1 00:00:06,501 --> 00:00:09,709 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:29,584 --> 00:00:33,918 ‎第3章: ‎箴言(しんげん) 3 00:00:51,626 --> 00:00:53,668 ‎私は罪を犯しました 4 00:00:55,418 --> 00:00:56,626 ‎いや 違う 5 00:00:59,501 --> 00:01:01,793 ‎これから罪を犯します 6 00:01:04,418 --> 00:01:07,376 ‎明日 教区の人々に ‎あいさつし⸺ 7 00:01:07,459 --> 00:01:10,918 ‎司祭について ‎ウソをつきます 8 00:01:17,168 --> 00:01:20,043 ‎怠慢ではなく ‎ウソそのものです 9 00:01:20,876 --> 00:01:26,459 ‎病状が かなり ‎進行していたことは伏せます 10 00:01:26,543 --> 00:01:29,209 ‎プルーイット司祭 11 00:01:29,293 --> 00:01:32,084 ‎我々は向こうへ行きますよ 12 00:01:32,168 --> 00:01:35,959 ‎彼は何度もグループから ‎はぐれました 13 00:01:36,043 --> 00:01:39,668 ‎初日からエルサレムで ‎迷子になり⸺ 14 00:01:41,084 --> 00:01:42,584 ‎おびえました 15 00:02:21,376 --> 00:02:24,126 ‎年寄りだからでは ‎ありません 16 00:02:24,209 --> 00:02:29,668 ‎島民の認識よりも ‎認知症が進んでいたのです 17 00:02:29,751 --> 00:02:31,293 ‎恐らく彼は⸺ 18 00:02:33,084 --> 00:02:34,376 ‎長すぎたのです 19 00:02:35,293 --> 00:02:36,959 ‎生きた時間が 20 00:02:39,501 --> 00:02:41,959 ‎そのことは話しません 21 00:02:43,751 --> 00:02:46,209 ‎本土で治療中と伝えます 22 00:02:46,293 --> 00:02:49,209 ‎人々の生活は元どおりになり 23 00:02:49,293 --> 00:02:52,376 ‎記憶の中の彼も ‎変わらないでしょう 24 00:02:52,459 --> 00:02:55,334 ‎彼はリーダーなのです 25 00:02:56,709 --> 00:02:59,126 ‎人々に愛される⸺ 26 00:02:59,209 --> 00:03:00,793 ‎指導者です 27 00:03:00,876 --> 00:03:04,001 ‎そして私はウソをつきます 28 00:03:05,626 --> 00:03:08,126 ‎人々のためです 29 00:03:08,793 --> 00:03:10,876 ‎受け止められるように 30 00:03:12,334 --> 00:03:13,793 ‎その時を 31 00:03:15,168 --> 00:03:17,126 ‎奇跡が起きる時を 32 00:04:16,501 --> 00:04:17,709 ‎神父様 33 00:04:24,043 --> 00:04:25,168 ‎神父様 34 00:04:57,168 --> 00:05:00,043 ‎神父様 大丈夫ですか? 35 00:05:04,043 --> 00:05:06,084 ‎先生を呼びましょうか? 36 00:05:25,543 --> 00:05:26,709 ‎奇跡よ 37 00:05:26,793 --> 00:05:28,584 ‎本当の奇跡だわ 38 00:05:29,168 --> 00:05:32,793 ‎先生も奇跡だと思うでしょ? 39 00:05:32,876 --> 00:05:34,959 ‎確かに驚きですね 40 00:05:35,043 --> 00:05:38,043 ‎弱いけど ‎反射の反応はあります 41 00:05:39,084 --> 00:05:43,126 ‎今朝 何か感じた? ‎どこかの感覚とか 42 00:05:43,209 --> 00:05:44,543 ‎分からないわ 43 00:05:44,626 --> 00:05:47,751 ‎でも感覚はなくても感じる 44 00:05:47,834 --> 00:05:49,959 ‎前に先生が話してた… 45 00:05:50,043 --> 00:05:53,834 ‎幻肢(げんし)‎のことね ‎それ以外は特に? 46 00:05:53,918 --> 00:05:54,501 ‎ないわ 47 00:05:54,584 --> 00:05:59,584 ‎とにかく今は ‎立ち上がれるし 歩けてる 48 00:06:00,084 --> 00:06:02,251 ‎それが大事だわ 49 00:06:02,334 --> 00:06:05,209 ‎よかったわね リーザ 50 00:06:05,876 --> 00:06:08,709 ‎ただ筋肉の発達は遅れてる 51 00:06:08,793 --> 00:06:10,334 ‎だから⸺ 52 00:06:10,834 --> 00:06:15,084 ‎しばらくは短い距離でも ‎杖を使って 53 00:06:15,168 --> 00:06:18,709 ‎体重をかけて ‎足の1歩前につくの 54 00:06:18,793 --> 00:06:22,834 ‎今まで こういうケースを ‎見たことは? 55 00:06:22,918 --> 00:06:27,126 ‎福音書にあるような ‎奇跡だと思わないか? 56 00:06:27,209 --> 00:06:30,459 ‎こんな例は ‎見たことがありません 57 00:06:30,543 --> 00:06:32,418 ‎これが初めてです 58 00:06:32,501 --> 00:06:36,501 ‎脊髄(せきずい)‎の損傷が ‎時間と共に治るのは⸺ 59 00:06:36,584 --> 00:06:39,084 ‎極めて まれなケースです 60 00:06:39,168 --> 00:06:42,793 ‎本土で詳しい検査を ‎受けましょう 61 00:06:42,876 --> 00:06:43,709 ‎どうかな 62 00:06:44,876 --> 00:06:47,793 ‎原因が分かれば ‎同じ病気の人を… 63 00:06:47,876 --> 00:06:50,334 ‎そういうことじゃない 64 00:06:51,251 --> 00:06:54,751 ‎長年 いろんな専門家を ‎訪ねて⸺ 65 00:06:54,834 --> 00:06:57,918 ‎実験的な治療をしてきた 66 00:06:58,001 --> 00:06:59,876 ‎正直に言うわね 67 00:07:00,626 --> 00:07:03,084 ‎うちは今は借家住まい 68 00:07:03,793 --> 00:07:06,293 ‎食料は ‎フードスタンプや⸺ 69 00:07:06,793 --> 00:07:09,168 ‎教会の寄付も受けてる 70 00:07:09,251 --> 00:07:11,584 ‎愚痴を言ったんじゃないわ 71 00:07:11,668 --> 00:07:14,709 ‎あなたは ‎お金以上に大切なのよ 72 00:07:14,793 --> 00:07:19,834 ‎ですがCTや髄液の ‎検査をしないと原因が… 73 00:07:19,918 --> 00:07:23,584 ‎娘が立てただけで ‎私たちは感謝してる 74 00:07:23,668 --> 00:07:28,543 ‎奇跡を疑うことは ‎間違いだと思わないか? 75 00:07:28,626 --> 00:07:30,834 ‎神の贈り物への批判だ 76 00:07:46,751 --> 00:07:48,668 ‎どこへ行ったの? 77 00:07:54,626 --> 00:07:56,084 ‎ママ? 78 00:07:56,626 --> 00:07:58,584 ‎どうやって上がったの? 79 00:07:59,084 --> 00:08:02,209 ‎ここが私の部屋なの 80 00:08:02,293 --> 00:08:03,376 ‎そうだけど… 81 00:08:03,459 --> 00:08:05,001 ‎変わってる 82 00:08:05,084 --> 00:08:07,959 ‎階段を上っちゃダメよ 83 00:08:08,043 --> 00:08:10,668 ‎私の娘のサラを知ってる? 84 00:08:10,751 --> 00:08:12,584 ‎下りるのが大変よ 85 00:08:12,668 --> 00:08:14,918 ‎私は腰が悪いの 86 00:08:15,001 --> 00:08:15,793 ‎頼むよ 87 00:08:15,876 --> 00:08:17,418 ‎妻のために祈りを 88 00:08:17,501 --> 00:08:19,959 ‎主人は重い病気なの 89 00:08:20,043 --> 00:08:24,834 ‎簡単なことじゃないと ‎分かってるはずよ 90 00:08:24,918 --> 00:08:26,834 ‎どうか落ち着いて 91 00:08:26,918 --> 00:08:31,918 ‎神は そんなふうに ‎栄光を求めないわ 92 00:08:32,875 --> 00:08:34,125 ‎祈りましょう 93 00:08:36,209 --> 00:08:39,125 ‎主に感謝せよ 主は恵み深く 94 00:08:39,209 --> 00:08:43,500 ‎その慈しみは とこしえに 95 00:08:43,584 --> 00:08:46,334 ‎主に感謝せよ 主は恵み深く 96 00:08:46,418 --> 00:08:49,293 ‎その慈しみは とこしえに 97 00:08:49,376 --> 00:08:51,876 ‎主に感謝せよ 主は恵み深く 98 00:08:51,959 --> 00:08:54,584 ‎その慈しみは とこしえに 99 00:08:54,668 --> 00:08:59,126 ‎ただひとり大いなる ‎くしき‎御業(みわざ)‎を行う方に 100 00:08:59,209 --> 00:09:02,459 ‎慈しみは とこしえに 101 00:09:09,584 --> 00:09:12,001 “プルーイット司祭 公民館” 102 00:09:12,584 --> 00:09:17,001 ‎4つ目のステップは難しいが ‎君ならできる 103 00:09:17,793 --> 00:09:21,543 ‎あの件は ‎話さないつもりなのか? 104 00:09:23,251 --> 00:09:25,168 ‎いや 話せるよ 105 00:09:27,584 --> 00:09:29,584 ‎町中 大騒ぎだ 106 00:09:30,209 --> 00:09:35,918 ‎あんたが長患いのヒザや ‎病気を治してくれるって 107 00:09:37,293 --> 00:09:40,793 ‎本土から取材が来ても ‎驚かないね 108 00:09:41,459 --> 00:09:43,543 ‎いい物語になる 109 00:09:43,626 --> 00:09:47,126 ‎“リーザの回復と ‎彼女を治した神父” 110 00:09:47,709 --> 00:09:50,126 ‎宣伝することじゃない 111 00:09:50,209 --> 00:09:52,709 ‎マタイによる福音書にある 112 00:09:52,793 --> 00:09:57,543 ‎“右の手のしていることを ‎左の手に知らせるな”と 113 00:09:57,626 --> 00:10:00,334 ‎ドリーとウェイドは 114 00:10:00,418 --> 00:10:03,084 ‎娘を利用したりしない 115 00:10:03,168 --> 00:10:08,918 ‎それに島民以外の関心を ‎集める話題じゃないだろう 116 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 ‎それでいい 117 00:10:11,251 --> 00:10:12,834 ‎大事なのは彼女だ 118 00:10:13,959 --> 00:10:15,126 ‎そうだな 119 00:10:15,918 --> 00:10:19,376 ‎俺は論理的に考える人間だ 120 00:10:19,459 --> 00:10:21,709 ‎全ての神話や宗教は⸺ 121 00:10:21,793 --> 00:10:25,293 ‎説明のつかない ‎自然現象から生まれた 122 00:10:25,376 --> 00:10:28,459 ‎だから俺は ‎自分なりに考えてみる 123 00:10:29,459 --> 00:10:30,668 ‎いいことだ 124 00:10:30,751 --> 00:10:34,168 ‎元々 誤診だったなら ‎理解できる 125 00:10:34,251 --> 00:10:36,376 ‎俺も あの場で見てた 126 00:10:37,084 --> 00:10:39,084 ‎めったにないが⸺ 127 00:10:39,168 --> 00:10:43,459 ‎彼女の体は少しずつ ‎治っていたのかもな 128 00:10:43,543 --> 00:10:48,293 ‎そう考えてみると ‎全てに説明がつく 129 00:10:48,376 --> 00:10:49,793 ‎すばらしい 130 00:10:49,876 --> 00:10:51,293 ‎1つ問題が 131 00:10:53,251 --> 00:10:54,584 ‎歩けることを⸺ 132 00:10:55,834 --> 00:10:58,209 ‎知ってなきゃいけない 133 00:10:58,293 --> 00:11:02,918 ‎あんたは祭壇に戻り ‎そこまで来るよう促した 134 00:11:03,834 --> 00:11:05,584 ‎来られなかったら? 135 00:11:05,668 --> 00:11:08,751 ‎みんなは ‎あんたをどう思う? 136 00:11:08,834 --> 00:11:09,543 ‎でも来た 137 00:11:09,626 --> 00:11:10,584 ‎そこだよ 138 00:11:10,668 --> 00:11:11,959 ‎何が聞きたい? 139 00:11:12,043 --> 00:11:15,251 ‎なぜ歩けると知ってた? 140 00:11:20,043 --> 00:11:23,043 ‎満足させる答えは ‎持ってない 141 00:11:24,418 --> 00:11:25,709 ‎君に対してはね 142 00:11:27,209 --> 00:11:32,293 ‎他の人に話すなら ‎彼女がスロープを上がった時 143 00:11:32,376 --> 00:11:34,709 ‎分かったと言うだろう 144 00:11:34,793 --> 00:11:38,501 ‎彼女の声が ‎私の頭の中で響き 145 00:11:38,584 --> 00:11:41,043 ‎つながりを感じた 146 00:11:41,126 --> 00:11:44,459 ‎この答えで ‎他の人は満足しても⸺ 147 00:11:45,418 --> 00:11:46,959 ‎君は違うだろう 148 00:11:49,709 --> 00:11:51,584 ‎答えが欲しい 149 00:11:53,251 --> 00:11:57,376 ‎与えたいと ‎いつでも願ってる 150 00:11:59,418 --> 00:12:01,376 ‎でも これが全てだ 151 00:12:15,126 --> 00:12:16,168 ‎痛む? 152 00:12:17,543 --> 00:12:18,459 ‎大丈夫 153 00:12:22,668 --> 00:12:25,501 ‎リュックを持とうか? 154 00:12:25,584 --> 00:12:27,668 ‎うん ありがとう 155 00:12:55,376 --> 00:12:56,168 ‎痛む? 156 00:12:56,251 --> 00:12:57,584 ‎気分は? 157 00:12:57,668 --> 00:12:58,418 ‎ほら 158 00:12:58,918 --> 00:13:00,168 ‎邪魔しないの 159 00:13:01,709 --> 00:13:02,668 ‎おはよう 160 00:13:02,751 --> 00:13:04,459 ‎おはよう 先生 161 00:14:14,918 --> 00:14:15,584 ‎何を… 162 00:14:20,293 --> 00:14:21,751 ‎背中は どう? 163 00:14:22,876 --> 00:14:24,376 ‎いいから踊ろう 164 00:14:25,584 --> 00:14:26,709 ‎そうね 165 00:14:50,293 --> 00:14:51,251 ‎ちょっと 166 00:17:24,293 --> 00:17:28,126 “化合物1080 致死毒” 167 00:17:48,043 --> 00:17:50,209 ‎“聖パトリックの奇跡” 168 00:18:52,334 --> 00:18:55,793 ‎水入れを多めに ‎用意してくれ 169 00:18:55,876 --> 00:18:57,709 ‎大勢 集まってる 170 00:18:57,793 --> 00:19:02,001 ‎他に瓶が あるはずだけど ‎最近ないんです 171 00:19:02,084 --> 00:19:04,584 ‎私が捜すから先に行って 172 00:19:14,084 --> 00:19:15,418 ‎火がついてない 173 00:19:16,001 --> 00:19:17,209 ‎忘れてた 174 00:19:30,876 --> 00:19:31,501 ‎火を 175 00:19:34,126 --> 00:19:34,918 ‎始めるぞ 176 00:19:36,168 --> 00:19:39,876 ‎3週間前 ‎この悔恨の旅を始めた時⸺ 177 00:19:39,959 --> 00:19:44,751 ‎いくつかの言葉を ‎覚えていてと伝えました 178 00:19:44,834 --> 00:19:49,418 ‎転生 2度目のチャンス ‎そして永遠の命 179 00:19:51,293 --> 00:19:53,168 ‎理解が追いつきません 180 00:19:53,251 --> 00:19:57,418 ‎私は翌週は もちろん ‎永遠も想像できない 181 00:19:57,501 --> 00:20:01,501 ‎大抵の人にとって ‎永遠は抽象的で 182 00:20:01,584 --> 00:20:04,918 ‎例えで ‎カラフルな誇張表現です 183 00:20:05,001 --> 00:20:08,626 ‎欲しいものを待つ時は ‎永遠に感じます 184 00:20:08,709 --> 00:20:12,834 ‎車で渋滞に ‎巻き込まれた時もです 185 00:20:13,626 --> 00:20:17,126 ‎抽象的 例え ‎カラフルな誇張 186 00:20:17,209 --> 00:20:21,376 ‎我々には そうでも ‎神は違います 187 00:20:22,084 --> 00:20:26,043 ‎そして我々にも ‎違っているべきです 188 00:20:26,126 --> 00:20:29,834 ‎聖体拝領では ‎パンとワインを⸺ 189 00:20:29,918 --> 00:20:32,543 ‎キリストの体と血に変えます 190 00:20:32,626 --> 00:20:35,626 ‎例えではなく ‎神の教えです 191 00:20:35,709 --> 00:20:40,209 ‎水の上を歩き ‎生き返る奇跡は抽象的か? 192 00:20:40,293 --> 00:20:42,418 ‎神の教えです 193 00:20:42,501 --> 00:20:45,001 ‎永遠の命は ‎カラフルな誇張か? 194 00:20:45,084 --> 00:20:45,709 ‎違う 195 00:20:45,793 --> 00:20:48,334 ‎そうです そのとおり 196 00:20:48,418 --> 00:20:50,001 ‎神の贈り物は⸺ 197 00:20:50,084 --> 00:20:54,376 ‎足元の地面のように ‎具体的なのです 198 00:20:54,459 --> 00:20:58,418 ‎神の約束は抽象的ではなく ‎契約です 199 00:20:59,126 --> 00:21:04,209 ‎殉教者の肉体に刻まれ ‎血で書かれたものです 200 00:21:04,293 --> 00:21:07,001 ‎しかし努力しても⸺ 201 00:21:07,084 --> 00:21:11,334 ‎我々は約束された褒美を ‎思い描けません 202 00:21:12,459 --> 00:21:17,834 ‎知ることができないことへの ‎答えを私は持っていない 203 00:21:17,918 --> 00:21:21,293 ‎そうお伝えする ‎義務があります 204 00:21:21,376 --> 00:21:27,084 ‎神がなぜ どうやって ‎世界を作ったか知りたい? 205 00:21:27,168 --> 00:21:29,459 ‎それは私も同じです 206 00:21:29,543 --> 00:21:33,001 ‎誰も答えは持っていません 207 00:21:33,084 --> 00:21:37,376 ‎私が持っていて ‎神が与えてくださるもの 208 00:21:37,459 --> 00:21:40,293 ‎それは神秘なのです 209 00:21:40,376 --> 00:21:45,043 ‎神が奇跡を与えることは ‎まれですが 神秘は? 210 00:21:50,918 --> 00:21:51,918 ‎すみません 211 00:21:52,626 --> 00:21:53,209 ‎我々… 212 00:21:55,084 --> 00:21:56,626 ‎我々大人は⸺ 213 00:21:56,709 --> 00:22:00,459 ‎神秘を嫌う傾向があります 214 00:22:00,543 --> 00:22:03,251 ‎知らないことが不安なのです 215 00:22:03,751 --> 00:22:07,168 ‎子供なら ‎そんなことはありません 216 00:22:09,043 --> 00:22:14,293 ‎恐れと感動で神秘を受け入れ ‎驚くほど正直に生きる 217 00:22:15,084 --> 00:22:18,376 ‎罪はなく 空気のように軽い 218 00:22:19,001 --> 00:22:24,543 ‎流れる神の言葉と共に ‎そっと身をかがめ… 219 00:22:27,293 --> 00:22:29,001 ‎申し訳ない 220 00:22:31,459 --> 00:22:35,084 ‎すみません ‎疲れているようです 221 00:22:35,168 --> 00:22:36,668 ‎めまいがして… 222 00:22:37,168 --> 00:22:40,543 ‎もう大丈夫です すみません 223 00:22:43,293 --> 00:22:46,543 ‎知るほどに ‎身をかがめなくなる 224 00:22:46,626 --> 00:22:50,043 ‎もろくなれば ‎壊れやすくなる 225 00:22:50,751 --> 00:22:54,418 ‎この島は壊れたと ‎言う人もいます 226 00:22:56,334 --> 00:22:58,418 ‎でも私は言いたい 227 00:23:00,293 --> 00:23:03,709 ‎肉体と魂のよみがえり 228 00:23:03,793 --> 00:23:06,876 ‎そして肉体と魂の救済 229 00:23:06,959 --> 00:23:11,793 ‎このクロケット島で ‎奇跡が我々を待っています 230 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 ‎例えでも抽象的でもなく⸺ 231 00:23:15,293 --> 00:23:18,126 ‎カラフルな誇張でも ‎ありません 232 00:23:18,209 --> 00:23:22,126 ‎再生 2度目のチャンス ‎それは… 233 00:23:29,584 --> 00:23:31,084 ‎ガニング先生を 234 00:23:34,876 --> 00:23:38,126 ‎サウロの回心の地は ‎ダマスコだ 235 00:23:39,043 --> 00:23:42,418 ‎キリスト教徒を ‎迫害していた彼は⸺ 236 00:23:42,501 --> 00:23:46,251 ‎信徒を引っ立てて ‎ダマスコへ向かった 237 00:23:46,334 --> 00:23:49,668 ‎しかしダマスコに ‎近づいた時⸺ 238 00:23:49,751 --> 00:23:53,834 ‎明るい光を目にし ‎地面に倒れ込んだ 239 00:23:54,376 --> 00:23:57,834 ‎盲目になった彼に ‎イエスは語りかけた 240 00:23:58,459 --> 00:24:03,918 ‎数日後 目からうろこが落ち ‎彼はキリスト教徒に回心 241 00:24:04,001 --> 00:24:07,709 ‎やがて使徒パウロとなった 242 00:24:08,209 --> 00:24:12,293 ‎サウロの道のりは ‎司祭と同じだ 243 00:24:12,376 --> 00:24:16,626 ‎混乱したまま 最後は ‎グループからはぐれた 244 00:24:17,376 --> 00:24:20,709 ‎いないことに ‎誰も気づかなかった 245 00:24:20,793 --> 00:24:25,126 ‎彼は衰えた心で ‎あの砂漠をさまよった 246 00:24:25,918 --> 00:24:28,043 ‎司祭は⸺ 247 00:24:28,126 --> 00:24:32,043 ‎世界の中で迷子になり ‎自分を見失った 248 00:24:32,126 --> 00:24:34,168 ‎そして集団から離れた 249 00:24:34,251 --> 00:24:39,126 ‎砂漠やダマスコへの道中で ‎死ぬのは確実だ 250 00:24:39,668 --> 00:24:44,084 ‎恐ろしい砂嵐に襲われたら ‎どうしようもない 251 00:24:44,168 --> 00:24:47,876 ‎あの地域では ‎最近も嵐があった 252 00:24:47,959 --> 00:24:52,584 ‎恐ろしく激しい嵐の音を ‎彼は聞いたはずだ 253 00:24:52,668 --> 00:24:55,751 ‎砂漠では ‎嵐の威力によって⸺ 254 00:24:55,834 --> 00:24:59,751 ‎古代遺跡が ‎掘り出されてしまうそうだ 255 00:24:59,834 --> 00:25:02,834 ‎地面を揺らし ‎大地をかき回し 256 00:25:02,918 --> 00:25:07,959 ‎昔の建造物の入り口を ‎砂の中から引きずり出す 257 00:25:08,043 --> 00:25:12,251 ‎遺跡は長い間 ‎地中で封印されていた 258 00:25:13,043 --> 00:25:17,251 ‎嵐の中 プルーイット司祭は 259 00:25:17,334 --> 00:25:19,459 ‎さまよい 迷子になった 260 00:25:21,001 --> 00:25:24,376 ‎砂が目に入り ‎顔を切りつける 261 00:25:24,459 --> 00:25:28,376 ‎目の前には砂丘の闇が ‎広がっていた 262 00:25:29,209 --> 00:25:31,834 ‎あれは洞窟の入り口か 263 00:25:32,584 --> 00:25:34,918 ‎古代遺跡の扉か 264 00:25:35,001 --> 00:25:38,209 ‎弱った心で ‎避難場所を求め⸺ 265 00:25:38,293 --> 00:25:41,793 ‎闇の中へと ‎ひたすら入っていった 266 00:25:42,334 --> 00:25:47,001 ‎目の前に現れた ‎洞窟のような入り口 267 00:25:47,084 --> 00:25:49,293 ‎光が全て消えるまで… 268 00:25:53,584 --> 00:25:55,126 ‎ただのめまいだ 269 00:25:55,668 --> 00:25:57,293 ‎そうですね 270 00:25:57,376 --> 00:25:59,959 ‎でも診させてください 271 00:26:02,126 --> 00:26:03,084 ‎息を吸って 272 00:26:03,751 --> 00:26:05,793 ‎本当に大丈夫だ 273 00:26:05,876 --> 00:26:06,459 ‎吐いて 274 00:26:12,209 --> 00:26:15,084 ‎心拍数も体温も上がってます 275 00:26:15,168 --> 00:26:19,126 ‎ウイルスかもしれませんが ‎心配なさそうです 276 00:26:19,709 --> 00:26:21,126 ‎大丈夫なのね? 277 00:26:21,626 --> 00:26:22,626 ‎一応は 278 00:26:23,376 --> 00:26:25,959 ‎でも脱水症状があります 279 00:26:26,043 --> 00:26:31,209 ‎塩分の多い食事は避けて ‎水分を取って休めば⸺ 280 00:26:31,293 --> 00:26:33,459 ‎元に戻りますよ 281 00:26:34,668 --> 00:26:35,668 ‎ありがとう 282 00:26:37,043 --> 00:26:38,376 ‎仕事ですから 283 00:26:38,459 --> 00:26:42,293 ‎それ以上に ‎住民を気にかけてる 284 00:26:42,376 --> 00:26:47,584 ‎私や お母様や ‎みんなの心を癒やしてるよ 285 00:26:48,418 --> 00:26:49,626 ‎立派なことだ 286 00:26:51,251 --> 00:26:52,251 ‎ありがとう 287 00:26:52,918 --> 00:26:54,793 ‎さあ これを飲んで 288 00:26:54,876 --> 00:26:57,418 ‎午後の予定は ‎取り消しました 289 00:26:57,501 --> 00:26:59,876 ‎休息が必要ですよ 290 00:27:01,334 --> 00:27:04,543 ‎行かなきゃならない所がある 291 00:27:07,709 --> 00:27:08,584 ‎食事だぞ 292 00:27:08,668 --> 00:27:10,043 ‎今 行く 293 00:27:22,168 --> 00:27:24,043 ‎「聖書」 294 00:27:36,043 --> 00:27:37,751 ‎うるさいな 295 00:27:42,251 --> 00:27:45,209 ‎何なんだ とっとと失せろ 296 00:27:45,293 --> 00:27:46,418 ‎俺に何の… 297 00:27:53,834 --> 00:27:55,001 ‎こんにちは 298 00:28:18,668 --> 00:28:19,709 ‎あれなの? 299 00:28:24,376 --> 00:28:25,043 ‎そうね? 300 00:28:25,668 --> 00:28:26,709 ‎違う 301 00:28:27,501 --> 00:28:28,709 ‎ここにある? 302 00:28:29,209 --> 00:28:30,668 ‎見てみたい 303 00:28:30,751 --> 00:28:34,334 ‎そこにあるのは ‎俺の祖父の銃だ 304 00:28:34,834 --> 00:28:38,876 ‎あれは あの後すぐ ‎海に捨てたよ 305 00:28:38,959 --> 00:28:41,043 ‎目にしたくなかった 306 00:28:43,834 --> 00:28:45,751 ‎想像どおりの家だわ 307 00:28:49,209 --> 00:28:50,459 ‎あの時の話を 308 00:28:53,334 --> 00:28:55,084 ‎父と歩いてたの 309 00:28:55,959 --> 00:28:59,334 ‎どこへ行くわけでもなかった 310 00:29:00,251 --> 00:29:03,418 ‎ほとんど父が話してた 311 00:29:03,501 --> 00:29:05,126 ‎まだ小さかったしね 312 00:29:05,209 --> 00:29:07,501 ‎ただ歩いてただけなの 313 00:29:08,293 --> 00:29:11,793 ‎いつもと同じはずが違った 314 00:29:12,626 --> 00:29:16,168 ‎気づいたら倒れてて ‎何も感じなかった 315 00:29:17,418 --> 00:29:21,084 ‎父は 獣みたいに叫んでた 316 00:29:21,168 --> 00:29:24,543 ‎あれから私の感覚は消えた 317 00:29:25,876 --> 00:29:27,626 ‎何も感じなかった 318 00:29:27,709 --> 00:29:32,751 ‎何も感じないと分かった時 ‎本当に怖くなった 319 00:29:35,251 --> 00:29:36,418 ‎あなたが憎い 320 00:29:37,626 --> 00:29:39,876 ‎正直さは大事だから言う 321 00:29:40,751 --> 00:29:43,543 ‎ジョー・コリーが憎い 322 00:29:44,626 --> 00:29:46,751 ‎何年も憎み続けてた 323 00:29:46,834 --> 00:29:51,043 ‎あなたを傷つける自分を ‎想像してた 324 00:29:52,209 --> 00:29:53,876 ‎苦しめてやりたい 325 00:29:53,959 --> 00:29:58,709 ‎あの時の父と同じように ‎叫ばせてやりたい 326 00:29:59,668 --> 00:30:03,626 ‎赦(ゆる)‎しを請わせて ‎はねつけてやりたい 327 00:30:05,584 --> 00:30:09,126 ‎惨めに生きていけば ‎いいと思った 328 00:30:09,209 --> 00:30:13,459 ‎想像どおりと言ったのは ‎そういう意味よ 329 00:30:14,251 --> 00:30:15,126 ‎悪かった 330 00:30:15,209 --> 00:30:17,293 ‎当たり前でしょ 331 00:30:20,876 --> 00:30:25,501 ‎あなたは あの時の私も ‎未来の私も奪った 332 00:30:25,584 --> 00:30:27,751 ‎手にしてないものまでよ 333 00:30:27,834 --> 00:30:30,876 ‎あなたは時間を飛び越えた 334 00:30:30,959 --> 00:30:33,918 ‎時間を飛び越えて盗んだの 335 00:30:38,001 --> 00:30:39,709 ‎全て本心よ 336 00:30:40,793 --> 00:30:42,251 ‎今も そう思う 337 00:30:44,459 --> 00:30:46,293 ‎でも今日は違う 338 00:30:49,376 --> 00:30:51,209 ‎ここに来たのは… 339 00:30:55,293 --> 00:30:56,876 ‎別の理由がある 340 00:30:59,918 --> 00:31:00,959 ‎赦すわ 341 00:31:04,584 --> 00:31:05,959 ‎あなたを赦す 342 00:31:08,668 --> 00:31:11,543 ‎赦すために会いに来た 343 00:31:14,834 --> 00:31:19,543 ‎まだ あなたに対して ‎怒りの感情がある 344 00:31:21,543 --> 00:31:25,459 ‎でも違う怒りよ ‎なぜだか分かる? 345 00:31:26,793 --> 00:31:31,584 ‎あなたはマシな人生を ‎自ら捨ててる 346 00:31:32,751 --> 00:31:34,876 ‎私の道を阻むのは憎しみ 347 00:31:34,959 --> 00:31:37,584 ‎あなたの道を阻むのは ‎あなた 348 00:31:39,584 --> 00:31:43,709 ‎“怒りを遅くする者は ‎勇士に勝り⸺” 349 00:31:44,418 --> 00:31:48,751 ‎“自分の心を治める者は ‎城を攻め取る者に勝る” 350 00:31:49,251 --> 00:31:52,418 ‎箴言16章32節よ ‎“箴言”の意味を? 351 00:31:53,084 --> 00:31:54,668 ‎知ってる? 352 00:31:55,251 --> 00:31:56,459 ‎英知よ 353 00:31:58,418 --> 00:32:02,043 ‎箴言は英知と知識の言葉なの 354 00:32:04,418 --> 00:32:09,459 ‎神が あなたを赦し ‎赦せると言うのなら… 355 00:32:11,876 --> 00:32:12,918 ‎私も赦せる 356 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 ‎もし私が赦せるなら⸺ 357 00:32:17,293 --> 00:32:18,668 ‎みんなも赦せる 358 00:32:26,834 --> 00:32:29,334 ‎いろんな意見が ‎ありますが⸺ 359 00:32:29,418 --> 00:32:32,584 ‎まずは落ち着いて ‎聞いてください 360 00:32:32,668 --> 00:32:35,918 ‎誰も何も奪ってはいません 361 00:32:36,001 --> 00:32:40,959 ‎授業科目もカリキュラムも ‎そのままですから⸺ 362 00:32:41,043 --> 00:32:43,334 ‎その話は しません 363 00:32:43,418 --> 00:32:44,584 ‎そうじゃなくて… 364 00:32:44,668 --> 00:32:47,668 ‎ご自身の宗教を考えれば⸺ 365 00:32:47,751 --> 00:32:52,584 ‎息子さんの聖書への関心を ‎不快に思うのも分かる 366 00:32:52,668 --> 00:32:53,751 ‎思ってない 367 00:32:53,834 --> 00:32:57,793 ‎でも息子さんが ‎イエスに興味があるなら⸺ 368 00:32:57,876 --> 00:33:00,376 ‎学ぶのを許しては? 369 00:33:00,459 --> 00:33:02,043 ‎そこは問題じゃない 370 00:33:02,126 --> 00:33:05,584 ‎まず この機会に感謝したい 371 00:33:06,668 --> 00:33:08,709 ‎息子はイエスを知ってる 372 00:33:08,793 --> 00:33:10,418 ‎どうかしらね 373 00:33:10,501 --> 00:33:13,501 ‎イスラム教では ‎イエスは預言者だ 374 00:33:14,126 --> 00:33:16,834 ‎聖書を授かったと ‎信じられてる 375 00:33:16,918 --> 00:33:19,959 ‎モーセがトーラーを ‎授かったように 376 00:33:20,876 --> 00:33:24,584 ‎イスラム教徒は ‎イエスと聖書を愛してる 377 00:33:24,668 --> 00:33:25,543 ‎あら まあ 378 00:33:26,376 --> 00:33:29,043 ‎毎日 新しい学びがあるわね 379 00:33:29,126 --> 00:33:32,168 ‎ただイエスの時代の後⸺ 380 00:33:32,709 --> 00:33:36,959 ‎キリスト教に逸脱が生じたと ‎我々は考えてる 381 00:33:38,001 --> 00:33:41,751 ‎司祭や教皇や王が ‎メッセージを変えた 382 00:33:42,543 --> 00:33:45,251 ‎だから何通りもの ‎聖書がある 383 00:33:45,334 --> 00:33:47,209 ‎人が干渉したからだ 384 00:33:47,293 --> 00:33:48,584 ‎無関係な話だわ 385 00:33:48,668 --> 00:33:52,793 ‎聖書には神の最初の言葉が ‎あると信じてる 386 00:33:52,876 --> 00:33:53,668 ‎寛大ね 387 00:33:53,751 --> 00:33:57,418 ‎そしてコーランは ‎神の最後の言葉であり⸺ 388 00:33:58,126 --> 00:34:01,543 ‎受け取った啓示を ‎再び伝えるものだ 389 00:34:02,043 --> 00:34:04,168 ‎今 この場では 390 00:34:04,251 --> 00:34:07,793 ‎聖書の枝分かれを ‎話すべきじゃないわ 391 00:34:07,876 --> 00:34:09,168 ‎そのとおり 392 00:34:10,459 --> 00:34:13,126 ‎だから問題なんだ 393 00:34:13,209 --> 00:34:17,168 ‎僕を含めて何人かが ‎そこを心配してる 394 00:34:17,251 --> 00:34:19,668 ‎イスラム教徒は ‎知識を探求する 395 00:34:19,751 --> 00:34:23,626 ‎だから僕も ‎息子が聖書を学ぶのは賛成だ 396 00:34:23,709 --> 00:34:26,001 ‎面白いし 僕も学んだ 397 00:34:27,001 --> 00:34:31,459 ‎ただ問題は ‎ここが公立学校ってことだ 398 00:34:32,209 --> 00:34:33,501 ‎そこなんだ 399 00:34:33,584 --> 00:34:36,834 ‎問題は聖書そのものじゃない 400 00:34:37,376 --> 00:34:41,501 ‎ここで子供たちに ‎配られることだ 401 00:34:41,584 --> 00:34:44,543 ‎あなたなら どう思う? 402 00:34:44,626 --> 00:34:47,376 ‎公立学校に通う子供が⸺ 403 00:34:47,459 --> 00:34:49,834 ‎コーランを持ち帰ったら? 404 00:34:49,918 --> 00:34:53,959 ‎預言者ムハンマドについて ‎聞かれたら? 405 00:34:54,043 --> 00:34:57,543 ‎僕がコーランを配ったら ‎どう思う? 406 00:34:57,626 --> 00:35:01,126 ‎知識の探求を ‎勧める目的だとしても⸺ 407 00:35:01,709 --> 00:35:03,918 ‎僕を追い出すはずだ 408 00:35:04,001 --> 00:35:05,168 ‎いいかしら? 409 00:35:08,626 --> 00:35:09,876 ‎ここは公立校よ 410 00:35:10,751 --> 00:35:13,584 ‎そして彼の言うことは正しい 411 00:35:13,668 --> 00:35:17,126 ‎私は皆さんと ‎同じ信徒だけど⸺ 412 00:35:17,209 --> 00:35:19,168 ‎ホームルームで聖書を… 413 00:35:19,251 --> 00:35:24,376 ‎保安官 あなたを ‎町から追い出したりしないわ 414 00:35:25,251 --> 00:35:29,168 ‎そんなふうに ‎思われるなんて悲しい 415 00:35:30,168 --> 00:35:33,168 ‎どんな宗教を ‎信じていても⸺ 416 00:35:33,251 --> 00:35:37,043 ‎私たちは皆 同じ人間であり ‎いとこです 417 00:35:37,751 --> 00:35:41,584 ‎誰かを見下す意図など ‎ありません 418 00:35:41,668 --> 00:35:44,668 ‎これっぽっちもです 419 00:35:47,168 --> 00:35:50,043 ‎教室に聖書があるだけです 420 00:35:50,543 --> 00:35:54,293 ‎他の教科書があるのと同じよ 421 00:35:54,376 --> 00:35:56,959 ‎科学の本や歴史の本や… 422 00:35:57,043 --> 00:35:58,584 ‎まったく違うわ 423 00:35:58,668 --> 00:36:00,418 ‎読むかどうかは自由よ 424 00:36:01,209 --> 00:36:06,126 ‎私ならホームルームで ‎一節を読むかもしれない 425 00:36:06,209 --> 00:36:08,501 ‎でも伝道は しない 426 00:36:08,584 --> 00:36:12,376 ‎子供たちには ‎信仰を共有することで⸺ 427 00:36:12,459 --> 00:36:15,543 ‎刺激を受けてほしい 428 00:36:15,626 --> 00:36:19,918 ‎イスラム教徒がコーランを ‎引用してもいい 429 00:36:20,001 --> 00:36:23,251 ‎攻撃的な文章でない限りはね 430 00:36:23,334 --> 00:36:28,001 ‎はっきり言って悪いけど ‎大部分が そうでしょ 431 00:36:28,084 --> 00:36:31,418 ‎攻撃してるわけじゃないわ ‎保安官 432 00:36:31,501 --> 00:36:34,709 ‎もちろん ‎特に旧約聖書には⸺ 433 00:36:34,793 --> 00:36:40,043 ‎子供にとって不適切な内容が ‎あるのは認める 434 00:36:40,626 --> 00:36:42,876 ‎大人には有益な話でも⸺ 435 00:36:42,959 --> 00:36:47,834 ‎ロトと妻の物語を ‎子供に聞かせたりしない 436 00:36:47,918 --> 00:36:51,876 ‎引用するものは ‎事前に よく吟味する 437 00:36:51,959 --> 00:36:53,543 ‎そういうことでは… 438 00:36:53,626 --> 00:36:55,626 ‎教育と言えるかしら? 439 00:36:55,709 --> 00:36:59,709 ‎生徒に学びの選択肢を ‎与えないなんて 440 00:36:59,793 --> 00:37:02,834 ‎なぜ読ませるのを恐れるの? 441 00:37:02,918 --> 00:37:07,126 ‎じゃあ物議を醸すような本は ‎燃やせと? 442 00:37:07,918 --> 00:37:11,084 ‎何より ‎ああいうことがあって⸺ 443 00:37:11,834 --> 00:37:16,251 ‎子供たちは ‎もっと学びたいと願ってるわ 444 00:37:16,334 --> 00:37:20,793 ‎何も問題ないような ‎フリをしても意味がない 445 00:37:20,876 --> 00:37:26,168 ‎私たちはクロケット島で ‎奇跡を体験した 446 00:37:26,251 --> 00:37:27,834 ‎それが事実よ 447 00:37:27,918 --> 00:37:32,209 ‎教会で 私たちの目の前で ‎奇跡が起きた 448 00:37:32,293 --> 00:37:34,043 ‎保安官には⸺ 449 00:37:34,126 --> 00:37:37,418 ‎地域社会を守る責任がある 450 00:37:37,501 --> 00:37:42,709 ‎島は今 本格的な ‎宗教復興の時を迎えてるの 451 00:37:43,334 --> 00:37:48,168 ‎子供たちが学校でそれを ‎話し合えないなんて⸺ 452 00:37:48,251 --> 00:37:52,376 ‎私には どういうことか ‎理解できない 453 00:38:00,501 --> 00:38:02,001 ‎耐えられなかった 454 00:38:02,084 --> 00:38:04,584 ‎本当にバカげた話よ 455 00:38:04,668 --> 00:38:08,376 ‎独り善がりとしか思えない 456 00:38:08,459 --> 00:38:11,918 ‎ある種の宗教の信者に ‎特有のね 457 00:38:14,418 --> 00:38:16,251 ‎本当にイヤだわ 458 00:38:16,918 --> 00:38:18,084 ‎ゾッとする 459 00:38:20,626 --> 00:38:22,043 ‎こんな話… 460 00:38:26,293 --> 00:38:28,876 ‎あなたのほうは どう? 461 00:38:30,543 --> 00:38:33,543 ‎進展は遅いな 462 00:38:33,626 --> 00:38:36,793 ‎どうやら俺は ‎償いのために⸺ 463 00:38:36,876 --> 00:38:41,293 ‎みんなに近づくことは ‎できないみたいだ 464 00:38:42,043 --> 00:38:44,751 ‎ポール神父は ‎“手紙を書け”と 465 00:38:45,293 --> 00:38:48,418 ‎だから たくさん書いてる 466 00:38:48,501 --> 00:38:50,043 ‎難しいわね 467 00:38:50,126 --> 00:38:52,001 ‎確かに難しい 468 00:38:52,084 --> 00:38:55,543 ‎でも届けるのは もっとだ 469 00:38:56,209 --> 00:38:58,418 ‎考えると‎憂鬱(ゆううつ)‎だよ 470 00:39:01,168 --> 00:39:05,334 ‎勇気を出して ‎自分自身の棚卸しをして⸺ 471 00:39:05,418 --> 00:39:08,376 ‎分かったことがある 472 00:39:09,334 --> 00:39:11,001 ‎俺は臆病者だ 473 00:39:11,501 --> 00:39:12,709 ‎やめて 474 00:39:13,501 --> 00:39:15,334 ‎そんなこと言わないで 475 00:39:15,959 --> 00:39:18,668 ‎誰かがあなたを ‎そう言ったら… 476 00:39:20,501 --> 00:39:21,584 ‎言ったら? 477 00:39:26,209 --> 00:39:27,584 ‎ケツを蹴る 478 00:39:28,251 --> 00:39:30,126 ‎君が蹴とばすのか? 479 00:39:30,209 --> 00:39:32,084 ‎ええ こうしてやる 480 00:39:33,501 --> 00:39:35,459 ‎それは太ももだよ 481 00:39:35,543 --> 00:39:37,584 ‎じゃあ太ももを蹴る 482 00:39:44,084 --> 00:39:45,793 ‎ママ お風呂に… 483 00:39:49,209 --> 00:39:50,626 ‎困ったわね 484 00:39:50,709 --> 00:39:54,168 ‎これじゃベッドに ‎縛りつけなきゃ 485 00:39:54,251 --> 00:39:55,126 ‎サラ 486 00:39:55,209 --> 00:39:58,626 ‎こんなこと ‎わざわざ話したって… 487 00:39:58,709 --> 00:40:00,126 ‎サラ 聞いて 488 00:40:01,251 --> 00:40:02,209 ‎ママ 489 00:40:07,459 --> 00:40:09,126 ‎私は今まで… 490 00:40:10,751 --> 00:40:13,043 ‎今まで どこにいたの? 491 00:40:13,126 --> 00:40:16,209 ‎暗い所にいたのかしら 492 00:40:17,209 --> 00:40:19,751 ‎でも ここは違う 493 00:40:20,626 --> 00:40:24,209 ‎たった今 目が覚めたみたい 494 00:40:25,668 --> 00:40:27,084 ‎あなたがいた 495 00:40:28,168 --> 00:40:29,584 ‎私の美しい… 496 00:40:34,876 --> 00:40:35,959 ‎ママ? 497 00:40:51,543 --> 00:40:54,251 ‎いつ ここに ‎ベッドを移したの? 498 00:41:10,209 --> 00:41:11,584 ‎遅れてすまない 499 00:41:12,084 --> 00:41:15,918 ‎やっぱり来たね ‎これで3人だ 500 00:41:18,126 --> 00:41:19,043 ‎ジョー 501 00:41:19,876 --> 00:41:22,501 ‎匿名は通用しないな 502 00:41:23,626 --> 00:41:27,751 ‎あの子が帰った後 ‎飲みたいと思わなかった 503 00:41:27,834 --> 00:41:32,084 ‎飲んだけど ‎飲みたくなくなったんだ 504 00:41:32,918 --> 00:41:37,168 ‎なぜ彼女が来たのか ‎分からなかった 505 00:41:37,251 --> 00:41:41,126 ‎それで島を ‎端から端まで歩きながら⸺ 506 00:41:41,209 --> 00:41:45,251 ‎彼女に起きたことの ‎せいだと気づいた 507 00:41:45,334 --> 00:41:47,543 ‎みんなが話してる 508 00:41:47,626 --> 00:41:50,876 ‎なるほどと思って ‎ここへ来た 509 00:41:50,959 --> 00:41:54,251 ‎そしたら神父様が ‎教えてくれた 510 00:41:55,543 --> 00:41:56,918 ‎禁酒会のことを 511 00:41:57,001 --> 00:42:00,459 ‎リーザは君のことを赦した 512 00:42:01,043 --> 00:42:05,168 ‎君の告白を聞き ‎神も お赦しになった 513 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 ‎あとは? 514 00:42:11,251 --> 00:42:14,043 ‎みんな そう簡単に赦さない 515 00:42:16,293 --> 00:42:17,751 ‎どう思う? 516 00:42:19,334 --> 00:42:20,459 ‎何も言えない 517 00:42:21,043 --> 00:42:25,459 ‎酒のことについて ‎どうこう言う立場にない 518 00:42:26,209 --> 00:42:27,334 ‎それはウソだ 519 00:42:29,376 --> 00:42:30,751 ‎でたらめだよ 520 00:42:30,834 --> 00:42:33,293 ‎悪いけど でたらめだ 521 00:42:33,376 --> 00:42:36,668 ‎週に1回は必ず ‎ここで話して⸺ 522 00:42:36,751 --> 00:42:38,543 ‎それだけ? 523 00:42:38,626 --> 00:42:42,751 ‎初めて ここに来た時 ‎君は心を閉ざしてた 524 00:42:42,834 --> 00:42:44,209 ‎覚えてるか? 525 00:42:44,293 --> 00:42:46,876 ‎当時を思い出して話してくれ 526 00:42:46,959 --> 00:42:52,459 ‎君なら私や他の人が ‎言えないことが言えるはずだ 527 00:42:52,543 --> 00:42:56,334 ‎だから ごまかさないで ‎言ってくれ 528 00:42:56,834 --> 00:42:58,251 ‎ライリー 529 00:43:06,584 --> 00:43:08,001 ‎ここへ来た 530 00:43:09,501 --> 00:43:12,626 ‎それだけで十分だと思う 531 00:43:13,793 --> 00:43:17,126 ‎この先はともかく ‎今は これでいい 532 00:43:18,709 --> 00:43:19,918 ‎それが全てだ 533 00:43:28,168 --> 00:43:30,918 ‎あとはやるから帰っていいよ 534 00:43:31,001 --> 00:43:32,043 ‎手伝うよ 535 00:43:32,126 --> 00:43:34,584 ‎いいんだ また次の会で 536 00:43:35,209 --> 00:43:35,876 ‎分かった 537 00:43:35,959 --> 00:43:37,918 ‎おやすみ 神父様 538 00:43:38,834 --> 00:43:39,709 ‎さよなら 539 00:43:54,584 --> 00:43:58,376 ‎“プルーイット公民館” ‎なんて笑えるね 540 00:43:59,834 --> 00:44:04,751 ‎“キーン資金ランドリー”に ‎したほうがいい 541 00:44:07,959 --> 00:44:09,959 ‎“キーン・ ‎コイン‎ランドリー” 542 00:44:11,084 --> 00:44:13,959 ‎“キーン・ ‎詐欺師ランドリー” 543 00:44:15,543 --> 00:44:20,668 ‎“ベヴァリー・クソ・キーンの ‎邪悪なクソ魔女施設” 544 00:44:20,751 --> 00:44:24,918 ‎無限使い込み ‎クソ責任会社だ 545 00:44:25,001 --> 00:44:26,876 ‎デカい看板が要る 546 00:44:29,043 --> 00:44:30,918 ‎想像もしなかったよ 547 00:44:32,001 --> 00:44:34,959 ‎俺が あの建物の中に ‎入るとはな 548 00:44:35,709 --> 00:44:40,501 ‎死ぬまで入ることは ‎ないと思ってた 549 00:44:43,001 --> 00:44:44,959 ‎でも気づいたら⸺ 550 00:44:45,626 --> 00:44:50,126 ‎あんたと神父様と ‎あそこで話してた 551 00:44:50,209 --> 00:44:53,459 ‎こんな状況で俺も考えたよ 552 00:44:55,459 --> 00:44:57,751 ‎生きる価値は あるかも 553 00:44:58,876 --> 00:45:00,001 ‎それに… 554 00:45:01,459 --> 00:45:02,834 ‎あんなことも 555 00:45:05,626 --> 00:45:09,251 ‎あれは真実だってことだな 556 00:45:11,251 --> 00:45:12,959 ‎決めつけない 557 00:45:14,334 --> 00:45:16,168 ‎今後のモットーだ 558 00:45:17,876 --> 00:45:19,418 ‎決めつけない 559 00:45:21,834 --> 00:45:23,334 ‎よく来たな ジョー 560 00:45:30,001 --> 00:45:32,501 ‎それが本心なんだな? 561 00:45:33,834 --> 00:45:36,209 ‎今まで いろいろあった 562 00:45:43,793 --> 00:45:47,126 ‎俺を心配したのは ‎姉だけだった 563 00:45:50,001 --> 00:45:52,709 ‎とうの昔に島を出たよ 564 00:45:52,793 --> 00:45:54,918 ‎俺に“なぜ残るの?”と 565 00:45:55,001 --> 00:45:56,209 ‎なぜだ? 566 00:45:56,751 --> 00:45:58,084 ‎さあな 567 00:45:58,876 --> 00:46:00,084 ‎俺は ただ… 568 00:46:02,209 --> 00:46:04,626 ‎島を去るのは簡単だ 569 00:46:04,709 --> 00:46:08,043 ‎でも それじゃ ‎ダメだと思った 570 00:46:10,709 --> 00:46:13,126 ‎自分に罰を与えたかった 571 00:46:16,293 --> 00:46:18,709 ‎少し前に姉は死んだ 572 00:46:18,793 --> 00:46:20,334 ‎気の毒に 573 00:46:21,376 --> 00:46:24,209 ‎本土の墓地に埋葬されたよ 574 00:46:24,293 --> 00:46:27,251 ‎戻りたくなかったんだろう 575 00:46:27,793 --> 00:46:30,376 ‎会いに行けばよかった 576 00:46:30,918 --> 00:46:35,334 ‎努力すべきだったのに ‎できなかった 577 00:46:37,209 --> 00:46:39,334 ‎でも今ならできる 578 00:46:42,043 --> 00:46:45,293 ‎そう思えるようになった 579 00:46:46,751 --> 00:46:48,376 ‎つらいだろうな 580 00:46:52,293 --> 00:46:53,834 ‎いずれ分かるよ 581 00:46:58,959 --> 00:47:00,876 ‎何か変わったか? 582 00:47:02,043 --> 00:47:03,709 ‎周りの反応だよ 583 00:47:06,501 --> 00:47:07,793 ‎そうは思わない 584 00:47:10,334 --> 00:47:12,334 ‎何も変わってない 585 00:47:13,584 --> 00:47:17,334 ‎一生懸命 努力すれば ‎もしかしたら⸺ 586 00:47:18,668 --> 00:47:21,126 ‎違う人間になれるかもな 587 00:47:22,876 --> 00:47:25,168 ‎気持ちも変わるかも 588 00:47:27,376 --> 00:47:28,168 ‎どうかな 589 00:47:33,543 --> 00:47:35,668 ‎違う人間になろう 590 00:47:37,501 --> 00:47:38,334 ‎おやすみ 591 00:47:38,418 --> 00:47:39,251 ‎おやすみ 592 00:48:01,918 --> 00:48:02,501 ‎話せる? 593 00:48:05,376 --> 00:48:06,251 ‎いいよ 594 00:48:07,043 --> 00:48:11,501 ‎日曜日に ‎聖パトリック教会へ行きたい 595 00:48:11,584 --> 00:48:13,251 ‎ただ行くだけだ 596 00:48:15,668 --> 00:48:16,668 ‎なぜだ? 597 00:48:16,751 --> 00:48:18,918 ‎学校のみんなも… 598 00:48:19,001 --> 00:48:21,126 ‎みんなじゃないだろ 599 00:48:22,334 --> 00:48:27,293 ‎大勢 行ってるから ‎どんな感じか知りたい 600 00:48:31,168 --> 00:48:33,543 ‎それは どうかな 601 00:48:33,626 --> 00:48:36,126 ‎行けない理由は ない 602 00:48:36,209 --> 00:48:38,876 ‎お前はキリスト教徒じゃない 603 00:48:38,959 --> 00:48:41,293 ‎俺が決めたことじゃない 604 00:48:41,376 --> 00:48:43,543 ‎そんなこと1つもない 605 00:48:44,293 --> 00:48:46,501 ‎イスラム教徒になることも 606 00:48:46,584 --> 00:48:47,793 ‎当たり前だ 607 00:48:47,876 --> 00:48:49,543 ‎島に来たこともだ 608 00:48:50,251 --> 00:48:51,876 ‎俺に何も聞かない 609 00:48:51,959 --> 00:48:56,001 ‎母さんのために ‎イスラム教徒になった 610 00:48:56,084 --> 00:48:59,293 ‎周りの人が ‎人種差別主義者だからだ 611 00:48:59,376 --> 00:49:02,876 ‎いつでも父さんが決めてきた 612 00:49:03,584 --> 00:49:08,001 ‎でも今 この島で ‎あんなことが起きて… 613 00:49:08,084 --> 00:49:08,668 ‎何がだ? 614 00:49:08,751 --> 00:49:10,376 ‎分かるだろ? 615 00:49:10,876 --> 00:49:14,793 ‎もちろんリーザが ‎回復したのは知ってる 616 00:49:14,876 --> 00:49:19,584 ‎誤診が原因だが ‎気になるのも分かる 617 00:49:19,668 --> 00:49:24,543 ‎リーザのことは ‎よく知ってるし あれは⸺ 618 00:49:25,209 --> 00:49:27,876 ‎間違いなく奇跡だよ 619 00:49:27,959 --> 00:49:30,043 ‎そういうものじゃない 620 00:49:30,126 --> 00:49:31,668 ‎アッラーは… 621 00:49:45,376 --> 00:49:46,918 ‎知ってるか? 622 00:49:52,501 --> 00:49:55,959 ‎すい臓ガンが ‎人に何をするか 623 00:49:58,251 --> 00:49:59,876 ‎聞きたいか? 624 00:50:00,418 --> 00:50:02,126 ‎俺は言いたくない 625 00:50:02,918 --> 00:50:07,209 ‎母さんが何を経験したか ‎教えたくない 626 00:50:09,084 --> 00:50:12,459 ‎だから俺の中に収めておく 627 00:50:13,668 --> 00:50:15,334 ‎母さんは⸺ 628 00:50:15,418 --> 00:50:19,418 ‎最後まで信仰を貫き ‎神をたたえていた 629 00:50:20,751 --> 00:50:24,251 ‎あの件が ‎神のしたことだとしよう 630 00:50:26,584 --> 00:50:28,126 ‎じゃあ神は⸺ 631 00:50:29,709 --> 00:50:32,918 ‎誰かは癒やし ‎誰かは癒やさない? 632 00:50:33,001 --> 00:50:37,001 ‎誰を救い 誰を救わないか ‎選んでる? 633 00:50:37,584 --> 00:50:41,126 ‎リーザには奇跡を与えた 634 00:50:43,126 --> 00:50:47,293 ‎一方で本土の子供は ‎脳腫瘍で死なせるのか? 635 00:50:47,376 --> 00:50:48,251 ‎違う 636 00:50:49,834 --> 00:50:53,668 ‎神の力とは ‎そういうものじゃない 637 00:50:55,293 --> 00:50:57,209 ‎そうはいかない 638 00:51:00,959 --> 00:51:04,293 ‎たとえ教会での出来事が ‎感動的でもだ 639 00:51:05,043 --> 00:51:10,126 ‎仏教やサイエントロジーにも ‎魔法などない 640 00:51:21,668 --> 00:51:22,876 ‎キスを 641 00:51:30,834 --> 00:51:33,334 ‎まだ話があるなら明日だ 642 00:51:38,126 --> 00:51:39,459 ‎何だ 643 00:51:43,126 --> 00:51:44,168 ‎どうしたの? 644 00:51:47,376 --> 00:51:47,959 ‎別に 645 00:51:51,126 --> 00:51:52,626 ‎見間違いだ 646 00:51:55,668 --> 00:51:56,584 ‎おやすみ 647 00:52:00,876 --> 00:52:04,418 ‎神父様が戻るまでに ‎水は出る? 648 00:52:04,501 --> 00:52:05,668 ‎あと少しだ 649 00:52:07,376 --> 00:52:09,543 ‎食事をありがとう 650 00:52:09,626 --> 00:52:13,293 ‎冷凍しておくわ ‎みんな親切ね 651 00:52:13,376 --> 00:52:15,334 ‎神父様のためだ 652 00:52:15,418 --> 00:52:19,251 ‎そのことで2人に ‎手伝ってほしいの 653 00:52:19,334 --> 00:52:22,376 ‎夕食会を開きたいのよ 654 00:52:22,459 --> 00:52:25,293 ‎ささやかだけど ‎感謝の印にね 655 00:52:25,376 --> 00:52:28,126 ‎公民館に ‎人が大勢 集まるわ 656 00:52:28,209 --> 00:52:32,126 ‎それで最初のスピーチを ‎お願いしたいの 657 00:52:32,209 --> 00:52:33,501 ‎喜んで 658 00:52:34,084 --> 00:52:37,668 ‎神父様の行為と ‎2人の立場を考えれば⸺ 659 00:52:37,751 --> 00:52:40,876 ‎きっと神父様にとっても… 660 00:52:43,376 --> 00:52:44,334 ‎神父様? 661 00:52:45,209 --> 00:52:46,126 ‎まただわ 662 00:52:46,209 --> 00:52:47,459 ‎どうしたの? 663 00:53:14,876 --> 00:53:15,501 ‎神父様 664 00:53:19,293 --> 00:53:22,001 ‎神父様 そんな… 665 00:53:41,626 --> 00:53:44,834 ‎どうして こんなことに 666 00:53:48,293 --> 00:53:49,918 ‎どうして… 667 00:54:04,251 --> 00:54:06,834 ‎廃墟の中は暗かった 668 00:54:06,918 --> 00:54:11,001 ‎明かりはなく ‎何も見えない中 歩いた 669 00:55:44,834 --> 00:55:49,043 ‎そこにあるのは痛み ‎そして痛み 670 00:55:49,126 --> 00:55:50,459 ‎また痛みだ 671 00:55:51,418 --> 00:55:54,501 ‎恐れが彼の体から ‎抜けていった 672 00:55:54,584 --> 00:55:57,459 ‎体から ひとつ残らずだ 673 00:55:57,543 --> 00:56:01,084 ‎恐れ 痛み 暖かさが ‎全て抜けた 674 00:56:01,918 --> 00:56:03,001 ‎抜けていった 675 00:56:10,293 --> 00:56:15,418 ‎天にまします我らの父よ ‎み名をあがめさせたまえ 676 00:56:16,001 --> 00:56:17,626 ‎み国を来たらせたまえ 677 00:56:17,709 --> 00:56:23,168 ‎み心の天になるごとく ‎地にもなさせたまえ 678 00:56:23,251 --> 00:56:25,251 ‎あの目だ 679 00:56:25,334 --> 00:56:30,209 ‎あの目 あの肌 ‎あの手 そして翼 680 00:56:30,834 --> 00:56:35,209 ‎大きな翼に ‎包まれている感覚になり⸺ 681 00:56:35,293 --> 00:56:38,418 ‎ついに彼の心は ‎言葉を見つけた 682 00:56:38,501 --> 00:56:43,876 ‎嵐に暴かれた墓のように ‎恐怖で言葉が掘り起こされた 683 00:56:43,959 --> 00:56:46,709 ‎その言葉は“天使”だ 684 00:56:48,418 --> 00:56:49,584 ‎“天使”と 685 00:56:52,334 --> 00:56:55,459 ‎彼は非常に恐れた 686 00:57:00,084 --> 00:57:03,543 ‎暗闇の中で伸びた手には⸺ 687 00:57:03,626 --> 00:57:06,209 ‎主の傷である聖痕があった 688 00:57:06,293 --> 00:57:09,876 ‎天使が伸ばした手の ‎手首から 689 00:57:09,959 --> 00:57:14,043 ‎キリストの血が流れ ‎新たな言葉が形になった 690 00:57:14,626 --> 00:57:15,668 ‎“飲め” 691 00:57:17,209 --> 00:57:18,251 ‎“飲め” 692 00:57:20,084 --> 00:57:22,709 ‎“皆 これを受けて ‎飲みなさい” 693 00:57:22,793 --> 00:57:24,418 ‎“これは私の血の杯” 694 00:57:24,501 --> 00:57:29,459 ‎“あなた方と ‎多くの人のために流されて” 695 00:57:29,543 --> 00:57:33,168 ‎“罪の‎赦(ゆる)‎しとなる ‎新しい永遠の契約の血” 696 00:57:33,251 --> 00:57:36,293 ‎飲みながら この言葉が⸺ 697 00:57:36,376 --> 00:57:39,293 ‎老人の老いた心に ‎何度も響いた 698 00:58:02,668 --> 00:58:06,418 ‎プルーイット司祭が ‎目覚めた時 699 00:58:07,668 --> 00:58:09,918 ‎嵐は過ぎ去っていた 700 00:58:10,001 --> 00:58:14,959 ‎光の差す洞窟の入り口へ ‎彼は向かった 701 00:58:15,793 --> 00:58:18,876 ‎光のまぶしさに ‎手を上げると⸺ 702 00:58:18,959 --> 00:58:21,334 ‎その手は若返っていた 703 00:58:22,501 --> 00:58:24,668 ‎何十年も前の手だ 704 00:58:26,918 --> 00:58:32,209 ‎彼の後方にあったのは ‎教会の入り口に違いない 705 00:58:32,293 --> 00:58:36,668 ‎古代の教会に ‎天使が隠れていたのだ 706 00:58:36,751 --> 00:58:40,043 ‎神の天使は光を恐れていた 707 00:58:40,126 --> 00:58:43,584 ‎陰に隠れた天使に ‎私は黙礼し 泣いた 708 00:58:46,418 --> 00:58:47,793 ‎長い旅になる 709 00:58:50,668 --> 00:58:54,376 ‎天使を必要とする所は ‎分かっていた 710 00:58:54,459 --> 00:58:57,001 ‎天使はきっと追いつくはずだ 711 00:58:57,084 --> 00:59:00,209 ‎私は旅をしつつ恐れていた 712 00:59:00,293 --> 00:59:04,834 ‎誰かに見つかることや ‎天使が来ないことを 713 00:59:06,459 --> 00:59:09,959 ‎来た時は ‎隠さなければならない 714 00:59:10,043 --> 00:59:14,459 ‎土の中に隠して ‎神に委ねるつもりだった 715 00:59:14,543 --> 00:59:19,418 ‎そうすれば必要な人の所へ ‎持ち帰れるだろうと 716 00:59:20,293 --> 00:59:21,959 ‎そして恵みがあった 717 00:59:26,834 --> 00:59:28,959 ‎ウソをつかねばならない 718 00:59:29,543 --> 00:59:33,376 ‎私が助ける人たちに ‎ウソをつくのだ 719 00:59:33,459 --> 00:59:38,584 ‎親愛なる魂に あなたの愛と ‎慈悲をもたらすためだ 720 00:59:39,334 --> 00:59:40,918 ‎そして奇跡を 721 00:59:42,626 --> 00:59:43,584 ‎だから… 722 00:59:45,418 --> 00:59:49,376 ‎神よ 小さなウソを ‎お赦しください 723 00:59:50,459 --> 00:59:55,001 ‎我 主の限りなく ‎嫌いたまう罪をもって⸺ 724 00:59:55,084 --> 00:59:59,543 ‎愛すべき御父に背きしを ‎深く悔やみ奉る 725 00:59:59,626 --> 01:00:03,959 ‎御血の功徳によりて ‎我が罪を赦したまえ 726 01:00:04,626 --> 01:00:09,084 ‎今より心を改め ‎再びみ心に背くこと⸺ 727 01:00:09,834 --> 01:00:13,501 ‎あるまじと決心し奉る ‎アーメン 728 01:00:22,543 --> 01:00:25,168 ‎司祭 よかった 729 01:00:25,751 --> 01:00:27,709 ‎奇跡が起きたわ 730 01:00:28,501 --> 01:00:30,793 ‎神よ 感謝します 731 01:00:39,709 --> 01:00:43,043 ‎本当によかった 司祭 732 01:00:43,793 --> 01:00:44,918 ‎奇跡よ 733 01:00:49,418 --> 01:00:51,543 ‎もう大丈夫ですよ 734 01:03:27,543 --> 01:03:32,543 ‎日本語字幕 柴田 麻衣子