1 00:00:06,293 --> 00:00:09,709 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:29,459 --> 00:00:34,126 ‎第三篇:箴言 3 00:00:51,668 --> 00:00:53,668 ‎保佑我吧 上帝 因为我有罪 4 00:00:55,293 --> 00:00:56,418 ‎不 不对 5 00:00:59,501 --> 00:01:01,501 ‎保佑我吧 上帝 因为我将要犯罪 6 00:01:04,459 --> 00:01:07,209 ‎明天早上 我要向这个教区介绍自己 7 00:01:07,293 --> 00:01:10,918 ‎并就约翰普鲁伊特教士的事 ‎对他们撒谎 8 00:01:17,251 --> 00:01:19,751 ‎是直接说的谎言 不是无意中说的慌 9 00:01:20,876 --> 00:01:24,126 ‎我不会告诉他们约翰普鲁伊特的病情 10 00:01:24,209 --> 00:01:26,501 ‎比他们派他去旅行时以为的更重 11 00:01:26,584 --> 00:01:30,001 ‎教士?普鲁伊特教士? ‎你要去哪儿? 12 00:01:30,084 --> 00:01:32,001 ‎我们走这边 旅行团在这边 13 00:01:32,084 --> 00:01:34,293 ‎他经常和自己的旅行团走散 14 00:01:34,376 --> 00:01:38,043 ‎第一天在耶路撒冷 ‎他就迷路了好几个小时 15 00:01:38,126 --> 00:01:39,668 ‎并且他非常 16 00:01:41,043 --> 00:01:42,126 ‎害怕 17 00:02:21,376 --> 00:02:24,168 ‎这不像是偶然的老年糊涂 18 00:02:24,251 --> 00:02:26,376 ‎这是老年痴呆症的表现 19 00:02:26,459 --> 00:02:29,709 ‎已经非常严重 ‎教区里的人不愿意承认这一点 20 00:02:29,793 --> 00:02:31,126 ‎他已经… 21 00:02:33,126 --> 00:02:36,959 ‎超过了应该在世上的时间 22 00:02:39,376 --> 00:02:41,959 ‎我不会告诉会众这些 23 00:02:43,709 --> 00:02:46,209 ‎我会说他在大陆上的医院里治疗 24 00:02:46,293 --> 00:02:49,334 ‎情况会恢复正常 25 00:02:49,418 --> 00:02:51,751 ‎他还可以恢复成他们记得的样子 26 00:02:51,834 --> 00:02:55,084 ‎他还可以是他们的精神领袖 27 00:02:56,751 --> 00:03:00,334 ‎是多年来他们热爱着的那位牧羊人 28 00:03:00,834 --> 00:03:03,668 ‎我对他们撒谎是为了他们好 29 00:03:05,626 --> 00:03:10,168 ‎这样在一切开始的时候 ‎他们就可以准备好 30 00:03:12,334 --> 00:03:13,751 ‎迎接将要到来的一切 31 00:03:15,168 --> 00:03:16,876 ‎迎接即将到来的奇迹 32 00:04:16,501 --> 00:04:17,501 ‎神父? 33 00:04:24,084 --> 00:04:25,043 ‎神父! 34 00:04:57,209 --> 00:04:59,668 ‎神父?你没事吧? 35 00:05:04,043 --> 00:05:05,793 ‎要我去找格宁医生吗? 36 00:05:25,543 --> 00:05:28,084 ‎这是个神迹 真正的神迹 37 00:05:29,168 --> 00:05:32,168 ‎不是吗?真的是神迹 38 00:05:32,834 --> 00:05:34,959 ‎太奇妙了 当然是 39 00:05:35,043 --> 00:05:37,668 ‎她的反射很弱 但的确存在 40 00:05:39,084 --> 00:05:40,209 ‎你之前有什么感觉吗? 41 00:05:40,293 --> 00:05:43,084 ‎今早之前你有过什么感觉吗? 42 00:05:43,168 --> 00:05:46,376 ‎我不知道 虽然我感觉不到它们 43 00:05:46,459 --> 00:05:49,959 ‎但我还是有感觉 ‎我们说过的 幻肢… 44 00:05:50,043 --> 00:05:53,834 ‎幻肢综合征 是的 ‎但没什么新感觉吗?不一样的? 45 00:05:53,918 --> 00:05:55,709 ‎-没有 ‎-哦 我… 46 00:05:56,501 --> 00:06:01,626 ‎你能站起来了 能走路了 ‎这是最重要的 47 00:06:02,418 --> 00:06:04,834 ‎我真为你高兴 丽萨 48 00:06:05,834 --> 00:06:09,584 ‎你的肌肉有点不发达 ‎这很好理解 我来… 49 00:06:10,918 --> 00:06:12,459 ‎我希望你现在先用这个拐杖 50 00:06:12,543 --> 00:06:15,084 ‎哪怕走很短的路也要用 51 00:06:15,168 --> 00:06:17,918 ‎把重量放在拐杖上 然后迈出一步 52 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 ‎-明白了吗? ‎-你有没有… 53 00:06:20,751 --> 00:06:22,793 ‎你见过这种景象吗? 54 00:06:22,876 --> 00:06:27,084 ‎这就是神迹 不是吗? ‎真正的神迹 就像福音书里那些一样 55 00:06:27,168 --> 00:06:31,209 ‎今天之前?没有 ‎我今天之前没有见过这种事 56 00:06:31,293 --> 00:06:36,668 ‎但现在我见到了 脊椎损伤 ‎假以时日可以自己恢复 57 00:06:36,751 --> 00:06:39,084 ‎非常罕见 但的确会有 58 00:06:39,168 --> 00:06:42,793 ‎我想带丽萨去大陆做些先进的检测 59 00:06:42,876 --> 00:06:43,709 ‎我不知道 60 00:06:44,876 --> 00:06:46,293 ‎我们对所发生的事了解越多 61 00:06:46,376 --> 00:06:47,793 ‎就越能帮助其他有病痛的人… 62 00:06:47,876 --> 00:06:50,209 ‎不 我知道 不是因为这个 只是 63 00:06:51,209 --> 00:06:54,709 ‎这么多年来 所有那些 ‎医生预约、那些专家 64 00:06:54,793 --> 00:06:57,043 ‎还有我们试过的实验性治疗… 65 00:06:57,918 --> 00:06:59,543 ‎说实话 萨拉… 66 00:07:00,543 --> 00:07:02,876 ‎我们卖掉了房子 又租住在里面 67 00:07:03,751 --> 00:07:06,293 ‎我们的食物一半是从 ‎食品救济机构买的 68 00:07:06,376 --> 00:07:09,126 ‎另一半来自教会捐赠 69 00:07:09,209 --> 00:07:11,584 ‎我们不是在抱怨 宝贝 不是的 70 00:07:11,668 --> 00:07:14,709 ‎你值得我们花掉所有钱 比那还要多 71 00:07:14,793 --> 00:07:16,751 ‎但是不做CT扫描 72 00:07:16,834 --> 00:07:19,751 ‎或是脊髓穿刺 我们就对 ‎发生的状况毫不知情… 73 00:07:19,834 --> 00:07:23,543 ‎她能走路了 能站起来了 ‎我们非常感恩 74 00:07:24,126 --> 00:07:28,543 ‎这样感觉不太对 是不是? ‎去质疑一个神迹? 75 00:07:28,626 --> 00:07:30,501 ‎对上帝的礼物心怀疑惑? 76 00:07:46,751 --> 00:07:48,668 ‎你跑哪儿去了? 77 00:07:55,126 --> 00:07:58,168 ‎妈妈?妈妈 你怎么上来的? 78 00:07:59,126 --> 00:08:02,418 ‎我的房间在…这是我的房间 79 00:08:02,501 --> 00:08:05,001 ‎-是 妈妈 但不是… ‎-不一样了 80 00:08:05,084 --> 00:08:07,959 ‎-你上不了楼梯 上不来的 ‎-我的房间在… 81 00:08:08,043 --> 00:08:10,626 ‎你认识我女儿萨拉吗? 82 00:08:10,709 --> 00:08:12,584 ‎-她是个医生 ‎-我不知道怎么把你弄下去 83 00:08:12,668 --> 00:08:14,876 ‎她会告诉你的 我髋骨不好 84 00:08:14,959 --> 00:08:16,501 ‎如果他可以…我妻子 85 00:08:16,584 --> 00:08:19,959 ‎-如果他可以为我妻子祝祷 ‎-我丈夫病得很重 86 00:08:20,043 --> 00:08:24,834 ‎你们都冷静一下 ‎你们知道事情不是这样做的 87 00:08:24,918 --> 00:08:31,501 ‎不要反应过度 ‎上帝不会寻求荣耀 不会的 88 00:08:32,834 --> 00:08:33,709 ‎我们来祷告吧 89 00:08:36,209 --> 00:08:39,125 ‎“你们要称谢耶和华 因他本为善” 90 00:08:39,209 --> 00:08:43,500 ‎“他的慈爱永远长存” 91 00:08:43,584 --> 00:08:49,293 ‎“感谢万神之神 ‎他的慈爱永远长存” 92 00:08:49,376 --> 00:08:54,584 ‎“感谢万主之主 ‎他的慈爱永远长存” 93 00:08:54,668 --> 00:08:59,209 ‎“感谢那独行大奇事的” 94 00:08:59,293 --> 00:09:02,459 ‎“他的慈爱永远长存” 95 00:09:09,584 --> 00:09:12,001 ‎(约翰迈克尔普鲁伊特教士 ‎活动中心) 96 00:09:12,584 --> 00:09:16,793 ‎第四步非常不容易 ‎但我知道你可以的 我真的知道 97 00:09:17,834 --> 00:09:21,209 ‎我们真的不谈一下吗? 98 00:09:23,251 --> 00:09:25,043 ‎我们可以谈 99 00:09:27,543 --> 00:09:29,209 ‎整个小镇都在议论 100 00:09:30,168 --> 00:09:33,293 ‎圣帕特里克教堂的神迹 ‎很快教堂里就会坐满 101 00:09:33,376 --> 00:09:35,834 ‎膝盖肿痛的和伤风头痛的人 102 00:09:37,293 --> 00:09:40,501 ‎大陆上的记者打来电话找你 ‎我也不会吃惊 103 00:09:41,376 --> 00:09:44,584 ‎或许是想做一个关于小丽萨的康复 104 00:09:44,668 --> 00:09:46,834 ‎以及治愈了她的神父的温情报道 105 00:09:47,793 --> 00:09:50,126 ‎我做这事不是为了大肆宣扬 ‎我会拒绝的 106 00:09:50,209 --> 00:09:54,376 ‎马太福音里说 “你施舍的时候 107 00:09:54,459 --> 00:09:57,584 ‎不要叫左手知道右手的所作所为” 108 00:09:57,668 --> 00:10:00,251 ‎多莉和韦德 109 00:10:00,334 --> 00:10:03,168 ‎他们不想利用自己的女儿 ‎也不想引起轰动 110 00:10:03,251 --> 00:10:05,001 ‎我真的无法想象 111 00:10:05,084 --> 00:10:08,918 ‎这件事会在克罗克特岛外 ‎引起很大兴趣 没事的 112 00:10:09,001 --> 00:10:10,209 ‎这样最好 113 00:10:11,209 --> 00:10:12,834 ‎重要的是丽萨 114 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 ‎是的 115 00:10:15,834 --> 00:10:19,334 ‎你看 我是很理智的 116 00:10:19,418 --> 00:10:21,709 ‎你知道我们所有的传说 我们的宗教 117 00:10:21,793 --> 00:10:25,251 ‎都来自于我们无法解释的真实事件 118 00:10:25,334 --> 00:10:28,043 ‎所以我可以轻易地理解 119 00:10:29,376 --> 00:10:30,626 ‎这对你很好 120 00:10:30,709 --> 00:10:33,334 ‎我可以理解一次误诊 121 00:10:34,251 --> 00:10:37,668 ‎我看过了 有这种情况 ‎这很罕见 但的确存在 122 00:10:37,751 --> 00:10:43,459 ‎或许她的身体一直在缓慢地自愈 123 00:10:43,543 --> 00:10:48,209 ‎我可以解释一切 ‎说实话 这都是可以解释的 124 00:10:48,293 --> 00:10:51,209 ‎-听起来非常好 ‎-只有一个例外 125 00:10:53,251 --> 00:10:54,251 ‎你必须之前就知道 126 00:10:55,834 --> 00:10:58,293 ‎你必须之前就知道她可以走路 127 00:10:58,376 --> 00:11:02,709 ‎你回到台阶上面 ‎召唤她 如果她走不了 128 00:11:03,751 --> 00:11:05,126 ‎那你会怎么样? 129 00:11:05,626 --> 00:11:08,709 ‎如果她走不了 ‎这个社区的人会如何想你? 130 00:11:08,793 --> 00:11:10,584 ‎-可她会走了 ‎-你一定是早就知道 131 00:11:10,668 --> 00:11:14,834 ‎-好吧 你在问什么呢? ‎-我在问 你是怎么知道的? 132 00:11:20,001 --> 00:11:22,834 ‎我真的没有可以让你满意的答案 133 00:11:24,376 --> 00:11:25,584 ‎对你不行 134 00:11:27,126 --> 00:11:29,543 ‎如果我告诉其他人说 ‎当她坐着轮椅从我身边 135 00:11:29,626 --> 00:11:32,293 ‎走上那个斜坡时我感觉到了 136 00:11:32,376 --> 00:11:37,834 ‎我几乎看到了 ‎我脑中可以听见她的声音 137 00:11:38,584 --> 00:11:41,084 ‎我当时和她如此紧密地连在了一起 138 00:11:41,168 --> 00:11:44,168 ‎这个说法对别人或许足够 ‎但对你不行 139 00:11:45,418 --> 00:11:46,959 ‎对吗 莱利弗林? 140 00:11:49,626 --> 00:11:51,126 ‎我想我需要更多 141 00:11:53,168 --> 00:11:57,376 ‎是的 我一直希望可以给你更多 142 00:11:59,334 --> 00:12:01,334 ‎但我只有这些 143 00:12:15,084 --> 00:12:16,209 ‎疼吗? 144 00:12:17,501 --> 00:12:18,418 ‎不疼 145 00:12:22,668 --> 00:12:25,459 ‎要我帮你背书包吗? 146 00:12:25,543 --> 00:12:27,168 ‎好的 谢谢 147 00:12:55,334 --> 00:12:57,168 ‎-走路时疼吗? ‎-你感觉怎么样? 148 00:12:57,751 --> 00:12:59,876 ‎拜托 别打扰她 149 00:13:01,668 --> 00:13:02,626 ‎早上好 150 00:13:02,709 --> 00:13:04,584 ‎-早上好 格林恩小姐 ‎-早上好 格林恩小姐 151 00:14:14,709 --> 00:14:15,584 ‎你在干什么? 152 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 ‎你的背怎么样了? 153 00:14:22,793 --> 00:14:24,168 ‎跟我跳舞吧 154 00:14:25,418 --> 00:14:26,501 ‎好 155 00:14:50,334 --> 00:14:51,209 ‎什么? 156 00:16:59,001 --> 00:17:00,543 ‎主的身 157 00:17:24,251 --> 00:17:28,083 ‎(化合物1080 ‎氟乙酸纳 致命毒物) 158 00:17:48,043 --> 00:17:50,209 ‎(圣帕特里克教堂的神迹) 159 00:18:52,293 --> 00:18:55,793 ‎把多余的圣餐杯都装满 ‎今天人特别多 160 00:18:55,876 --> 00:18:57,043 ‎特别拥挤 161 00:18:57,751 --> 00:18:59,251 ‎还有另外一瓶吗? 162 00:18:59,334 --> 00:19:02,168 ‎应该还有一些的 但我最近没看到 163 00:19:02,251 --> 00:19:04,334 ‎你们去站好 我来找 164 00:19:14,001 --> 00:19:16,751 ‎-我觉得没点着 ‎-该死 怪我 165 00:19:30,668 --> 00:19:31,501 ‎打火机 166 00:19:34,084 --> 00:19:34,918 ‎接着! 167 00:19:36,168 --> 00:19:39,918 ‎三周前 我们开始这个悔改之旅 168 00:19:40,001 --> 00:19:44,168 ‎我要当时在的人记住几个词 169 00:19:44,834 --> 00:19:48,918 ‎重生、第二次机会、永恒的生命 170 00:19:51,251 --> 00:19:53,751 ‎很多需要理解的 对不对? 171 00:19:53,834 --> 00:19:57,501 ‎我连下周的事情都不知道 ‎更别提永恒了 172 00:19:57,584 --> 00:20:01,626 ‎不过 对我们大多数人来说 ‎永恒是个抽象的概念 173 00:20:01,709 --> 00:20:05,001 ‎它是个隐喻 是生动的夸大 174 00:20:05,084 --> 00:20:08,668 ‎我们等待自己期盼的东西时 ‎感觉要等到天荒地老 175 00:20:08,751 --> 00:20:12,626 ‎我们在塞车时 就在体会永恒 176 00:20:13,584 --> 00:20:16,543 ‎抽象、隐喻、生动的夸大 177 00:20:17,293 --> 00:20:21,376 ‎或许对我们是这样 ‎但对上帝来说不是 178 00:20:22,084 --> 00:20:25,501 ‎对他来说不是 ‎对我们来说也应该不是 179 00:20:26,126 --> 00:20:29,793 ‎圣餐仪式 把饼和葡萄酒 180 00:20:29,876 --> 00:20:32,501 ‎转变为主的身和血 181 00:20:32,584 --> 00:20:35,626 ‎这是隐喻吗?不是 上帝告诉我们的 182 00:20:35,709 --> 00:20:40,209 ‎神迹 在水上行走 ‎从死中复活 抽象吗? 183 00:20:40,293 --> 00:20:45,001 ‎上帝告诉我们 不是的 ‎永恒的生命 是生动的夸大吗? 184 00:20:45,084 --> 00:20:48,334 ‎-不是的 ‎-不是的?对 你说出来了 185 00:20:48,418 --> 00:20:54,376 ‎上帝的礼物就如同 ‎我们脚下的土地一样坚实 186 00:20:54,459 --> 00:20:56,918 ‎他的契约并不抽象 187 00:20:57,001 --> 00:21:01,793 ‎不是的 它是用殉道者的血 ‎写在肉体上的契约 188 00:21:01,876 --> 00:21:06,126 ‎但尽管我们曾经努力 但却看不到它 189 00:21:06,209 --> 00:21:10,793 ‎我们无法想象出他承诺给我们的回报 190 00:21:12,543 --> 00:21:16,584 ‎如果你来到这里的目的 ‎是寻求那不可知问题的答案 191 00:21:16,668 --> 00:21:20,709 ‎那么现在我有责任告诉你们 ‎我并没有答案 192 00:21:21,334 --> 00:21:27,043 ‎如果你们想要知道 ‎上帝塑造这个世界的原因和方式 193 00:21:27,126 --> 00:21:33,001 ‎弟兄姐妹们 我也不知道 ‎这些答案我没有 谁都没有 194 00:21:33,084 --> 00:21:37,334 ‎但我有许多难以解释的事情 195 00:21:37,418 --> 00:21:39,459 ‎上帝给了我们太多难以解释的事情 196 00:21:40,334 --> 00:21:44,751 ‎上帝偶尔会赐给我们一点点神迹 ‎但难以解释的事情? 197 00:21:50,918 --> 00:21:51,834 ‎对不起 198 00:21:52,793 --> 00:21:56,001 ‎做为…成年人 199 00:21:56,668 --> 00:21:59,876 ‎我们不太喜欢难以解释的事情 200 00:22:00,584 --> 00:22:02,751 ‎不了解的事情让我们觉得不舒服 201 00:22:03,709 --> 00:22:06,834 ‎并不 像孩子一样 202 00:22:09,001 --> 00:22:13,376 ‎孩子带着敬畏与惊叹去看世界 ‎带着极大的诚实去生活 203 00:22:13,459 --> 00:22:17,793 ‎纯净轻盈如同空气一样 204 00:22:19,001 --> 00:22:24,084 ‎听到上帝的低语就愿意去相信… 205 00:22:27,251 --> 00:22:29,001 ‎非常抱歉 我… 206 00:22:31,459 --> 00:22:34,043 ‎抱歉 我今天有点累 207 00:22:35,084 --> 00:22:36,501 ‎有一点眩晕 208 00:22:37,209 --> 00:22:40,126 ‎已经好了 没事了 ‎对不起 非常抱歉 209 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 ‎我们知道得越多 信仰就越坚定 210 00:22:46,584 --> 00:22:49,751 ‎我们越脆弱 就越容易破碎 211 00:22:50,709 --> 00:22:54,126 ‎比如有些人会说这个岛被破坏了 ‎已经破坏了 212 00:22:56,293 --> 00:22:57,959 ‎但我要告诉你们… 213 00:23:00,251 --> 00:23:06,876 ‎身体和灵魂将得到复兴 ‎身体和灵魂将得到拯救 214 00:23:06,959 --> 00:23:11,834 ‎在克罗克特岛上 ‎有神迹在等待着我们 215 00:23:11,918 --> 00:23:18,209 ‎不是暗喻 不是抽象的 ‎不是生动的夸大 不是的 216 00:23:18,293 --> 00:23:21,959 ‎重生、第二次机会、永… 217 00:23:29,543 --> 00:23:30,709 ‎去找格宁医生来! 218 00:23:33,126 --> 00:23:34,668 ‎请给他腾些地方出来 219 00:23:34,751 --> 00:23:38,126 ‎扫罗的转变发生在 ‎去往大马士革的路上 220 00:23:39,043 --> 00:23:42,418 ‎扫罗原来是迫害基督徒的人 ‎是教会的敌人 221 00:23:42,501 --> 00:23:46,376 ‎他去大马士革的目的是 ‎把信徒集中起来关进监狱 222 00:23:46,459 --> 00:23:49,709 ‎但我们知道 当他临近大马士革时 223 00:23:49,793 --> 00:23:53,376 ‎他看到一道明亮的光 ‎让他匍匐在地上 224 00:23:54,293 --> 00:23:57,376 ‎他就眼盲了 然后耶稣对他说话 225 00:23:58,418 --> 00:24:03,459 ‎几天之后他眼睛上的翳掉了 ‎扫罗成了基督的追随者 226 00:24:03,543 --> 00:24:07,418 ‎变成了使徒保罗 227 00:24:08,209 --> 00:24:12,293 ‎同样也是在那个城市外的 ‎那条路上 普鲁伊特教士 228 00:24:12,376 --> 00:24:16,626 ‎觉得迷惑而糊涂 ‎最后一次与他的旅行团走散了 229 00:24:17,376 --> 00:24:19,293 ‎他们一定是没有注意到他走失了 230 00:24:19,376 --> 00:24:24,626 ‎第一次 他糊涂的意识没有能帮助他 ‎他在沙漠里走失了 231 00:24:25,876 --> 00:24:27,251 ‎不 教士… 232 00:24:28,126 --> 00:24:32,043 ‎走丢了 糊涂了 ‎迷失在世界和自己的意识中 233 00:24:32,126 --> 00:24:34,168 ‎离开了他所属的旅行团 234 00:24:34,251 --> 00:24:38,793 ‎在一场可怕的沙暴来袭时 235 00:24:39,668 --> 00:24:44,084 ‎他一定会死在那片沙漠里 ‎在通向大马士革的那条路上 236 00:24:44,168 --> 00:24:47,834 ‎最近当地有非常可怕的沙暴 237 00:24:47,918 --> 00:24:52,543 ‎他听说过这可怕、因地震而起的沙暴 238 00:24:52,626 --> 00:24:59,584 ‎他听说那种沙暴甚至 ‎可以将被沙漠掩埋的远古遗迹 239 00:24:59,668 --> 00:25:02,459 ‎都翻到地面上来 可以搅动土地 240 00:25:02,543 --> 00:25:07,918 ‎露出古代建筑的入口 241 00:25:08,001 --> 00:25:11,709 ‎那都是尘封在地下很久的遗址 242 00:25:13,043 --> 00:25:19,084 ‎普鲁伊特教士走失了 ‎在沙暴中走失了 243 00:25:20,918 --> 00:25:24,293 ‎沙子进入他的眼睛 打在他的脸上 244 00:25:24,376 --> 00:25:28,126 ‎他看到在他面前 ‎沙丘之中有一片黑暗 245 00:25:29,168 --> 00:25:31,334 ‎或许是个洞穴的入口 246 00:25:32,501 --> 00:25:34,918 ‎去往一个古代遗址的入口 247 00:25:35,001 --> 00:25:38,084 ‎他当时意识混乱 ‎只想找地方躲起来 他就进去了 248 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 ‎急切地走入了那片黑暗 249 00:25:42,209 --> 00:25:47,126 ‎这个像洞穴一样的入口 ‎突然出现在他面前 250 00:25:47,209 --> 00:25:48,918 ‎陷入完全的黑暗之后… 251 00:25:53,543 --> 00:25:56,626 ‎-只是一阵眩晕 ‎-可能是 252 00:25:57,334 --> 00:25:59,501 ‎再让我听一下 253 00:26:02,001 --> 00:26:03,084 ‎深呼吸 254 00:26:03,751 --> 00:26:06,459 ‎-我保证我没事 ‎-呼气 255 00:26:12,168 --> 00:26:15,126 ‎你的心率很高 体温也很高 256 00:26:15,209 --> 00:26:19,126 ‎貌似你的身体在对抗某种病毒 ‎但并没有特别严重的情况 257 00:26:19,751 --> 00:26:20,793 ‎那就是说他没事? 258 00:26:21,584 --> 00:26:22,584 ‎他会活下来的 259 00:26:23,293 --> 00:26:27,293 ‎但是你身体处在脱水状态 神父 ‎不要再吃所有含盐的食物了 260 00:26:27,376 --> 00:26:30,084 ‎要喝很多很多水 休息一下 261 00:26:30,168 --> 00:26:33,126 ‎让你的身体系统完成代谢 262 00:26:34,584 --> 00:26:35,501 ‎谢谢你 263 00:26:37,043 --> 00:26:38,376 ‎这是我的工作 264 00:26:38,459 --> 00:26:42,168 ‎不止如此 你照顾大家 265 00:26:42,251 --> 00:26:47,293 ‎照顾我和你妈妈 照顾整个岛 ‎你是给人们带来安慰的人 266 00:26:48,376 --> 00:26:49,543 ‎我为你感到骄傲 267 00:26:51,168 --> 00:26:52,084 ‎谢谢你 268 00:26:52,918 --> 00:26:54,334 ‎要遵医嘱 喝完 269 00:26:54,834 --> 00:26:57,376 ‎我会取消你下午的所有预约 270 00:26:57,459 --> 00:26:59,834 ‎-贝弗莉 ‎-你需要休息 必须休息 271 00:27:01,376 --> 00:27:04,084 ‎不行 有几个人我必须见 272 00:27:07,751 --> 00:27:09,668 ‎-午饭准备好了 ‎-就来! 273 00:27:22,126 --> 00:27:24,043 ‎(《圣经》) 274 00:27:36,084 --> 00:27:37,376 ‎走开 275 00:27:42,293 --> 00:27:44,001 ‎你想干什么? 276 00:27:44,084 --> 00:27:46,293 ‎你一直缠着人 你想干什么? 277 00:27:53,834 --> 00:27:55,001 ‎你好 278 00:28:18,668 --> 00:28:19,709 ‎是那个吗? 279 00:28:24,376 --> 00:28:26,168 ‎-是吗? ‎-不是 280 00:28:27,501 --> 00:28:28,501 ‎它在这里吗? 281 00:28:29,209 --> 00:28:30,626 ‎在的话我想看看它 282 00:28:30,709 --> 00:28:33,918 ‎不在 那是我爷爷的枪 283 00:28:34,834 --> 00:28:38,793 ‎那一支 出事之后我就扔到海湾里了 284 00:28:38,876 --> 00:28:40,834 ‎我没办法再看着它 285 00:28:43,793 --> 00:28:45,543 ‎和我想象得一样 286 00:28:49,251 --> 00:28:50,251 ‎是这样的 287 00:28:53,334 --> 00:28:55,084 ‎我当时在和我爸爸一起散步 288 00:28:55,918 --> 00:28:59,293 ‎不是要去什么地方 ‎我们经常这样闲逛 289 00:29:00,251 --> 00:29:03,376 ‎这个时候他会和我说很多话 ‎所以我从很小的时候 290 00:29:03,459 --> 00:29:05,084 ‎就会求他陪我散步 291 00:29:05,168 --> 00:29:07,459 ‎我们当时在散步 292 00:29:08,251 --> 00:29:11,793 ‎和平常的晚上一样 然后就出事了 293 00:29:12,584 --> 00:29:14,918 ‎像是一记雷声 我就倒在了地上 294 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 ‎但我当时并没有感觉 295 00:29:17,376 --> 00:29:20,459 ‎我爸爸像野兽一样尖叫 296 00:29:21,168 --> 00:29:24,376 ‎我从没听过他那种声音 ‎从没有听过 但我并没有感觉 297 00:29:25,876 --> 00:29:27,084 ‎完全没有感觉 298 00:29:27,709 --> 00:29:30,876 ‎然后我意识到我居然什么都感觉不到 299 00:29:30,959 --> 00:29:32,751 ‎那时我非常害怕 300 00:29:35,251 --> 00:29:36,293 ‎我恨你 301 00:29:37,626 --> 00:29:39,876 ‎诚实很重要 所以我们就从这里开始 302 00:29:40,751 --> 00:29:42,918 ‎我恨你 乔柯利 303 00:29:44,626 --> 00:29:46,751 ‎这几年来我一直恨你 304 00:29:46,834 --> 00:29:51,043 ‎我在想象中对你做了很多… ‎我想要伤害你 305 00:29:52,209 --> 00:29:53,501 ‎我想要你痛苦 306 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 ‎我想要你发出当时我爸爸 ‎把手放在我脊椎的枪口上时 307 00:29:56,209 --> 00:29:59,626 ‎发出的那种痛苦的声音 308 00:29:59,709 --> 00:30:03,293 ‎我想要你求我原谅你 ‎然后我就可以拒绝 309 00:30:05,584 --> 00:30:09,168 ‎我想要你生活在彻底、绝对的痛苦中 310 00:30:09,251 --> 00:30:11,334 ‎我说这个地方和我想象得一样 311 00:30:11,418 --> 00:30:14,168 ‎其实是和我希望的一样 312 00:30:14,251 --> 00:30:17,209 ‎-对不起 ‎-没错 你就是对不起我! 313 00:30:20,876 --> 00:30:21,834 ‎你夺走了我的东西 314 00:30:22,584 --> 00:30:24,918 ‎不仅夺走了我的过去 ‎也夺走了我的未来 315 00:30:25,584 --> 00:30:27,834 ‎你夺走了我还没有得到的东西 316 00:30:27,918 --> 00:30:30,834 ‎你毁了我的未来 乔柯利! 317 00:30:30,918 --> 00:30:33,584 ‎你毁了我的未来 你夺走了… 318 00:30:38,043 --> 00:30:39,293 ‎这一切感觉都是真实的 319 00:30:40,793 --> 00:30:42,251 ‎这一切感觉也都还在 320 00:30:44,376 --> 00:30:46,084 ‎但我今天过来不是为了这个 321 00:30:49,376 --> 00:30:50,918 ‎我今天过来… 322 00:30:55,293 --> 00:30:56,584 ‎我今天过来… 323 00:30:59,918 --> 00:31:00,959 ‎我原谅你了 324 00:31:04,584 --> 00:31:05,918 ‎我原谅你了 乔柯利 325 00:31:08,668 --> 00:31:11,543 ‎我原谅你了 现在我看到你 326 00:31:14,834 --> 00:31:19,543 ‎我看到你 还是会对你生气 327 00:31:21,501 --> 00:31:24,543 ‎但感觉不一样了 ‎现在我说着话感觉都不一样了 328 00:31:24,626 --> 00:31:26,751 ‎-你想知道为什么吗? ‎-想知道 329 00:31:26,834 --> 00:31:31,584 ‎因为在你和更好的生活中间 ‎唯一的障碍就是你自己 330 00:31:32,709 --> 00:31:34,876 ‎我唯一的障碍就是愤恨 331 00:31:34,959 --> 00:31:37,251 ‎你唯一的障碍就是你自己 332 00:31:39,584 --> 00:31:43,418 ‎“不轻易发怒的 胜过勇士” 333 00:31:44,418 --> 00:31:48,501 ‎“治服己心的 强如取城” 334 00:31:49,209 --> 00:31:52,418 ‎这是《箴言》16:32 乔 ‎你知道箴言的意思吗? 335 00:31:53,084 --> 00:31:54,668 ‎《箴言》是什么? 336 00:31:55,251 --> 00:31:56,251 ‎是智慧 337 00:31:58,418 --> 00:32:02,043 ‎智慧和知识 所以… 338 00:32:04,418 --> 00:32:06,959 ‎如果上帝可以原谅你 他说他可以 339 00:32:07,459 --> 00:32:09,084 ‎在所有的地方他都这样说… 340 00:32:11,918 --> 00:32:12,918 ‎那我就可以原谅你 341 00:32:14,501 --> 00:32:16,418 ‎如果我可以原谅你 乔柯利 342 00:32:17,293 --> 00:32:18,501 ‎那任何人都可以 343 00:32:26,834 --> 00:32:29,334 ‎我知道你们有人很失望 344 00:32:29,418 --> 00:32:32,584 ‎让我先来安抚你们吧 345 00:32:32,668 --> 00:32:35,918 ‎谁都不可以拿走任何东西 346 00:32:36,001 --> 00:32:38,751 ‎所有要求的课程还是会教授 347 00:32:38,834 --> 00:32:43,334 ‎我们没有改动日程表 ‎所以现在不需要讨论 348 00:32:43,418 --> 00:32:44,834 ‎其实 这并不是… 349 00:32:44,918 --> 00:32:47,668 ‎我理解 考虑到你们的宗教信仰 350 00:32:47,751 --> 00:32:52,709 ‎你大概会认为你儿子 ‎对《圣经》感兴趣是种冒犯… 351 00:32:52,793 --> 00:32:53,959 ‎-绝对没有 ‎-我猜是这样 352 00:32:54,043 --> 00:32:57,876 ‎但我要说的是如果他对耶稣感兴趣 353 00:32:57,959 --> 00:33:00,459 ‎为什么不允许他了解一下呢? 354 00:33:00,543 --> 00:33:05,293 ‎这也不是问题 ‎感谢你给我这个机会澄清 355 00:33:06,668 --> 00:33:07,959 ‎他了解关于耶稣的一切 356 00:33:08,043 --> 00:33:10,376 ‎我觉得不完全是 357 00:33:10,459 --> 00:33:13,501 ‎穆斯林相信耶稣是真主的先知 358 00:33:14,084 --> 00:33:15,668 ‎《福音》和《圣经》给了他启示 359 00:33:15,751 --> 00:33:19,751 ‎就像《摩西五经》给了摩西启示一样 360 00:33:20,876 --> 00:33:24,543 ‎我们爱耶稣 我们爱他得到的启示 361 00:33:24,626 --> 00:33:25,459 ‎嗯! 362 00:33:26,334 --> 00:33:29,043 ‎我想我们 ‎每天都会学点新东西 对吧? 363 00:33:29,126 --> 00:33:32,168 ‎但我们也相信 耶稣的世代过去之后 364 00:33:32,751 --> 00:33:36,543 ‎由于人们的参与 基督教出现了偏差 365 00:33:38,001 --> 00:33:41,334 ‎人们改动了启示的内容 ‎牧师、教皇、国王 366 00:33:42,501 --> 00:33:45,251 ‎所以《圣经》有好多版本 367 00:33:45,334 --> 00:33:48,543 ‎-人们随意进行改动 ‎-我觉得跟这些没关系 368 00:33:48,626 --> 00:33:52,293 ‎好吧 但我们仍然相信 ‎《圣经》里还是有真主的原话 369 00:33:52,376 --> 00:33:53,751 ‎你真是大度 370 00:33:53,834 --> 00:33:57,418 ‎但我们也相信真主把 ‎《古兰经》做为最后的启示给我们 371 00:33:58,126 --> 00:33:59,501 ‎从来没有改动 372 00:33:59,584 --> 00:34:02,126 ‎再次申明当初那些先知的最初的启示 373 00:34:02,209 --> 00:34:04,918 ‎我觉得现在不太适合讨论 374 00:34:05,001 --> 00:34:07,793 ‎我们对经文的理解可能有所偏差 375 00:34:07,876 --> 00:34:08,834 ‎没错 376 00:34:10,459 --> 00:34:12,584 ‎是的 问题就在这里 377 00:34:13,209 --> 00:34:14,918 ‎所以我认为在座的有些人 378 00:34:15,001 --> 00:34:17,293 ‎包括我自己 有一点担心 379 00:34:17,376 --> 00:34:19,668 ‎穆斯林鼓励每个人寻求知识 380 00:34:19,751 --> 00:34:23,584 ‎所以我很乐意我儿子研读《圣经》 381 00:34:23,668 --> 00:34:25,668 ‎其实我很兴奋 我自己也读 382 00:34:27,043 --> 00:34:31,459 ‎但我觉得问题在于 这是一所公校 383 00:34:32,209 --> 00:34:33,501 ‎问题就在这里 384 00:34:33,584 --> 00:34:36,834 ‎我觉得我们有些人的担心 ‎不在于《圣经》本身 385 00:34:37,418 --> 00:34:41,501 ‎而在于《圣经》传递给 ‎这里的孩子们的信息 386 00:34:41,584 --> 00:34:44,501 ‎我请你们考虑一下你们的感受 387 00:34:44,584 --> 00:34:47,043 ‎如果你们把孩子送到公校里… 388 00:34:47,126 --> 00:34:48,043 ‎警长 389 00:34:48,126 --> 00:34:49,834 ‎…他们回家的时候 ‎带着一本《古兰经》 390 00:34:49,918 --> 00:34:53,959 ‎问你关于先知穆罕默德的事情 ‎你就会觉得这是个问题了 391 00:34:54,043 --> 00:34:55,876 ‎如果我们在这个岛上 392 00:34:55,959 --> 00:34:57,543 ‎给孩子们发《古兰经》 393 00:34:57,626 --> 00:35:01,126 ‎仅仅是出于追求知识的目的 394 00:35:01,709 --> 00:35:03,918 ‎我想你也会把我驱逐出岛的 ‎基恩小姐 395 00:35:04,001 --> 00:35:05,043 ‎请允许我… 396 00:35:08,584 --> 00:35:09,876 ‎这是一所公校 397 00:35:10,668 --> 00:35:13,501 ‎他说得完全正确 398 00:35:13,584 --> 00:35:16,084 ‎我和你们大多数人属于一个教会 399 00:35:16,168 --> 00:35:19,084 ‎所以你们知道我的信仰 ‎但在上课前读经文… 400 00:35:19,168 --> 00:35:24,084 ‎怎么 警长 当然了 ‎我不会把你驱逐出去的 401 00:35:25,168 --> 00:35:28,751 ‎你觉得我会这样做 让我很伤心 402 00:35:29,793 --> 00:35:35,543 ‎有信仰的人 不管是任何信仰 ‎我们都是很相似的 403 00:35:35,626 --> 00:35:37,043 ‎我们是亲人 404 00:35:37,709 --> 00:35:41,543 ‎我从来没有想过不尊重任何人 405 00:35:41,626 --> 00:35:44,293 ‎从来没有 只是… 406 00:35:47,209 --> 00:35:49,626 ‎在教室里放一本《圣经》 407 00:35:50,543 --> 00:35:56,959 ‎就只是教室里的一本书而已 ‎就像科学或历史书一样… 408 00:35:57,043 --> 00:35:58,584 ‎其实这不一样 409 00:35:58,668 --> 00:36:00,418 ‎孩子们可以读也可以不读 410 00:36:01,209 --> 00:36:06,126 ‎当然了 我可能偶尔会在上课前 ‎读一段激励人的段落 411 00:36:06,209 --> 00:36:08,501 ‎但我并不是在传福音 412 00:36:08,584 --> 00:36:12,376 ‎我只是与孩子们分享我的信仰 413 00:36:12,459 --> 00:36:15,543 ‎希望能够激励他们 414 00:36:15,626 --> 00:36:19,918 ‎如果我们的教师中有穆斯林 ‎他们和孩子们说话时引用《古兰经》 415 00:36:20,001 --> 00:36:23,251 ‎只要内容没有问题 我也可以接受 416 00:36:23,334 --> 00:36:28,043 ‎原谅我这样说 ‎因为有些内容也是很好的 417 00:36:28,126 --> 00:36:31,418 ‎这不是针对你个人 警长 418 00:36:31,501 --> 00:36:36,584 ‎我必须要承认 《圣经》 ‎特别是《旧约》 419 00:36:36,668 --> 00:36:40,043 ‎有些段落的确不适合孩子 420 00:36:40,668 --> 00:36:42,876 ‎当然对大人是无价之宝 421 00:36:42,959 --> 00:36:47,876 ‎但我绝对不会给一群孩子 ‎读罗德和他妻子的故事 422 00:36:47,959 --> 00:36:51,959 ‎我引用的内容事前都会看好 423 00:36:52,043 --> 00:36:53,501 ‎他说的不是这个… 424 00:36:53,584 --> 00:36:55,626 ‎如果不给学生提供 ‎可以选择的学习内容 425 00:36:55,709 --> 00:36:59,668 ‎那教育的意义何在 426 00:36:59,751 --> 00:37:02,834 ‎为什么要害怕 ‎让他们读某个特定的段落呢? 427 00:37:02,918 --> 00:37:07,126 ‎怎么 只要有一点有争议的内容 ‎就要把书都烧掉吗? 428 00:37:07,959 --> 00:37:10,543 ‎这样的话 时事新闻 429 00:37:11,626 --> 00:37:16,251 ‎本地新闻 ‎都要特别注意了 不是吗? 430 00:37:16,334 --> 00:37:17,376 ‎我只是要说 431 00:37:17,459 --> 00:37:20,209 ‎假装问题不存在是没有意义的 432 00:37:20,293 --> 00:37:26,168 ‎我们现在处在一个神奇的时代 ‎就在这里 就在当下 在克罗克特岛 433 00:37:26,251 --> 00:37:29,376 ‎在圣帕特里克教堂里 434 00:37:29,459 --> 00:37:32,168 ‎在我们的眼前就有真实的神迹 435 00:37:32,251 --> 00:37:34,876 ‎这个社区…警长 你应该知道 436 00:37:34,959 --> 00:37:37,418 ‎你负责守护这个社区 437 00:37:37,501 --> 00:37:41,584 ‎这个社区目前正处于 438 00:37:41,668 --> 00:37:42,668 ‎蓬勃的宗教复兴中 439 00:37:43,334 --> 00:37:49,709 ‎如果这个社区的孩子们 ‎不能在学校里讨论这些 440 00:37:49,793 --> 00:37:51,959 ‎我不知道那是什么情况 441 00:38:00,501 --> 00:38:04,626 ‎我一分钟都不想待在房间里 ‎听她那种胡扯 442 00:38:04,709 --> 00:38:08,001 ‎就好像是某种自以为是的 443 00:38:08,084 --> 00:38:11,543 ‎排他的宗教宣传 444 00:38:14,418 --> 00:38:15,834 ‎我从来都不爱听 445 00:38:16,876 --> 00:38:17,876 ‎从来都不爱 446 00:38:20,709 --> 00:38:22,876 ‎-对不起 这… ‎-不 447 00:38:26,251 --> 00:38:28,334 ‎你还好吗?进展怎么样? 448 00:38:30,584 --> 00:38:36,334 ‎进展缓慢 我到直接向被我伤害的人 449 00:38:36,834 --> 00:38:40,251 ‎赔礼道歉这一步了 但我遇到了困难 450 00:38:40,334 --> 00:38:43,751 ‎保罗神父说我可以写信 451 00:38:43,834 --> 00:38:48,376 ‎所以我就写了很多信 452 00:38:48,459 --> 00:38:51,293 ‎-很不容易 ‎-写起来很难 453 00:38:52,084 --> 00:38:55,168 ‎送出去就更难 454 00:38:56,126 --> 00:38:58,251 ‎不是我期待去做的事情 455 00:39:01,209 --> 00:39:07,918 ‎我大胆地做了自我反省 然后发现 456 00:39:09,418 --> 00:39:10,584 ‎自己是个懦夫 457 00:39:11,459 --> 00:39:12,543 ‎别这样 458 00:39:13,501 --> 00:39:15,168 ‎别这样说自己 459 00:39:15,959 --> 00:39:18,501 ‎如果有别人这样说你 我会… 460 00:39:20,459 --> 00:39:21,418 ‎你会怎么样? 461 00:39:26,084 --> 00:39:27,209 ‎我会暴揍他们 462 00:39:28,209 --> 00:39:29,293 ‎-是吗? ‎-是的 463 00:39:29,376 --> 00:39:31,668 ‎-你会揍他们? ‎-我就这样踢他们的屁股 464 00:39:33,543 --> 00:39:35,459 ‎这是我的大腿 那… 465 00:39:35,543 --> 00:39:37,584 ‎-那我就踢他们的大腿 ‎-好吧 466 00:39:44,084 --> 00:39:45,793 ‎好了 妈妈 该洗澡了 然后… 467 00:39:49,168 --> 00:39:50,126 ‎天啊 妈妈 468 00:39:50,668 --> 00:39:54,126 ‎如果你不想双腿受伤 ‎我们得开始给你绑在床上了 469 00:39:54,209 --> 00:39:55,126 ‎萨拉 470 00:39:55,209 --> 00:39:58,584 ‎不知道跟你说有什么用 ‎就好像我说的是德语一样 471 00:39:58,668 --> 00:39:59,834 ‎萨拉 宝贝 472 00:40:01,126 --> 00:40:01,959 ‎妈妈 473 00:40:07,459 --> 00:40:08,793 ‎我去了… 474 00:40:10,793 --> 00:40:16,001 ‎我去了什么地方?很黑的地方? 475 00:40:17,209 --> 00:40:22,293 ‎可刚才…我好像醒过来了 476 00:40:23,293 --> 00:40:26,834 ‎你在这里 477 00:40:28,168 --> 00:40:29,334 ‎我美丽的… 478 00:40:34,918 --> 00:40:35,876 ‎妈妈? 479 00:40:51,501 --> 00:40:53,751 ‎你什么时候把我搬到客厅来了? 480 00:41:10,168 --> 00:41:11,376 ‎抱歉我来晚了 481 00:41:12,584 --> 00:41:15,501 ‎跟你说过他会来的 ‎我们现在是三人组了 482 00:41:18,084 --> 00:41:18,918 ‎嘿 乔 483 00:41:19,876 --> 00:41:22,501 ‎匿名部分就这样吧 好吗 伙计? 484 00:41:23,584 --> 00:41:27,043 ‎她离开之后 我根本就不想喝酒 485 00:41:27,126 --> 00:41:31,709 ‎我是说 我喝了酒 但我并不想喝 486 00:41:32,959 --> 00:41:35,543 ‎这说得通吗 我不知道 487 00:41:35,626 --> 00:41:40,168 ‎我不知道 我在整座岛上走来走去 488 00:41:40,251 --> 00:41:43,043 ‎我想她遇到的事情 489 00:41:43,126 --> 00:41:45,293 ‎就发生在圣帕特里克教堂这里 490 00:41:45,376 --> 00:41:47,543 ‎所有人都这样说 对吗? 491 00:41:47,626 --> 00:41:49,084 ‎我不在乎 492 00:41:49,168 --> 00:41:54,001 ‎然后我来到这里 ‎然后保罗神父告诉我 493 00:41:55,626 --> 00:41:56,876 ‎说你们有这个聚会 494 00:41:56,959 --> 00:42:00,126 ‎丽萨原谅了你 495 00:42:01,001 --> 00:42:04,793 ‎我今天听了你的忏悔 ‎上帝也原谅了你 496 00:42:05,751 --> 00:42:06,876 ‎还有谁呢? 497 00:42:11,251 --> 00:42:13,668 ‎我想我不像他们那样 ‎可以那么快地原谅 498 00:42:16,251 --> 00:42:17,751 ‎好吧 你怎么想 莱利? 499 00:42:19,251 --> 00:42:22,834 ‎我觉得在酗酒问题上 500 00:42:22,918 --> 00:42:25,459 ‎我没有资格给任何人任何忠告 501 00:42:26,043 --> 00:42:27,334 ‎瞎说 502 00:42:29,376 --> 00:42:32,501 ‎不 对不起 这是瞎说 503 00:42:32,584 --> 00:42:36,668 ‎说实话 你每周来一次这里 ‎有时候更多 对不对? 504 00:42:37,251 --> 00:42:39,501 ‎这就是你想说的?记得第一次吗? 505 00:42:39,584 --> 00:42:44,126 ‎记得莱利第一次来到这里 ‎抱着胳膊 充满戒备?我记得 506 00:42:44,209 --> 00:42:46,876 ‎用一分钟的时间想想他 然后说说吧 507 00:42:46,959 --> 00:42:50,709 ‎因为我觉得有些话我没法对乔说 ‎但你可以 508 00:42:50,793 --> 00:42:52,459 ‎其他人都不可以 509 00:42:52,543 --> 00:42:56,084 ‎这就是这里的意义所在 ‎所以不要瞎扯 赶快照做 510 00:42:56,876 --> 00:42:57,834 ‎好吗 莱利? 511 00:43:06,584 --> 00:43:07,959 ‎你来了 乔 512 00:43:09,459 --> 00:43:12,376 ‎你现在在这里 这就足够了 513 00:43:13,709 --> 00:43:16,001 ‎不是永远如此 但今晚足够了 514 00:43:16,084 --> 00:43:19,668 ‎今晚这就是一切 515 00:43:27,918 --> 00:43:30,918 ‎好了 剩下的我来吧 先生们 ‎你们走吧 516 00:43:31,001 --> 00:43:32,376 ‎你确定?我们可以帮忙收拾咖啡… 517 00:43:32,459 --> 00:43:34,543 ‎没问题 下次会面再见? 518 00:43:34,626 --> 00:43:35,834 ‎-好 ‎-好 当然了 519 00:43:35,918 --> 00:43:38,709 ‎-我会来的 晚安 神父 ‎-晚安 520 00:43:38,793 --> 00:43:40,251 ‎-晚安 ‎-晚安 521 00:43:54,543 --> 00:43:58,043 ‎“普鲁伊特活动中心” 真是传奇啊 522 00:43:59,793 --> 00:44:02,709 ‎干脆直接叫 ‎“贝弗莉基恩洗钱中心”好了 523 00:44:02,793 --> 00:44:04,543 ‎这个名字才贴切 524 00:44:07,876 --> 00:44:09,918 ‎“贝弗莉基恩洗金币中心” 525 00:44:11,084 --> 00:44:13,709 ‎或者“贝弗莉基恩金洗中心” 526 00:44:15,584 --> 00:44:20,543 ‎或者“贝弗莉基恩邪恶女王商场 527 00:44:20,626 --> 00:44:24,834 ‎公款挪用翻斗公司” 528 00:44:24,918 --> 00:44:26,376 ‎那需要一个更大的铭牌 529 00:44:29,001 --> 00:44:30,584 ‎但关键在于… 530 00:44:31,959 --> 00:44:34,668 ‎我从没想到我会走进那幢房子 531 00:44:35,709 --> 00:44:36,918 ‎从没想过 532 00:44:37,001 --> 00:44:40,043 ‎我以为我死在岛上之前 ‎绝对不会走进那里 533 00:44:42,918 --> 00:44:44,793 ‎但却和你还有保罗神父一起 534 00:44:45,626 --> 00:44:49,626 ‎待在那里 那样聊天 535 00:44:50,293 --> 00:44:53,043 ‎在这种环境下 我觉得… 536 00:44:55,418 --> 00:44:57,334 ‎或许我的生活还值得… 537 00:44:58,793 --> 00:45:02,501 ‎我是说…在经过…那些事之后… 538 00:45:05,668 --> 00:45:09,209 ‎你就有这种感觉 对吧? 539 00:45:11,251 --> 00:45:12,584 ‎永远别心存猜想 540 00:45:14,334 --> 00:45:16,001 ‎这是一生受用的良言 541 00:45:17,918 --> 00:45:19,209 ‎永远别心存猜想 542 00:45:21,876 --> 00:45:23,126 ‎我很高兴你来了 乔 543 00:45:30,001 --> 00:45:32,168 ‎等等 你说真的吗? 544 00:45:33,793 --> 00:45:36,001 ‎这…真是神奇啊 545 00:45:43,751 --> 00:45:47,084 ‎唯一关心过我的人只有我姐姐 546 00:45:49,876 --> 00:45:52,126 ‎她很久之前离开了克罗克特岛 547 00:45:52,834 --> 00:45:56,084 ‎-她一直不明白我为什么要留在这里 ‎-那你是为什么呢? 548 00:45:56,751 --> 00:46:00,084 ‎不知道 好像… 549 00:46:02,168 --> 00:46:07,376 ‎这里感觉很安逸 不想离开 ‎我好像没有能力离开 550 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 ‎我好像很享受惩罚 551 00:46:16,251 --> 00:46:17,876 ‎她几个星期前去世了 552 00:46:18,793 --> 00:46:20,001 ‎我很抱歉 553 00:46:21,334 --> 00:46:23,584 ‎她的孩子们把她葬在了大陆 554 00:46:24,209 --> 00:46:26,959 ‎她不想回到这里 死了之后都不想 555 00:46:27,793 --> 00:46:29,959 ‎我之前要是去看看她就好了 556 00:46:30,876 --> 00:46:35,334 ‎做点努力 只是…当时我做不到 557 00:46:37,168 --> 00:46:38,959 ‎但我觉得现在我可以了 558 00:46:42,001 --> 00:46:44,709 ‎只是…那样… 559 00:46:46,668 --> 00:46:48,168 ‎真的是非常伤心 560 00:46:52,209 --> 00:46:53,668 ‎我不打扰你了 561 00:46:58,876 --> 00:47:00,751 ‎那样会变得不一样吗? 562 00:47:02,084 --> 00:47:03,459 ‎对我们这种人来说? 563 00:47:06,459 --> 00:47:07,418 ‎我觉得不会 564 00:47:10,251 --> 00:47:12,084 ‎我们周围的一切都没有改变 565 00:47:13,543 --> 00:47:16,918 ‎我是说 或许如果我们拼命工作 ‎那或许我们 566 00:47:18,668 --> 00:47:20,918 ‎会变得不一样 567 00:47:22,793 --> 00:47:25,084 ‎或许至少感觉会不一样? 568 00:47:27,293 --> 00:47:28,168 ‎我不知道 569 00:47:33,459 --> 00:47:35,459 ‎愿我们能成为不一样的人 570 00:47:37,459 --> 00:47:39,251 ‎-晚安 乔 ‎-晚安 莱利 571 00:48:01,668 --> 00:48:02,501 ‎能和你聊聊吗? 572 00:48:05,334 --> 00:48:06,209 ‎当然了 573 00:48:07,001 --> 00:48:12,959 ‎我想在周日去圣帕特里克教堂 ‎只是去看看 574 00:48:15,626 --> 00:48:16,584 ‎为什么? 575 00:48:17,251 --> 00:48:20,834 ‎-学校里的人都去 所以我… ‎-不 他们不是都去 576 00:48:22,418 --> 00:48:27,001 ‎很多人去 所以我想 ‎去看看那里什么情况 577 00:48:31,168 --> 00:48:33,418 ‎不 我觉得不行 578 00:48:33,501 --> 00:48:36,126 ‎没有理由阻止我去 579 00:48:36,209 --> 00:48:38,876 ‎有个非常好的理由 你不是基督徒 580 00:48:38,959 --> 00:48:40,793 ‎这不是我自己决定的 对吗? 581 00:48:41,376 --> 00:48:43,126 ‎这些事都不是我自己决定的 582 00:48:44,251 --> 00:48:46,418 ‎你没有问过我是否想做穆斯林 583 00:48:46,501 --> 00:48:47,793 ‎你就是穆斯林 584 00:48:47,876 --> 00:48:49,543 ‎你没有问过我是否愿意搬到这里来 585 00:48:50,126 --> 00:48:51,834 ‎-我知道 ‎-什么事情你都不问我的意见 586 00:48:51,918 --> 00:48:54,168 ‎是你决定为了妈妈成为穆斯林 587 00:48:54,251 --> 00:48:57,501 ‎你决定搬到这里来 ‎因为你的警区种族歧视太严重 588 00:48:57,584 --> 00:48:59,251 ‎-你不能这样… ‎-嘿! 589 00:48:59,334 --> 00:49:02,543 ‎永远都是你来做决定 爸爸 ‎你来做主 都是你 590 00:49:03,501 --> 00:49:08,126 ‎但既然我们现在在这里 ‎又发生了这些事 这些… 591 00:49:08,209 --> 00:49:10,126 ‎-什么事? ‎-你知道什么事 592 00:49:10,793 --> 00:49:14,834 ‎孩子 我知道丽萨斯卡布罗的康复 593 00:49:14,918 --> 00:49:19,501 ‎也知道她的误诊 ‎我知道 这件事很有说服力 594 00:49:19,584 --> 00:49:24,084 ‎爸爸 我认识丽萨 ‎跟她很熟 她这件事… 595 00:49:25,126 --> 00:49:29,293 ‎-是个奇迹 好吗?就是这样 ‎-不 不是这样的 阿里 596 00:49:30,043 --> 00:49:31,334 ‎真主不会这样… 597 00:49:45,376 --> 00:49:46,709 ‎你知道那是什么情况吗? 598 00:49:52,501 --> 00:49:55,501 ‎胰腺癌会让人变成什么样子? 599 00:49:58,293 --> 00:49:59,876 ‎你想要我告诉你吗? 600 00:50:00,459 --> 00:50:01,709 ‎因为我不想说 601 00:50:02,876 --> 00:50:07,043 ‎我希望你永远不知道她所经历的那些 602 00:50:09,126 --> 00:50:12,209 ‎我为了我们两个独自承受 ‎这样是对的 603 00:50:13,668 --> 00:50:18,959 ‎她守着自己的信仰 ‎最后一刻都在尊崇他 如果… 604 00:50:20,668 --> 00:50:23,959 ‎如果上帝真的是这样的… 605 00:50:26,543 --> 00:50:27,834 ‎如果他决定 606 00:50:29,626 --> 00:50:32,918 ‎他治愈一些人 却不管另一些人 607 00:50:33,001 --> 00:50:36,543 ‎如果他选择赦免一些人 ‎却不管另一些人 608 00:50:37,543 --> 00:50:40,834 ‎如果他赐给丽萨斯卡布罗一个奇迹 609 00:50:43,084 --> 00:50:46,668 ‎却让大陆上的一个孩子 ‎死于脑部肿瘤… 610 00:50:47,376 --> 00:50:48,209 ‎不 611 00:50:49,793 --> 00:50:53,459 ‎不是这样的 阿里 不是的 612 00:50:55,293 --> 00:50:56,959 ‎上帝不是这样做工的 613 00:51:01,001 --> 00:51:04,043 ‎不管圣帕特里克教堂里 ‎发生的事情多么令人兴奋 614 00:51:05,043 --> 00:51:09,751 ‎或是佛教或科学论派出现的事情 ‎都不是奇迹 不是的 615 00:51:21,668 --> 00:51:22,834 ‎亲亲你妈妈 616 00:51:30,793 --> 00:51:33,084 ‎如果你想的话 我们明天再聊 617 00:51:38,043 --> 00:51:38,959 ‎该死! 618 00:51:43,084 --> 00:51:44,126 ‎怎么了? 619 00:51:47,418 --> 00:51:48,543 ‎没什么 620 00:51:51,168 --> 00:51:52,209 ‎我看到一些东西 621 00:51:55,584 --> 00:51:56,459 ‎晚安 622 00:52:00,501 --> 00:52:04,418 ‎神父回来之前 ‎我们可以把水打开吗? 623 00:52:04,501 --> 00:52:05,668 ‎快弄完了 基恩小姐 624 00:52:07,293 --> 00:52:09,543 ‎再次感谢你们带来的食物 625 00:52:09,626 --> 00:52:11,626 ‎我要把东西放进速冻室了 626 00:52:11,709 --> 00:52:15,293 ‎-人们一直都很慷慨 ‎-保罗神父值得如此 627 00:52:15,376 --> 00:52:19,251 ‎他的确值得 ‎所以我才想要你们来帮我计划 628 00:52:19,334 --> 00:52:23,543 ‎我想举办一次社区聚餐来表示感谢 629 00:52:23,626 --> 00:52:25,209 ‎不用太夸张 630 00:52:25,293 --> 00:52:28,084 ‎但来的人绝对会挤满活动中心 631 00:52:28,168 --> 00:52:31,668 ‎我想你们两个可以做个主要发言 632 00:52:32,209 --> 00:52:34,084 ‎-我们很乐意 ‎-当然了 633 00:52:34,168 --> 00:52:37,668 ‎鉴于他为你们家所做的事 ‎以及你在社区的地位 韦德 634 00:52:37,751 --> 00:52:40,876 ‎作为父亲来说这意义重大 作为… 635 00:52:42,168 --> 00:52:44,334 ‎-嘿 ‎-神父? 636 00:52:45,126 --> 00:52:47,209 ‎-天啊 不要又这样! ‎-他怎么了? 637 00:53:14,668 --> 00:53:15,501 ‎神父? 638 00:53:17,084 --> 00:53:18,168 ‎他… 639 00:53:19,209 --> 00:53:21,376 ‎保罗神父?请你… 640 00:53:38,209 --> 00:53:39,293 ‎我不… 641 00:53:41,459 --> 00:53:44,834 ‎我不明白 642 00:53:48,418 --> 00:53:49,793 ‎我不明白 643 00:54:04,251 --> 00:54:06,834 ‎黑暗 那些遗迹里面是一片黑暗 644 00:54:06,918 --> 00:54:10,584 ‎没有光亮 ‎向前的每一步 都踏入虚无 645 00:55:44,876 --> 00:55:49,043 ‎还有疼痛 646 00:55:49,126 --> 00:55:50,459 ‎对 就是疼痛 647 00:55:51,418 --> 00:55:54,501 ‎然后恐惧从他的身体溢出 648 00:55:54,584 --> 00:55:59,251 ‎所有恐惧、疼痛等 ‎从他的身体中流淌出来 649 00:55:59,334 --> 00:56:03,001 ‎全都流淌出来 溢了出来 650 00:56:10,418 --> 00:56:15,418 ‎我们在天上的父 ‎愿人都尊你的名为圣 651 00:56:16,001 --> 00:56:18,459 ‎愿你的国降临 愿你的旨意行在地上 652 00:56:19,001 --> 00:56:23,168 ‎如同行在天上 653 00:56:23,251 --> 00:56:24,668 ‎那双眼睛 654 00:56:25,376 --> 00:56:29,793 ‎眼睛、皮肤和双手 还有翅膀 655 00:56:30,793 --> 00:56:35,168 ‎他感觉一双巨大的翅膀包裹着他 656 00:56:35,251 --> 00:56:38,418 ‎他的脑海中终于找到了一个词 657 00:56:38,501 --> 00:56:43,918 ‎这个词从他的恐惧中浮现出来 ‎正如坟墓在沙暴中显露出来 658 00:56:44,001 --> 00:56:46,293 ‎这个词就是“天使” 659 00:56:48,376 --> 00:56:49,334 ‎天使 660 00:56:52,251 --> 00:56:55,043 ‎他就甚惧怕 661 00:57:00,043 --> 00:57:03,793 ‎黑暗中有一只手 一只手伸了出来 662 00:57:03,876 --> 00:57:06,209 ‎带着伤痕 那是上帝的伤痕 663 00:57:06,293 --> 00:57:08,126 ‎从天使的手腕上 664 00:57:08,209 --> 00:57:13,709 ‎涌出了生命之血 ‎一个新的词汇出现了 665 00:57:14,626 --> 00:57:16,584 ‎“喝” 666 00:57:16,668 --> 00:57:17,959 ‎“喝” 667 00:57:20,043 --> 00:57:24,418 ‎“你们都喝这个 这是我的血” 668 00:57:24,501 --> 00:57:29,459 ‎“是新的永恒的约定 为你们而流 669 00:57:29,543 --> 00:57:33,084 ‎好叫你们的罪得赦” 670 00:57:33,168 --> 00:57:36,418 ‎这些话在老人迟暮的意识中 671 00:57:36,501 --> 00:57:39,293 ‎反复回响 他喝了 672 00:58:02,668 --> 00:58:06,084 ‎约翰普鲁伊特教士 ‎第二天早上醒来了 673 00:58:07,668 --> 00:58:09,293 ‎沙暴过去了 674 00:58:10,001 --> 00:58:12,293 ‎阳光从洞穴的入口处射进来 675 00:58:12,376 --> 00:58:14,918 ‎他走向那里 676 00:58:15,876 --> 00:58:18,876 ‎他抬起一只手想要挡住阳光 677 00:58:18,959 --> 00:58:21,084 ‎他的手重新变得年轻 678 00:58:22,543 --> 00:58:24,334 ‎岁月的痕迹都被洗尽 679 00:58:26,834 --> 00:58:32,209 ‎在他后面 教堂的入口处 ‎我觉得那一定是一所教堂 680 00:58:32,293 --> 00:58:36,251 ‎那是一座古老的教堂 ‎在我身后藏着一个天使 681 00:58:37,251 --> 00:58:40,043 ‎上帝的天使 惧怕光明 682 00:58:40,126 --> 00:58:43,459 ‎躲在阴影里 我弯下腰哭泣 683 00:58:46,334 --> 00:58:47,793 ‎我知道这条路很漫长 684 00:58:50,584 --> 00:58:54,376 ‎但我知道哪儿需要这个天使 ‎所以我踏上旅程 我等待 685 00:58:54,459 --> 00:58:57,001 ‎天使会赶上来 686 00:58:57,084 --> 00:59:01,334 ‎我踏上旅程 在恐惧中等待 上帝 ‎担心会有人发现这一切 687 00:59:01,418 --> 00:59:04,501 ‎或是某个晚上它不会在那里 ‎它不会飞向我 688 00:59:07,001 --> 00:59:09,959 ‎当它来了的时候 我知道我要隐藏它 689 00:59:10,043 --> 00:59:13,626 ‎我把它藏在尘土中 ‎用古物把它包裹起来 690 00:59:13,709 --> 00:59:15,668 ‎剩下的事情就交给上帝 交给上帝 691 00:59:15,751 --> 00:59:19,001 ‎让我可以把它安全地带回家 ‎带给最需要它的人 692 00:59:20,293 --> 00:59:21,793 ‎凭借你的恩惠 我做到了 693 00:59:26,751 --> 00:59:28,876 ‎我一直都知道我肯定会死… 694 00:59:29,501 --> 00:59:32,668 ‎倒在我要拯救的人旁边 695 00:59:33,418 --> 00:59:35,126 ‎为了这个岛上这些可亲的灵魂 696 00:59:35,209 --> 00:59:38,209 ‎我们可以带给他们你的爱和恩惠 697 00:59:39,251 --> 00:59:40,501 ‎还有你的神迹 698 00:59:42,543 --> 00:59:43,418 ‎所以… 699 00:59:45,376 --> 00:59:49,251 ‎原谅我 上帝 原谅我为了服侍你 ‎而不得不说的这些谎言 700 00:59:50,459 --> 00:59:53,418 ‎主啊 我犯罪冒犯你 701 00:59:53,501 --> 00:59:56,626 ‎我真心痛悔 ‎我辜负了你的慈爱 702 00:59:56,709 --> 00:59:59,626 ‎妄用了你的恩宠 703 00:59:59,709 --> 01:00:03,543 ‎我今定志 ‎绝不再冒犯你 704 01:00:04,626 --> 01:00:09,084 ‎并尽力躲避犯罪的机会 705 01:00:09,876 --> 01:00:12,918 ‎求你垂怜我 求你宽赦我 阿门 706 01:00:22,709 --> 01:00:25,168 ‎教士!感谢上帝! 707 01:00:25,959 --> 01:00:27,334 ‎这是神迹! 708 01:00:28,584 --> 01:00:30,793 ‎感谢上帝! 709 01:00:31,834 --> 01:00:33,043 ‎这是神迹! 710 01:00:39,709 --> 01:00:42,709 ‎感谢上帝 教士 711 01:00:43,751 --> 01:00:44,918 ‎这是个神迹 712 01:00:49,418 --> 01:00:51,209 ‎没事的 713 01:01:01,334 --> 01:01:02,418 ‎没事的 714 01:03:27,543 --> 01:03:32,543 ‎字幕翻译: 安源