1 00:00:06,168 --> 00:00:09,959 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:13,876 --> 00:00:16,084 ‏شكرًا على استقبالي قبل دوام المدرسة. 3 00:00:17,376 --> 00:00:18,459 ‏هل رأيناها اليوم؟ 4 00:00:18,543 --> 00:00:19,543 ‏"الكتاب الرابع: المراثي" 5 00:00:19,626 --> 00:00:22,043 ‏هل هي فتاة؟ ‏خلت أنك لا تريدين معرفة جنس المولود؟ 6 00:00:22,126 --> 00:00:24,543 ‏لا أريد. أريدك فقط أن تخبريني بطريق الخطأ. 7 00:00:24,626 --> 00:00:26,459 ‏أيمكنك فعل هذا؟ لا تفعلي هذا. 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,293 ‏سنستمع فقط اليوم. 9 00:00:30,668 --> 00:00:32,293 ‏كيف تشعرين عمومًا؟ 10 00:00:33,334 --> 00:00:38,501 ‏بأن هذا يفوق طاقتي. ‏فيما عدا ذلك، أشعر بالحماسة في الغالب. 11 00:00:38,584 --> 00:00:42,126 ‏أنا متحمسة ليزداد حجمي ‏وأرتدي ملابس فضفاضة عند الخصر، 12 00:00:42,209 --> 00:00:44,876 ‏وتناول كل شيء، والجلوس بارتياح طوال الوقت. 13 00:00:45,876 --> 00:00:47,834 ‏لن أشعر بارتياح إطلاقًا، أليس كذلك؟ 14 00:00:50,209 --> 00:00:53,418 ‏لا أنفكّ أنتظر الوحام ‏الذي يتكلّم عنه الجميع، 15 00:00:53,501 --> 00:00:56,334 ‏لكن حتى الآن ‏لا أشتهي إلا جبن القريش والعنب. 16 00:00:56,418 --> 00:00:58,543 ‏وحبوب الإفطار من العلبة مباشرةً. 17 00:01:00,584 --> 00:01:01,626 ‏هل كل شيء بخير؟ 18 00:01:02,584 --> 00:01:05,001 ‏ربما سنفحصك اليوم في نهاية المطاف. 19 00:01:06,293 --> 00:01:08,959 ‏هل هذا مقبول؟ ‏اعتقدت أنه لا يُفترض بنا استخدامه كثيرًا. 20 00:01:09,793 --> 00:01:12,626 ‏لا بأس بذلك اليوم. كيف كانت حركة الجنين؟ 21 00:01:12,709 --> 00:01:14,084 ‏هل يرفرف ويركل كثيرًا؟ 22 00:01:15,418 --> 00:01:20,126 ‏نعم، كفراشة بقدمين صغيرتين. ‏لم يعد ذا القدم الصغيرة. 23 00:01:20,959 --> 00:01:22,876 ‏هل شعرت بفرق خلال آخر 24 إلى 48 ساعة؟ 24 00:01:23,584 --> 00:01:26,918 ‏لا أظن ذلك. حتى بالأمس… 25 00:01:30,584 --> 00:01:32,001 ‏أعتقد أنني أريد معرفة جنسه. 26 00:01:33,709 --> 00:01:36,334 ‏يمكنك إخباري. تفضّلي. 27 00:01:37,168 --> 00:01:39,418 ‏هل شعرت بأية تشنجات؟ أو نزيف؟ 28 00:01:39,501 --> 00:01:40,501 ‏لا. 29 00:01:45,876 --> 00:01:48,084 ‏أين دقّات القلب؟ ‏يُفترض أن نسمع دقّات القلب. 30 00:01:48,668 --> 00:01:50,626 ‏- دعيني أرى. ماذا ترين؟ ‏- "إيرين". 31 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 ‏لا شيء. 32 00:01:54,043 --> 00:01:57,001 ‏أعني ما أقول. لا أرى شيئًا. 33 00:01:57,084 --> 00:01:59,418 ‏لا يوجد شيء هناك. 34 00:02:01,376 --> 00:02:02,543 ‏أنا لا أفهم. 35 00:02:04,126 --> 00:02:05,918 ‏لا يوجد شيء في رحمك. 36 00:02:09,334 --> 00:02:12,209 ‏أنا لا أفهم. 37 00:02:12,293 --> 00:02:15,418 ‏في الأسابيع الأولى، ‏تجهض النساء من دون إدراك ذلك، 38 00:02:15,501 --> 00:02:18,043 ‏لكن في مرحلتك أنت، سيكون عليك… 39 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 ‏كنت لتلاحظي ذلك بوضوح. 40 00:02:21,376 --> 00:02:22,209 ‏هل أجهضت؟ 41 00:02:22,293 --> 00:02:24,084 ‏وما كنت لتكوني أول امرأة 42 00:02:24,168 --> 00:02:27,001 ‏تمرّ بهذه التجربة ‏وتحجب تلك الذكرى يا "إيرين"؟ 43 00:02:27,084 --> 00:02:28,668 ‏لكن لا يوجد شيء… 44 00:02:29,834 --> 00:02:33,501 ‏- أنا آسفة جدًا. ‏- لا، لم أجهض. 45 00:02:34,668 --> 00:02:37,168 ‏ليس بوسعي فعل الكثير. 46 00:02:37,251 --> 00:02:40,501 ‏نستطيع أن نجري فحص دم ونرسله إلى المخبر، 47 00:02:41,584 --> 00:02:43,668 ‏لكن يبدو أنك أجهضت. 48 00:02:44,251 --> 00:02:46,084 ‏- لا بد أنك أجهضت. ‏- لم أجهض. 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,751 ‏أين طفلي؟ 50 00:02:50,126 --> 00:02:52,959 ‏سأصلك بزميلة لي على البرّ الرئيسي. 51 00:02:53,043 --> 00:02:54,459 ‏إنها طبيبة نفسية خبيرة. 52 00:02:54,543 --> 00:02:55,793 ‏أين طفلي؟ 53 00:03:07,751 --> 00:03:11,668 ‏"كنيسة (سانت باتريك) الكاثوليكية ‏تأسست عام 1824" 54 00:03:11,751 --> 00:03:17,793 ‏"أُلغي القدّاس اليوم" 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 ‏كيف حاله؟ 56 00:03:32,418 --> 00:03:33,376 ‏لست متأكدًا. 57 00:03:33,459 --> 00:03:35,709 ‏"اكتمال أعمال الترميم ‏في كنيسة (سانت باتريك)" 58 00:03:35,793 --> 00:03:37,334 ‏هذا أمر لا يُصدق، صحيح؟ 59 00:03:38,043 --> 00:03:40,334 ‏كانت الصور القديمة أمامي لسنوات طويلة، 60 00:03:40,418 --> 00:03:44,334 ‏ومع ذلك لم يخطر لي ذلك إطلاقًا ‏عندما رأيته بهذا الشكل لأول مرة. 61 00:03:44,418 --> 00:03:45,501 ‏لم أنتبه إطلاقًا. 62 00:03:46,126 --> 00:03:47,918 ‏أعتقد أن السياق مهم جدًا. 63 00:03:48,001 --> 00:03:51,543 ‏من المذهل كيف تزول القشور من عيوننا، صحيح؟ 64 00:03:52,084 --> 00:03:54,293 ‏هل ذهبت "دولي" و"وايد" إلى المنزل أخيرًا؟ 65 00:03:55,584 --> 00:03:58,543 ‏جيد. إنهما بحاجة إلى النوم. ‏كلنا بحاجة إلى النوم. 66 00:03:59,293 --> 00:04:00,376 ‏اليوم في أوله. 67 00:04:01,001 --> 00:04:04,709 ‏كيف حاله؟ هل يعاني من حمى؟ هل يأكل؟ 68 00:04:06,501 --> 00:04:10,959 ‏لم أقترب منه كثيرًا. 69 00:04:11,043 --> 00:04:11,959 ‏لم يقترب منه أي منا. 70 00:04:12,543 --> 00:04:13,918 ‏نحن الثلاثة 71 00:04:15,459 --> 00:04:17,834 ‏كنا خائفين للغاية بصراحة. 72 00:04:18,543 --> 00:04:19,501 ‏خائفين؟ 73 00:04:26,543 --> 00:04:27,959 ‏أبتاه؟ 74 00:04:29,293 --> 00:04:33,043 ‏يا للسماء! لماذا المكان معتم هكذا هنا؟ 75 00:04:33,709 --> 00:04:35,793 ‏انظر إلى حالك وقد نهضت. 76 00:04:36,543 --> 00:04:39,501 ‏يبدو أن الله سمع صلواتي. ‏كنت قلقة جدًا عليك. 77 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 ‏آسف. هذا يؤلم عينيّ. 78 00:04:44,418 --> 00:04:45,376 ‏لا بأس. 79 00:04:46,709 --> 00:04:48,418 ‏- مررت بليلة محمومة. ‏- نعم. 80 00:04:48,501 --> 00:04:50,001 ‏ليلة مذهلة. 81 00:04:50,084 --> 00:04:55,293 ‏تفضّل. أعددت لك حساء الدجاج بالزنجبيل ‏الذي كانت تحضّره لي أمي حين أمرض. 82 00:04:55,376 --> 00:04:58,334 ‏هذا لطف شديد منك. أنا أتضوّر جوعًا. 83 00:04:58,418 --> 00:05:01,876 ‏لا أتذكّر أنني شعرت بالجوع هكذا من قبل. 84 00:05:02,459 --> 00:05:03,543 ‏هذا منطقيّ. 85 00:05:04,043 --> 00:05:08,793 ‏يجوع المرء دائمًا بعد رحلة طويلة، ‏وكانت رحلتك طويلة جدًا. 86 00:05:09,376 --> 00:05:10,543 ‏هذا مؤكد. 87 00:05:10,626 --> 00:05:13,084 ‏قلة فقط سلكوا الدرب الذي سلكته. 88 00:05:14,001 --> 00:05:17,334 ‏ابن أرملة مدينة "نايين" ‏وابنة "يايرس" و"أليعازر". 89 00:05:18,209 --> 00:05:21,834 ‏"يسوع" المسيح نفسه ‏استغرق ثلاثة أيام ليسير على هذه الدرب، 90 00:05:21,918 --> 00:05:23,668 ‏وأنت لم تستغرق سوى ثلاث دقائق. 91 00:05:24,459 --> 00:05:26,918 ‏- هل ألغيت القداس؟ ‏- أجل. 92 00:05:27,001 --> 00:05:30,751 ‏ينتظر "ستورج" في الكنيسة ‏ليشرح للناس إن فاتتهم رؤية اللافتة. 93 00:05:32,001 --> 00:05:33,709 ‏لكنك تبدو بحال أفضل، 94 00:05:33,793 --> 00:05:36,876 ‏لذلك أعتقد أنك ستكون مستعدًا ‏بحلول الغد إن تغذيت جيدًا. 95 00:05:37,959 --> 00:05:39,459 ‏لكن عليك أن تأكل. 96 00:05:41,501 --> 00:05:43,793 ‏سأفعل. لكن ليس الآن. 97 00:05:53,043 --> 00:05:54,668 ‏ربما تحتاج إلى فحص سريع. 98 00:05:54,751 --> 00:05:56,376 ‏- سأتصل بالدكتورة "غانينغ"… ‏- لا. 99 00:05:56,459 --> 00:05:59,626 ‏هذا ليس ضروريًا بعد. أشعر… 100 00:06:00,584 --> 00:06:06,293 ‏أشعر بأن كل ما يحدث هنا ‏هو مسألة إيمانية لا علمية، 101 00:06:06,376 --> 00:06:10,084 ‏لذلك لا أريد أن أغطي المنطقة بسحابة الشك. 102 00:06:11,709 --> 00:06:14,501 ‏لطالما كنت امرأة مؤمنة كثيرًا يا "بيف". 103 00:06:16,834 --> 00:06:20,334 ‏لطالما حاولت. أشعر بالبركة لأنك لاحظت ذلك. 104 00:06:21,126 --> 00:06:23,751 ‏أريد أن أأتمنك على أمر. 105 00:06:38,959 --> 00:06:39,876 ‏ثمة أمر ما… 106 00:06:42,126 --> 00:06:45,293 ‏يحدث ويتغير في داخلي. 107 00:06:47,334 --> 00:06:48,876 ‏أتذكّر حين كنت أصغر سنًا، 108 00:06:50,334 --> 00:06:55,334 ‏أنني عشت أوقاتًا ‏نموت فيها روحيًا بسرعة. 109 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 ‏لكن ذلك كان… 110 00:06:58,876 --> 00:07:01,334 ‏إنه لا يشبه ما يحدث الآن إطلاقًا. 111 00:07:02,043 --> 00:07:03,668 ‏وكأنني أشعر بأن الله… 112 00:07:06,293 --> 00:07:07,543 ‏يتحرك بداخلي. 113 00:07:10,126 --> 00:07:11,376 ‏هذا رائع. 114 00:07:20,293 --> 00:07:22,001 ‏أظن أنه يُستحسن أن تتركوني بمفردي 115 00:07:23,168 --> 00:07:24,418 ‏لبقية اليوم. 116 00:07:25,626 --> 00:07:26,459 ‏للصلاة. 117 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 ‏"دولي" و"وايد" شخصان طيبان. 118 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 ‏يمكنهما الحفاظ على السر. 119 00:07:53,918 --> 00:07:58,334 ‏سيجيب "ستورج" على المكالمات، ‏وسيكون تلميذًا نجيبًا لك. 120 00:07:58,418 --> 00:08:00,293 ‏إنه يحتاج فقط إلى الإرشاد. 121 00:08:00,376 --> 00:08:03,251 ‏نستطيع إبقاء السر طي الكتمان لبعض الوقت. 122 00:08:05,501 --> 00:08:06,709 ‏لكن أيها الأسقف… 123 00:08:09,084 --> 00:08:10,251 ‏يجب أن نريهم. 124 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 ‏يجب أن نخبرهم من تكون. 125 00:08:15,043 --> 00:08:17,126 ‏لا تخف نورك تحت أجمة. 126 00:08:17,209 --> 00:08:18,334 ‏هذا أحد الأمثال، 127 00:08:18,418 --> 00:08:22,959 ‏وكان مثلًا مهمًا لدرجة ‏أن "متى" و"مرقس" و"لوقا" كتبوا عنه. 128 00:08:23,959 --> 00:08:25,959 ‏سنفعل بالطبع ما تطلبه منا. 129 00:08:26,834 --> 00:08:29,251 ‏وإن كنت لا تعتقد أنهم جاهزون، ‏فلا بأس بذلك. 130 00:08:29,959 --> 00:08:33,000 ‏كشف "يسوع" عن نفسه تدريجيًا بعد القيامة، 131 00:08:33,084 --> 00:08:37,209 ‏لكن كم سيكون كشفًا رائعًا 132 00:08:37,293 --> 00:08:42,834 ‏أن يعرفوا أن ملاك الله ‏قد أعاد لأسقفهم العزيز "برويت" شبابه. 133 00:08:44,084 --> 00:08:45,043 ‏فكر في الأمر. 134 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 ‏سيكون ذلك. 135 00:08:48,168 --> 00:08:49,501 ‏عندما يأمر الله بذلك. 136 00:08:52,334 --> 00:08:54,001 ‏لا توجد طريقة أخرى، صحيح؟ 137 00:09:38,418 --> 00:09:39,876 ‏شكرًا على مساعدتك هذا الصباح. 138 00:09:39,959 --> 00:09:42,293 ‏نعم. بدأت أعتقد أنك بغنى عن مساعدتي. 139 00:09:42,376 --> 00:09:44,251 ‏أرى ظهرك وأنت بصحة ممتازة. 140 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 ‏ربما. 141 00:09:46,418 --> 00:09:48,459 ‏ألهذا أعطيت "وارن" اليوم عطلة؟ 142 00:09:49,376 --> 00:09:50,959 ‏لا، ليس تمامًا. 143 00:09:53,126 --> 00:09:56,251 ‏رأيت أن بوسعنا الكلام ‏على انفراد نحن الاثنان، 144 00:09:56,959 --> 00:09:58,043 ‏من رجل لرجل. 145 00:10:02,959 --> 00:10:03,876 ‏حسنًا. 146 00:10:04,918 --> 00:10:07,126 ‏قدّمت اعترافًا قبل بضعة أيام، 147 00:10:07,668 --> 00:10:12,626 ‏وشجّعني الأب على أن أناقش بعض الأمور معك. 148 00:10:14,168 --> 00:10:15,626 ‏فإليك ما سأقوله. 149 00:10:17,459 --> 00:10:21,209 ‏أعتقد أنني شعرت ببعض الاستياء منك. 150 00:10:24,334 --> 00:10:25,293 ‏وبعد؟ 151 00:10:27,084 --> 00:10:29,209 ‏وأرجعت الأمر إلى أنه احتكاك عادي. 152 00:10:29,293 --> 00:10:31,001 ‏لم أنظر إلى الأمر على محمل شخصيّ 153 00:10:31,918 --> 00:10:35,043 ‏حين تصرّفت وكأنك أسمى من هذه الحياة. 154 00:10:35,126 --> 00:10:36,334 ‏لا، لم يكن الأمر كذلك. 155 00:10:36,418 --> 00:10:38,793 ‏تصرّفت بهذا الشكل بأية حال. 156 00:10:39,793 --> 00:10:41,209 ‏ثم رحلت. 157 00:10:42,584 --> 00:10:45,834 ‏لم أكن أعرف حتى ماذا أخبر الناس ‏عن طبيعة عملك. 158 00:10:45,918 --> 00:10:48,834 ‏ما أدراني بكل شركات النشوء وما إلى ذلك؟ 159 00:10:48,918 --> 00:10:49,834 ‏الشركات الناشئة. 160 00:10:51,001 --> 00:10:52,709 ‏أعتقد أنني كنت مستاءً من ذلك. 161 00:10:53,876 --> 00:10:58,334 ‏وكأنه لم يكن يستحق الأمر عناءك ‏أن تخبر والدك العامل البسيط 162 00:10:58,418 --> 00:11:00,334 ‏عن طبيعة عملك هناك تمامًا. 163 00:11:00,418 --> 00:11:02,751 ‏حاولت أن أشرح لك، لكنني لم أنجح في ذلك. 164 00:11:02,834 --> 00:11:04,334 ‏قلت إنك لا تهتم بالإنترنت، 165 00:11:04,418 --> 00:11:05,959 ‏أو بالأمور التقنية أو أي شيء… 166 00:11:06,043 --> 00:11:07,501 ‏اسمع. بيت القصيد… 167 00:11:09,668 --> 00:11:11,793 ‏أنني كنت أشعر بالاستياء في قلبي بالفعل. 168 00:11:12,834 --> 00:11:14,043 ‏وكان يجب ألا أشعر بذلك. 169 00:11:18,376 --> 00:11:19,334 ‏كان يجب ألا أشعر بذلك. 170 00:11:22,501 --> 00:11:24,251 ‏لكن حدث بعد ذلك ما حدث. 171 00:11:25,168 --> 00:11:26,751 ‏وشعرت بالاستياء مما حدث. 172 00:11:28,584 --> 00:11:31,959 ‏ليس فقط من الإحراج ‏ووصمة العار تجاه المسألة كلها. 173 00:11:34,168 --> 00:11:37,293 ‏لكن أيضًا بسبب النقود ‏التي دفعناها على أتعابك القانونية. 174 00:11:38,626 --> 00:11:42,959 ‏كلفة معيشتك معنا الآن هنا. كرجل بالغ. 175 00:11:43,043 --> 00:11:45,251 ‏كم يسعدني أننا نجري هذا الحديث. 176 00:11:45,334 --> 00:11:46,418 ‏دعني أنهي كلامي. 177 00:11:47,834 --> 00:11:49,543 ‏أعلم أنه عليّ أن أكون ممتنًا. 178 00:11:50,709 --> 00:11:53,418 ‏يجب أن أمتن لأن ابني حرّ وفي المنزل. 179 00:11:53,501 --> 00:11:56,251 ‏الرب يعلم أن أمك تشعر بالامتنان كل يوم. 180 00:11:58,376 --> 00:12:02,709 ‏لا يفعل الأبناء ما فعلته أنت ‏من تلقاء أنفسهم، 181 00:12:02,793 --> 00:12:06,334 ‏من دون أن يخذلهم أحد الأبوين على نحو فظيع. 182 00:12:06,418 --> 00:12:09,501 ‏وأمك قديسة، ‏لذلك أظن أن المشكلة تكمن فيّ أنا. 183 00:12:11,293 --> 00:12:12,918 ‏لذلك أنا أعتذر يا بني. 184 00:12:14,459 --> 00:12:15,918 ‏عما فعلته. 185 00:12:22,334 --> 00:12:23,376 ‏أنا أحبك. 186 00:12:24,543 --> 00:12:25,626 ‏أحبك فعلًا. 187 00:12:29,459 --> 00:12:31,959 ‏لكن لسبب ما أجد صعوبة… 188 00:12:34,126 --> 00:12:36,543 ‏أجد صعوبة في إظهار حبي وأنت هنا. 189 00:12:38,584 --> 00:12:40,334 ‏لذلك أعتذر. هذا كل شيء. 190 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 ‏يجدر بنا أن نعود. 191 00:12:49,209 --> 00:12:50,501 ‏قبل أن يتأخر الوقت. 192 00:13:12,293 --> 00:13:13,418 ‏ماذا تفعلين؟ 193 00:13:14,043 --> 00:13:16,543 ‏أمي. نهضت مجددًا. 194 00:13:17,418 --> 00:13:18,751 ‏شعرت برغبة في السير. 195 00:13:19,668 --> 00:13:22,001 ‏- لنقم بهذا مجددًا. ‏- حسنًا. 196 00:13:22,084 --> 00:13:23,834 ‏ما المهام التي كنت تنجزينها في شبابك؟ 197 00:13:23,918 --> 00:13:29,876 ‏كنت أنظف المنزل والأطباق دائمًا. 198 00:13:29,959 --> 00:13:32,543 ‏حين كنت مراهقة، ‏كيف كنت تتسلين أنت وأصدقاؤك؟ 199 00:13:32,626 --> 00:13:34,918 ‏لا يوجد الكثير لفعله في "كروك بوت". 200 00:13:35,626 --> 00:13:37,001 ‏أظن أن الحال لا يزال كذلك. 201 00:13:38,584 --> 00:13:43,584 ‏لكننا كنا نذهب إلى "آباردز" ‏لأجل الكحول والفتيان. 202 00:13:43,668 --> 00:13:45,043 ‏ما كان اسم أبي؟ 203 00:13:47,584 --> 00:13:48,459 ‏أمي؟ 204 00:13:49,126 --> 00:13:51,668 ‏كان اسم والدك "جورج". 205 00:13:51,751 --> 00:13:52,876 ‏ماذا كان عمله؟ 206 00:13:53,543 --> 00:13:57,626 ‏كان صياد سمك، ثم انضم إلى البحرية. 207 00:13:57,709 --> 00:13:58,793 ‏وكيف التقيتما؟ 208 00:13:59,584 --> 00:14:02,293 ‏التقينا في حفلة راقصة على البرّ الرئيسي. 209 00:14:02,376 --> 00:14:03,334 ‏ومن أنا؟ 210 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 ‏أنت عالمي. 211 00:14:07,709 --> 00:14:09,168 ‏أنت قلبي وروحي. 212 00:14:10,376 --> 00:14:11,834 ‏أنت ابنتي "سارة". 213 00:14:12,918 --> 00:14:13,834 ‏الطبيبة. 214 00:14:15,626 --> 00:14:19,918 ‏هل ترغبين في كوب شاي؟ سأعدّ بعض الشاي. 215 00:14:51,251 --> 00:14:53,959 ‏كنت أنوي توضيب أغراضها منذ عودتي. 216 00:14:55,918 --> 00:14:58,209 ‏لكنني لم أستطع ذلك لأسباب مختلفة. 217 00:14:59,834 --> 00:15:02,626 ‏تحولت الأسابيع إلى أشهر، ‏ولم يعد ذلك على قائمة أولوياتي. 218 00:15:02,709 --> 00:15:06,209 ‏واليوم انتهيت من ترتيب غرفتين ونصف العلية. 219 00:15:07,834 --> 00:15:09,334 ‏افعلي ما يجب عليك فعله. 220 00:15:17,876 --> 00:15:20,709 ‏الكثير من الناس يخيطون ‏آيات من الكتاب المقدس. 221 00:15:22,209 --> 00:15:23,209 ‏لكن أمي… 222 00:15:24,251 --> 00:15:28,584 ‏اختارت أمي مقطعًا من سفر المراثي. 223 00:15:28,668 --> 00:15:31,084 ‏"تطلعوا وانظروا إن كان حزن مثل حزني ‏المراثي 1:12" 224 00:15:31,168 --> 00:15:32,918 ‏إنه نوع خاص من رثاء الذات 225 00:15:33,001 --> 00:15:35,418 ‏للشعور بحسرة دمار "القدس". 226 00:15:43,251 --> 00:15:45,543 ‏كنا نربي الطيور حين كنت صغيرة. 227 00:15:46,751 --> 00:15:47,751 ‏الحمام. 228 00:15:49,501 --> 00:15:51,168 ‏أمضت أمي أسابيع طويلة 229 00:15:51,251 --> 00:15:54,543 ‏وهي تبني ذلك القفص السخيف ‏خارج نافذة مطبخنا. 230 00:15:55,668 --> 00:15:57,709 ‏طلبت حمامًا أليفًا من البرّ الرئيسي. 231 00:15:58,626 --> 00:15:59,959 ‏حين وصلت أخيرًا، 232 00:16:00,043 --> 00:16:03,084 ‏أول شيء أرادت فعله هو لقط أجنحتها. 233 00:16:05,834 --> 00:16:08,876 ‏نادتني، أنا ابنتها ذات السبع سنوات، 234 00:16:11,001 --> 00:16:14,334 ‏وطلبت مني أن أمسك الطيور بينما تقوم بذلك. 235 00:16:16,043 --> 00:16:20,001 ‏سألتها لماذا تفعل ذلك فقالت، ‏"حتى لا تطير مبتعدة." 236 00:16:20,668 --> 00:16:22,043 ‏وقالت لي… اسمع هذا الآن. 237 00:16:22,126 --> 00:16:25,626 ‏أذكّرك، كان عمري سبع سنوات. 238 00:16:26,543 --> 00:16:27,376 ‏قالت، 239 00:16:28,918 --> 00:16:31,334 ‏"الجميع تُقص أجنحتهم في مرحلة معينة." 240 00:16:32,668 --> 00:16:34,751 ‏وسألتها السؤال التالي. 241 00:16:34,834 --> 00:16:38,543 ‏السؤال الوحيد الذي يمكن لطفلة ‏أن تسأل أمها حين تسمع ذلك. 242 00:16:38,626 --> 00:16:41,876 ‏قلت، "أمي، هل قُص جناحاك؟" 243 00:16:43,459 --> 00:16:45,459 ‏فقالت، "نعم، بالتأكيد. 244 00:16:46,084 --> 00:16:47,084 ‏يوم وُلدت أنت." 245 00:16:50,168 --> 00:16:51,334 ‏"يوم وُلدت أنت." 246 00:16:55,084 --> 00:16:58,876 ‏كانت تمسك بالمقص، وكان ذلك الطائر في يدي. 247 00:17:00,043 --> 00:17:04,126 ‏وكان يهدل في راحة يدي كقط يخرّ. 248 00:17:04,208 --> 00:17:06,043 ‏وكان يثق بي. 249 00:17:07,126 --> 00:17:09,918 ‏اعتراني شعور ما وأطلقت سراحه. 250 00:17:13,418 --> 00:17:14,751 ‏فضربتني. 251 00:17:18,708 --> 00:17:20,043 ‏كان سلوكها يتغيّر. 252 00:17:22,333 --> 00:17:26,626 ‏شرب الكحول والصراخ والضرب، ‏أو أمور مختلفة قليلًا، 253 00:17:26,708 --> 00:17:31,168 ‏كالعدوانية السلبية، ‏لكن الرسالة كانت واضحة. 254 00:17:33,584 --> 00:17:35,084 ‏أنني أفسدت حياتها. 255 00:17:37,834 --> 00:17:38,876 ‏أما ذو القدم الصغيرة؟ 256 00:17:40,876 --> 00:17:43,751 ‏ذلك الطفل أنقذ حياتي. 257 00:17:46,543 --> 00:17:48,959 ‏لأنني كنت قد نجحت. ‏أنجزت ما قلت إنني سأفعله. 258 00:17:49,043 --> 00:17:52,209 ‏هربت بسن الـ16. كنت سأصبح ممثلة. 259 00:17:52,293 --> 00:17:55,584 ‏كنت سأصبح نجمة. وسافرت وعشت حياتي. 260 00:17:55,668 --> 00:17:58,543 ‏وحين استيقظت وكان تأثير المخدر قد زال عني، 261 00:17:58,626 --> 00:18:01,126 ‏نظرت إلى الأعلى ‏وكنت قد تزوجت من رجل يشبه أمي. 262 00:18:02,459 --> 00:18:04,751 ‏في البداية كان متعلقًا بي كثيرًا، ‏ثم أصبح لئيمًا. 263 00:18:05,418 --> 00:18:06,834 ‏ثم كان يمضي وقته ثملًا. 264 00:18:06,918 --> 00:18:10,209 ‏ثم كان يضربني. وعرفت ذلك الوضع. 265 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 ‏كنت لأبقى معه. 266 00:18:14,251 --> 00:18:15,876 ‏كنت سأموت في ذلك المنزل. 267 00:18:18,543 --> 00:18:21,668 ‏لكنني استيقظت ذات يوم، ‏وراودني شعور مختلف، شعرت بالغثيان. 268 00:18:23,793 --> 00:18:25,126 ‏فخضعت للاختبار. 269 00:18:26,334 --> 00:18:31,126 ‏ورأيت إشارة الزائد، وحدّقت إليها طويلًا. 270 00:18:32,543 --> 00:18:36,251 ‏فحزمت حقائبي. ولم أنظر ورائي قط. 271 00:18:38,501 --> 00:18:40,043 ‏لقد أنقذ الجنين حياتي. 272 00:18:40,793 --> 00:18:42,334 ‏والآن اختفى. 273 00:18:43,959 --> 00:18:45,668 ‏وكيف يُعقل هذا؟ 274 00:18:46,293 --> 00:18:47,834 ‏كيف يُعقل هذا؟ 275 00:18:50,793 --> 00:18:51,751 ‏يراودني… 276 00:18:55,209 --> 00:18:56,043 ‏حلم. 277 00:18:58,084 --> 00:19:01,084 ‏إنه حلم متكرر، أراه منذ أن دخلت السجن. 278 00:19:02,668 --> 00:19:04,668 ‏أرى نفسي طافيًا في وسط الخليج. 279 00:19:04,751 --> 00:19:07,834 ‏في وسط الماء. ‏لا توجد حولي سوى مياه رمادية. 280 00:19:07,918 --> 00:19:09,084 ‏مياه الصباح. 281 00:19:09,168 --> 00:19:12,709 ‏أرى السماء تضيء مع شروق الشمس. 282 00:19:13,501 --> 00:19:16,959 ‏وأتمنى لو كان بوسعي توجيه مقدمة الزورق، 283 00:19:18,334 --> 00:19:21,959 ‏أو أن أستغل الرياح أو أجد مجدافًا، ‏كي أجدّف بيدي إن دعت الحاجة، 284 00:19:22,043 --> 00:19:24,251 ‏حتى أصل إلى شاطئ مختلف. 285 00:19:25,126 --> 00:19:26,251 ‏وأبدأ حياة جديدة. 286 00:19:28,001 --> 00:19:29,751 ‏ينتهي ذلك الحلم دائمًا مع شروق الشمس. 287 00:19:30,834 --> 00:19:32,084 ‏دائمًا. 288 00:19:32,584 --> 00:19:34,709 ‏لم أتخط قط شروق الشمس ذاك. 289 00:19:37,084 --> 00:19:39,709 ‏أرى ذلك الجزء بوضوح تام. ذلك الجزء… 290 00:19:41,834 --> 00:19:45,918 ‏ذلك الجزء حقيقي، أما ما تبقى، ‏والحياة التي يُفترض أن أعيشها؟ 291 00:19:46,001 --> 00:19:47,334 ‏فأنا لا أستطيع رؤيتها. 292 00:19:49,043 --> 00:19:50,376 ‏وكلما رأيت ذلك الحلم، 293 00:19:50,459 --> 00:19:53,793 ‏أدركت أكثر أنه حلم غير متاح بالنسبة إليّ. 294 00:19:56,793 --> 00:19:58,459 ‏لن أغادر هذه الجزيرة أبدًا. 295 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 ‏أعرف ذلك. 296 00:20:01,834 --> 00:20:04,751 ‏في آخر الليل، مهما سمحت لنفسي أن أتأمل، 297 00:20:06,459 --> 00:20:08,709 ‏أو مهما قلت لأمي أو لأبي. 298 00:20:10,668 --> 00:20:11,751 ‏أعرف ذلك. 299 00:20:13,334 --> 00:20:14,501 ‏أما أنت… 300 00:20:17,543 --> 00:20:18,668 ‏فيمكنك أن تفعلي أي شيء. 301 00:20:20,668 --> 00:20:22,126 ‏لطالما كان بوسعك فعل أي شيء. 302 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 ‏هلا تصلي معي؟ 303 00:20:32,709 --> 00:20:33,709 ‏نعم. 304 00:20:35,709 --> 00:20:36,834 ‏أرجوك يا الله. 305 00:20:40,293 --> 00:20:41,751 ‏امنحني الفهم. 306 00:20:47,501 --> 00:20:48,584 ‏الرحمة. 307 00:20:50,626 --> 00:20:53,168 ‏أرجوك أن تنزل بنا رحمتك. 308 00:20:54,418 --> 00:20:58,084 ‏تفوق أحزاننا احتمالنا. 309 00:21:01,043 --> 00:21:01,918 ‏الرحمة. 310 00:21:08,001 --> 00:21:10,501 ‏أبانا الذي في السموات… 311 00:21:10,584 --> 00:21:12,168 ‏ليتقدس اسمك. 312 00:21:12,251 --> 00:21:16,959 ‏ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك، ‏كما في السماء كذلك على الأرض. 313 00:21:17,501 --> 00:21:20,168 ‏أعطنا خبزنا كفاف يومنا، ‏واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا 314 00:21:20,251 --> 00:21:22,584 ‏كما نحن نغفر أيضًا لمن أخطأ وأساء إلينا. 315 00:21:22,668 --> 00:21:25,543 ‏ولا تدخلنا في التجربة، لكن… 316 00:21:36,834 --> 00:21:38,668 ‏نجنا من الشرير. آمين. 317 00:21:40,251 --> 00:21:44,001 ‏السلام عليك يا "مريم"، يا ممتلئة نعمة، ‏الرب معك، مباركة أنت… 318 00:22:54,626 --> 00:22:55,668 ‏مباركة أنت. 319 00:22:56,834 --> 00:22:59,251 ‏مباركة ثمرة بطنك "يسوع" المسيح. 320 00:23:03,168 --> 00:23:04,751 ‏يا قديسة "مريم"، يا والدة الله، 321 00:23:06,626 --> 00:23:08,043 ‏صلّي لأجلنا نحن الخطأة، الآن… 322 00:23:08,126 --> 00:23:10,959 ‏وفي ساعة موتنا. آمين. 323 00:23:11,793 --> 00:23:14,626 ‏"جعة (أولد ميلوكي)" 324 00:23:17,334 --> 00:23:18,459 ‏تبًا. 325 00:23:19,376 --> 00:23:21,209 ‏هيا. 326 00:23:22,168 --> 00:23:23,084 ‏مرحبًا يا "جو". 327 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 ‏أيها المأمور. كيف حالك اليوم؟ 328 00:23:26,209 --> 00:23:27,209 ‏أنا بخير. 329 00:23:27,918 --> 00:23:29,084 ‏لكن اليوم لا يزال في أوله. 330 00:23:30,543 --> 00:23:32,126 ‏كيف ستكون ليلتي يا "جو"؟ 331 00:23:32,793 --> 00:23:34,834 ‏تبًا، ما أدراني؟ 332 00:23:37,084 --> 00:23:38,043 ‏هل أنت بخير؟ 333 00:23:38,126 --> 00:23:39,709 ‏أنا أعمل على ذلك. 334 00:23:41,751 --> 00:23:43,043 ‏أعمل على ذلك. 335 00:23:47,084 --> 00:23:48,209 ‏سحقًا لك. 336 00:24:13,209 --> 00:24:14,876 ‏من اليوم وإلى الأبد، كن بجانبي، 337 00:24:16,543 --> 00:24:17,834 ‏نوّرني واحرسني، 338 00:24:19,334 --> 00:24:20,584 ‏سد عليّ وأرشدني. 339 00:24:21,418 --> 00:24:24,709 ‏يا ملاك الله، يا من أنت حارسي، 340 00:24:25,293 --> 00:24:27,876 ‏إن رحمة الله قد سلمتني إليك. 341 00:24:28,668 --> 00:24:30,459 ‏من اليوم وإلى الأبد، كن بجانبي، 342 00:24:31,793 --> 00:24:33,709 ‏نوّرني واحرسني، سد عليّ وأرشدني. 343 00:24:34,293 --> 00:24:35,876 ‏يا ملاك الله، يا من أنت حارسي، 344 00:24:36,834 --> 00:24:38,584 ‏إن رحمة الله قد سلمتني إليك. 345 00:24:39,251 --> 00:24:42,376 ‏من اليوم وإلى الأبد، كن بجانبي، ‏نوّرني واحرسني، سد عليّ وأرشدني. 346 00:24:43,376 --> 00:24:45,209 ‏يا ملاك الله، يا من أنت حارسي، 347 00:24:46,668 --> 00:24:48,793 ‏إن رحمة الله قد سلمتني إليك. 348 00:24:48,876 --> 00:24:51,834 ‏من اليوم وإلى الأبد، كن بجانبي، ‏نوّرني واحرسني، سد عليّ وأرشدني. 349 00:24:53,251 --> 00:24:54,751 ‏يا ملاك الله، يا من أنت حارسي… 350 00:24:56,584 --> 00:24:57,501 ‏أيها الأب "بول". 351 00:24:57,584 --> 00:25:01,626 ‏مرحبًا. آسف للمجيء ليلًا. ‏كنت متوعكًا قليلًا، ولم أخرج طوال اليوم. 352 00:25:01,709 --> 00:25:06,751 ‏لكنني الآن استعدت عافيتي، ‏وفكرت في أنني أدين لأمك بقداس. 353 00:25:16,334 --> 00:25:17,251 ‏"جون"؟ 354 00:25:22,626 --> 00:25:24,918 ‏سمحت لي "سارة" بالدخول. قالت إنك… 355 00:25:28,084 --> 00:25:29,584 ‏إنك تشعرين بتحسن. 356 00:25:30,459 --> 00:25:31,459 ‏كيف؟ 357 00:25:33,001 --> 00:25:34,293 ‏كيف؟ 358 00:25:34,376 --> 00:25:37,251 ‏"الحق أقول لكم، ‏إن كان لكم إيمان ولا تشكّون، 359 00:25:37,334 --> 00:25:40,959 ‏بل إن قلتم أيضًا لهذا الجبل انتقل 360 00:25:41,043 --> 00:25:44,501 ‏وانطرح في البحر، فيكون." 361 00:25:45,709 --> 00:25:47,459 ‏مع الله، كل شيء ممكن. 362 00:26:03,876 --> 00:26:05,709 ‏اعتقدت أنني كنت أحلم. 363 00:26:08,293 --> 00:26:11,418 ‏حين رأيتك بجانب سريري. 364 00:26:13,834 --> 00:26:15,293 ‏شاب للغاية. 365 00:26:19,293 --> 00:26:21,001 ‏ربما هو حلم. 366 00:26:22,793 --> 00:26:25,001 ‏لكن إن كان كذلك، فهو يراودنا جميعًا. 367 00:26:26,626 --> 00:26:27,626 ‏كلنا. 368 00:26:30,043 --> 00:26:33,501 ‏لديّ الكثير لأخبرك به! 369 00:26:37,168 --> 00:26:38,168 ‏لكن… 370 00:26:39,084 --> 00:26:43,418 ‏لكن أولًا… قداسك. 371 00:26:44,668 --> 00:26:45,834 ‏مناولتك. 372 00:26:48,543 --> 00:26:53,001 ‏باسم الآب والابن والروح القدس. 373 00:26:58,418 --> 00:26:59,334 ‏آمين. 374 00:27:03,001 --> 00:27:05,584 ‏أدركت للتو أنك لا بد أن تظن أنني حمقاء. 375 00:27:06,959 --> 00:27:07,918 ‏لا. 376 00:27:08,793 --> 00:27:10,168 ‏لقد صليت معي طوال اليوم، 377 00:27:11,293 --> 00:27:12,584 ‏وأحبك لهذا. 378 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 ‏لكنك لا… 379 00:27:16,959 --> 00:27:19,459 ‏لا تؤمن بشيء من هذا. 380 00:27:20,459 --> 00:27:21,459 ‏أنا أفهم الصلاة. 381 00:27:23,251 --> 00:27:25,876 ‏فعلًا. أفهم عامل الجذب فيها. ‏والراحة التي تجلبها. 382 00:27:27,459 --> 00:27:29,126 ‏كل شيء يحدث لسبب ما. 383 00:27:29,209 --> 00:27:31,751 ‏هناك خير في كل شيء. هناك خطة. هذا… 384 00:27:36,418 --> 00:27:37,668 ‏لا أدري. 385 00:27:39,959 --> 00:27:44,251 ‏أعتقد أنني عشت لحظة تتعارض 386 00:27:44,834 --> 00:27:46,876 ‏مع وجود إله محب. 387 00:27:48,668 --> 00:27:49,793 ‏ما رأيك إذًا؟ 388 00:27:50,418 --> 00:27:53,293 ‏- هل تظن أنني واهمة؟ ‏- لا. 389 00:27:55,709 --> 00:27:57,959 ‏- هل تظن أنني ساذجة. ‏- لا. 390 00:27:59,376 --> 00:28:00,626 ‏لا، أظن… 391 00:28:02,959 --> 00:28:04,459 ‏أظن أننا جميعًا نحتاج… 392 00:28:06,626 --> 00:28:09,751 ‏حاجة ماسة إلى وجود سبب. 393 00:28:11,043 --> 00:28:15,001 ‏لكل شيء. نحن بحاجة إلى عدالة، ‏ونوع من العزاء حين نموت. 394 00:28:15,084 --> 00:28:18,459 ‏نعم، هذا هو مصدر الديانة. ‏هذا هو السؤال برمته. 395 00:28:19,751 --> 00:28:20,959 ‏فعلًا. 396 00:28:22,543 --> 00:28:24,084 ‏ماذا يحدث حين نموت؟ 397 00:28:24,168 --> 00:28:25,834 ‏ماذا يحدث حقًا؟ 398 00:28:25,918 --> 00:28:27,209 ‏ما رأيك إذًا؟ 399 00:28:28,668 --> 00:28:30,501 ‏ماذا يحدث حين نموت يا "رايلي"؟ 400 00:28:32,543 --> 00:28:33,751 ‏لا أدري. 401 00:28:34,751 --> 00:28:37,584 ‏ولا أثق بأي شخص يخبرنا بأنه يعرف، لكن… 402 00:28:41,251 --> 00:28:43,209 ‏أستطيع الكلام عن نفسي على ما أظن. 403 00:28:44,126 --> 00:28:45,418 ‏تكلم عن نفسك إذًا. 404 00:28:46,418 --> 00:28:48,376 ‏ماذا يحدث حين تموت أنت؟ 405 00:28:55,209 --> 00:28:56,334 ‏حين أموت… 406 00:28:59,709 --> 00:29:02,043 ‏فإن جسدي يتوقّف عن العمل. 407 00:29:03,418 --> 00:29:06,168 ‏ينطفئ. دفعة واحدة أو تدريجيًا، 408 00:29:06,251 --> 00:29:09,084 ‏يتوقّف تنفسي، ويتوقّف قلبي عن الخفقان. 409 00:29:10,376 --> 00:29:11,501 ‏أموت موتًا سريريًا. 410 00:29:12,709 --> 00:29:16,751 ‏وبعد فترة قصيرة، بعد خمس دقائق كاملة… 411 00:29:18,918 --> 00:29:20,334 ‏تبدأ خلايا عقلي بالتوقّف. 412 00:29:24,834 --> 00:29:28,584 ‏لكن في غضون ذلك… 413 00:29:31,001 --> 00:29:34,001 ‏ربما يطلق دماغي دفقًا ‏من ثنائي مثيل التربتامين. 414 00:29:34,501 --> 00:29:37,626 ‏إنها مادة مخدرة تنطلق حين نحلم، لذلك… 415 00:29:39,459 --> 00:29:40,376 ‏فإنني أحلم. 416 00:29:42,168 --> 00:29:46,209 ‏أحلم حلمًا كبيرًا لم أحلم به من قبل، 417 00:29:46,293 --> 00:29:50,334 ‏لأنه يضم كل شيء. إطلاق أخير ‏لثنائي مثيل التربتامين دفعة واحدة. 418 00:29:50,418 --> 00:29:52,793 ‏وتشتعل عصبوناتي 419 00:29:52,876 --> 00:29:56,626 ‏وأرى تشكيلة منوعة من الذكريات والخيالات. 420 00:29:56,709 --> 00:29:59,751 ‏أحظى بوقت رائع. 421 00:30:00,293 --> 00:30:05,126 ‏وقت رائع للغاية ‏لأن عقلي يفتش في كل الذكريات. 422 00:30:05,209 --> 00:30:09,376 ‏طويلة وقصيرة المدى، ‏وأحلام ممزوجة بذكريات و… 423 00:30:12,293 --> 00:30:13,501 ‏يُسدل الستار. 424 00:30:15,751 --> 00:30:18,293 ‏الحلم الذي ينهي كل الأحلام. 425 00:30:18,376 --> 00:30:24,251 ‏حلم عظيم أخير ‏مع لفظ دماغي لأنفاسه الأخيرة ثم… 426 00:30:29,626 --> 00:30:30,543 ‏أتوقّف. 427 00:30:33,709 --> 00:30:38,751 ‏يتوقّف نشاط عقلي ولا يتبقى شيء مني. 428 00:30:41,001 --> 00:30:41,959 ‏لا ألم. 429 00:30:44,459 --> 00:30:48,001 ‏لا ذكريات ولا وعي بأنني كنت موجودًا يومًا… 430 00:30:51,126 --> 00:30:52,376 ‏لا أنني ألحقت الأذى بأحدهم. 431 00:30:59,834 --> 00:31:01,334 ‏ولا أنني قتلت أحدهم. 432 00:31:05,084 --> 00:31:08,543 ‏كل شيء سيكون كما كان 433 00:31:09,709 --> 00:31:10,793 ‏قبل أن أُوجد. 434 00:31:13,459 --> 00:31:17,376 ‏وتتلاشى الكهرباء من عقلي ‏إلى أن يصبح نسيجًا ميتًا. 435 00:31:19,084 --> 00:31:19,959 ‏لحمًا. 436 00:31:21,793 --> 00:31:22,876 ‏عالم النسيان. 437 00:31:27,168 --> 00:31:29,876 ‏وكل الأمور الصغيرة الأخرى التي تكوّنني… 438 00:31:31,376 --> 00:31:34,751 ‏الميكروبات والجراثيم ‏والكائنات الكثيرة الأخرى 439 00:31:34,834 --> 00:31:39,126 ‏التي تعيش على رموشي وشعري ‏وفي فمي وعلى بشرتي 440 00:31:39,209 --> 00:31:41,501 ‏وفي أمعائي وفي كل مكان آخر 441 00:31:43,251 --> 00:31:44,168 ‏كلها تواصل الحياة. 442 00:31:46,376 --> 00:31:47,376 ‏وتأكل. 443 00:31:53,209 --> 00:31:55,209 ‏وأخدم بذلك غرضًا في الحياة. 444 00:31:58,251 --> 00:31:59,543 ‏أصبح غذاءً للحياة. 445 00:32:02,751 --> 00:32:03,876 ‏وأتحلل إلى أجزاء، 446 00:32:03,959 --> 00:32:07,876 ‏ثم يُعاد تدوير الأجزاء الصغيرة ‏الباقية مني، 447 00:32:07,959 --> 00:32:09,959 ‏وأصبح مليار قطعة أخرى. 448 00:32:10,043 --> 00:32:14,459 ‏وتصل ذراتي إلى النباتات ‏والحشرات والحيوانات، 449 00:32:14,543 --> 00:32:17,126 ‏وأصبح كالنجوم في السماء. 450 00:32:19,876 --> 00:32:23,834 ‏حياتي تمر بلحظة ثم أتبعثر في الكون. 451 00:32:37,168 --> 00:32:38,084 ‏دورك. 452 00:32:40,543 --> 00:32:42,043 ‏ماذا يحدث حين تموتين أنت؟ 453 00:32:45,043 --> 00:32:46,126 ‏هل أتحدث عن نفسي؟ 454 00:32:47,584 --> 00:32:48,793 ‏تحدثي عن نفسك. 455 00:32:53,543 --> 00:32:54,459 ‏لا. 456 00:32:56,459 --> 00:32:57,543 ‏ليس عن نفسي. 457 00:32:59,834 --> 00:33:01,459 ‏لست أنا من ماتت اليوم. 458 00:33:07,084 --> 00:33:08,418 ‏لم تستيقظ طفلتي قط. 459 00:33:10,501 --> 00:33:13,043 ‏حين نزلت في هذا الجسد الصغير، 460 00:33:14,543 --> 00:33:16,793 ‏هذا الجسد الذي تكوّن للتو، كانت نائمة. 461 00:33:17,501 --> 00:33:19,293 ‏لذلك لم تعرف شيئًا سوى الأحلام. 462 00:33:22,084 --> 00:33:25,251 ‏كل حياتها كانت حلمًا. ‏لم يكن لديها اسم حتى. 463 00:33:27,168 --> 00:33:28,418 ‏ثم في نومها، 464 00:33:29,834 --> 00:33:32,876 ‏ارتفعت تلك الروح ‏المثالية الصغيرة إلى السماء. 465 00:33:34,668 --> 00:33:38,001 ‏لأن الله لم يرسلها ‏لتعاني خلال حياتها على الأرض. لا. 466 00:33:39,209 --> 00:33:40,251 ‏هذه الروح؟ 467 00:33:42,084 --> 00:33:43,584 ‏هذه الروح المميزة الصغيرة… 468 00:33:45,501 --> 00:33:47,834 ‏أرسلها الله إلى هنا كي تنام. 469 00:33:50,959 --> 00:33:53,793 ‏لتأخذ قيلولة صغيرة. لتحلم حلمًا قصيرًا. 470 00:33:55,709 --> 00:33:57,876 ‏ثم استدعاها مجددًا. أرادها من جديد. 471 00:33:59,376 --> 00:34:00,543 ‏وهكذا عادت إليه. 472 00:34:01,168 --> 00:34:04,959 ‏تمامًا كما انسابت إلى الأسفل، ‏ارتقت من الأرض إلى الأعلى. 473 00:34:06,293 --> 00:34:08,251 ‏تجاوزت كل الأرواح في الغلاف الجوي 474 00:34:08,334 --> 00:34:12,084 ‏وكل النجوم في السماء ثم وصلت إلى نور ساطع. 475 00:34:15,543 --> 00:34:17,251 ‏ثم ولأول مرة، 476 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 ‏بدأت بالاستيقاظ. 477 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 ‏وجدت نفسها محاطة بشعور من الحب. 478 00:34:29,668 --> 00:34:32,251 ‏حب نقي ومذهل. بالطبع. 479 00:34:33,209 --> 00:34:34,418 ‏فهي نقية. 480 00:34:36,751 --> 00:34:38,043 ‏لم تخطئ قط. 481 00:34:38,751 --> 00:34:41,626 ‏لم تؤذ أي كائن، ولا حتى نملة. 482 00:34:42,418 --> 00:34:45,918 ‏وهي ليست بمفردها. إنها في ديارها. 483 00:34:47,459 --> 00:34:49,209 ‏يوجد أناس هناك، وهي تجهل ذلك، 484 00:34:49,293 --> 00:34:50,626 ‏لكنهم أفراد عائلتها. 485 00:34:51,293 --> 00:34:56,293 ‏جدها وجد جدها، وهم يحبونها. ‏يختارون لها اسمًا. 486 00:34:57,959 --> 00:35:00,543 ‏ثم حين يقترب الله ويقبّل رأسها، 487 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 ‏وفي اللحظة التي ينطق باسمها، فإنها تكبر. 488 00:35:04,418 --> 00:35:05,459 ‏بلمحة عين. 489 00:35:10,584 --> 00:35:11,668 ‏وتكون مثالية. 490 00:35:14,959 --> 00:35:18,043 ‏جسدها كما كان ليكون ‏في أفضل أيام حياتها على الأرض. 491 00:35:18,626 --> 00:35:22,334 ‏في سنها المثالي. في ذروتها. 492 00:35:25,626 --> 00:35:27,834 ‏ويخبرونها عن أمها هنا على الأرض، 493 00:35:27,918 --> 00:35:29,543 ‏وكيف أنني سأقابلها عما قريب. 494 00:35:32,668 --> 00:35:37,168 ‏وتكون سعيدة. ولا تجد إلا الفرح إلى الأبد. 495 00:35:39,626 --> 00:35:40,751 ‏وهي محبوبة. 496 00:35:41,918 --> 00:35:43,418 ‏وهي ليست بمفردها. 497 00:35:48,084 --> 00:35:50,293 ‏وهذا ما نعنيه حين نتكلّم عن الجنة. 498 00:35:51,251 --> 00:35:56,543 ‏لا نقصد قصورًا ولا أنهارًا من ألماس، ‏ولا غيومًا زغبة ولا أجنحة ملائكة. 499 00:35:57,793 --> 00:35:59,001 ‏في الجنة تكون محبوبًا. 500 00:36:00,376 --> 00:36:01,584 ‏ولا تكون بمفردك. 501 00:36:08,251 --> 00:36:09,376 ‏ذلك هو الله. 502 00:36:11,001 --> 00:36:12,418 ‏تلك هي الجنة. 503 00:36:14,043 --> 00:36:16,584 ‏لهذا السبب نقاسي كل ما نقاسيه 504 00:36:19,168 --> 00:36:21,918 ‏على هذه الصخرة الضخمة الزرقاء البائسة. 505 00:36:26,459 --> 00:36:27,959 ‏سأصعد إلى هناك عما قريب. 506 00:36:31,709 --> 00:36:33,209 ‏وسأرى أبي. 507 00:36:35,251 --> 00:36:36,626 ‏وجدتي. 508 00:36:37,751 --> 00:36:42,543 ‏وسأرى ابنتي الصغيرة، وستكون سعيدة وبأمان. 509 00:36:45,334 --> 00:36:48,459 ‏وسأكون سعيدة بلقائها. 510 00:36:57,834 --> 00:36:59,209 ‏أرجو حقًا أن تكوني على حق. 511 00:37:14,251 --> 00:37:16,918 ‏يا ملاك الله، يا من أنت حارسي، ‏إن رحمة الله قد سلمتني إليك. 512 00:37:17,001 --> 00:37:20,501 ‏من اليوم وإلى الأبد، كن بجانبي، ‏نوّرني واحرسني، سد عليّ وأرشدني. 513 00:37:20,584 --> 00:37:23,334 ‏يا ملاك الله، يا من أنت حارسي، ‏إن رحمة الله قد سلمتني إليك. 514 00:37:23,418 --> 00:37:26,168 ‏إلى الأبد، كن بجانبي، ‏نوّرني واحرسني، سد عليّ وأرشدني. 515 00:37:55,043 --> 00:37:56,543 ‏أين أنت؟ 516 00:38:04,876 --> 00:38:06,918 ‏لم لا تأتي؟ 517 00:38:09,501 --> 00:38:11,709 ‏يا ملاك الله، يا من أنت حارسي، ‏إن رحمة الله… 518 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 ‏أبتاه؟ 519 00:38:41,918 --> 00:38:43,918 ‏آسف لإزعاجك. 520 00:38:44,668 --> 00:38:45,668 ‏أنا آسف. 521 00:38:46,459 --> 00:38:47,751 ‏مرحبًا يا "جو". 522 00:38:48,376 --> 00:38:52,418 ‏- مرحبًا. ‏- كنت… أمر بيوم عصيب. 523 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 ‏لكنني أحسنت التصرف. لم أحتس الكحول. 524 00:38:55,668 --> 00:38:56,918 ‏نعم، هذا ممتاز. 525 00:38:57,001 --> 00:39:00,168 ‏لكنه صراع حقيقي. قلت لي أن آتي إلى هنا 526 00:39:01,126 --> 00:39:02,418 ‏إن شعرت بأنني… 527 00:39:03,376 --> 00:39:07,126 ‏إن فاق الأمر احتمالي. لكنك مشغول. 528 00:39:07,209 --> 00:39:09,751 ‏لا، على الإطلاق. ادخل واجلس. 529 00:39:13,334 --> 00:39:16,376 ‏مررت بهذا الوضع من قبل. صدقني. 530 00:39:20,001 --> 00:39:21,126 ‏هل أنت بخير يا أبتاه؟ 531 00:39:23,209 --> 00:39:24,834 ‏الحق يُقال، إنني… 532 00:39:27,001 --> 00:39:31,001 ‏لا أشعر بأنني على طبيعتي اليوم، ‏وأشعر بأنني تائه قليلًا. 533 00:39:39,793 --> 00:39:41,043 ‏هذا غريب، أليس كذلك؟ 534 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 ‏قد تكون ابنه. 535 00:39:50,334 --> 00:39:52,418 ‏كانت هناك شائعة حين كنت صغيرًا، 536 00:39:52,501 --> 00:39:55,876 ‏بأن العجوز لم يكن عازبًا تمامًا. 537 00:39:55,959 --> 00:39:57,876 ‏من يلومه؟ 538 00:39:57,959 --> 00:40:00,751 ‏أعني، من أنا كي أحكم على الرجل من رذائله؟ 539 00:40:00,834 --> 00:40:02,001 ‏أعني، أنا؟ تبًا. 540 00:40:03,709 --> 00:40:05,793 ‏هذا ليس من شأني. حقًا. 541 00:40:07,209 --> 00:40:08,918 ‏كان هذا شعاري طوال حياتي. 542 00:40:10,959 --> 00:40:11,876 ‏سوف… 543 00:40:13,168 --> 00:40:14,959 ‏سأراك غدًا في… 544 00:40:16,918 --> 00:40:19,668 ‏- في الاجتماع. ‏- انتظري يا "جو". 545 00:40:26,584 --> 00:40:28,876 ‏أنا فخور بك يا "جو". 546 00:40:29,459 --> 00:40:30,418 ‏شكرًا يا أبتاه. 547 00:40:31,709 --> 00:40:35,626 ‏أنا آسف. لم أكن أتوقع حضور أحد، ‏لكنني فخور بك، 548 00:40:35,709 --> 00:40:38,584 ‏ويسعدني أنك وجدت القوة اليوم. 549 00:40:40,459 --> 00:40:42,043 ‏لأنني أعرف ذلك الهاجس. 550 00:40:43,501 --> 00:40:44,918 ‏ذلك التعطّش و… 551 00:40:47,043 --> 00:40:49,543 ‏أعرف كم تصعب مقاومته. 552 00:40:50,793 --> 00:40:53,168 ‏لذلك أنا فخور بك. الله فخور بك. 553 00:40:54,793 --> 00:40:55,876 ‏شكرًا لك. 554 00:41:01,793 --> 00:41:03,668 ‏باركك الله. 555 00:41:05,209 --> 00:41:07,168 ‏أن تأتي متأخرًا خير من ألا تأتي، صحيح؟ 556 00:41:08,459 --> 00:41:09,459 ‏حسنًا. 557 00:41:10,543 --> 00:41:12,834 ‏- باركك الله. ‏- شكرًا. سوف… 558 00:41:13,959 --> 00:41:16,001 ‏سوف… أذهب. 559 00:41:18,584 --> 00:41:21,043 ‏سأذهب، اتفقنا؟ 560 00:41:21,793 --> 00:41:23,876 ‏- سأذهب، مفهوم؟ ‏- باركك الله. 561 00:41:23,959 --> 00:41:25,709 ‏ما خطبك؟ 562 00:41:27,709 --> 00:41:30,793 ‏ما خطبك فعلًا؟ توقّف! 563 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 ‏أنا آسف جدًا. 564 00:41:40,834 --> 00:41:41,793 ‏هل أنت… 565 00:41:42,793 --> 00:41:43,918 ‏هل أنت بخير؟ 566 00:41:44,834 --> 00:41:45,793 ‏ماذا حدث؟ 567 00:41:47,168 --> 00:41:49,668 ‏هل أنت بخير؟ 568 00:42:11,001 --> 00:42:12,001 ‏ماذا؟ 569 00:42:57,876 --> 00:43:00,251 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 570 00:43:06,418 --> 00:43:08,126 ‏راودني ذلك الحلم مجددًا ليلة أمس. 571 00:43:09,543 --> 00:43:12,543 ‏- حلم الماء؟ ‏- نعم، هذا صحيح. 572 00:43:13,918 --> 00:43:17,501 ‏كان مختلفًا كثيرًا هذه المرة. ‏أتعرفين كيف يحدث هذا أحيانًا؟ 573 00:43:18,168 --> 00:43:19,876 ‏لا أتذكّر أحلامي أبدًا. 574 00:43:21,501 --> 00:43:22,668 ‏ما الذي اختلف فيه؟ 575 00:43:22,751 --> 00:43:23,668 ‏كنت على الماء، 576 00:43:25,084 --> 00:43:26,168 ‏كالعادة… 577 00:43:28,209 --> 00:43:30,043 ‏بانتظار شروق الشمس. لكن هذه المرة… 578 00:43:38,584 --> 00:43:39,793 ‏كنت أنت موجودة أيضًا. 579 00:43:42,084 --> 00:43:43,543 ‏ما معنى ذلك برأيك؟ 580 00:43:50,959 --> 00:43:52,251 ‏يجب أن أذهب. 581 00:43:55,543 --> 00:43:57,126 ‏ما لم ترغبي في أن أرافقك؟ 582 00:43:59,334 --> 00:44:00,418 ‏إلى الكنيسة. 583 00:44:04,709 --> 00:44:06,626 ‏لا أظن أنني سأذهب إلى الكنيسة. 584 00:44:08,293 --> 00:44:10,334 ‏أعتقد أنني سأذهب إلى البرّ الرئيسي. 585 00:44:12,126 --> 00:44:15,334 ‏لا لأحظى برأي طبي ثان أو ما شابه، لكن… 586 00:44:18,459 --> 00:44:19,793 ‏للحصول على رأي ثان. 587 00:44:20,668 --> 00:44:22,001 ‏بالطبع. 588 00:44:22,084 --> 00:44:25,043 ‏ما كنت لألومك ‏إن رغبت في مغادرة هذا المنزل لشهر. 589 00:44:25,126 --> 00:44:26,126 ‏لا أحد سيلومك. 590 00:44:29,084 --> 00:44:30,626 ‏لكن يمكنك العودة. 591 00:44:32,001 --> 00:44:32,918 ‏لاحقًا. 592 00:44:34,751 --> 00:44:35,834 ‏ربما الليلة. 593 00:44:37,251 --> 00:44:40,251 ‏يمكنك ربما العودة الليلة. 594 00:44:43,376 --> 00:44:44,584 ‏أستطيع أن أفعل هذا. 595 00:44:46,418 --> 00:44:47,334 ‏حسنًا. 596 00:45:14,043 --> 00:45:16,876 ‏- لن أتناول القربان المقدس أو ما شابه. ‏- أعلم. 597 00:45:18,251 --> 00:45:19,251 ‏لا يمكنك. 598 00:45:20,834 --> 00:45:23,209 ‏لن يسمحوا لك لأنك لست مسيحيًا. 599 00:45:23,293 --> 00:45:25,543 ‏- أبي. رجاءً، سبق أن ناقشنا الأمر. ‏- أعلم. 600 00:45:25,626 --> 00:45:27,084 ‏- قلت إنني أستطيع… ‏- أعلم. 601 00:45:32,959 --> 00:45:33,834 ‏اسمع. 602 00:45:35,334 --> 00:45:36,959 ‏أفهم أنك تشعر بالفضول. 603 00:45:38,876 --> 00:45:42,876 ‏لن أقول لابني ألا يبحث عن الله. 604 00:45:44,876 --> 00:45:46,084 ‏لكن يا بني… 605 00:45:46,959 --> 00:45:47,918 ‏"آلي". 606 00:45:49,751 --> 00:45:51,084 ‏نحن نعرفه بالفعل. 607 00:45:52,626 --> 00:45:53,918 ‏شكرًا يا أبي. 608 00:45:54,001 --> 00:45:58,376 ‏أعرف أن هذا صعب عليك، لذلك أشكرك. 609 00:46:42,959 --> 00:46:44,668 ‏لم تعد إلى المنزل ليلة أمس. 610 00:47:11,251 --> 00:47:12,084 ‏أبتاه! 611 00:47:14,084 --> 00:47:16,084 ‏أبتاه! جميعنا ننتظر. 612 00:47:28,876 --> 00:47:31,126 ‏أبتاه، تأخرت قرابة نصف ساعة، أنت… 613 00:47:47,876 --> 00:47:48,834 ‏حسنًا. 614 00:47:51,876 --> 00:47:52,751 ‏حسنًا. 615 00:48:08,501 --> 00:48:12,168 ‏لا أعرف لماذا… 616 00:48:12,251 --> 00:48:16,001 ‏صه الآن. ليس عليك قول أي شيء. ‏ليس أنت. وليس لي. 617 00:48:16,876 --> 00:48:17,959 ‏يجب علينا أن… 618 00:48:23,709 --> 00:48:24,876 ‏يجب علينا أن… 619 00:48:28,709 --> 00:48:30,001 ‏يجب أن ننظفك. 620 00:48:31,126 --> 00:48:32,626 ‏ونأخذك إلى الكنيسة. 621 00:48:37,209 --> 00:48:38,168 ‏حسنًا. 622 00:48:40,876 --> 00:48:42,376 ‏إليك المشكلة. 623 00:48:46,501 --> 00:48:47,584 ‏حسنًا. 624 00:48:48,668 --> 00:48:50,293 ‏رباه. حسنًا. 625 00:48:52,251 --> 00:48:54,543 ‏ستبقى هنا. أنت… 626 00:48:55,834 --> 00:48:57,626 ‏ستبقى هنا. 627 00:49:00,001 --> 00:49:01,668 ‏إليك ما سنفعله. 628 00:49:06,584 --> 00:49:08,626 ‏إنه بخير. كل شيء بخير. 629 00:49:25,584 --> 00:49:27,751 ‏أرجو المعذرة. 630 00:49:28,418 --> 00:49:29,668 ‏صباح الخير. 631 00:49:29,751 --> 00:49:31,626 ‏دعوني أخبركم، من المفرح 632 00:49:31,709 --> 00:49:34,876 ‏رؤية هذه الكنيسة ممتلئة كل يوم. ‏بارككم الله. 633 00:49:35,543 --> 00:49:39,418 ‏لكنني أخشى أننا هذا الصباح يجب أن… 634 00:49:42,584 --> 00:49:44,334 ‏أظن أن علينا إلغاء القداس. 635 00:49:45,418 --> 00:49:48,543 ‏الأب "بول" يتعافى من جرثومة معوية. 636 00:49:49,168 --> 00:49:50,418 ‏المسكين. 637 00:49:50,501 --> 00:49:54,418 ‏كان عليّ إعادته عنوةً إلى السرير. 638 00:49:54,501 --> 00:49:57,168 ‏كان مصممًا على المجيء. 639 00:49:57,251 --> 00:49:59,668 ‏سيتعافى عما قريب. 640 00:49:59,751 --> 00:50:03,084 ‏لكن هذا الصباح على الأقل، ربما 641 00:50:04,293 --> 00:50:06,834 ‏تقوم عزيزتنا "دولي سكاربورو"… 642 00:50:08,168 --> 00:50:09,251 ‏اصعدي إلى هنا يا "دولي". 643 00:50:10,334 --> 00:50:11,584 ‏اصعدي إلى هنا. 644 00:50:11,668 --> 00:50:16,251 ‏ربما تستطيع "دولي" قيادتنا ‏في بعض الترانيم والقراءة والصلوات. 645 00:50:16,834 --> 00:50:20,668 ‏وبذلك نستطيع الاحتفال ‏كما كان يفعل المسيحيون القدامى 646 00:50:20,751 --> 00:50:24,709 ‏الذين كانوا يسبّحون الله ‏قبل أن يكون لديهم قساوسة لقيادتهم. 647 00:50:25,751 --> 00:50:28,543 ‏- لنبدأ بالنشيد رقم 473. ‏- بالتأكيد. 648 00:50:28,626 --> 00:50:31,793 ‏"نجتمع معًا." "دولي"، هلا تقوديننا؟ 649 00:50:37,251 --> 00:50:38,293 ‏المعذرة. 650 00:50:39,459 --> 00:50:46,251 ‏"نجتمع معًا لنسأل الرب بركته…" 651 00:50:46,334 --> 00:50:49,043 ‏قوما بلفّه بالبساط ووضعه في شاحنتك، 652 00:50:49,126 --> 00:50:51,293 ‏وخذه إلى أحد المنازل الفارغة ‏على الضفة الغربية. 653 00:50:51,376 --> 00:50:53,459 ‏الآن بينما لا يزال معظم السكان في الكنيسة. 654 00:50:53,543 --> 00:50:58,001 ‏ثم في وقت متأخر الليلة، اربطه بمرساة ‏وألقه على بعد ثمانية كيلومترات في البحر. 655 00:51:01,084 --> 00:51:03,001 ‏لكنني… نحن… 656 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 ‏نعم يا "وايد"، ماذا تود القول؟ 657 00:51:08,209 --> 00:51:09,168 ‏أعني… 658 00:51:11,793 --> 00:51:14,084 ‏نحن لسنا فعلًا… 659 00:51:14,168 --> 00:51:17,543 ‏هذا "جو كولي" يا "بيف". هذا… 660 00:51:19,876 --> 00:51:22,918 ‏هذا… ماذا فعلت به بحق السماء؟ 661 00:51:26,001 --> 00:51:29,418 ‏"الرجل الذي يعمل بطغيان فلا يسمع للكاهن 662 00:51:29,501 --> 00:51:32,251 ‏الواقف هناك ليخدم الرب إلهك، أو للقاضي، 663 00:51:32,334 --> 00:51:34,001 ‏يُقتل ذلك الرجل." 664 00:51:35,876 --> 00:51:36,918 ‏التثنية. 665 00:51:38,626 --> 00:51:39,793 ‏أنت محق. 666 00:51:41,501 --> 00:51:42,709 ‏هذا "جو كولي". 667 00:51:42,793 --> 00:51:47,793 ‏هذا ليس "إد فلين" أو "ليزا سكاربورو" ‏أو أنت يا "وايد". 668 00:51:47,876 --> 00:51:50,376 ‏هذا الرجل الذي وضع ابنتك في كرسي متحرك. 669 00:51:50,459 --> 00:51:55,043 ‏كان هذا الرجل بلاءً ‏على هذا المجتمع طوال حياته. 670 00:51:55,126 --> 00:51:59,209 ‏إنه خاطئ وفاسق ووثني من المقام الأول. 671 00:51:59,293 --> 00:52:01,793 ‏إنه مشوّه للأطفال ولا يجلب البركة على أحد، 672 00:52:01,876 --> 00:52:03,876 ‏وقد حصّل الله دينه. 673 00:52:04,543 --> 00:52:09,126 ‏أيها الأب. أيها الأسقف. ‏أخبرهما لماذا فعلت ما فعلته. 674 00:52:09,209 --> 00:52:12,293 ‏لا أدري. اعتراني شيء ما، وفعلًا، لا أدري… 675 00:52:12,376 --> 00:52:15,126 ‏لأن شيئًا ما قد تحرّك من خلالك. 676 00:52:15,209 --> 00:52:17,168 ‏انس يا "وايد". 677 00:52:17,251 --> 00:52:19,709 ‏ربنا محارب، وكذلك ملائكته. 678 00:52:20,293 --> 00:52:23,543 ‏أرسل الرب الملائكة إلى "مصر" 679 00:52:23,626 --> 00:52:26,834 ‏لذبح الأبناء البكر للمصريين، 680 00:52:26,918 --> 00:52:30,626 ‏ودفع مدنًا للهجوم ‏على النساء والأطفال على حد سواء، 681 00:52:30,709 --> 00:52:35,459 ‏وأغرق العالم حين عظمت ذنوبنا. 682 00:52:36,376 --> 00:52:41,209 ‏الأسقف "برويت" بحد ذاته ‏هو معجزة من معجزات الله. 683 00:52:42,459 --> 00:52:45,084 ‏وهو يجترح المعجزات، 684 00:52:46,168 --> 00:52:49,209 ‏كما تعرف أنت شخصيًا يا "وايد". إنه معجزة. 685 00:52:50,084 --> 00:52:52,418 ‏لدى الله خطة. إنه يعمل من خلاله. 686 00:52:52,501 --> 00:52:56,834 ‏"وسنقوم بدورنا لنشهد وسنقوم بدورنا. 687 00:52:56,918 --> 00:53:00,001 ‏لا تظنوا أني جئت لألقي سلامًا على الأرض. 688 00:53:00,084 --> 00:53:03,293 ‏ما جئت لألقي سلامًا بل سيفًا." 689 00:53:03,376 --> 00:53:07,251 ‏"يسوع" هو من قال ذلك! "يسوع" المسيح بنفسه! 690 00:53:07,334 --> 00:53:10,209 ‏فإن أردت التشكيك فيه الآن يا "وايد"، 691 00:53:10,293 --> 00:53:15,126 ‏إن أردت اختيار ما تستسيغه من أعماله… 692 00:53:16,293 --> 00:53:19,668 ‏أعد النعمة إلى من أرسلها إذًا، 693 00:53:19,751 --> 00:53:24,584 ‏دع ابنتك الصغيرة تجلس من جديد ‏في ذلك الكرسي المتحرك. 694 00:53:25,751 --> 00:53:31,376 ‏لكن لا تختر ما يعجبك من مجد الله! 695 00:53:32,668 --> 00:53:35,876 ‏والآن قم بلفّه 696 00:53:37,584 --> 00:53:38,668 ‏في البساط 697 00:53:42,959 --> 00:53:44,668 ‏أنا… 698 00:53:51,793 --> 00:53:53,251 ‏هل تشعر بتأنيب الضمير؟ 699 00:53:54,918 --> 00:53:58,251 ‏هل تشعر بتأنيب الضمير في قلبك ‏بسبب ما اضطُررت إلى فعله؟ 700 00:54:00,168 --> 00:54:01,126 ‏لا. 701 00:54:05,334 --> 00:54:06,459 ‏على الإطلاق. 702 00:54:06,543 --> 00:54:10,168 ‏إذًا اسأل نفسك ‏لماذا جعلك الله تمر بهذه التجربة. 703 00:54:12,209 --> 00:54:13,459 ‏وتابع حياتك. 704 00:54:19,501 --> 00:54:21,584 ‏ذراعه. "ستورج"، ذراعه. 705 00:54:27,043 --> 00:54:28,376 ‏أمسك… و… 706 00:54:34,751 --> 00:54:40,168 ‏حسنًا. آسف لجعلك تنتظرين. قمنا بتحليل دمك. 707 00:54:41,126 --> 00:54:43,959 ‏أظن أن المعلومات التي أعطيتني إياها 708 00:54:44,043 --> 00:54:46,168 ‏ربما لم تكن دقيقة تمامًا. 709 00:54:46,251 --> 00:54:48,418 ‏سأصلك بطبيبتي، 710 00:54:48,501 --> 00:54:51,209 ‏ويمكنها التأكد من حصولك ‏على المعلومات الصحيحة. 711 00:54:51,293 --> 00:54:53,168 ‏أريد أن أعرف كيف يمكن أن يحدث هذا. 712 00:54:53,251 --> 00:54:56,043 ‏لا أظن أن شيئًا قد حدث. 713 00:54:58,293 --> 00:55:01,709 ‏- ما معنى ذلك؟ ‏- تحاليلك كلها سلبية. 714 00:55:02,543 --> 00:55:04,043 ‏أعلم. فقدت الطفل. 715 00:55:04,126 --> 00:55:07,334 ‏لا، مستويات هرمون موجهة ‏الغدد التناسلية المشيمائية لديك طبيعية. 716 00:55:07,418 --> 00:55:08,251 ‏حسنًا؟ 717 00:55:08,334 --> 00:55:12,918 ‏وحتى بعد الإجهاض، ‏فإنها تبقى مرتفعة لنحو ستة أسابيع. 718 00:55:13,001 --> 00:55:18,209 ‏حسنًا، لم يكن هناك دليل على حدوث إجهاض. 719 00:55:20,418 --> 00:55:23,959 ‏لا أرى أي دليل على أنك كنت حاملًا أصلًا. 720 00:55:27,251 --> 00:55:28,584 ‏أجريت صورة فوق صوتية. 721 00:55:28,668 --> 00:55:32,168 ‏لا علم لي بكل هذا. أنا أنظر إلى تحاليلك. 722 00:55:32,251 --> 00:55:33,751 ‏سمعت دقات القلب عدة مرات. 723 00:55:33,834 --> 00:55:36,168 ‏رأيتها تتحرك. رأيتها تمص إبهامها. 724 00:55:36,251 --> 00:55:38,626 ‏يسعدني الاتصال بطبيبتك على الجزيرة، 725 00:55:39,168 --> 00:55:41,751 ‏وربما ستخبرني ببعض من… 726 00:55:43,001 --> 00:55:46,876 ‏لكن جسدك ليس جسد امرأة كانت حاملًا. ‏إنه ليس كذلك فحسب. 727 00:55:47,459 --> 00:55:52,126 ‏- كنت حاملًا. ‏- ليس بحسب تحليل دمك أو جسدك. 728 00:55:52,876 --> 00:55:55,418 ‏والجسم البشري لا يستطيع… 729 00:55:56,126 --> 00:55:58,501 ‏لا يستطيع نسيان حدث كهذا 730 00:55:58,584 --> 00:56:01,126 ‏والتظاهر بأن شيئًا لم يكن. ‏هذا مستحيل ببساطة. 731 00:56:03,543 --> 00:56:06,209 ‏كنت أتساءل إن كان بوسعنا ربما ترتيب 732 00:56:06,293 --> 00:56:08,668 ‏لقاء لك مع شخص في قسم الأمراض النفسية. 733 00:56:23,584 --> 00:56:30,543 ‏"مركز الأسقف الموقر ‏(جون مايكل برويت) الترفيهي" 734 00:56:52,376 --> 00:56:53,334 ‏هل تشعر بتحسن؟ 735 00:56:55,709 --> 00:56:59,126 ‏لم أكن متأكدًا إن كنا سنجتمع. ‏لم يجب أحد حين اتصلت ببيت القسيس. 736 00:57:00,084 --> 00:57:03,209 ‏ليس عليك أن تقلق. ‏أشعر بتحسن مع مرور اليوم. 737 00:57:03,293 --> 00:57:04,418 ‏تفضل بالدخول. 738 00:57:05,001 --> 00:57:05,959 ‏يؤسفني سماع ذلك. 739 00:57:06,043 --> 00:57:09,209 ‏سيكون عليّ أن أزورها وأحرص على أنها بخير. 740 00:57:09,293 --> 00:57:10,959 ‏نعم، إنها تسترخي. 741 00:57:11,043 --> 00:57:13,501 ‏لا أظن أنها ترغب في حضور الزوار عما قريب. 742 00:57:13,584 --> 00:57:14,459 ‏لا، بالطبع. 743 00:57:15,668 --> 00:57:21,126 ‏بدافع الفضول، ماذا كنت لتقول لها؟ 744 00:57:24,376 --> 00:57:26,626 ‏هذه هي المشكلة، صحيح؟ ماذا يمكن القول؟ 745 00:57:26,709 --> 00:57:28,876 ‏تقول، "أنا آسف جدًا على خسارتك." 746 00:57:28,959 --> 00:57:31,168 ‏أو "الله يعمل بطرق غامضة." 747 00:57:31,251 --> 00:57:33,084 ‏"أخبريني إن كان بوسعي فعل أي شيء." 748 00:57:33,168 --> 00:57:35,459 ‏كلها عبارات جوفاء، صحيح؟ 749 00:57:35,543 --> 00:57:37,043 ‏أنا لا… لن… 750 00:57:40,126 --> 00:57:43,793 ‏يستحيل أن نفهم مشيئة الله، 751 00:57:43,876 --> 00:57:47,751 ‏ولن أفترض أنني سأعرف ‏ما يمكنني قوله لـ"إيرين غرين" غير ذلك. 752 00:57:53,584 --> 00:57:56,251 ‏يجب أن نثق بالرب من كل قلبنا. 753 00:57:58,501 --> 00:58:00,876 ‏وألا نعتمد على بصيرتنا الخاصة. 754 00:58:00,959 --> 00:58:03,793 ‏يجب أن نسلم أمرنا له ‏سواء كنا نفهم ذلك أم لا. 755 00:58:03,876 --> 00:58:05,043 ‏هذا صحيح. 756 00:58:05,126 --> 00:58:09,043 ‏كل هذا صحيح. أليس كذلك؟ لك ولي؟ 757 00:58:10,001 --> 00:58:12,418 ‏يجب أن نسلّم أنفسنا، ربما للحظة. 758 00:58:12,501 --> 00:58:17,584 ‏وأن نتوقّف عن الافتراض ‏بأننا نعرف السبب والمعنى. 759 00:58:18,251 --> 00:58:22,334 ‏أحيانًا لا بأس بأن ننظر إلى العالم ونقول، 760 00:58:22,418 --> 00:58:25,834 ‏"لماذا؟ أنا لا أفهم." 761 00:58:27,918 --> 00:58:29,209 ‏ولن أفهم. 762 00:58:31,834 --> 00:58:33,293 ‏نعم، لا بأس بذلك أحيانًا. 763 00:58:36,168 --> 00:58:37,834 ‏نعم، في الواقع أتفق مع هذا. 764 00:58:39,168 --> 00:58:40,543 ‏من الصعب ألا تتفق معه، صحيح؟ 765 00:58:41,918 --> 00:58:43,334 ‏ما أخبار رسائل الاعتذار؟ 766 00:58:45,084 --> 00:58:48,043 ‏هل سنتطرّق إلى هذا الآن؟ ‏ألا يجب أن ننتظر "جو"؟ 767 00:58:50,668 --> 00:58:52,918 ‏لا. لن ينضم إلينا "جو" اليوم في الواقع. 768 00:58:53,001 --> 00:58:53,918 ‏لا. 769 00:58:55,209 --> 00:58:57,751 ‏لا، أرجوك لا تقل لي إنه عاود الشرب. 770 00:58:59,293 --> 00:59:02,001 ‏لا أعرف السبب، أردت أن ينجح هذا الأمر معه. 771 00:59:02,084 --> 00:59:04,459 ‏رغبت في ذلك حقًا. 772 00:59:04,543 --> 00:59:07,834 ‏لا. في الواقع رأيته بالأمس. كان… 773 00:59:08,793 --> 00:59:11,418 ‏كان يقوم بعمل جيد. كان فخورًا بنفسه. 774 00:59:12,043 --> 00:59:14,918 ‏لا، غادر الجزيرة اليوم، ‏أظن أنه سيزور أخته. 775 00:59:15,626 --> 00:59:18,543 ‏وهو لا يعرف تمامًا متى سيعود. 776 00:59:19,668 --> 00:59:21,418 ‏- أخته؟ ‏- نعم، هذا صحيح. 777 00:59:27,376 --> 00:59:31,293 ‏إذًا، هل نبدأ بصلاة الطمأنينة؟ ‏سينضم إلينا الأسبوع المقبل بالتأكيد. 778 00:59:33,501 --> 00:59:36,209 ‏امنحني يا إلهي الطمأنينة لأقبل 779 00:59:36,293 --> 00:59:39,459 ‏ما لا أستطيع تغييره، ‏والشجاعة لأغيّر ما أستطيع تغييره، 780 00:59:39,543 --> 00:59:41,959 ‏والحكمة لمعرفة الفرق بين الاثنين. 781 00:59:42,834 --> 00:59:43,709 ‏آمين. 782 00:59:46,501 --> 00:59:48,668 ‏يسعدني أن أسمع أنه بخير. 783 00:59:48,751 --> 00:59:51,043 ‏لا يفاجئني هذا، ‏نظرًا إلى الجهد الذي بذله مؤخرًا. 784 00:59:51,126 --> 00:59:54,459 ‏قداس يومي، إضافة إلى برنامج عمل مكتظ. 785 00:59:54,543 --> 00:59:58,626 ‏هل تعلم أنه يأخذ القربان المقدس ‏لـ"ميلدريد غانينغ" كل يوم 786 00:59:58,709 --> 01:00:00,543 ‏منذ وصوله إلى هنا؟ كل يوم. 787 01:00:01,418 --> 01:00:02,543 ‏الرجل قديس. 788 01:00:03,168 --> 01:00:06,793 ‏يسعدني أنه يتعافى. وصديقك الصغير "آلي". 789 01:00:06,876 --> 01:00:08,668 ‏تأثّرت كثيرًا برؤيته في الكنيسة اليوم. 790 01:00:10,418 --> 01:00:12,209 ‏لا أتخيل كيف جرت الأمور مع والده. 791 01:00:12,293 --> 01:00:14,626 ‏الشجاعة الذي كان عليه التحلي بها ‏لترك كل شيء خلفه، 792 01:00:14,709 --> 01:00:16,626 ‏للمجيء إلى الكنيسة بمفرده وفي مثل سنه؟ 793 01:00:17,251 --> 01:00:20,584 ‏مع التربية التي نشأ عليها؟ ‏كل تلك التقاليد. هذا يظهر لك الحقيقة. 794 01:00:21,209 --> 01:00:23,793 ‏الله يجد طريقة دومًا. 795 01:00:28,001 --> 01:00:29,459 ‏هل ستمضي الليلة خارجًا؟ 796 01:00:29,543 --> 01:00:30,459 ‏نعم. 797 01:00:31,376 --> 01:00:32,751 ‏بلّغها أطيب تمنياتي. 798 01:00:33,459 --> 01:00:36,126 ‏- أخبرها بأنني آسفة. ‏- سأفعل. 799 01:00:37,459 --> 01:00:40,584 ‏حين كنت طفلًا صغيرًا، 800 01:00:42,626 --> 01:00:45,168 ‏قلت لي، "إن كنا نعيش على جزيرة، 801 01:00:45,251 --> 01:00:48,459 ‏فلم لا نعيش في بيوت أشجار ‏مثل عائلة (روبنسون) السويسرية؟" 802 01:00:49,084 --> 01:00:52,584 ‏وقلت لك، "لم تجنح بنا السفينة يا (رايلي). 803 01:00:53,209 --> 01:00:54,793 ‏نحن موجودون هنا بإرادتنا." 804 01:00:56,793 --> 01:00:57,834 ‏وأنت، 805 01:00:58,751 --> 01:00:59,793 ‏عبست. 806 01:01:01,376 --> 01:01:04,543 ‏أعلم أنك لم تشعر قط بأن هذا المكان موطنك. 807 01:01:05,584 --> 01:01:08,959 ‏شعرت بأن "كروكيت" ليس مكانًا نعيش فيه 808 01:01:09,626 --> 01:01:12,293 ‏بل مكانًا نصمد فيه ‏بانتظار وصول من يساعدنا. 809 01:01:15,501 --> 01:01:19,168 ‏وها قد وصلت المساعدة. 810 01:01:20,793 --> 01:01:23,709 ‏- حقًا؟ ‏- لم أعد بحاجة إلى نظارتي. 811 01:01:24,709 --> 01:01:27,293 ‏ووالدك أفضل حالًا مما كان عليه منذ سنوات. 812 01:01:28,626 --> 01:01:30,293 ‏ثمة شيء ما يحدث هنا. 813 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 ‏ولا أستطيع التظاهر بالعكس. 814 01:01:34,418 --> 01:01:35,418 ‏أعلم… 815 01:01:37,668 --> 01:01:38,793 ‏أنك عانيت. 816 01:01:39,876 --> 01:01:43,043 ‏مع إيمانك ومع ما حدث… 817 01:01:43,126 --> 01:01:44,459 ‏مع ما فعلته. 818 01:01:50,251 --> 01:01:51,501 ‏مع ما فعلته. 819 01:01:52,918 --> 01:01:54,501 ‏يا ابني الجميل. 820 01:01:55,501 --> 01:01:56,501 ‏نعم. 821 01:01:58,126 --> 01:02:03,959 ‏لكن الله لا يطلب منك التحلي بالإيمان ‏بشيء لا يمكنك رؤيته. 822 01:02:04,543 --> 01:02:07,376 ‏ليس هنا. وليس الآن. 823 01:02:08,543 --> 01:02:10,126 ‏إنه يطلب منك فقط أن تنظر. 824 01:02:11,626 --> 01:02:13,043 ‏أليس هذا مذهلًا؟ 825 01:02:16,626 --> 01:02:18,168 ‏إنه كاذب يا أمي. 826 01:02:19,793 --> 01:02:20,918 ‏الأب "بول". 827 01:02:23,251 --> 01:02:24,418 ‏ربما أنت محقة. 828 01:02:26,126 --> 01:02:27,334 ‏ربما هناك أمل. 829 01:02:28,418 --> 01:02:32,168 ‏وربما هناك شيء يفيدني، ‏وربما الله موجود وهناك عجائب. 830 01:02:33,543 --> 01:02:34,459 ‏لا أدري. 831 01:02:36,918 --> 01:02:40,834 ‏لكنني أعرف شيئًا واحدًا يقينًا. 832 01:02:42,459 --> 01:02:44,418 ‏كذب عليّ الأب "بول" الليلة. 833 01:02:47,293 --> 01:02:50,668 ‏لذلك يمكنك أن تؤمني وأن تصلّي لي. 834 01:02:52,293 --> 01:02:53,293 ‏لكن فقط… 835 01:02:56,584 --> 01:02:58,959 ‏أرجوك أن تكوني حذرة. هذا كل ما أطلبه. 836 01:03:06,293 --> 01:03:07,168 ‏نعم. 837 01:03:23,876 --> 01:03:25,751 ‏…يا حارسي، رحمة الله سلمتني إليك هنا. 838 01:03:25,834 --> 01:03:28,334 ‏كن بجانبي، ‏نوّرني واحرسني، سد عليّ وأرشدني. 839 01:03:28,418 --> 01:03:30,459 ‏يا ملاك الله، أرجوك. 840 01:03:30,543 --> 01:03:32,459 ‏أين أنت؟ 841 01:03:32,543 --> 01:03:35,001 ‏أرجوك. 842 01:03:35,084 --> 01:03:37,793 ‏يا ملاك الله، يا من أنت حارسي، ‏إن رحمة الله قد سلمتني إليك هنا. 843 01:03:37,876 --> 01:03:40,751 ‏إلى الأبد، كن بجانبي، ‏نوّرني واحرسني، سد عليّ وأرشدني. 844 01:03:53,043 --> 01:03:56,834 ‏حمدًا لله. أين كنت؟ كنت… 845 01:03:59,668 --> 01:04:00,751 ‏أنا آسف. 846 01:04:01,418 --> 01:04:04,584 ‏أنا آسف، كنت تائهًا. 847 01:04:05,293 --> 01:04:08,459 ‏نفد مني القربان المقدس. 848 01:04:20,126 --> 01:04:23,251 ‏يا ملاك الله، يا من أنت حارسي، ‏إن رحمة الله قد سلمتني إليك هنا. 849 01:04:23,334 --> 01:04:26,209 ‏إلى الأبد، كن بجانبي، ‏نوّرني واحرسني، سد عليّ وأرشدني. 850 01:04:33,793 --> 01:04:35,501 ‏يا ملاك الله، يا حارسي… 851 01:05:12,876 --> 01:05:13,834 ‏أخته. 852 01:08:31,125 --> 01:08:36,125 ‏ترجمة باسل بشور"