Sie die Messe abgesagt? -Ja. 92 00:05:27,001 --> 00:05:30,751 Sturge wartet an der Kirche, falls jemand das Schild übersieht. 93 00:05:32,001 --> 00:05:33,709 Sie sehen schon besser aus. 94 00:05:33,793 --> 00:05:36,876 Dann werden Sie morgen fit sein, wenn Sie das essen. 95 00:05:37,959 --> 00:05:39,459 Aber Sie müssen aufessen. 96 00:05:41,501 --> 00:05:43,793 Das werde ich. Nur nicht jetzt. 97 00:05:53,043 --> 00:05:54,668 Wie wäre eine Untersuchung? 98 00:05:54,751 --> 00:05:56,376 -Soll ich Dr. Gunning… -Nein. 99 00:05:56,459 --> 00:05:59,626 Das ist noch nicht nötig. Ich denke… 100 00:06:00,584 --> 00:06:06,293 Alles, was hier passiert, ist eine Frage des Glaubens, nicht der Wissenschaft. 101 00:06:06,376 --> 00:06:10,084 Ich möchte das nicht durch irgendwelche Zweifel trüben. 102 00:06:11,709 --> 00:06:14,501 Sie waren schon immer eine sehr gläubige Frau. 103 00:06:16,834 --> 00:06:20,334 Ich habe mich stets bemüht. Schön, dass Sie es bemerkten. 104 00:06:21,126 --> 00:06:23,751 Ich möchte Ihnen etwas anvertrauen. 105 00:06:38,959 --> 00:06:39,876 Etwas… 106 00:06:42,126 --> 00:06:45,293 …geschieht, verändert sich in mir. 107 00:06:47,334 --> 00:06:48,876 Als ich jünger war, 108 00:06:50,334 --> 00:06:55,334 erlebte ich Zeiten großen spirituellen Wachstums. 109 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 Aber das war… 110 00:06:58,876 --> 00:07:01,334 Kein Vergleich zu dem hier. 111 00:07:02,043 --> 00:07:03,668 Als spürte ich, wie Gott… 112 00:07:06,293 --> 00:07:07,543 …sich in mir bewegt. 113 00:07:10,126 --> 00:07:11,376 Das ist wunderbar. 114 00:07:20,293 --> 00:07:22,001 Ich sollte den Rest des Tages 115 00:07:23,168 --> 00:07:24,418 lieber allein sein. 116 00:07:25,626 --> 00:07:26,459 Um zu beten. 117 00:07:49,001 --> 00:07:50,626 Dolly und Wade sind gute Menschen. 118 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 Sie können schweigen. 119 00:07:53,918 --> 00:07:58,334 Sturge wird dem Ruf folgen und Ihnen ein guter Apostel sein. 120 00:07:58,418 --> 00:08:00,293 Er braucht nur etwas Führung. 121 00:08:00,376 --> 00:08:03,251 Wir können das eine Weile lang geheim halten. 122 00:08:05,501 --> 00:08:06,709 Aber, Monsignore… 123 00:08:09,084 --> 00:08:10,251 Zeigen wir es, 124 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 sagen wir ihnen, wer Sie sind. 125 00:08:15,043 --> 00:08:17,126 Verstecken Sie sich nicht. 126 00:08:17,209 --> 00:08:18,334 Dieses Gleichnis 127 00:08:18,418 --> 00:08:22,959 war so wichtig, dass es Matthäus, Markus und Lukas niederschrieben haben. 128 00:08:23,959 --> 00:08:25,959 Wir folgen natürlich Ihrer Bitte. 129 00:08:26,834 --> 00:08:29,251 Wenn sie noch nicht bereit sind, okay. 130 00:08:29,959 --> 00:08:33,001 Jesus offenbarte sich nach der Auferstehung zögernd, 131 00:08:33,084 --> 00:08:37,209 aber welch wunderbare Offenbarung wird es sein, zu erfahren, 132 00:08:37,293 --> 00:08:42,834 dass deren lieber Monsignore Pruitt von einem Gottesengel wiedererweckt wurde. 133 00:08:44,084 --> 00:08:45,043 Überlegen Sie. 134 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Es wird kommen. 135 00:08:48,168 --> 00:08:49,501 Zu Gottes Zeit. 136 00:08:52,334 --> 00:08:54,001 Es gibt keine andere, oder? 137 00:09:38,418 --> 00:09:39,876 Danke für deine Hilfe. 138 00:09:39,959 --> 00:09:42,293 Langsam glaube ich, du brauchst keine. 139 00:09:42,376 --> 00:09:44,251 Dein Rücken ist so gut wie neu. 140 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Vielleicht. 141 00:09:46,418 --> 00:09:48,459 Hat Warren deshalb freibekommen? 142 00:09:49,376 --> 00:09:50,959 Nein, nicht wirklich. 143 00:09:53,126 --> 00:09:56,251 Ich dachte, wir könnten miteinander reden, 144 00:09:56,959 --> 00:09:58,043 von Mann zu Mann. 145 00:10:02,959 --> 00:10:03,876 Okay. 146 00:10:04,918 --> 00:10:07,126 Vor einigen Tagen habe ich gebeichtet, 147 00:10:07,668 --> 00:10:12,626 und der Vater ermutigte mich, mit dir über ein paar Dinge zu reden. 148 00:10:14,168 --> 00:10:15,626 Dann mal los, oder? 149 00:10:17,459 --> 00:10:21,209 Ich hegte wohl einen gewissen Groll gegen dich. 150 00:10:24,334 --> 00:10:25,293 Ok? 151 00:10:27,084 --> 00:10:29,209 Ich tat es als normale Reiberei ab. 152 00:10:29,293 --> 00:10:31,001 Ich nahm es nicht persönlich, 153 00:10:31,918 --> 00:10:35,043 als du getan hast, als wäre alles unter deiner Würde. 154 00:10:35,126 --> 00:10:36,334 So war das nicht. 155 00:10:36,418 --> 00:10:38,793 Aber du hast dich so benommen. 156 00:10:39,793 --> 00:10:41,209 Und dann warst du weg. 157 00:10:42,584 --> 00:10:45,834 Was sollte ich den Leuten erzählen, was du machst? 158 00:10:45,918 --> 00:10:48,834 Was weiß ich schon über Starter und so ein Zeug? 159 00:10:48,918 --> 00:10:49,834 Start-Up. 160 00:10:51,001 --> 00:10:52,709 Deshalb war ich auch sauer. 161 00:10:53,876 --> 00:10:58,334 Als wäre es deiner nicht würdig, deinem alten Arbeiter-Vater zu erklären, 162 00:10:58,418 --> 00:11:00,334 was genau du da draußen machst. 163 00:11:00,418 --> 00:11:02,751 Ich wollte, aber ich kam nicht weit. 164 00:11:02,834 --> 00:11:04,334 Internet war dir egal 165 00:11:04,418 --> 00:11:05,959 oder Technologie oder… 166 00:11:06,043 --> 00:11:07,501 Hör zu. Der Punkt ist… 167 00:11:09,668 --> 00:11:11,793 Ich hegte Groll in meinem Herzen. 168 00:11:12,834 --> 00:11:14,043 Das war nicht okay. 169 00:11:18,376 --> 00:11:19,334 War es nicht. 170 00:11:22,501 --> 00:11:24,251 Dann geschah alles andere. 171 00:11:25,168 --> 00:11:26,751 Dann war ich erst recht sauer. 172 00:11:28,584 --> 00:11:31,959 Nicht nur wegen der Peinlichkeit oder dem Stigma. 173 00:11:34,168 --> 00:11:37,293 Auch wegen der Anwaltskosten, die wir tragen mussten. 174 00:11:38,626 --> 00:11:42,959 Was es kostet, dass du jetzt bei uns wohnst. Als erwachsener Mann. 175 00:11:43,043 --> 00:11:45,251 Das ist ja ein tolles Gespräch. 176 00:11:45,334 --> 00:11:46,418 Lass mich ausreden. 177 00:11:47,834 --> 00:11:49,543 Ich sollte dankbar sein. 178 00:11:50,709 --> 00:11:53,418 Dankbar, dass mein Sohn zu Hause und frei ist. 179 00:11:53,501 --> 00:11:56,251 Gott weiß, deine Mutter ist dankbar, jeden Tag. 180 00:11:58,376 --> 00:12:02,709 Was du getan hast, machen Kinder nicht von sich aus. 181 00:12:02,793 --> 00:12:06,334 Es sei denn, ein Elternteil hat sie im Stich gelassen. 182 00:12:06,418 --> 00:12:09,501 Deine Mutter ist eine Heilige, da bleibe nur ich übrig. 183 00:12:11,293 --> 00:12:12,918 Ich entschuldige mich. 184 00:12:14,459 --> 00:12:15,918 Für alles, was ich tat. 185 00:12:22,334 --> 00:12:23,376 Ich liebe dich. 186 00:12:24,543 --> 00:12:25,626 Wirklich. 187 00:12:29,459 --> 00:12:31,959 Aber irgendwie fällt es mir schwer… 188 00:12:34,126 --> 00:12:36,543 …es zu zeigen, wenn du hier bist. 189 00:12:38,584 --> 00:12:40,334 Ich entschuldige mich. So. 190 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Wir sollten zurück. 191 00:12:49,209 --> 00:12:50,501 Sonst wird's zu spät. 192 00:13:12,293 --> 00:13:13,418 Was machst du? 193 00:13:14,043 --> 00:13:16,543 Mom. Du bist wieder wach. 194 00:13:17,418 --> 00:13:18,751 Mir war nach Laufen. 195 00:13:19,668 --> 00:13:22,001 -Also noch mal. -Okay. 196 00:13:22,084 --> 00:13:23,834 Was musstest du als Kind tun? 197 00:13:23,918 --> 00:13:29,876 Ich hielt das Haus sauber, und ich habe immer den Abwasch gemacht. 198 00:13:29,959 --> 00:13:32,543 Was habt ihr als Teenager so gemacht? 199 00:13:32,626 --> 00:13:34,918 Im Crock-Pott gab es nicht viel. 200 00:13:35,626 --> 00:13:37,001 Wohl immer noch nicht. 201 00:13:38,584 --> 00:13:43,584 Aber es gab die Uppards mit Schnaps und Jungs. 202 00:13:43,668 --> 00:13:45,043 Wie hieß mein Dad? 203 00:13:47,584 --> 00:13:48,459 Mom? 204 00:13:49,126 --> 00:13:51,668 Dein Vater hieß George. 205 00:13:51,751 --> 00:13:52,876 Was hat er gemacht? 206 00:13:53,543 --> 00:13:57,626 Er war Fischer, und dann ging er zur Navy. 207 00:13:57,709 --> 00:13:58,793 Das Kennenlernen? 208 00:13:59,584 --> 00:14:02,293 Bei einer Tanzveranstaltung auf dem Festland. 209 00:14:02,376 --> 00:14:03,334 Und wer bin ich? 210 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Du bist meine ganze Welt. 211 00:14:07,709 --> 00:14:09,168 Mein Leib, meine Seele. 212 00:14:10,376 --> 00:14:11,834 Meine Tochter Sarah. 213 00:14:12,918 --> 00:14:13,834 Die Ärztin. 214 00:14:15,626 --> 00:14:19,918 Möchtest du eine Tasse Tee? Ich werde Tee kochen. 215 00:14:51,251 --> 00:14:53,959 Seit ich hier bin, will ich ihre Sachen packen. 216 00:14:55,918 --> 00:14:58,209 Irgendwie konnte ich es bisher nicht. 217 00:14:59,834 --> 00:15:02,626 Aus Wochen wurden Monate, es war nie so wichtig. 218 00:15:02,709 --> 00:15:06,209 Und heute ging ich zwei Zimmer und den Dachboden durch. 219 00:15:07,834 --> 00:15:09,334 Tu, was du tun musst. 220 00:15:17,876 --> 00:15:20,709 Viele sticken Bibelverse. 221 00:15:22,209 --> 00:15:23,209 Aber meine Mom… 222 00:15:24,251 --> 00:15:28,584 Meine Mom hat Zitate aus den Klageliedern gestickt. 223 00:15:28,668 --> 00:15:31,084 EIN SCHMERZ WIE MEINER KLAGELIEDER 1:12 224 00:15:31,168 --> 00:15:32,918 Was für ein Selbstmitleid, 225 00:15:33,001 --> 00:15:35,418 sich mit Jerusalems Ende zu identifizieren. 226 00:15:43,251 --> 00:15:45,543 In meiner Kindheit hielten wir Vögel. 227 00:15:46,751 --> 00:15:47,751 Tauben. 228 00:15:49,501 --> 00:15:51,168 Mom bastelte wochenlang 229 00:15:51,251 --> 00:15:54,543 an diesem blöden Taubenschlag vor dem Küchenfenster. 230 00:15:55,668 --> 00:15:57,709 Sie bestellte Haustauben. 231 00:15:58,626 --> 00:15:59,959 Als sie dann ankamen, 232 00:16:00,043 --> 00:16:03,084 wollte sie ihnen als Erstes die Flügel stutzen. 233 00:16:05,834 --> 00:16:08,876 Sie rief mich, ihre siebenjährige Tochter. 234 00:16:11,001 --> 00:16:14,334 Ich sollte sie halten, während sie das machte. 235 00:16:16,043 --> 00:16:20,001 Ich frage, warum, und sie sagte: "Damit sie nicht wegfliegen." 236 00:16:20,668 --> 00:16:22,043 Und sie sagte… Pass auf. 237 00:16:22,126 --> 00:16:25,626 Noch mal, sie sprach mit ihrer siebenjährigen Tochter. 238 00:16:26,543 --> 00:16:27,376 Sie sagte: 239 00:16:28,918 --> 00:16:31,334 "Jedem werden die Flügel gestutzt." 240 00:16:32,668 --> 00:16:34,751 Ich stellte die nächste Frage. 241 00:16:34,834 --> 00:16:38,543 Die einzige Frage, die ein Kind stellt, wenn es so etwas hört. 242 00:16:38,626 --> 00:16:41,876 Ich fragte: "Mom, wurden deine Flügel auch gestutzt?" 243 00:16:43,459 --> 00:16:45,459 Und sie sagte: "Oh ja. 244 00:16:46,084 --> 00:16:47,084 Am Tag deiner Geburt. 245 00:16:50,168 --> 00:16:51,334 Am Tag deiner Geburt." 246 00:16:55,084 --> 00:16:58,876 Sie hielt die Schere, und ich hatte den Vogel in der Hand. 247 00:17:00,043 --> 00:17:04,126 Er gurrte in meiner Hand. Es fühlte sich wie ein Schnurren an. 248 00:17:04,209 --> 00:17:06,043 Er vertraute mir. 249 00:17:07,126 --> 00:17:09,918 Irgendwas kam über mich, und ich ließ ihn frei. 250 00:17:13,418 --> 00:17:14,751 Dann schlug sie mich. 251 00:17:18,709 --> 00:17:20,043 Sie veränderte sich. 252 00:17:22,334 --> 00:17:26,626 Trinken, Schreien, Schlagen, dann etwas differenzierter, 253 00:17:26,709 --> 00:17:31,168 sie war passiv-aggressiv, aber die Botschaft war eindeutig. 254 00:17:33,584 --> 00:17:35,084 Ich zerstörte ihr Leben. 255 00:17:37,834 --> 00:17:38,876 Aber Littlefoot? 256 00:17:40,876 --> 00:17:43,751 Das Baby hat meins gerettet. 257 00:17:46,543 --> 00:17:48,959 Ich tat es. Ich tat, was ich ankündigte. 258 00:17:49,043 --> 00:17:52,209 Mit 16 lief ich weg, ich wollte Schauspielerin werden, 259 00:17:52,293 --> 00:17:55,584 ein Star werden. Ich reiste herum, habe gelebt. 260 00:17:55,668 --> 00:17:58,543 Als ich aufwachte und die Drogen nachließen, 261 00:17:58,626 --> 00:18:01,126 sah ich auf und hatte meine Mutter geheiratet. 262 00:18:02,459 --> 00:18:04,751 Zuerst war er anhänglich, dann gemein. 263 00:18:05,418 --> 00:18:06,834 Er war immer betrunken. 264 00:18:06,918 --> 00:18:10,209 Dann schlug er mich. Ich kannte diese Haltung. 265 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 Ich wäre geblieben. 266 00:18:14,251 --> 00:18:15,876 Ich wäre dort gestorben. 267 00:18:18,543 --> 00:18:21,668 Einmal wachte ich auf und fühlte mich anders, mir war übel. 268 00:18:23,793 --> 00:18:25,126 Ich machte einen Test. 269 00:18:26,334 --> 00:18:31,126 Ich sah das kleine Pluszeichen, und ich konnte es nur anstarren. 270 00:18:32,543 --> 00:18:36,251 Ich packte meine Taschen und drehte mich nicht einmal um. 271 00:18:38,501 --> 00:18:40,043 Sie hat mich gerettet. 272 00:18:40,793 --> 00:18:42,334 Jetzt ist sie einfach weg. 273 00:18:43,959 --> 00:18:45,668 Wie ist das möglich? 274 00:18:46,293 --> 00:18:47,834 Wie ist das möglich? 275 00:18:50,793 --> 00:18:51,751 Ich habe diesen… 276 00:18:55,209 --> 00:18:56,043 …Traum. 277 00:18:58,084 --> 00:19:01,084 Seit dem Knast träume ich ihn immer wieder. 278 00:19:02,668 --> 00:19:04,668 Ich treibe mitten in der Bucht. 279 00:19:04,751 --> 00:19:07,834 Mitten auf dem Wasser. Nur graues Wasser. 280 00:19:07,918 --> 00:19:09,084 Morgen-Wasser. 281 00:19:09,168 --> 00:19:12,709 Der Himmel erhellt sich, während die Sonne gleich aufgeht. 282 00:19:13,501 --> 00:19:16,959 Könnte ich nur den Bug ausrichten, 283 00:19:18,334 --> 00:19:21,959 wenn ein Wind käme, ich Paddel fände oder mit bloßen Händen 284 00:19:22,043 --> 00:19:24,251 zu einem anderen Ufer rudern könnte. 285 00:19:25,126 --> 00:19:26,251 Von vorne anfangen. 286 00:19:28,001 --> 00:19:29,751 Er endet bei Sonnenaufgang. 287 00:19:30,834 --> 00:19:32,084 Immer. 288 00:19:32,584 --> 00:19:34,709 Beim Sonnenaufgang endet der Traum. 289 00:19:37,084 --> 00:19:39,709 Das, was ich sehen kann, ist völlig klar… 290 00:19:41,834 --> 00:19:45,918 …es ist real, aber der Rest, das Leben, das ich danach führen soll? 291 00:19:46,001 --> 00:19:47,334 Das sehe ich nicht. 292 00:19:49,043 --> 00:19:50,376 Je öfter ich träume, 293 00:19:50,459 --> 00:19:53,793 umso klarer wird mir, das wird nicht geschehen. 294 00:19:56,793 --> 00:19:58,459 Ich komme nie von hier weg. 295 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 Das weiß ich. 296 00:20:01,834 --> 00:20:04,751 Spät nachts, egal, was ich zu hoffen wage, 297 00:20:06,459 --> 00:20:08,709 oder was ich meinen Eltern erzähle… 298 00:20:10,668 --> 00:20:11,751 Ich weiß es. 299 00:20:13,334 --> 00:20:14,501 Aber du… 300 00:20:17,543 --> 00:20:18,668 Du kannst alles tun. 301 00:20:20,668 --> 00:20:22,126 Das konntest du immer. 302 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 Betest du mit mir? 303 00:20:32,709 --> 00:20:33,709 Ja. 304 00:20:35,709 --> 00:20:36,834 Lieber Gott. 305 00:20:40,293 --> 00:20:41,751 Hilf mir, zu verstehen. 306 00:20:47,501 --> 00:20:48,584 Gnade. 307 00:20:50,626 --> 00:20:53,168 Bitte sei uns gnädig. 308 00:20:54,418 --> 00:20:58,084 Unser Leid ist zu groß. Es ist zu groß. 309 00:21:01,043 --> 00:21:01,918 Gnade. 310 00:21:08,001 --> 00:21:10,501 Vater unser, der Du bist im Himmel, 311 00:21:10,584 --> 00:21:12,168 geheiligt werde Dein Name. 312 00:21:12,251 --> 00:21:16,959 Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auch auf Erden. 313 00:21:17,501 --> 00:21:20,168 …und vergib uns unsere Schuld, 314 00:21:20,251 --> 00:21:22,584 wie wir vergeben unseren Schuldigern. 315 00:21:22,668 --> 00:21:25,543 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern… 316 00:21:36,834 --> 00:21:38,668 …erlöse uns vom Bösen. Amen. 317 00:21:40,251 --> 00:21:44,001 Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. Du bist gebenedeit… 318 00:22:54,626 --> 00:22:55,668 Und gebenedeit 319 00:22:56,834 --> 00:22:59,251 ist die Frucht deines Leibes, Jesus. 320 00:23:03,168 --> 00:23:04,751 Heilige Maria, Mutter Gottes, 321 00:23:06,626 --> 00:23:08,043 bitte für uns Sünder… 322 00:23:08,126 --> 00:23:10,959 …jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. 323 00:23:11,793 --> 00:23:14,626 BIER 324 00:23:17,334 --> 00:23:18,459 Fuck. 325 00:23:19,376 --> 00:23:21,209 Komm schon. 326 00:23:22,168 --> 00:23:23,084 Hey, Joe. 327 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 Sheriff. Wie geht's Ihnen heute? 328 00:23:26,209 --> 00:23:27,209 Mir geht's gut. 329 00:23:27,918 --> 00:23:29,084 Der Tag ist jung. 330 00:23:30,543 --> 00:23:32,126 Wie wohl der Abend wird? 331 00:23:32,793 --> 00:23:34,834 Mist, woher soll ich das wissen? 332 00:23:37,084 --> 00:23:38,043 Alles okay? 333 00:23:38,126 --> 00:23:39,709 Ich arbeite daran. 334 00:23:41,751 --> 00:23:43,043 Ich arbeite daran. 335 00:23:47,084 --> 00:23:48,209 Fick dich. 336 00:24:13,209 --> 00:24:14,876 …mich zu begleiten. 337 00:24:16,543 --> 00:24:17,834 Erleuchte, beschütze, 338 00:24:19,334 --> 00:24:20,584 leite und führe mich. 339 00:24:21,418 --> 00:24:24,709 Engel Gottes, mein Beschützer, 340 00:24:25,293 --> 00:24:27,876 Gott hat dich gesandt, 341 00:24:28,668 --> 00:24:30,459 mich zu begleiten. 342 00:24:31,793 --> 00:24:33,709 Erleuchte, beschütze und führe mich. 343 00:24:34,293 --> 00:24:35,876 Engel Gottes, 344 00:24:36,834 --> 00:24:38,584 Gott hat dich gesandt, 345 00:24:39,251 --> 00:24:42,376 mich zu begleiten. Erleuchte, beschütze und führe mich. 346 00:24:43,376 --> 00:24:45,209 Engel Gottes, mein Beschützer, 347 00:24:46,668 --> 00:24:48,793 Gott hat dich gesandt, 348 00:24:48,876 --> 00:24:51,834 mich zu begleiten. Erleuchte, beschütze und führe mich. 349 00:24:53,251 --> 00:24:54,751 Engel Gottes, mein Beschützer… 350 00:24:56,584 --> 00:24:57,501 Vater Paul. 351 00:24:57,584 --> 00:25:01,626 Verzeihen Sie die späte Stunde. Ich war krank und wurde aufgehalten. 352 00:25:01,709 --> 00:25:06,751 Jetzt bin ich wieder auf den Beinen. Ich schulde Ihrer Mutter ihre Messe. 353 00:25:16,334 --> 00:25:17,251 John? 354 00:25:22,626 --> 00:25:24,918 Sarah ließ mich rein. Sie sagte… 355 00:25:28,084 --> 00:25:29,584 …dass es dir besser geht. 356 00:25:30,459 --> 00:25:31,459 Wie? 357 00:25:33,001 --> 00:25:34,293 Wie? 358 00:25:34,376 --> 00:25:37,251 "So ihr Glauben habt und nicht zweifelt, 359 00:25:37,334 --> 00:25:40,959 so werdet ihr sagen zu diesem Berge: Hebe dich auf 360 00:25:41,043 --> 00:25:44,501 und wirf dich ins Meer! So wird's geschehen." 361 00:25:45,709 --> 00:25:47,459 Mit Gott ist alles möglich. 362 00:26:03,876 --> 00:26:05,709 Ich dachte, es wäre ein Traum. 363 00:26:08,293 --> 00:26:11,418 Als ich dich an meinem Bett sah. 364 00:26:13,834 --> 00:26:15,293 So jung. 365 00:26:19,293 --> 00:26:21,001 Vielleicht ist es ein Traum. 366 00:26:22,793 --> 00:26:25,001 Aber wenn, dann träumen wir ihn alle. 367 00:26:26,626 --> 00:26:27,626 Wir alle. 368 00:26:30,043 --> 00:26:33,501 Ich habe dir so viel zu erzählen! 369 00:26:37,168 --> 00:26:38,168 Aber… 370 00:26:39,084 --> 00:26:43,418 Aber zuerst… deine Messe. 371 00:26:44,668 --> 00:26:45,834 Deine Kommunion. 372 00:26:48,543 --> 00:26:53,001 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 373 00:26:58,418 --> 00:26:59,334 Amen. 374 00:27:03,001 --> 00:27:05,584 Ich glaube, du musst mich für dumm halten. 375 00:27:06,959 --> 00:27:07,918 Nein. 376 00:27:08,793 --> 00:27:10,168 Du hast mit mir gebetet, 377 00:27:11,293 --> 00:27:12,584 dafür liebe ich dich. 378 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 Aber du… 379 00:27:16,959 --> 00:27:19,459 Du glaubst nicht daran. An nichts. 380 00:27:20,459 --> 00:27:21,459 Ich verstehe es. 381 00:27:23,251 --> 00:27:25,876 Die Wirkung. Den Trost, den es bietet. 382 00:27:27,459 --> 00:27:29,126 Alles hat einen Sinn. 383 00:27:29,209 --> 00:27:31,751 In allem steckt was Gutes. Es gibt den Plan… 384 00:27:36,418 --> 00:27:37,668 Ich weiß nicht. 385 00:27:39,959 --> 00:27:44,251 Ich habe einen Moment erlebt, der völlig im Widerspruch stand 386 00:27:44,834 --> 00:27:46,876 zur Existenz des liebenden Gottes. 387 00:27:48,668 --> 00:27:49,793 Was denkst du? 388 00:27:50,418 --> 00:27:53,293 -Denkst du, ich habe Wahnvorstellungen? -Nein. 389 00:27:55,709 --> 00:27:57,959 -Denkst du, dass ich naiv bin? -Nein. 390 00:27:59,376 --> 00:28:00,626 Nein, ich denke… 391 00:28:02,959 --> 00:28:04,459 Wir alle wollen… 392 00:28:06,626 --> 00:28:09,751 …so sehr, dass es einen Grund gibt. 393 00:28:11,043 --> 00:28:15,001 Für alles. Und etwas Gerechtigkeit, etwas Trost, wenn wir sterben. 394 00:28:15,084 --> 00:28:18,459 Das ist der Ursprung der Religion. Darum geht es doch. 395 00:28:19,751 --> 00:28:20,959 Das stimmt. 396 00:28:22,543 --> 00:28:24,084 Was ist, wenn wir sterben? 397 00:28:24,168 --> 00:28:25,834 Was zum Teufel passiert dann? 398 00:28:25,918 --> 00:28:27,209 Was meinst du? 399 00:28:28,668 --> 00:28:30,501 Was passiert, wenn wir sterben? 400 00:28:32,543 --> 00:28:33,751 Ich weiß es nicht. 401 00:28:34,751 --> 00:28:37,584 Und ich traue niemandem, der sagt, er wüsste es… 402 00:28:41,251 --> 00:28:43,209 Ich kann nur für mich sprechen. 403 00:28:44,126 --> 00:28:45,418 Dann sprich für dich. 404 00:28:46,418 --> 00:28:48,376 Was passiert, wenn du stirbst? 405 00:28:55,209 --> 00:28:56,334 Wenn ich sterbe… 406 00:28:59,709 --> 00:29:02,043 …funktioniert mein Körper nicht mehr. 407 00:29:03,418 --> 00:29:06,168 Er fährt runter. Sofort oder nach und nach 408 00:29:06,251 --> 00:29:09,084 stoppt meine Atmung, bleibt mein Herz stehen. 409 00:29:10,376 --> 00:29:11,501 Klinischer Tod. 410 00:29:12,709 --> 00:29:16,751 Und ein bisschen später, etwa fünf Minuten später… 411 00:29:18,918 --> 00:29:20,334 …sterben die Hirnzellen. 412 00:29:24,834 --> 00:29:28,584 Aber in der Zwischenzeit setzt mein Gehirn vielleicht 413 00:29:31,001 --> 00:29:34,001 eine Flut von DMT frei. 414 00:29:34,501 --> 00:29:37,626 Das Halluzinogen wird freigesetzt, wenn wir träumen, und… 415 00:29:39,459 --> 00:29:40,376 …ich träume. 416 00:29:42,168 --> 00:29:46,209 Der Traum ist größer als alle Träume, die ich jemals hatte, 417 00:29:46,293 --> 00:29:50,334 weil alles DMT freigesetzt wird, bis auf den letzten Rest. 418 00:29:50,418 --> 00:29:52,793 Und meine Neuronen feuern, 419 00:29:52,876 --> 00:29:56,626 und ich sehe so ein Feuerwerk aus Erinnerungen und Fantasien. 420 00:29:56,709 --> 00:29:59,751 Und ich bin einfach… auf einem Trip. 421 00:30:00,293 --> 00:30:05,126 Es ist wirklich ein Trip, da mein Verstand in den Erinnerungen wühlt. 422 00:30:05,209 --> 00:30:09,376 Langzeit-, Kurzzeitgedächtnis, Träume mischen sich mit Erinnerungen… 423 00:30:12,293 --> 00:30:13,501 Der letzte Vorhang. 424 00:30:15,751 --> 00:30:18,293 Der Traum, der alle Träume beendet. 425 00:30:18,376 --> 00:30:24,251 Ein letzter großer Traum, während mein Verstand rausballert und dann… 426 00:30:29,626 --> 00:30:30,543 …ist Schluss. 427 00:30:33,709 --> 00:30:38,751 Meine Gehirnaktivität erlischt, und es ist nichts mehr von mir übrig. 428 00:30:41,001 --> 00:30:41,959 Kein Schmerz. 429 00:30:44,459 --> 00:30:48,001 Keine Erinnerung, kein Bewusstsein, dass es mich gab… 430 00:30:51,126 --> 00:30:52,376 …ich jemandem wehtat. 431 00:30:59,834 --> 00:31:01,334 Dass ich jemanden tötete. 432 00:31:05,084 --> 00:31:08,543 Alles ist genau so 433 00:31:09,709 --> 00:31:10,793 wie vor mir. 434 00:31:13,459 --> 00:31:17,376 Die Hirnströme verflüchtigen sich, mein Hirn ist nur totes Gewebe. 435 00:31:19,084 --> 00:31:19,959 Fleisch. 436 00:31:21,793 --> 00:31:22,876 Vergessenheit. 437 00:31:27,168 --> 00:31:29,876 Und die anderen Dinge, aus denen ich bestehe… 438 00:31:31,376 --> 00:31:34,751 Die Mikroben und Bakterien und die Milliarden Dinge, 439 00:31:34,834 --> 00:31:39,126 die auf meinen Wimpern, Haaren, im Mund und auf meiner Haut 440 00:31:39,209 --> 00:31:41,501 und in meinem Darm und überall leben, 441 00:31:43,251 --> 00:31:44,168 leben weiter. 442 00:31:46,376 --> 00:31:47,376 Und fressen. 443 00:31:53,209 --> 00:31:55,209 Und ich diene einem Zweck. 444 00:31:58,251 --> 00:31:59,543 Ich nähre das Leben… 445 00:32:02,751 --> 00:32:03,876 …zerfalle, 446 00:32:03,959 --> 00:32:07,876 und die kleinsten Teile von mir werden einfach recycelt. 447 00:32:07,959 --> 00:32:09,959 Ich bin an Milliarden von Orten. 448 00:32:10,043 --> 00:32:14,459 Und meine Atome sind in Pflanzen und Käfern und Tieren, 449 00:32:14,543 --> 00:32:17,126 und ich bin wie die Sterne am Himmel. 450 00:32:19,876 --> 00:32:23,834 Gerade noch hier, dann über den ganzen verdammten Kosmos verstreut. 451 00:32:37,168 --> 00:32:38,084 Du bist dran. 452 00:32:40,543 --> 00:32:42,043 Was ist, wenn du stirbst? 453 00:32:45,043 --> 00:32:46,126 Für mich gesprochen? 454 00:32:47,584 --> 00:32:48,793 Für dich gesprochen. 455 00:32:53,543 --> 00:32:54,459 Nein. 456 00:32:56,459 --> 00:32:57,543 Nicht für mich. 457 00:32:59,834 --> 00:33:01,459 Nicht ich starb heute. 458 00:33:07,084 --> 00:33:08,418 Sie war nie erwacht. 459 00:33:10,501 --> 00:33:13,043 Als sie in diesen kleinen Körper kam, 460 00:33:14,543 --> 00:33:16,793 der sich gerade bildete, schlief er. 461 00:33:17,501 --> 00:33:19,293 Sie kannte also nur Träume. 462 00:33:22,084 --> 00:33:25,251 Sie hat nur geträumt. Sie hatte nicht mal einen Namen. 463 00:33:27,168 --> 00:33:28,418 Und im Schlaf 464 00:33:29,834 --> 00:33:32,876 erhob sich dieser vollkommene kleine Geist. 465 00:33:34,668 --> 00:33:38,001 Gott wollte nicht, dass sie auf der Erde leidet. Nein. 466 00:33:39,209 --> 00:33:40,251 Diese? 467 00:33:42,084 --> 00:33:43,584 Diese besondere Seele… 468 00:33:45,501 --> 00:33:47,834 Gott sandte sie zum Schlafen her. 469 00:33:50,959 --> 00:33:53,793 Nur ein kleines Nickerchen. Ein kurzer Traum. 470 00:33:55,709 --> 00:33:57,876 Dann rief Er, Er wollte sie zurück. 471 00:33:59,376 --> 00:34:00,543 Und so ging sie. 472 00:34:01,168 --> 00:34:04,959 So wie sie hinunterschwebte, erhob sie sich über die Erde. 473 00:34:06,293 --> 00:34:08,251 Vorbei an den Seelen in der Luft 474 00:34:08,334 --> 00:34:12,084 und den Sternen am Himmel und hinein in ein ganz helles Licht. 475 00:34:15,543 --> 00:34:17,251 Und zum ersten Mal 476 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 beginnt sie aufzuwachen. 477 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Sie ist eingehüllt in ein Gefühl der Liebe. 478 00:34:29,668 --> 00:34:32,251 Pure, unglaubliche Liebe. Natürlich. 479 00:34:33,209 --> 00:34:34,418 Sie ist rein. 480 00:34:36,751 --> 00:34:38,043 Sie sündigte nie. 481 00:34:38,751 --> 00:34:41,626 Sie hat nicht mal einer Ameise etwas zuleide getan. 482 00:34:42,418 --> 00:34:45,918 Und sie ist nicht allein. Sie ist zu Hause. 483 00:34:47,459 --> 00:34:49,209 Sie kennt die Leute nicht, 484 00:34:49,293 --> 00:34:50,626 aber es ist ihre Familie. 485 00:34:51,293 --> 00:34:56,293 Ihr Großvater und ihr Urgroßvater lieben sie und geben ihr einen Namen. 486 00:34:57,959 --> 00:35:00,543 Und dann, wenn Gott kommt und ihren Kopf küsst, 487 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 und sobald Er ihren Namen sagt, wird sie erwachsen. 488 00:35:04,418 --> 00:35:05,459 Im Handumdrehen. 489 00:35:10,584 --> 00:35:11,668 Sie ist perfekt. 490 00:35:14,959 --> 00:35:18,043 Mit einem Körper wie zu besten Zeiten auf der Erde. 491 00:35:18,626 --> 00:35:22,334 Im perfekten Alter. In ihrer vollen Blüte. 492 00:35:25,626 --> 00:35:27,834 Und man erzählt ihr von ihrer Mutter, 493 00:35:27,918 --> 00:35:29,543 und dass ich bald komme. 494 00:35:32,668 --> 00:35:37,168 Und sie ist glücklich. Nichts als Freude für alle Ewigkeit. 495 00:35:39,626 --> 00:35:40,751 Sie wird geliebt. 496 00:35:41,918 --> 00:35:43,418 Und sie ist nicht allein. 497 00:35:48,084 --> 00:35:50,293 Und genau das meinen wir mit Himmel. 498 00:35:51,251 --> 00:35:56,543 Keine Villen, keine Flüsse aus Diamanten, flauschige Wolken oder Engelsflügel. 499 00:35:57,793 --> 00:35:59,001 Man wird geliebt. 500 00:36:00,376 --> 00:36:01,584 Man ist nicht allein. 501 00:36:08,251 --> 00:36:09,376 Das ist Gott. 502 00:36:11,001 --> 00:36:12,418 Das ist der Himmel. 503 00:36:14,043 --> 00:36:16,584 Deshalb ertragen wir diese Welt, diesen… 504 00:36:19,168 --> 00:36:21,918 …großen, blauen, traurigen Felsen. 505 00:36:26,459 --> 00:36:27,959 Ich werde bald dort sein. 506 00:36:31,709 --> 00:36:33,209 Ich sehe dann meinen Vater. 507 00:36:35,251 --> 00:36:36,626 Und meine Großmutter. 508 00:36:37,751 --> 00:36:42,543 Und ich werde mein kleines Mädchen sehen, und sie wird glücklich und sicher sein. 509 00:36:45,334 --> 00:36:48,459 Und ich werde mich sehr freuen, sie kennenzulernen. 510 00:36:57,834 --> 00:36:59,209 Ich hoffe, du hast recht. 511 00:37:14,251 --> 00:37:16,918 Engel Gottes, Gott hat dich gesandt, 512 00:37:17,001 --> 00:37:20,501 mich zu begleiten. Erleuchte, beschütze und führe mich. 513 00:37:20,584 --> 00:37:23,334 Engel Gottes, Gott hat dich gesandt, 514 00:37:23,418 --> 00:37:26,168 mich zu begleiten. Erleuchte, beschütze und… 515 00:37:55,043 --> 00:37:56,543 Wo bist du? 516 00:38:04,876 --> 00:38:06,918 Warum kommst du nicht? 517 00:38:09,501 --> 00:38:11,709 Engel Gottes, mein Beschützer, Gott… 518 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Vater? 519 00:38:41,918 --> 00:38:43,918 Tut mir leid, wenn ich störe. 520 00:38:44,668 --> 00:38:45,668 Es tut mir leid. 521 00:38:46,459 --> 00:38:47,751 Hallo, Joe. 522 00:38:48,376 --> 00:38:52,418 -Hallo. -Ich hatte nur… einen harten Tag. 523 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Alles gut. Ich habe nicht getrunken. 524 00:38:55,668 --> 00:38:56,918 Das ist großartig. 525 00:38:57,001 --> 00:39:00,168 Aber es ist schwer. Wissen Sie? Ich sollte kommen, 526 00:39:01,126 --> 00:39:02,418 wenn ich glaube… 527 00:39:03,376 --> 00:39:07,126 Wenn es zu viel wird. Aber Sie sind beschäftigt. 528 00:39:07,209 --> 00:39:09,751 Gar nicht. Kommen Sie, setzen Sie sich. 529 00:39:13,334 --> 00:39:16,376 Das kenne ich, das kann ich Ihnen sagen. 530 00:39:20,001 --> 00:39:21,126 Alles okay, Vater? 531 00:39:23,209 --> 00:39:24,834 Um ehrlich zu sein… 532 00:39:27,001 --> 00:39:31,001 Ich fühle mich heute nicht wirklich wohl, und ich bin etwas ratlos. 533 00:39:39,793 --> 00:39:41,043 Das ist unheimlich. 534 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Sie könnten sein Sohn sein. 535 00:39:50,334 --> 00:39:52,418 Als ich klein war, gab es Gerüchte, 536 00:39:52,501 --> 00:39:55,876 dass der alte Mann nicht gerade zölibatär lebte. 537 00:39:55,959 --> 00:39:57,876 Wer kann es ihm verdenken? 538 00:39:57,959 --> 00:40:00,751 Soll ich jemanden für seine Laster verurteilen? 539 00:40:00,834 --> 00:40:02,001 Also, ich? Scheiße. 540 00:40:03,709 --> 00:40:05,793 Das geht mich nichts an. Wirklich. 541 00:40:07,209 --> 00:40:08,918 Ist mein Lebensmotto. 542 00:40:10,959 --> 00:40:11,876 Ich werde mal… 543 00:40:13,168 --> 00:40:14,959 Wir sehen uns morgen… 544 00:40:16,918 --> 00:40:19,668 -Beim Meeting. -Hey, warten Sie, Joe. 545 00:40:26,584 --> 00:40:28,876 Ich bin stolz auf Sie, Joe. 546 00:40:29,459 --> 00:40:30,418 Danke, Vater. 547 00:40:31,709 --> 00:40:35,626 Ich habe niemanden erwartet, aber ich bin stolz auf Sie, 548 00:40:35,709 --> 00:40:38,584 und ich bin froh, dass Sie Kraft gefunden haben. 549 00:40:40,459 --> 00:40:42,043 Denn ich kenne den Drang. 550 00:40:43,501 --> 00:40:44,918 Den Hunger und… 551 00:40:47,043 --> 00:40:49,543 Ich weiß, wie schwer der Kampf dagegen ist. 552 00:40:50,793 --> 00:40:53,168 Ich bin stolz, Gott ist stolz auf Sie. 553 00:40:54,793 --> 00:40:55,876 Danke. 554 00:41:01,793 --> 00:41:03,668 Gott segne Sie. 555 00:41:05,209 --> 00:41:07,168 Besser spät als nie, was? 556 00:41:08,459 --> 00:41:09,459 Alles klar. 557 00:41:10,543 --> 00:41:12,834 -Gott segne Sie. -Danke. Ich… 558 00:41:13,959 --> 00:41:16,001 Ich werde… Ich gehe jetzt. 559 00:41:18,584 --> 00:41:21,043 Ich gehe jetzt, okay? 560 00:41:21,793 --> 00:41:23,876 -Ich gehe, okay? -Gott segne Sie. 561 00:41:23,959 --> 00:41:25,709 Was ist los mit Ihnen? 562 00:41:27,709 --> 00:41:30,793 Was zum Henker ist los? Hören Sie auf! 563 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 Es tut mir leid. 564 00:41:40,834 --> 00:41:41,793 Sind Sie… 565 00:41:42,793 --> 00:41:43,918 Alles okay? 566 00:41:44,834 --> 00:41:45,793 Was ist denn? 567 00:41:47,168 --> 00:41:49,668 Alles in Ordnung? 568 00:42:11,001 --> 00:42:12,001 Was? 569 00:42:57,876 --> 00:43:00,251 -Hi. -Hi. 570 00:43:06,418 --> 00:43:08,126 Ich hatte wieder den Traum. 571 00:43:09,543 --> 00:43:12,543 -Den auf dem Wasser? -Ja. 572 00:43:13,918 --> 00:43:17,501 Diesmal war es ganz anders. Weißt du, wie das manchmal ist? 573 00:43:18,168 --> 00:43:19,876 Ich erinnere mich nie an Träume. 574 00:43:21,501 --> 00:43:22,668 Was war anders? 575 00:43:22,751 --> 00:43:23,668 Das Wasser, 576 00:43:25,084 --> 00:43:26,168 wie immer… 577 00:43:28,209 --> 00:43:30,043 Ich warte auf die Sonne. Diesmal… 578 00:43:38,584 --> 00:43:39,793 …warst du auch da. 579 00:43:42,084 --> 00:43:43,543 Und was bedeutet das? 580 00:43:50,959 --> 00:43:52,251 Ich sollte gehen. 581 00:43:55,543 --> 00:43:57,126 Soll ich dich begleiten? 582 00:43:59,334 --> 00:44:00,418 Zur Kirche. 583 00:44:04,709 --> 00:44:06,626 Ich gehe nicht in die Kirche. 584 00:44:08,293 --> 00:44:10,334 Ich fahre aufs Festland. 585 00:44:12,126 --> 00:44:15,334 Ich will keine zweite Meinung, sondern wegen… 586 00:44:18,459 --> 00:44:19,793 Einer zweiten Meinung. 587 00:44:20,668 --> 00:44:22,001 Natürlich. 588 00:44:22,084 --> 00:44:25,043 Ich verstehe, wenn du einen Monat nicht rausgehst. 589 00:44:25,126 --> 00:44:26,126 Das würde jeder. 590 00:44:29,084 --> 00:44:30,626 Du könntest wiederkommen. 591 00:44:32,001 --> 00:44:32,918 Später. 592 00:44:34,751 --> 00:44:35,834 Heute Abend? 593 00:44:37,251 --> 00:44:40,251 Du könntest heute Abend vielleicht kommen. 594 00:44:43,376 --> 00:44:44,584 Das könnte ich. 595 00:44:46,418 --> 00:44:47,334 Okay. 596 00:45:14,043 --> 00:45:16,876 -Kein Abendmahl oder so was. -Ich weiß. 597 00:45:18,251 --> 00:45:19,251 Das geht nicht. 598 00:45:20,834 --> 00:45:23,209 Weil du kein Christ bist. 599 00:45:23,293 --> 00:45:25,543 -Dad. Das hatten wir doch. -Ich weiß. 600 00:45:25,626 --> 00:45:27,084 -Du sagtest, ich… -Ja. 601 00:45:32,959 --> 00:45:33,834 Hör zu. 602 00:45:35,334 --> 00:45:36,959 Ich verstehe deine Neugier. 603 00:45:38,876 --> 00:45:42,876 Ich sage meinem Sohn nicht, dass er nicht nach Gott suchen soll. 604 00:45:44,876 --> 00:45:46,084 Aber, mein Sohn. 605 00:45:46,959 --> 00:45:47,918 Ali. 606 00:45:49,751 --> 00:45:51,084 Wir haben Ihn bereits. 607 00:45:52,626 --> 00:45:53,918 Nun, danke, Dad. 608 00:45:54,001 --> 00:45:58,376 Ich weiß, es ist nicht leicht für dich, also… danke. 609 00:46:42,959 --> 00:46:44,668 Du kamst gestern nicht heim. 610 00:47:11,251 --> 00:47:12,084 Vater! 611 00:47:14,084 --> 00:47:16,084 Vater! Alle warten auf Sie. 612 00:47:28,876 --> 00:47:31,126 Sie sind fast eine halbe Stunde zu spät. 613 00:47:47,876 --> 00:47:48,834 Okay. 614 00:47:51,876 --> 00:47:52,751 Okay. 615 00:48:08,501 --> 00:48:12,168 Ich weiß nicht, warum… 616 00:48:12,251 --> 00:48:16,001 Ruhig. Sie müssen nichts sagen. Nicht Sie. Nicht zu mir. 617 00:48:16,876 --> 00:48:17,959 Wir müssen… 618 00:48:23,709 --> 00:48:24,876 Wir müssen… 619 00:48:28,709 --> 00:48:30,001 …Sie sauber machen. 620 00:48:31,126 --> 00:48:32,626 Sie müssen in die Kirche. 621 00:48:37,209 --> 00:48:38,168 Okay. 622 00:48:40,876 --> 00:48:42,376 Die Sache ist die. 623 00:48:46,501 --> 00:48:47,584 Okay. 624 00:48:48,668 --> 00:48:50,293 Herr. Okay. 625 00:48:52,251 --> 00:48:54,543 Sie bleiben hier. Sie… 626 00:48:55,834 --> 00:48:57,626 Sie bleiben genau hier. 627 00:49:00,001 --> 00:49:01,668 Wir machen Folgendes… 628 00:49:06,584 --> 00:49:08,626 Es geht ihm gut. Alles in Ordnung. 629 00:49:25,584 --> 00:49:27,751 Entschuldigt. 630 00:49:28,418 --> 00:49:29,668 Guten Morgen. 631 00:49:29,751 --> 00:49:31,626 Es ist eine solche Freude, 632 00:49:31,709 --> 00:49:34,876 die Kirche immer so voll zu sehen. Gott segne euch. 633 00:49:35,543 --> 00:49:39,418 Ich fürchte aber, heute Morgen müssen wir… 634 00:49:42,584 --> 00:49:44,334 Die Messe muss ausfallen. 635 00:49:45,418 --> 00:49:48,543 Vater Paul erholt sich von einer Magenverstimmung. 636 00:49:49,168 --> 00:49:50,418 Der Arme. 637 00:49:50,501 --> 00:49:54,418 Ich musste ihn körperlich zurückhalten und ins Bett bringen. 638 00:49:54,501 --> 00:49:57,168 Er war so entschlossen, herzukommen. 639 00:49:57,251 --> 00:49:59,668 Er ist im Nu wieder auf den Beinen. 640 00:49:59,751 --> 00:50:03,084 Aber zumindest heute Morgen könnte 641 00:50:04,293 --> 00:50:06,834 unsere Liebe Dolly Scarborough… 642 00:50:08,168 --> 00:50:09,251 Komm rauf, Dolly. 643 00:50:10,334 --> 00:50:11,584 Komm rauf. 644 00:50:11,668 --> 00:50:16,251 Vielleicht kann uns Dolly beim Singen, Lesen und Beten anleiten. 645 00:50:16,834 --> 00:50:20,668 Und wir können immer noch feiern wie die Christen von einst, 646 00:50:20,751 --> 00:50:24,709 die Gott lobten, lange bevor es Priester gab, die den Weg wiesen. 647 00:50:25,751 --> 00:50:28,543 -Beginnen wir mit dem Lied 473. -Sicher. 648 00:50:28,626 --> 00:50:31,793 "Wir treten zum Beten". Dolly, leitest du uns? 649 00:50:37,251 --> 00:50:38,293 Entschuldigung. 650 00:50:39,459 --> 00:50:46,251 Wir treten zum Beten Vor Gott den Herren… 651 00:50:46,334 --> 00:50:49,043 Wickelt ihn in den Teppich, packt ihn in den Truck, 652 00:50:49,126 --> 00:50:51,293 bringt ihn in ein Haus am Westufer. 653 00:50:51,376 --> 00:50:53,459 Solange alle in der Kirche sind. 654 00:50:53,543 --> 00:50:58,001 Heute Nacht hängt ihn an einen Anker und versenkt ihn weit draußen. 655 00:51:01,084 --> 00:51:03,001 Aber ich… Wir… 656 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 Ja. Wade, was möchtest du sagen? 657 00:51:08,209 --> 00:51:09,168 Ich meine… 658 00:51:11,793 --> 00:51:14,084 Wir sind doch keine… 659 00:51:14,168 --> 00:51:17,543 Das ist Joe Collie, Bev. Das ist… 660 00:51:19,876 --> 00:51:22,918 Das ist… Was zum Henker haben Sie getan? 661 00:51:26,001 --> 00:51:29,418 "Und wer dem Priester nicht gehorcht, 662 00:51:29,501 --> 00:51:32,251 der dort im Dienst deines Gottes steht, 663 00:51:32,334 --> 00:51:34,001 der soll sterben." 664 00:51:35,876 --> 00:51:36,918 Deuteronomium. 665 00:51:38,626 --> 00:51:39,793 Du hast recht. 666 00:51:41,501 --> 00:51:42,709 Das ist Joe Collie. 667 00:51:42,793 --> 00:51:47,793 Nicht Ed Flynn, Leeza Scarborough oder du, Wade. 668 00:51:47,876 --> 00:51:50,376 Er brachte deine Tochter in den Rollstuhl. 669 00:51:50,459 --> 00:51:55,043 Dieser Mann war sein Leben lang eine Geißel für diese Gemeinde. 670 00:51:55,126 --> 00:51:59,209 Er ist ein Sünder, ein Frevler und ein Heide ersten Ranges. 671 00:51:59,293 --> 00:52:01,793 Er verstümmelte Kinder, war kein Segen, 672 00:52:01,876 --> 00:52:03,876 Gott forderte seine Schuld ein. 673 00:52:04,543 --> 00:52:09,126 Vater. Monsignore. Sagen Sie ihnen, warum Sie das getan haben. 674 00:52:09,209 --> 00:52:12,293 Ich weiß es nicht. Irgendetwas überkam mich und ich… 675 00:52:12,376 --> 00:52:15,126 Weil etwas durch Sie hindurchging. 676 00:52:15,209 --> 00:52:17,168 Du vergisst. Wade, du vergisst. 677 00:52:17,251 --> 00:52:19,709 Unser Herr ist Krieger, wie seine Engel. 678 00:52:20,293 --> 00:52:23,543 Unser Herr sandte Engel nach Ägypten, 679 00:52:23,626 --> 00:52:26,834 um die Erstgeborenen der Ägypter zu erschlagen. 680 00:52:26,918 --> 00:52:30,626 Er ließ Städte zu Salz erstarren, Frauen und Kinder gleichermaßen. 681 00:52:30,709 --> 00:52:35,459 Er hat die Welt ersäuft, als wir uns zu sehr in unseren Sünden verloren hatten. 682 00:52:36,376 --> 00:52:41,209 Monsignore Pruitt ist ein Wunder Gottes. 683 00:52:42,459 --> 00:52:45,084 Und er vollbringt Wunder, 684 00:52:46,168 --> 00:52:49,209 wie du verdammt gut weißt, Wade. Er ist ein Wunder. 685 00:52:50,084 --> 00:52:52,418 Gott hat einen Plan. Er wirkt durch ihn. 686 00:52:52,501 --> 00:52:56,834 "Wir sollen unseren Teil beitragen, Zeugnis ablegen und unseren Teil tun. 687 00:52:56,918 --> 00:53:00,001 Meint nicht, ich sei gekommen, Frieden zu bringen. 688 00:53:00,084 --> 00:53:03,293 Ich bringe nicht Frieden, sondern das Schwert." 689 00:53:03,376 --> 00:53:07,251 Es war Jesus, der das gesagt hat! Jesus Christus persönlich! 690 00:53:07,334 --> 00:53:10,209 Wenn du ihn also infrage stellen willst, Wade, 691 00:53:10,293 --> 00:53:15,126 wenn du dir aussuchen willst, welche seiner Werke dir gefallen… 692 00:53:16,293 --> 00:53:19,668 Dann zurück an den Absender mit all der Gnade 693 00:53:19,751 --> 00:53:24,584 und lass dein kleines Mädchen wieder im Rollstuhl sitzen. 694 00:53:25,751 --> 00:53:31,376 Aber pick dir die Herrlichkeiten Gottes nicht heraus! 695 00:53:32,668 --> 00:53:35,876 Jetzt wickle ihn 696 00:53:37,584 --> 00:53:38,668 in den Teppich. 697 00:53:42,959 --> 00:53:44,668 Ich… 698 00:53:51,793 --> 00:53:53,251 Lastet es auf Ihnen? 699 00:53:54,918 --> 00:53:58,251 Fühlt sich Ihr Herz schuldig, weil Sie das tun mussten? 700 00:54:00,168 --> 00:54:01,126 Nein. 701 00:54:05,334 --> 00:54:06,459 Überhaupt nicht. 702 00:54:06,543 --> 00:54:10,168 Warum ließ Gott diesen Kelch an Ihnen vorübergehen? 703 00:54:12,209 --> 00:54:13,459 Machen Sie weiter. 704 00:54:19,501 --> 00:54:21,584 Seine Arme. Sturge, seine Arme. 705 00:54:27,043 --> 00:54:28,376 Nimm… Und… 706 00:54:34,751 --> 00:54:40,168 Tut mir leid, dass Sie warten mussten. Wir haben die Probe analysiert. 707 00:54:41,126 --> 00:54:43,959 Ich frage mich, ob Ihre Informationen 708 00:54:44,043 --> 00:54:46,168 vollständig korrekt waren. 709 00:54:46,251 --> 00:54:48,418 Sprechen Sie doch mit meiner Ärztin. 710 00:54:48,501 --> 00:54:51,209 Sie gibt Ihnen die korrekten Informationen. 711 00:54:51,293 --> 00:54:53,168 Ich will wissen, wie es passierte. 712 00:54:53,251 --> 00:54:56,043 Ich glaube, es ist nichts passiert. 713 00:54:58,293 --> 00:55:01,709 -Was soll das heißen? -Das heißt, alle Tests waren negativ. 714 00:55:02,543 --> 00:55:04,043 Ja. Ich verlor das Baby. 715 00:55:04,126 --> 00:55:07,334 Nein, ich meine, dass Ihre hCG-Werte normal sind. 716 00:55:07,418 --> 00:55:08,251 Okay? 717 00:55:08,334 --> 00:55:12,918 Auch nach einer Fehlgeburt bleiben sie etwa sechs Wochen lang erhöht. 718 00:55:13,001 --> 00:55:18,209 Ja, ich hatte keine… Es gab keinen Hinweis auf eine Fehlgeburt. 719 00:55:20,418 --> 00:55:23,959 Ich sehe keinen Hinweis, dass Sie jemals schwanger waren. 720 00:55:27,251 --> 00:55:28,584 Es gab Ultraschall. 721 00:55:28,668 --> 00:55:32,168 Davon weiß ich nichts. Ich sehe mir nur Ihre Tests an. 722 00:55:32,251 --> 00:55:33,751 Ich hörte den Herzschlag. 723 00:55:33,834 --> 00:55:36,168 Sie bewegte sich, lutschte am Daumen. 724 00:55:36,251 --> 00:55:38,626 Ich rufe gern Ihre Ärztin an. 725 00:55:39,168 --> 00:55:41,751 Vielleicht kann sie mir… 726 00:55:43,001 --> 00:55:46,876 Aber Ihr Körper ist nicht der einer Frau, die schwanger war. 727 00:55:47,459 --> 00:55:52,126 -Ich war aber schwanger. -Nicht laut Blutbild und Körper. 728 00:55:52,876 --> 00:55:55,418 Der menschliche Körper kann nicht… 729 00:55:56,126 --> 00:55:58,501 Er zieht nicht einfach die Reißleine, 730 00:55:58,584 --> 00:56:01,126 als wäre nichts passiert. Das ist unmöglich. 731 00:56:03,543 --> 00:56:06,209 Ich frage mich, ober wir einen Termin 732 00:56:06,293 --> 00:56:08,668 in der Psychiatrie machen sollten. 733 00:56:23,584 --> 00:56:30,543 FREIZEITZENTRUM 734 00:56:52,376 --> 00:56:53,334 Geht's besser? 735 00:56:55,709 --> 00:56:59,126 Ich wusste nicht, ob es stattfindet. Keiner ging ans Telefon. 736 00:57:00,084 --> 00:57:03,209 Alles gut. Im Lauf des Tages ging es mir immer besser. 737 00:57:03,293 --> 00:57:04,418 Kommen Sie rein. 738 00:57:05,001 --> 00:57:05,959 Es tut mir leid. 739 00:57:06,043 --> 00:57:09,209 Ich muss sie besuchen und sehen, ob es ihr gut geht. 740 00:57:09,293 --> 00:57:10,959 Ja, sie ruht sich aus. 741 00:57:11,043 --> 00:57:13,501 Sie wird so bald keinen Besuch wollen. 742 00:57:13,584 --> 00:57:14,459 Natürlich. 743 00:57:15,668 --> 00:57:21,126 Nur aus Neugier, was hätten Sie ihr gesagt? 744 00:57:24,376 --> 00:57:26,626 Darum geht's, oder? Was sagt man dazu? 745 00:57:26,709 --> 00:57:28,876 Man sagt: "Herzliches Beileid." 746 00:57:28,959 --> 00:57:31,168 "Gottes Wege sind unergründlich." 747 00:57:31,251 --> 00:57:33,084 "Wenn ich etwas tun kann." 748 00:57:33,168 --> 00:57:35,459 Es ist so bedeutungslos, nicht wahr? 749 00:57:35,543 --> 00:57:37,043 Ich… werde nie… 750 00:57:40,126 --> 00:57:43,793 Wir können den Willen Gottes niemals verstehen, 751 00:57:43,876 --> 00:57:47,751 und ich wüsste nicht, was ich Erin Greene sonst noch sagen soll. 752 00:57:53,584 --> 00:57:56,251 Wir müssen dem Herrn vollständig vertrauen. 753 00:57:58,501 --> 00:58:00,876 Nicht unseren eigenen Einsichten. 754 00:58:00,959 --> 00:58:03,793 Man gibt sich hin, ob man es versteht oder nicht. 755 00:58:03,876 --> 00:58:05,043 Das stimmt. 756 00:58:05,126 --> 00:58:09,043 Das ist… Das ist einfach wahr, oder? Für Sie, für mich. 757 00:58:10,001 --> 00:58:12,418 Wir geben uns hin, nur für einen Moment. 758 00:58:12,501 --> 00:58:17,584 Wir maßen uns nicht mehr an, den Grund zu kennen, den Sinn zu sehen. 759 00:58:18,251 --> 00:58:22,334 Manchmal ist es in Ordnung, die Welt anzuschauen und zu sagen: 760 00:58:22,418 --> 00:58:25,834 "Warum? Ich verstehe es nicht. 761 00:58:27,918 --> 00:58:29,209 Und werde es nicht." 762 00:58:31,834 --> 00:58:33,293 Manchmal ist das okay. 763 00:58:36,168 --> 00:58:37,834 Ja, das sehe ich auch so. 764 00:58:39,168 --> 00:58:40,543 Wie auch sonst? 765 00:58:41,918 --> 00:58:43,334 Und die Wiedergutmachungen? 766 00:58:45,084 --> 00:58:48,043 Fangen wir jetzt damit an? Warten wir nicht auf Joe? 767 00:58:50,668 --> 00:58:52,918 Nein, Joe kommt heute nicht. 768 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 Nein. 769 00:58:55,209 --> 00:58:57,751 Er hatte doch keinen Rückfall? 770 00:58:59,293 --> 00:59:02,001 Ich weiß nicht. Ich wollte, dass es klappt. 771 00:59:02,084 --> 00:59:04,459 Ich wollte es so sehr. 772 00:59:04,543 --> 00:59:07,834 Nein. Ich habe ihn gestern gesehen. Es… 773 00:59:08,793 --> 00:59:11,418 Es ging ihm gut. Er war stolz auf sich. 774 00:59:12,043 --> 00:59:14,918 Ich glaube, er besucht seine Schwester. 775 00:59:15,626 --> 00:59:18,543 Er weiß nicht, wann er wiederkommt. 776 00:59:19,668 --> 00:59:21,418 -Seine Schwester? -Ja. 777 00:59:27,376 --> 00:59:31,293 Beten wir das Gelassenheitsgebet? Er kommt sicher nächste Woche. 778 00:59:33,501 --> 00:59:36,209 Gib mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen… 779 00:59:36,293 --> 00:59:39,459 …die ich nicht ändern kann, den Mut, Dinge zu ändern, 780 00:59:39,543 --> 00:59:41,959 und die Weisheit, zu unterscheiden. 781 00:59:42,834 --> 00:59:43,709 Amen. 782 00:59:46,501 --> 00:59:48,668 Ich bin froh, dass es ihm gut geht. 783 00:59:48,751 --> 00:59:51,043 Kein Wunder, er hat so hart gearbeitet. 784 00:59:51,126 --> 00:59:54,459 Täglich eine Messe, volle Kirche, voller Terminplan. 785 00:59:54,543 --> 00:59:58,626 Er hat Mildred Gunning jeden Tag das Sakrament gespendet, 786 00:59:58,709 --> 01:00:00,543 seit er hier ist, jeden Tag. 787 01:00:01,418 --> 01:00:02,543 Er ist ein Heiliger. 788 01:00:03,168 --> 01:00:06,793 Gut, dass es ihm besser geht. Und dein kleiner Freund Ali. 789 01:00:06,876 --> 01:00:08,668 Es war schön, dass er kam. 790 01:00:10,418 --> 01:00:12,209 Wie wohl sein Vater reagierte? 791 01:00:12,293 --> 01:00:14,626 Dieser Mut, alles hinter sich zu lassen 792 01:00:14,709 --> 01:00:16,626 und allein in die Kirche zu gehen. 793 01:00:17,251 --> 01:00:20,584 Bei der Erziehung? Diese Traditionen. Kann man mal sehen. 794 01:00:21,209 --> 01:00:23,793 Gott findet einen Weg. 795 01:00:28,001 --> 01:00:29,459 Gehst du aus? 796 01:00:29,543 --> 01:00:30,459 Ja. 797 01:00:31,376 --> 01:00:32,751 Richte ihr Grüße aus. 798 01:00:33,459 --> 01:00:36,126 -Sag ihr, wie leid es mir tut. -Das mache ich. 799 01:00:37,459 --> 01:00:40,584 Weißt du, als du klein warst, 800 01:00:42,626 --> 01:00:45,168 sagtest du: "Wenn wir auf einer Insel sind, 801 01:00:45,251 --> 01:00:48,459 warum leben wir nicht wie der Schweizerische Robinson?" 802 01:00:49,084 --> 01:00:52,584 Und ich sagte: "Na ja, wir haben nicht Schiffbruch erlitten. 803 01:00:53,209 --> 01:00:54,793 Wir sind hier zu Hause." 804 01:00:56,793 --> 01:00:57,834 Und du hast 805 01:00:58,751 --> 01:00:59,793 die Stirn gerunzelt. 806 01:01:01,376 --> 01:01:04,543 Für dich war das hier nie ein Zuhause. 807 01:01:05,584 --> 01:01:08,959 Crockett war weniger ein Ort, an dem wir lebten, 808 01:01:09,626 --> 01:01:12,293 sondern einer, an dem wir auf Hilfe warteten. 809 01:01:15,501 --> 01:01:19,168 Und, tja, die Hilfe ist da. 810 01:01:20,793 --> 01:01:23,709 -Wirklich? -Ich brauche keine Brille mehr. 811 01:01:24,709 --> 01:01:27,293 Deinem Vater geht's so gut wie lange nicht. 812 01:01:28,626 --> 01:01:30,293 Irgendetwas passiert hier. 813 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 Ich kann es nicht ignorieren. 814 01:01:34,418 --> 01:01:35,418 Ich weiß… 815 01:01:37,668 --> 01:01:38,793 …du hast gehadert. 816 01:01:39,876 --> 01:01:43,043 Mit deinem Glauben, mit dem, was passiert ist… 817 01:01:43,126 --> 01:01:44,459 Was ich getan habe. 818 01:01:50,251 --> 01:01:51,501 Was du getan hast. 819 01:01:52,918 --> 01:01:54,501 Mein wunderbarer Junge. 820 01:01:55,501 --> 01:01:56,501 Ja. 821 01:01:58,126 --> 01:02:03,959 Gott will nicht, dass du an etwas glaubst, das du nicht sehen kannst. 822 01:02:04,543 --> 01:02:07,376 Nicht hier. Nicht jetzt. 823 01:02:08,543 --> 01:02:10,126 Du sollst nur hinsehen. 824 01:02:11,626 --> 01:02:13,043 Ist das nicht toll? 825 01:02:16,626 --> 01:02:18,168 Er ist ein Lügner, Mom. 826 01:02:19,793 --> 01:02:20,918 Vater Paul. 827 01:02:23,251 --> 01:02:24,418 Du magst recht haben, 828 01:02:26,126 --> 01:02:27,334 und es gibt Hoffnung. 829 01:02:28,418 --> 01:02:32,168 Vielleicht gibt es etwas für mich, wie Gott und Wunder. 830 01:02:33,543 --> 01:02:34,459 Keine Ahnung. 831 01:02:36,918 --> 01:02:40,834 Aber eines weiß ich. Eines weiß ich sicher. 832 01:02:42,459 --> 01:02:44,418 Vater Paul hat mich angelogen. 833 01:02:47,293 --> 01:02:50,668 Also glaube und bete für mich. 834 01:02:52,293 --> 01:02:53,293 Aber… 835 01:02:56,584 --> 01:02:58,959 Sei vorsichtig. Mehr will ich nicht. 836 01:03:06,293 --> 01:03:07,168 Ja. 837 01:03:23,876 --> 01:03:25,751 …mich zu begleiten. 838 01:03:25,834 --> 01:03:28,334 Erleuchte, beschütze, leite und führe mich. 839 01:03:28,418 --> 01:03:30,459 Engel Gottes, bitte. 840 01:03:30,543 --> 01:03:32,459 Wo bist du? 841 01:03:32,543 --> 01:03:35,001 Bitte. 842 01:03:35,084 --> 01:03:37,793 Engel Gottes, Gott hat dich gesandt, mich zu begleiten. 843 01:03:37,876 --> 01:03:40,751 Erleuchte, beschütze und führe mich. 844 01:03:53,043 --> 01:03:56,834 Gott sei Dank. Wo warst du? Ich war… 845 01:03:59,668 --> 01:04:00,751 Tut mir leid. 846 01:04:01,418 --> 01:04:04,584 Tut mir leid. Ich war ratlos. 847 01:04:05,293 --> 01:04:08,459 Ich… Mir ist der Messwein ausgegangen. 848 01:04:20,126 --> 01:04:23,251 Engel Gottes, Gott hat dich gesandt, mich zu begleiten. 849 01:04:23,334 --> 01:04:26,209 Erleuchte, beschütze und führe mich. 850 01:04:33,793 --> 01:04:35,501 Engel Gottes… 851 01:05:12,876 --> 01:05:13,834 Seine Schwester. 852 01:08:31,126 --> 01:08:36,126 Untertitel von: Robert Link