1 00:00:06,293 --> 00:00:09,709 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:29,459 --> 00:00:34,126 BUCH III: SPRICHWÖRTER 3 00:00:51,668 --> 00:00:53,668 Vergib mir, Herr, ich habe gesündigt. 4 00:00:55,293 --> 00:00:56,418 Das ist falsch. 5 00:00:59,501 --> 00:01:01,501 Vergib mir, Herr, ich werde sündigen. 6 00:01:04,459 --> 00:01:07,209 Morgen stelle ich mich der Gemeinde vor 7 00:01:07,293 --> 00:01:10,918 und werde sie über Monsignore John Pruitt belügen. 8 00:01:17,251 --> 00:01:19,751 Eine echte Lüge, kein Verschweigen. 9 00:01:20,876 --> 00:01:24,126 Ich sage nicht, dass er kränker war, als sie dachten, 10 00:01:24,209 --> 00:01:26,501 als sie ihn auf die Reise schickten. 11 00:01:26,584 --> 00:01:30,001 Monsignore? Monsignore Pruitt? Wohin gehen Sie? 12 00:01:30,084 --> 00:01:32,001 Unsere Gruppe geht hier entlang. 13 00:01:32,084 --> 00:01:34,293 Er entfernte sich oft von der Gruppe. 14 00:01:34,376 --> 00:01:38,043 Am ersten Tag irrte er stundenlang durch Jerusalem, 15 00:01:38,126 --> 00:01:39,668 und er war… 16 00:01:41,043 --> 00:01:42,126 …verängstigt. 17 00:02:21,376 --> 00:02:24,168 Das war keine normale Vergesslichkeit. 18 00:02:24,251 --> 00:02:26,376 Nein, die Demenz hatte ihn im Griff, 19 00:02:26,459 --> 00:02:29,709 fortgeschrittener, als es die Gemeinde zugeben wollte. 20 00:02:29,793 --> 00:02:31,126 Ein Mann, der… 21 00:02:33,126 --> 00:02:36,959 …seine Zeit auf der Erde überschritten hatte. 22 00:02:39,376 --> 00:02:41,959 Ich werde ihnen nichts davon erzählen. 23 00:02:43,709 --> 00:02:46,209 Ich sage: Er erholt sich auf dem Festland. 24 00:02:46,293 --> 00:02:49,334 Die Dinge könnten sich wieder normalisieren, 25 00:02:49,418 --> 00:02:51,751 und er könnte wieder der Alte werden. 26 00:02:51,834 --> 00:02:55,084 Dass er doch noch der Mann, der Anführer, 27 00:02:56,751 --> 00:03:00,334 der Hirte sein kann, den sie über die Jahre lieben lernten. 28 00:03:00,834 --> 00:03:03,668 Ich werde ihnen diese Lüge 29 00:03:05,626 --> 00:03:10,168 zu ihrem Wohl erzählen, damit sie, wenn es losgeht, vorbereitet sind. 30 00:03:12,334 --> 00:03:13,751 Auf das, was kommen wird. 31 00:03:15,168 --> 00:03:16,876 Auf die Wunder, die kommen. 32 00:04:16,501 --> 00:04:17,501 Vater? 33 00:04:24,084 --> 00:04:25,043 Vater! 34 00:04:57,209 --> 00:04:59,668 Vater? Alles in Ordnung? 35 00:05:04,043 --> 00:05:05,793 Soll ich Dr. Gunning rufen? 36 00:05:25,543 --> 00:05:28,084 Es ist ein Wunder. Ein echtes Wunder. 37 00:05:29,168 --> 00:05:32,168 Nicht wahr? Ein Wunder, meine ich. 38 00:05:32,834 --> 00:05:34,959 Es ist erstaunlich, natürlich. 39 00:05:35,043 --> 00:05:37,668 Die Reflexe sind schwach, aber sie sind da. 40 00:05:39,084 --> 00:05:40,209 Hast du was gespürt? 41 00:05:40,293 --> 00:05:43,084 Irgendwelche Empfindungen vor heute Morgen? 42 00:05:43,168 --> 00:05:46,376 Keine Ahnung. Auch als ich nichts spüren konnte, 43 00:05:46,459 --> 00:05:49,959 war etwas da. Wir sprachen über diese Phantom… 44 00:05:50,043 --> 00:05:53,834 Phantomschmerzen, ja. Sonst nichts? Nichts anderes? 45 00:05:53,918 --> 00:05:55,709 -Nein. -Also, ich… 46 00:05:56,501 --> 00:06:01,626 Du stehst, du gehst. Das ist das Wichtigste. 47 00:06:02,418 --> 00:06:04,834 Ich freue mich sehr für dich. 48 00:06:05,834 --> 00:06:09,584 Deine Muskeln sind unterentwickelt, aber das ist klar. Ich… 49 00:06:10,918 --> 00:06:12,459 Benutze diesen Stock 50 00:06:12,543 --> 00:06:15,084 bis auf Weiteres, auch für kurze Strecken. 51 00:06:15,168 --> 00:06:17,918 Leg dein Gewicht darauf, setze ihn vor dich. 52 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 -Ja? -Haben Sie… 53 00:06:20,751 --> 00:06:22,793 Haben Sie so was schon mal gesehen? 54 00:06:22,876 --> 00:06:27,084 Es ist doch ein Wunder, oder? Ein echtes, wie im Evangelium. 55 00:06:27,168 --> 00:06:31,209 Vor heute? Nein. So etwas habe ich noch nicht gesehen. 56 00:06:31,293 --> 00:06:36,668 Aber jetzt schon. Wirbelsäulenverletzungen können mit der Zeit von selbst heilen. 57 00:06:36,751 --> 00:06:39,084 Es ist extrem selten, aber möglich. 58 00:06:39,168 --> 00:06:42,793 Ich möchte mit Leeza für weitere Tests aufs Festland. 59 00:06:42,876 --> 00:06:43,709 Ich weiß nicht. 60 00:06:44,876 --> 00:06:46,293 Wenn wir mehr erfahren, 61 00:06:46,376 --> 00:06:47,793 können wir anderen helfen… 62 00:06:47,876 --> 00:06:50,209 Ich weiß, das ist es nicht. Es ist nur… 63 00:06:51,209 --> 00:06:54,709 All die Untersuchungen und Spezialisten in all den Jahren, 64 00:06:54,793 --> 00:06:57,043 die experimentellen Behandlungen… 65 00:06:57,918 --> 00:06:59,543 Um die Wahrheit zu sagen… 66 00:07:00,543 --> 00:07:02,876 Wir verloren das Haus, zahlen Miete. 67 00:07:03,751 --> 00:07:06,293 Unser Essen kommt zur Hälfte vom Staat 68 00:07:06,376 --> 00:07:09,126 und zur anderen Hälfte von der Kirche. 69 00:07:09,209 --> 00:07:11,584 Wir beklagen uns nicht, Liebes. 70 00:07:11,668 --> 00:07:14,709 Du bist jeden Cent wert, und noch viel mehr. 71 00:07:14,793 --> 00:07:16,751 Aber ohne ein CT 72 00:07:16,834 --> 00:07:19,751 oder eine Lumbalpunktion erfahren wir nicht, was… 73 00:07:19,834 --> 00:07:23,543 Sie läuft, und sie steht. Und wir sind dankbar. 74 00:07:24,126 --> 00:07:28,543 Es fühlt sich falsch an, nicht wahr? Ein Wunder zu hinterfragen? 75 00:07:28,626 --> 00:07:30,501 Ein Gottesgeschenk anzuzweifeln? 76 00:07:46,751 --> 00:07:48,668 Wo bist du abgeblieben? 77 00:07:55,126 --> 00:07:58,168 Mom? Mom, wie bist du hier raufgekommen? 78 00:07:59,126 --> 00:08:02,418 Mein Zimmer ist… Das ist mein Zimmer. 79 00:08:02,501 --> 00:08:05,001 -Ja, Mom. Aber nicht… -Es ist anders. 80 00:08:05,084 --> 00:08:07,959 -Du kannst keine Treppen steigen. -Mein Zimmer… 81 00:08:08,043 --> 00:08:10,626 Kennen Sie meine Tochter, Sarah? 82 00:08:10,709 --> 00:08:12,584 -Eine Ärztin. -Wie kommst du runter? 83 00:08:12,668 --> 00:08:14,876 Sie sagt, ich habe es an der Hüfte. 84 00:08:14,959 --> 00:08:16,501 Wenn er… Meine Frau. 85 00:08:16,584 --> 00:08:19,959 -Wenn er für sie beten könnte. -Mein Mann ist so krank. 86 00:08:20,043 --> 00:08:24,834 Beruhigt euch. Ihr wisst, dass es so nicht abläuft. 87 00:08:24,918 --> 00:08:31,501 Reagieren wir nicht über. Gott trachtet nicht nach Herrlichkeit. Nicht so. 88 00:08:32,834 --> 00:08:33,709 Lasset uns beten. 89 00:08:36,209 --> 00:08:39,126 "Danket dem Herrn, denn Er ist freundlich, 90 00:08:39,209 --> 00:08:43,501 denn Seine Güte währet ewiglich. 91 00:08:43,584 --> 00:08:49,293 Danket dem Herrn aller Herren, denn Seine Güte währet ewiglich. 92 00:08:49,376 --> 00:08:54,584 Danket dem Herrn aller Herren, denn Seine Güte währet ewiglich. 93 00:08:54,668 --> 00:08:59,209 Der allein große Wunder tut, 94 00:08:59,293 --> 00:09:02,459 denn Seine Güte währet ewiglich." 95 00:09:09,584 --> 00:09:12,001 FREIZEITZENTRUM 96 00:09:12,584 --> 00:09:16,793 Der vierte Schritt kann sehr schwer sein, aber ich weiß, Sie schaffen ihn. 97 00:09:17,834 --> 00:09:21,209 Wir werden also nicht darüber reden? 98 00:09:23,251 --> 00:09:25,043 Wir können darüber reden. 99 00:09:27,543 --> 00:09:29,209 Alle reden darüber. 100 00:09:30,168 --> 00:09:33,293 Ein Wunder in St. Patrick. Jetzt kommt jeder Einwohner 101 00:09:33,376 --> 00:09:35,834 mit Knieschmerzen und Schnupfen zu Ihnen. 102 00:09:37,293 --> 00:09:40,501 Ich wäre nicht überrascht, wenn Reporter anrufen. 103 00:09:41,376 --> 00:09:44,584 Vielleicht berichten sie über Leezas Genesung 104 00:09:44,668 --> 00:09:46,834 und den Priester, der sie heilte. 105 00:09:47,793 --> 00:09:50,126 Ich will keine Publicity und würde ablehnen. 106 00:09:50,209 --> 00:09:54,376 Wie Matthäus sagte: "Wenn du aber Almosen gibst, 107 00:09:54,459 --> 00:09:57,584 so lass die linke Hand nicht wissen, was die rechte tut." 108 00:09:57,668 --> 00:10:00,251 Und Dolly und Wade 109 00:10:00,334 --> 00:10:03,168 werden aus ihrer Tochter keine Sensation machen. 110 00:10:03,251 --> 00:10:05,001 Ich kann mir nicht vorstellen, 111 00:10:05,084 --> 00:10:08,918 dass es außerhalb Crocketts viele interessiert, und das ist gut. 112 00:10:09,001 --> 00:10:10,209 Es ist besser so. 113 00:10:11,209 --> 00:10:12,834 Das Wichtigste ist Leeza. 114 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 Ja. 115 00:10:15,834 --> 00:10:19,334 Ich bin ein ziemlich rationaler Typ. 116 00:10:19,418 --> 00:10:21,709 Sie wissen, alle Mythen und Religionen 117 00:10:21,793 --> 00:10:25,251 entstanden aus unerklärlichen Beobachtungen. 118 00:10:25,334 --> 00:10:28,043 Ich glaube, ich durchschaue das ganz gut. 119 00:10:29,376 --> 00:10:30,626 Schön für Sie. 120 00:10:30,709 --> 00:10:33,334 Ich würde eine Fehldiagnose verstehen. 121 00:10:34,251 --> 00:10:37,668 Ich habe nachgelesen. Das gibt es. Selten, aber trotzdem. 122 00:10:37,751 --> 00:10:43,459 Ihr Körper hätte in all der Zeit auch langsam heilen können. 123 00:10:43,543 --> 00:10:48,209 Ich kann alles erklären. Um ehrlich zu sein, ist alles erklärbar. 124 00:10:48,293 --> 00:10:51,209 -Das klingt wunderbar. -Nur eines nicht. 125 00:10:53,251 --> 00:10:54,251 Sie wussten es. 126 00:10:55,834 --> 00:10:58,293 Sie müssen gewusst haben, dass sie es kann. 127 00:10:58,376 --> 00:11:02,709 Sie gingen die Treppe rauf, gaben ihr ein Zeichen. Wäre sie nicht gefolgt, 128 00:11:03,751 --> 00:11:05,126 was wäre mit Ihnen passiert? 129 00:11:05,626 --> 00:11:08,709 Was hätte die Gemeinde dann über Sie gedacht? 130 00:11:08,793 --> 00:11:10,584 -Sie kam. -Sie wussten es. 131 00:11:10,668 --> 00:11:14,834 -Okay, wie lautet die Frage? -Woher wussten Sie es? 132 00:11:20,001 --> 00:11:22,834 Ich habe keine Antwort, die Sie befriedigen wird. 133 00:11:24,376 --> 00:11:25,584 Nicht Sie. 134 00:11:27,126 --> 00:11:29,543 Würde ich jemandem sagen, dass ich es spürte, 135 00:11:29,626 --> 00:11:32,293 als sie an mir vorbei die Rampe hinauffuhr, 136 00:11:32,376 --> 00:11:37,834 dass ich es fast sehen konnte, ihre Stimme fast in meinem Kopf hören konnte. 137 00:11:38,584 --> 00:11:41,084 Ich fühlte mich so verbunden mit ihr. 138 00:11:41,168 --> 00:11:44,168 Jemand anderes würde es mir glauben, aber nicht Sie, 139 00:11:45,418 --> 00:11:46,959 oder, Riley Flynn? 140 00:11:49,626 --> 00:11:51,126 Ich würde mehr wollen. 141 00:11:53,168 --> 00:11:57,376 Und ich werde mir immer wünschen, ich könnte Ihnen mehr geben. 142 00:11:59,334 --> 00:12:01,334 Aber mehr habe ich nicht. 143 00:12:15,084 --> 00:12:16,209 Tut es weh? 144 00:12:17,501 --> 00:12:18,418 Nein. 145 00:12:22,668 --> 00:12:25,459 Soll ich deinen Rucksack tragen oder so? 146 00:12:25,543 --> 00:12:27,168 Gern, danke. 147 00:12:55,334 --> 00:12:57,168 -Tut es weh? -Wie geht es dir? 148 00:12:57,751 --> 00:12:59,876 Kommt schon. Lasst sie in Ruhe. 149 00:13:01,668 --> 00:13:02,626 Guten Morgen. 150 00:13:02,709 --> 00:13:04,584 Morgen, Miss Greene. 151 00:14:14,709 --> 00:14:15,584 Was machst du? 152 00:14:20,168 --> 00:14:21,543 Und dein Rücken? 153 00:14:22,793 --> 00:14:24,168 Tanz einfach mit mir. 154 00:14:25,418 --> 00:14:26,501 Na gut. 155 00:14:50,334 --> 00:14:51,209 Was? 156 00:16:59,001 --> 00:17:00,543 Der Leib Christi. 157 00:17:24,251 --> 00:17:28,084 VERBINDUNG 1080 - NATRIUMMONOFLUORACETAT TÖDLICHES GIFT 158 00:17:48,043 --> 00:17:50,209 DAS WUNDER VON ST. PATRICK 159 00:18:52,293 --> 00:18:55,793 Füllt diese Woche alle Kelche. Es ist viel los da draußen. 160 00:18:55,876 --> 00:18:57,043 Es ist sehr voll. 161 00:18:57,751 --> 00:18:59,251 Ist noch eine Flasche da? 162 00:18:59,334 --> 00:19:02,168 Irgendwo lag eine, aber ich sah sie nicht mehr. 163 00:19:02,251 --> 00:19:04,334 Stellt euch auf. Ich mache das. 164 00:19:14,001 --> 00:19:16,751 -Ich glaube, es brennt nicht. -Mein Fehler. 165 00:19:30,668 --> 00:19:31,501 Feuerzeug. 166 00:19:34,084 --> 00:19:34,918 Los geht's! 167 00:19:36,168 --> 00:19:39,918 Als wir vor drei Wochen diese Reise der Buße begannen, 168 00:19:40,001 --> 00:19:44,168 sollten sich die, die hier waren, ein paar Begriffe vor Augen halten. 169 00:19:44,834 --> 00:19:48,918 Wiedergeburt, zweite Chancen, ewiges Leben. 170 00:19:51,251 --> 00:19:53,751 Das muss man erst mal verarbeiten, oder? 171 00:19:53,834 --> 00:19:57,501 Ich kann mir kaum nächste Woche vorstellen, aber die Ewigkeit? 172 00:19:57,584 --> 00:20:01,626 Für die meisten von uns ist die Ewigkeit etwas Abstraktes. 173 00:20:01,709 --> 00:20:05,001 Sie ist eine Metapher, eine farbenfrohe Übertreibung. 174 00:20:05,084 --> 00:20:08,668 Wenn wir auf etwas warten, dann dauert es ewig. 175 00:20:08,751 --> 00:20:12,626 Wir stecken eine Ewigkeit im Stau. 176 00:20:13,584 --> 00:20:16,543 Abstraktion, Metapher, farbenfrohe Übertreibung. 177 00:20:17,293 --> 00:20:21,376 Für uns vielleicht. Aber nicht für Gott. 178 00:20:22,084 --> 00:20:25,501 Nicht für Ihn. Und das sollte es auch nicht für uns sein. 179 00:20:26,126 --> 00:20:29,793 Kommunion, die Verwandlung von Brot und Wein 180 00:20:29,876 --> 00:20:32,501 in den Leib und das Blut Christi. 181 00:20:32,584 --> 00:20:35,626 Eine Metapher? Nein. Gott sagt es uns. 182 00:20:35,709 --> 00:20:40,209 Wunder, auf dem Wasser gehen, Erweckung der Toten. Abstraktionen? 183 00:20:40,293 --> 00:20:45,001 Nein. Gott sagt es uns. Ewiges Leben, eine farbenfrohe Übertreibung? 184 00:20:45,084 --> 00:20:48,334 -Nein. -Nein? Stimmt. Sie sagen es. 185 00:20:48,418 --> 00:20:54,376 Gottes Gaben sind so greifbar wie der Boden unter unseren Füßen. 186 00:20:54,459 --> 00:20:56,918 Und sein Bund ist nicht abstrakt. 187 00:20:57,001 --> 00:21:01,793 Es ist ein Vertrag, in Fleisch gekritzelt, gefärbt mit dem Blut der Märtyrer. 188 00:21:01,876 --> 00:21:06,126 Doch so sehr wir uns bemühen, können wir uns den versprochenen Lohn 189 00:21:06,209 --> 00:21:10,793 nicht vorstellen, uns kein geistiges Bild davon machen. 190 00:21:12,543 --> 00:21:16,584 Wenn Sie hier sind, um nach Antworten auf das Unbekannte suchen, 191 00:21:16,668 --> 00:21:20,709 muss ich Ihnen sagen, dass ich keine habe. 192 00:21:21,334 --> 00:21:27,043 Und wenn Sie wissen wollen, warum oder wie Gottes Wille die Welt gestaltet, 193 00:21:27,126 --> 00:21:33,001 Brüder und Schwestern, das will ich auch. Ich habe keine Antworten. Keiner hat sie. 194 00:21:33,084 --> 00:21:37,334 Was ich aber habe, und wovon uns Gott eine Menge gibt, 195 00:21:37,418 --> 00:21:39,459 sind Rätsel. 196 00:21:40,334 --> 00:21:44,751 Wunder gibt uns Gott selten, hier und da, aber Rätsel? 197 00:21:50,918 --> 00:21:51,834 Entschuldigung. 198 00:21:52,793 --> 00:21:56,001 Als… Erwachsene 199 00:21:56,668 --> 00:21:59,876 neigen wir dazu, keine Rätsel zu mögen. 200 00:22:00,584 --> 00:22:02,751 Unwissenheit macht uns unsicher. 201 00:22:03,709 --> 00:22:06,834 Ganz anders, wenn man Kind ist. 202 00:22:09,001 --> 00:22:13,376 Wenn man mit Ehrfurcht und Staunen und mit verblüffender Ehrlichkeit lebt. 203 00:22:13,459 --> 00:22:17,793 Wenn man schuldlos ist, federleicht. 204 00:22:19,001 --> 00:22:24,084 Wenn man sich sanft neigt, wenn das Wort Gottes weht… 205 00:22:27,251 --> 00:22:29,001 Es tut mir sehr leid. Ich… 206 00:22:31,459 --> 00:22:34,043 Ich bin heute nur ein bisschen müde. 207 00:22:35,084 --> 00:22:36,501 Mir war kurz schwindelig. 208 00:22:37,209 --> 00:22:40,126 Ist vorbei, mir geht's gut. Tut mir sehr leid. 209 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 Je mehr wir wissen, desto weniger neigen wir uns. 210 00:22:46,584 --> 00:22:49,751 Je spröder wir werden, desto leichter brechen wir. 211 00:22:50,709 --> 00:22:54,126 Manche sagen, diese Insel ist gebrochen. War gebrochen. 212 00:22:56,293 --> 00:22:57,959 Aber ich will Ihnen sagen… 213 00:23:00,251 --> 00:23:06,876 …die Auferstehung, Leib und Seele, die Erlösung, Leib und Seele, 214 00:23:06,959 --> 00:23:11,834 die Wunder warten auf uns, hier auf Crockett Island. 215 00:23:11,918 --> 00:23:18,209 Keine Metaphern, keine Abstraktionen, keine farbenfrohen Übertreibungen, nein. 216 00:23:18,293 --> 00:23:21,959 Wiedergeburt, zweite Chancen. Ewig… 217 00:23:29,543 --> 00:23:30,709 Holt Dr. Gunning! 218 00:23:33,126 --> 00:23:34,668 Lasst ihm etwas Platz. 219 00:23:34,751 --> 00:23:38,126 Saulus wurde auf der Straße nach Damaskus bekehrt. 220 00:23:39,043 --> 00:23:42,418 Saulus verfolgte die Christen, er war ein Feind der Kirche. 221 00:23:42,501 --> 00:23:46,376 In Damaskus wollte er Gläubige zusammentreiben und einsperren. 222 00:23:46,459 --> 00:23:49,709 Aber wie man weiß, als er sich Damaskus näherte, 223 00:23:49,793 --> 00:23:53,376 sah er ein so helles Licht, dass er hinstürzte. 224 00:23:54,293 --> 00:23:57,376 Und er wurde geblendet. Dann sprach Jesus zu ihm. 225 00:23:58,418 --> 00:24:03,459 Später fiel es ihm wie Schuppen von den Augen, und Saulus wurde Jünger 226 00:24:03,543 --> 00:24:07,418 und zum Apostel Paul. 227 00:24:08,209 --> 00:24:12,293 Es war auf derselben Straße, auf der sich Monsignore Pruitt, 228 00:24:12,376 --> 00:24:16,626 verwirrt und verstört, zum letzten Mal von seiner Reisegruppe entfernte. 229 00:24:17,376 --> 00:24:19,293 Sie bemerkten sein Fehlen nicht. 230 00:24:19,376 --> 00:24:24,626 Sein schwacher Verstand half ihm nicht, und er wanderte hinaus in die Wüste. 231 00:24:25,876 --> 00:24:27,251 Nein, Monsignore… 232 00:24:28,126 --> 00:24:32,043 Verloren, verwirrt, verloren in der Welt, verloren im Geist, 233 00:24:32,126 --> 00:24:34,168 getrennt von seiner Gruppe. 234 00:24:34,251 --> 00:24:38,793 Den sicheren Tod in der Wüste vor Augen, auf dem Weg nach Damaskus, 235 00:24:39,668 --> 00:24:44,084 überraschte ihn ein schrecklicher Sandsturm. 236 00:24:44,168 --> 00:24:47,834 Es gab in letzter Zeit furchtbare Stürme in der Gegend. 237 00:24:47,918 --> 00:24:52,543 Er hatte davon gehört. Von diesen erstaunlichen, seismischen Stürmen. 238 00:24:52,626 --> 00:24:59,584 Er hatte gehört, dass sie sogar uralte Ruinen in der Wüste freigelegt hatten, 239 00:24:59,668 --> 00:25:02,459 den Boden aufwühlten, die Erde erschütterten, 240 00:25:02,543 --> 00:25:07,918 Bauten und Häuser aus längst vergangenen Zeiten freigelegt hatten. 241 00:25:08,001 --> 00:25:11,709 Ruinen, die lange Zeit in der Erde verborgen waren. 242 00:25:13,043 --> 00:25:19,084 Und so wanderte Monsignore Pruitt verloren im Sturm: 243 00:25:20,918 --> 00:25:24,293 Der Sand rieb in seinen Augen, schnitt in sein Gesicht, 244 00:25:24,376 --> 00:25:28,126 er sah vor sich etwas Dunkles in den Dünen. 245 00:25:29,168 --> 00:25:31,334 Den Eingang einer Höhle, vielleicht. 246 00:25:32,501 --> 00:25:34,918 Die Pforte einer alten Ruine. 247 00:25:35,001 --> 00:25:38,084 Und so suchte ein schwindender Geist nur Schutz. 248 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 Er ging bereitwillig hinein in diese Dunkelheit. 249 00:25:42,209 --> 00:25:47,126 In den höhlenartigen Eingang, der sich gerade vor ihm aufgetan hatte. 250 00:25:47,209 --> 00:25:48,918 Bis alles Licht erlosch… 251 00:25:53,543 --> 00:25:56,626 -Es war nur ein Schwindelanfall. -Mag sein. 252 00:25:57,334 --> 00:25:59,501 Ich will Sie trotzdem abhören. 253 00:26:02,001 --> 00:26:03,084 Tief einatmen. 254 00:26:03,751 --> 00:26:06,459 -Mir geht's gut, versprochen. -Und ausatmen. 255 00:26:12,168 --> 00:26:15,126 Ihre Herzfrequenz und Körpertemperatur sind erhöht. 256 00:26:15,209 --> 00:26:19,126 Als würde Ihr Körper ein Virus bekämpfen, aber keine Sorge. 257 00:26:19,751 --> 00:26:20,793 Es geht ihm gut? 258 00:26:21,584 --> 00:26:22,584 Er überlebt. 259 00:26:23,293 --> 00:26:27,293 Sie sind aber dehydriert, Vater. Schluss mit salzigem Essen, 260 00:26:27,376 --> 00:26:30,084 trinken Sie viel Wasser, ruhen Sie sich aus, 261 00:26:30,168 --> 00:26:33,126 und lassen Sie es seinen Weg aus Ihrem Körper finden. 262 00:26:34,584 --> 00:26:35,501 Danke. 263 00:26:37,043 --> 00:26:38,376 Ist nur mein Job. 264 00:26:38,459 --> 00:26:42,168 Nein, es ist mehr. Sie kümmern sich um die Menschen. 265 00:26:42,251 --> 00:26:47,293 Um mich, Ihre Mutter, die ganze Insel. Sie sind ein Trost für die Leute. 266 00:26:48,376 --> 00:26:49,543 Ich bin stolz auf Sie. 267 00:26:51,168 --> 00:26:52,084 Danke. 268 00:26:52,918 --> 00:26:54,334 Sie haben es gehört. Trinken. 269 00:26:54,834 --> 00:26:57,376 Ich sage alle Termine heute Nachmittag ab. 270 00:26:57,459 --> 00:26:59,834 -Bev. -Sie brauchen Ruhe und kriegen sie. 271 00:27:01,376 --> 00:27:04,084 Nicht alle. Manche will ich nicht versäumen. 272 00:27:07,751 --> 00:27:09,668 -Essen ist fertig. -Komme gleich! 273 00:27:22,126 --> 00:27:24,043 DIE BIBEL 274 00:27:36,084 --> 00:27:37,376 Verpiss dich. 275 00:27:42,293 --> 00:27:44,001 Was zum Henker willst du? 276 00:27:44,084 --> 00:27:46,293 Hat man keine Ruhe? Was willst du? 277 00:27:53,834 --> 00:27:55,001 Hallo. 278 00:28:18,668 --> 00:28:19,709 Ist es das? 279 00:28:24,376 --> 00:28:26,168 -Ja? -Nein. 280 00:28:27,501 --> 00:28:28,501 Ist es hier? 281 00:28:29,209 --> 00:28:30,626 Ich würde es gern sehen. 282 00:28:30,709 --> 00:28:33,918 Nein, das ist das Gewehr meines Großvaters. 283 00:28:34,834 --> 00:28:38,793 Das andere, das eine, habe ich gleich danach in die Bucht geworfen. 284 00:28:38,876 --> 00:28:40,834 Ich konnte es nicht mehr ansehen. 285 00:28:43,793 --> 00:28:45,543 Wie ich es mir vorstellte. 286 00:28:49,251 --> 00:28:50,251 Also… 287 00:28:53,334 --> 00:28:55,084 Ich spazierte mit meinem Dad. 288 00:28:55,918 --> 00:28:59,293 Wir hatten kein bestimmtes Ziel, das machten immer wir so. 289 00:29:00,251 --> 00:29:03,376 Wir unterhielten uns immer, also bat ich ihn darum, 290 00:29:03,459 --> 00:29:05,084 seit ich klein war. 291 00:29:05,168 --> 00:29:07,459 Wir spazierten, 292 00:29:08,251 --> 00:29:11,793 wie jeden Abend, und dann passierte es. 293 00:29:12,584 --> 00:29:14,918 Wie ein Donnerschlag und ich fiel hin. 294 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 Ich spürte nichts. 295 00:29:17,376 --> 00:29:20,459 Mein Dad brüllte wie ein Tier. 296 00:29:21,168 --> 00:29:24,376 Er brüllte noch nie so, nie wieder. Ich spürte nichts. 297 00:29:25,876 --> 00:29:27,084 Gar nichts. 298 00:29:27,709 --> 00:29:30,876 Als ich erkannte, wie wenig ich spürte, 299 00:29:30,959 --> 00:29:32,751 bekam ich richtig Angst. 300 00:29:35,251 --> 00:29:36,293 Ich hasse dich. 301 00:29:37,626 --> 00:29:39,876 Ehrlichkeit ist wichtig, also dann: 302 00:29:40,751 --> 00:29:42,918 Ich hasse dich, Joe Collie. 303 00:29:44,626 --> 00:29:46,751 Ich hasse dich seit Jahren. 304 00:29:46,834 --> 00:29:51,043 Ich stellte mir vor, was ich mit dir mache… Du sollst Schmerzen haben. 305 00:29:52,209 --> 00:29:53,501 Du sollst leiden. 306 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 Du sollst brüllen wie mein Dad, 307 00:29:56,209 --> 00:29:59,626 als er seine Hand auf das Einschussloch legte. 308 00:29:59,709 --> 00:30:03,293 Du sollst um meine Vergebung betteln, damit ich Nein sagen kann. 309 00:30:05,584 --> 00:30:09,168 Du sollst in völligem Elend leben. 310 00:30:09,251 --> 00:30:11,334 Diesen Ort habe ich mir so vorgestellt, 311 00:30:11,418 --> 00:30:14,168 und damit meine ich, ich hoffte, er wäre so. 312 00:30:14,251 --> 00:30:17,209 -Es tut mir leid. -Verdammt richtig, das tut es! 313 00:30:20,876 --> 00:30:21,834 Du nahmst mir, 314 00:30:22,584 --> 00:30:24,918 was ich war, und was ich sein konnte. 315 00:30:25,584 --> 00:30:27,834 Du nahmst Dinge, die ich nicht hatte. 316 00:30:27,918 --> 00:30:30,834 Du hast die Zeit durchbrochen, Joe Collie! 317 00:30:30,918 --> 00:30:33,584 Du hast die Zeit durchbrochen und gestohlen… 318 00:30:38,043 --> 00:30:39,293 Es ist alles wahr. 319 00:30:40,793 --> 00:30:42,251 Und alles ist noch da. 320 00:30:44,376 --> 00:30:46,084 Aber deswegen bin ich nicht hier. 321 00:30:49,376 --> 00:30:50,918 Ich bin heute hier… 322 00:30:55,293 --> 00:30:56,584 Ich bin heute hier… 323 00:30:59,918 --> 00:31:00,959 Ich vergebe dir. 324 00:31:04,584 --> 00:31:05,918 Ich vergebe dir. 325 00:31:08,668 --> 00:31:11,543 Ich vergebe dir und verstehe dich jetzt. 326 00:31:14,834 --> 00:31:19,543 Ich verstehe dich. Und ich bin immer noch wütend auf dich. 327 00:31:21,501 --> 00:31:24,543 Aber es ist anders. Es auszusprechen, verändert es. 328 00:31:24,626 --> 00:31:26,751 -Willst du wissen, warum? -Ja. 329 00:31:26,834 --> 00:31:31,584 Das Einzige, das zwischen dir und einem besseren Leben steht, bist du selbst. 330 00:31:32,709 --> 00:31:34,876 Mir stand nur der Hass im Weg. 331 00:31:34,959 --> 00:31:37,251 Dir stehst nur du selbst im Weg. 332 00:31:39,584 --> 00:31:43,418 "Ein Geduldiger ist besser als ein Starker. 333 00:31:44,418 --> 00:31:48,501 Wer sich selbst beherrscht, ist besser als einer, der Städte gewinnt." 334 00:31:49,209 --> 00:31:52,418 Sprüche 16:32, Joe. Weißt du, was die Sprüche sind? 335 00:31:53,084 --> 00:31:54,668 Was das Buch der Sprüche ist? 336 00:31:55,251 --> 00:31:56,251 Es bedeutet Weisheit. 337 00:31:58,418 --> 00:32:02,043 Weisheit und Wissen. Also… 338 00:32:04,418 --> 00:32:06,959 Wenn Gott dir vergeben kann, und Er sagt, Er kann, 339 00:32:07,459 --> 00:32:09,084 und das sagt Er überall… 340 00:32:11,918 --> 00:32:12,918 …kann ich vergeben. 341 00:32:14,501 --> 00:32:16,418 Und wenn ich dir vergeben kann, 342 00:32:17,293 --> 00:32:18,501 kann das jeder. 343 00:32:26,834 --> 00:32:29,334 Ich verstehe, dass einige verärgert sind, 344 00:32:29,418 --> 00:32:32,584 aber ich wäre gern die Erste, die Sie beruhigt. 345 00:32:32,668 --> 00:32:35,918 Niemand nimmt jemandem etwas weg. 346 00:32:36,001 --> 00:32:38,751 Alle nötigen Lektionen werden unterrichtet. 347 00:32:38,834 --> 00:32:43,334 Der Lehrplan ist nicht betroffen, damit wäre das vom Tisch. 348 00:32:43,418 --> 00:32:44,834 Das ist nicht der Punkt… 349 00:32:44,918 --> 00:32:47,668 Angesichts Ihrer religiösen Zugehörigkeit 350 00:32:47,751 --> 00:32:52,709 mag Sie das Interesse Ihres Sohnes an der Bibel beleidigen. 351 00:32:52,793 --> 00:32:53,959 -Nein. -Denke ich. 352 00:32:54,043 --> 00:32:57,876 Ich würde sagen, wenn er sich für Jesus interessiert, 353 00:32:57,959 --> 00:33:00,459 dann soll er etwas über ihn lernen. 354 00:33:00,543 --> 00:33:05,293 Darum geht's nicht, und danke, dass ich das klarstellen kann. 355 00:33:06,668 --> 00:33:07,959 Er weiß alles über Jesus. 356 00:33:08,043 --> 00:33:10,376 Na ja, wohl nicht alles. 357 00:33:10,459 --> 00:33:13,501 Muslime glauben, dass Jesus ein Prophet Gottes ist, 358 00:33:14,084 --> 00:33:15,668 dass die Indschil, die Bibel, 359 00:33:15,751 --> 00:33:19,751 ihm offenbart wurde, wie zuvor die Thora Moses offenbart worden war. 360 00:33:20,876 --> 00:33:24,543 Wir lieben Jesus. Und die ihm offenbarte Botschaft. 361 00:33:24,626 --> 00:33:25,459 Nun… 362 00:33:26,334 --> 00:33:29,043 Wir lernen jeden Tag etwas Neues, nicht wahr? 363 00:33:29,126 --> 00:33:32,168 Aber wir glauben auch, dass es nach Jesu Zeit 364 00:33:32,751 --> 00:33:36,543 durch Einmischung des Menschen zu Abweichungen im Christentum kam. 365 00:33:38,001 --> 00:33:41,334 Menschen änderten die Botschaft. Priester, Päpste, Könige. 366 00:33:42,501 --> 00:33:45,251 Darum gibt es so viele Versionen von der Bibel. 367 00:33:45,334 --> 00:33:48,543 -Menschen haben sie verändert. -Das ist nicht relevant. 368 00:33:48,626 --> 00:33:52,293 Wir glauben, dass die Bibel einen Teil des Wortes Gottes enthält. 369 00:33:52,376 --> 00:33:53,751 Sehr großzügig. 370 00:33:53,834 --> 00:33:57,418 Und dass Gott den Koran als endgültige Botschaft offenbarte. 371 00:33:58,126 --> 00:33:59,501 Die unveränderlich ist. 372 00:33:59,584 --> 00:34:02,126 Um die alten Offenbarungen zu festigen. 373 00:34:02,209 --> 00:34:04,918 Wir sollten nicht diskutieren, 374 00:34:05,001 --> 00:34:07,793 wo unsere Ansichten voneinander abweichen könnten. 375 00:34:07,876 --> 00:34:08,834 Genau. 376 00:34:10,459 --> 00:34:12,584 Und das ist das Problem. 377 00:34:13,209 --> 00:34:14,918 Darum glaube ich, einige hier, 378 00:34:15,001 --> 00:34:17,293 wie auch ich, sind ein wenig besorgt. 379 00:34:17,376 --> 00:34:19,668 Muslime wollen Wissen erlangen. 380 00:34:19,751 --> 00:34:23,584 Ich bin damit einverstanden, dass mein Sohn die Bibel studiert. 381 00:34:23,668 --> 00:34:25,668 Sogar begeistert. Ich tat das auch. 382 00:34:27,043 --> 00:34:31,459 Aber das Problem ist, dass dies eine öffentliche Schule ist. 383 00:34:32,209 --> 00:34:33,501 Darum geht's. 384 00:34:33,584 --> 00:34:36,834 Einige von uns sind nicht wegen der Bibel besorgt. 385 00:34:37,418 --> 00:34:41,501 Sondern dass sie hier an die Kinder verteilt wurde. 386 00:34:41,584 --> 00:34:44,501 Denken Sie darüber nach, wie Sie es finden würden, 387 00:34:44,584 --> 00:34:47,043 wenn Ihr Kind aus der öffentlichen Schule… 388 00:34:47,126 --> 00:34:48,043 Sheriff. 389 00:34:48,126 --> 00:34:49,834 …mit dem Koran nach Hause kommt 390 00:34:49,918 --> 00:34:53,959 und Fragen zum Propheten Mohammed stellt. Das wäre ein Problem für Sie. 391 00:34:54,043 --> 00:34:55,876 Wenn ich Ausgaben des Korans 392 00:34:55,959 --> 00:34:57,543 an Kinder verteilen würde, 393 00:34:57,626 --> 00:35:01,126 aus dem bloßen Wunsch heraus, dass sie sich Wissen aneignen, 394 00:35:01,709 --> 00:35:03,918 würden Sie mich aus der Stadt jagen. 395 00:35:04,001 --> 00:35:05,043 Wenn ich darf… 396 00:35:08,584 --> 00:35:09,876 Dies ist eine Schule. 397 00:35:10,668 --> 00:35:13,501 Und er hat völlig recht. 398 00:35:13,584 --> 00:35:16,084 Ich folge demselben Glauben wie ihr, 399 00:35:16,168 --> 00:35:19,084 das wisst ihr. Aber in der Schule aus der Schrift… 400 00:35:19,168 --> 00:35:24,084 Sheriff, ich würde Sie nie aus der Stadt jagen. 401 00:35:25,168 --> 00:35:28,751 Und es macht mich traurig, dass Sie das denken. 402 00:35:29,793 --> 00:35:35,543 Gläubige Menschen, egal welchen Glaubens, sind aus demselben Holz geschnitzt. 403 00:35:35,626 --> 00:35:37,043 Wir sind verwandt. 404 00:35:37,709 --> 00:35:41,543 Und ich hatte nie die Absicht, jemanden zu beleidigen. 405 00:35:41,626 --> 00:35:44,293 Nie, nicht im Geringsten. Es ist nur… 406 00:35:47,209 --> 00:35:49,626 Die Bibel im Klassenzimmer zu haben… 407 00:35:50,543 --> 00:35:56,959 Es ist nur ein Buch im Klassenzimmer, wie Wissenschafts- oder Geschichtsbücher. 408 00:35:57,043 --> 00:35:58,584 Das ist etwas anderes. 409 00:35:58,668 --> 00:36:00,418 Kinder lesen sie. Oder nicht. 410 00:36:01,209 --> 00:36:06,126 Ja, manchmal lese ich in der ersten Stunde inspirierende Passagen vor, 411 00:36:06,209 --> 00:36:08,501 aber ich missioniere nicht. 412 00:36:08,584 --> 00:36:12,376 Ich teile mit den Kindern einfach meinen Glauben, 413 00:36:12,459 --> 00:36:15,543 in der Hoffnung, dass er sie inspirieren möge. 414 00:36:15,626 --> 00:36:19,918 Hätten wir eine muslimische Lehrkraft, die aus dem Koran zitiert, 415 00:36:20,001 --> 00:36:23,251 wäre es okay, solange der Text nicht beleidigend ist. 416 00:36:23,334 --> 00:36:28,043 Was, verzeihen Sie, wenn ich das sage, ein Teil dieses Textes manchmal sein kann. 417 00:36:28,126 --> 00:36:31,418 Das ist kein Angriff, Sheriff. 418 00:36:31,501 --> 00:36:36,584 Ich gebe zu, dass die Bibel, insbesondere das Alte Testament, 419 00:36:36,668 --> 00:36:40,043 Passagen enthält, die für Kinder nicht geeignet sind. 420 00:36:40,668 --> 00:36:42,876 Unschätzbar wertvoll für Erwachsene, 421 00:36:42,959 --> 00:36:47,876 aber ich würde einer Gruppe von Kindern nie von Lot und seiner Frau vorlesen. 422 00:36:47,959 --> 00:36:51,959 Alles, was ich zitiere, überprüfe ich vorher. 423 00:36:52,043 --> 00:36:53,501 Das meint er nicht… 424 00:36:53,584 --> 00:36:55,626 Und was ist Bildung, 425 00:36:55,709 --> 00:36:59,668 wenn man den Schülern nicht die Möglichkeit zum Lernen geben würde? 426 00:36:59,751 --> 00:37:02,834 Warum sollten sie nicht einen bestimmten Text lesen? 427 00:37:02,918 --> 00:37:07,126 Verbrennen wir Bücher, weil wir sie etwas kontrovers finden? 428 00:37:07,959 --> 00:37:10,543 In dem Fall sind es aktuelle Ereignisse, 429 00:37:11,626 --> 00:37:16,251 hier auf der Insel, die einer weiteren Untersuchung bedürfen, nicht wahr? 430 00:37:16,334 --> 00:37:17,376 Ich sage es: 431 00:37:17,459 --> 00:37:20,209 Wir können nicht so tun, als wäre nichts geschehen. 432 00:37:20,293 --> 00:37:26,168 Wir leben in einer wundersamen Zeit. Hier und jetzt, auf Crockett Island. 433 00:37:26,251 --> 00:37:29,376 Vor unseren Augen geschehen echte Wunder, 434 00:37:29,459 --> 00:37:32,168 hier in St. Patrick. 435 00:37:32,251 --> 00:37:34,876 Diese Gemeinde… Sheriff, Sie sollten es wissen, 436 00:37:34,959 --> 00:37:37,418 Sie müssen auf diese Gemeinde achten. 437 00:37:37,501 --> 00:37:41,584 Diese Gemeinde befindet sich in einer umfassenden religiösen Erweckung, 438 00:37:41,668 --> 00:37:42,668 im Moment. 439 00:37:43,334 --> 00:37:49,709 Und wenn die Kinder dieser Gemeinde das in der Schule nicht besprechen dürfen, 440 00:37:49,793 --> 00:37:51,959 also, dann weiß ich es auch nicht. 441 00:38:00,501 --> 00:38:04,626 Ich konnte nicht länger bleiben und mir den Blödsinn anhören. 442 00:38:04,709 --> 00:38:08,001 Diese besondere Form der Selbstgerechtigkeit 443 00:38:08,084 --> 00:38:11,543 ist einer bestimmten Sorte religiöser Leute sehr eigen. 444 00:38:14,418 --> 00:38:15,834 Ich mochte das nie. 445 00:38:16,876 --> 00:38:17,876 Nie. 446 00:38:20,709 --> 00:38:22,876 -Tut mir leid, das war… -Nein. 447 00:38:26,251 --> 00:38:28,334 Wie geht es dir? Wie läuft's? 448 00:38:30,584 --> 00:38:36,334 Langsam. Ich denke, es fällt mir schwer, 449 00:38:36,834 --> 00:38:40,251 mich bei den Leuten persönlich zu entschuldigen. 450 00:38:40,334 --> 00:38:43,751 Vater Paul sagte, ich soll Briefe schreiben, 451 00:38:43,834 --> 00:38:48,376 also schreibe ich Briefe. Viele Briefe. 452 00:38:48,459 --> 00:38:51,293 -Das ist schwer. -Sie zu schreiben, ist schwer. 453 00:38:52,084 --> 00:38:55,168 Sie abzuschicken, wird noch schwerer. 454 00:38:56,126 --> 00:38:58,251 Ich freue mich nicht darauf. 455 00:39:01,209 --> 00:39:07,918 Ich habe unerschrocken eine moralische Bestandsaufnahme gemacht und festgestellt: 456 00:39:09,418 --> 00:39:10,584 Ich bin feige. 457 00:39:11,459 --> 00:39:12,543 Mach das nicht. 458 00:39:13,501 --> 00:39:15,168 Rede nicht so über dich. 459 00:39:15,959 --> 00:39:18,501 Wenn andere so über dich reden würden, würde ich… 460 00:39:20,459 --> 00:39:21,418 Was? 461 00:39:26,084 --> 00:39:27,209 In ihren Arsch treten. 462 00:39:28,209 --> 00:39:29,293 -Ja? -Ja. 463 00:39:29,376 --> 00:39:31,668 -In den Arsch treten? -Und zwar so. 464 00:39:33,543 --> 00:39:35,459 Das war mein Oberschenkel, also… 465 00:39:35,543 --> 00:39:37,584 -Dann in den Oberschenkel. -Ja. 466 00:39:44,084 --> 00:39:45,793 Mom, Zeit für ein Bad bevor… 467 00:39:49,168 --> 00:39:50,126 Gott, Mom. 468 00:39:50,668 --> 00:39:54,126 Wir müssen dich festbinden, ehe du dir beide Hüften brichst. 469 00:39:54,209 --> 00:39:55,126 Sarah. 470 00:39:55,209 --> 00:39:58,584 Wozu das alles? Als würde ich eine fremde Sprache sprechen. 471 00:39:58,668 --> 00:39:59,834 Sarah, Schatz. 472 00:40:01,126 --> 00:40:01,959 Mom. 473 00:40:07,459 --> 00:40:08,793 Ich war… 474 00:40:10,793 --> 00:40:16,001 Wo bin ich gewesen? An einem dunklen Ort? 475 00:40:17,209 --> 00:40:22,293 Aber jetzt… Es ist, als wäre ich aufgewacht, 476 00:40:23,293 --> 00:40:26,834 und… du bist da. 477 00:40:28,168 --> 00:40:29,334 Meine wunderschöne… 478 00:40:34,918 --> 00:40:35,876 Mom? 479 00:40:51,501 --> 00:40:53,751 Wann hast du mich ins Wohnzimmer gebracht? 480 00:41:10,168 --> 00:41:11,376 Verzeiht die Verspätung. 481 00:41:12,584 --> 00:41:15,501 Ich sagte doch, er kommt dazu. Wir sind jetzt ein Trio. 482 00:41:18,084 --> 00:41:18,918 Hey, Joe. 483 00:41:19,876 --> 00:41:22,501 So viel zu "anonym", was, Partner? 484 00:41:23,584 --> 00:41:27,043 Nachdem Sie gegangen war, wollte ich gar nicht trinken. 485 00:41:27,126 --> 00:41:31,709 Ich habe es zwar getan, aber wollte es nicht. 486 00:41:32,959 --> 00:41:35,543 Falls das einen Sinn ergibt. Ich weiß nicht. 487 00:41:35,626 --> 00:41:40,168 Keine Ahnung. Ich bin die ganze verdammte Insel entlanggelaufen 488 00:41:40,251 --> 00:41:43,043 und dachte mir, was ihr passiert ist, 489 00:41:43,126 --> 00:41:45,293 ist hier in St. Patrick passiert. 490 00:41:45,376 --> 00:41:47,543 Das sagen doch alle, richtig? 491 00:41:47,626 --> 00:41:49,084 Ich dachte mir, scheiß drauf. 492 00:41:49,168 --> 00:41:54,001 Ich kam her, und Vater Paul sagt mir, 493 00:41:55,626 --> 00:41:56,876 dass ihr Meetings habt. 494 00:41:56,959 --> 00:42:00,126 Also, Leeza vergibt Ihnen. 495 00:42:01,001 --> 00:42:04,793 Ich habe Ihnen die Beichte abgenommen, und Gott vergibt Ihnen. 496 00:42:05,751 --> 00:42:06,876 Wer bleibt übrig? 497 00:42:11,251 --> 00:42:13,668 Ich glaube, ich vergebe mir nicht so schnell. 498 00:42:16,251 --> 00:42:17,751 Was denken Sie, Riley? 499 00:42:19,251 --> 00:42:22,834 Ich denke, ich habe nicht das Recht, 500 00:42:22,918 --> 00:42:25,459 anderen etwas über ihr Trinken zu erzählen. 501 00:42:26,043 --> 00:42:27,334 Das ist Quatsch. 502 00:42:29,376 --> 00:42:32,501 Tut mir leid, das ist Quatsch. Das ist Quatsch. 503 00:42:32,584 --> 00:42:36,668 Sie kommen einmal pro Woche, manchmal öfter, wenn wir ehrlich sind. 504 00:42:37,251 --> 00:42:39,501 Das war's? Erinnern Sie sich ans erste Mal? 505 00:42:39,584 --> 00:42:44,126 An den Riley mit verschränkten Armen, Schutzmauer oben? Ich erinnere mich. 506 00:42:44,209 --> 00:42:46,876 Denken Sie kurz an ihn. Dann reden Sie. 507 00:42:46,959 --> 00:42:50,709 Ich denke, Sie können Joe etwas sagen, das ich nicht kann. 508 00:42:50,793 --> 00:42:52,459 Das niemand sonst kann. 509 00:42:52,543 --> 00:42:56,084 Dafür ist das gedacht. Verarschen Sie mich nicht und los. 510 00:42:56,876 --> 00:42:57,834 Okay, Riley? 511 00:43:06,584 --> 00:43:07,959 Du bist gekommen, Joe. 512 00:43:09,459 --> 00:43:12,376 Du bist hier, das genügt. 513 00:43:13,709 --> 00:43:16,001 Nicht für immer, aber für heute. 514 00:43:16,084 --> 00:43:19,668 Für heute Abend bedeutet es alles. 515 00:43:27,918 --> 00:43:30,918 Ich mache den Rest, Gentlemen. Gehen Sie ruhig. 516 00:43:31,001 --> 00:43:32,376 Sicher? Wir helfen… 517 00:43:32,459 --> 00:43:34,543 Absolut. Ich sehe Sie nächstes Mal? 518 00:43:34,626 --> 00:43:35,834 -Ja. -Ja, natürlich. 519 00:43:35,918 --> 00:43:38,709 -Ich komme. Gute Nacht, Vater. -Gute Nacht. 520 00:43:38,793 --> 00:43:40,251 -Gute Nacht. -Nacht. 521 00:43:54,543 --> 00:43:58,043 "Pruitt Freizeitzentrum", was für ein Scheiß-Vermächtnis. 522 00:43:59,793 --> 00:44:02,709 Warum nicht gleich "Bev Keanes Geldwaschanlage"? 523 00:44:02,793 --> 00:44:04,543 Nichts anderes war es. 524 00:44:07,876 --> 00:44:09,918 "Bev Keanes Münzwaschanlage". 525 00:44:11,084 --> 00:44:13,709 Oder "Bev Keanes Kohlewäscherei". 526 00:44:15,584 --> 00:44:20,543 Oder "Scheiß-Königin-der-Bosheit- Beverly-Keanes-Warenhaus, 527 00:44:20,626 --> 00:44:24,834 Unterschlagungs-GmbH-und-scheiß-Co.-KG". 528 00:44:24,918 --> 00:44:26,376 Bräuchte ein großes Schild. 529 00:44:29,001 --> 00:44:30,584 Aber ich dachte, dass ich… 530 00:44:31,959 --> 00:44:34,668 Ich dachte, ich würde nie einen Fuß da reinsetzen. 531 00:44:35,709 --> 00:44:36,918 Niemals. 532 00:44:37,001 --> 00:44:40,043 Ich dachte, ich sterbe hier, bevor ich da reingehe. 533 00:44:42,918 --> 00:44:44,793 Aber dort mit dir 534 00:44:45,626 --> 00:44:49,626 und Vater Paul zu sitzen und so zu reden, 535 00:44:50,293 --> 00:44:53,043 unter diesen Umständen, wo ich das Gefühl habe… 536 00:44:55,418 --> 00:44:57,334 …vielleicht ist mein Leben es wert… 537 00:44:58,793 --> 00:45:02,501 Ich meine, nach allem… 538 00:45:05,668 --> 00:45:09,209 Na ja, man kann wirklich nie wissen, was? 539 00:45:11,251 --> 00:45:12,584 Nimm nie etwas an. 540 00:45:14,334 --> 00:45:16,001 Ein Lebensmotto. 541 00:45:17,918 --> 00:45:19,209 Nimm nie etwas an. 542 00:45:21,876 --> 00:45:23,126 Gut, dass du da warst. 543 00:45:30,001 --> 00:45:32,168 Das meinst du ernst, oder? 544 00:45:33,793 --> 00:45:36,001 Das… Das ist ja mal was. 545 00:45:43,751 --> 00:45:47,084 Die Einzige, der ich nicht egal war, war meine Schwester. 546 00:45:49,876 --> 00:45:52,126 Sie verließ Crockett vor Jahren. 547 00:45:52,834 --> 00:45:56,084 -Sie verstand nie, warum ich blieb. -Warum bist du geblieben? 548 00:45:56,751 --> 00:46:00,084 Ich weiß nicht. Es schien einfach… 549 00:46:02,168 --> 00:46:07,376 Weggehen fühlte sich zu einfach an. Als sollte ich nicht einfach gehen können. 550 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 Ich bin wohl ein Masochist. 551 00:46:16,251 --> 00:46:17,876 Sie starb vor einigen Wochen. 552 00:46:18,793 --> 00:46:20,001 Das tut mir so leid. 553 00:46:21,334 --> 00:46:23,584 Ihre Kinder beerdigten sie auf dem Festland. 554 00:46:24,209 --> 00:46:26,959 Nicht mal im Tod wollte sie zurückkommen. 555 00:46:27,793 --> 00:46:29,959 Ich wünschte, ich hätte sie besucht. 556 00:46:30,876 --> 00:46:35,334 Ich wollte eigentlich, aber konnte nicht. Damals konnte ich nicht. 557 00:46:37,168 --> 00:46:38,959 Heute könnte ich es wohl. 558 00:46:42,001 --> 00:46:44,709 Und das… also, das… 559 00:46:46,668 --> 00:46:48,168 Das ist einfach scheiße. 560 00:46:52,209 --> 00:46:53,668 Ich lasse dich weitergehen. 561 00:46:58,876 --> 00:47:00,751 Ändert es sich irgendwann? 562 00:47:02,084 --> 00:47:03,459 Für Leute wie uns? 563 00:47:06,459 --> 00:47:07,418 Ich denke nicht. 564 00:47:10,251 --> 00:47:12,084 Nichts um uns herum ändert sich. 565 00:47:13,543 --> 00:47:16,918 Wenn wir uns sehr anstrengen, dann… 566 00:47:18,668 --> 00:47:20,918 …ändern wir uns vielleicht. 567 00:47:22,793 --> 00:47:25,084 Vielleicht fühlt es sich anders an? 568 00:47:27,293 --> 00:47:28,168 Weiß nicht. 569 00:47:33,459 --> 00:47:35,459 Auf dass wir andere Menschen werden. 570 00:47:37,459 --> 00:47:39,251 -Gute Nacht, Joe. -Nacht, Riley. 571 00:48:01,668 --> 00:48:02,501 Können wir reden? 572 00:48:05,334 --> 00:48:06,209 Klar. 573 00:48:07,001 --> 00:48:12,959 Ich wollte am Sonntag mal in die Kirche gehen und es mir ansehen. 574 00:48:15,626 --> 00:48:16,584 Warum? 575 00:48:17,251 --> 00:48:20,834 -Alle aus der Schule sind dort, also… -Nein, sind sie nicht. 576 00:48:22,418 --> 00:48:27,001 Aber viele. Ich dachte, es wäre nett, mir das mal anzusehen. 577 00:48:31,168 --> 00:48:33,418 Nein, das finde ich nicht. 578 00:48:33,501 --> 00:48:36,126 Es gibt keinen Grund, es nicht zu tun. 579 00:48:36,209 --> 00:48:38,876 Es gibt einen sehr guten: Du bist kein Christ. 580 00:48:38,959 --> 00:48:40,793 War nicht meine Entscheidung. 581 00:48:41,376 --> 00:48:43,126 Nichts war meine Entscheidung. 582 00:48:44,251 --> 00:48:46,418 Du fragtest nie, ob ich Muslim sein will. 583 00:48:46,501 --> 00:48:47,793 Du bist Muslim. 584 00:48:47,876 --> 00:48:49,543 Oder ob ich herziehen will. 585 00:48:50,126 --> 00:48:51,834 -Ich weiß. -Du fragst mich nie was. 586 00:48:51,918 --> 00:48:54,168 Du hast entschieden, dass Mom Muslima wird 587 00:48:54,251 --> 00:48:57,501 und wir herziehen, weil dein Revier zu rassistisch war. 588 00:48:57,584 --> 00:48:59,251 -Du hast nicht ertragen… -Hey. 589 00:48:59,334 --> 00:49:02,543 Es war immer deine Entscheidung. Du entscheidest. Du. 590 00:49:03,501 --> 00:49:08,126 Aber jetzt, wo wir hier sind, und diese Dinge geschehen, diese… 591 00:49:08,209 --> 00:49:10,126 -Welche? -Du weißt, welche Dinge. 592 00:49:10,793 --> 00:49:14,834 Junge, ich weiß, Leeza Scarboroughs Genesung, 593 00:49:14,918 --> 00:49:19,501 ihre Fehldiagnose… okay, ich weiß, das ist eine überzeugende Sache. 594 00:49:19,584 --> 00:49:24,084 Dad, ich kenne Leeza ziemlich gut, und ihr Fall ist… 595 00:49:25,126 --> 00:49:29,293 -Es ist ein Wunder. Es ist so. -Nein, so funktioniert das nicht, Ali. 596 00:49:30,043 --> 00:49:31,334 So macht Allah… 597 00:49:45,376 --> 00:49:46,709 Weißt du, was er macht? 598 00:49:52,501 --> 00:49:55,501 Was Bauchspeicheldrüsenkrebs einem antut? 599 00:49:58,293 --> 00:49:59,876 Soll ich es dir sagen? 600 00:50:00,459 --> 00:50:01,709 Denn ich will es nicht. 601 00:50:02,876 --> 00:50:07,043 Du solltest niemals erfahren, was sie durchmachen musste. 602 00:50:09,126 --> 00:50:12,209 Diese Bürde trage ich für uns, und das ist richtig so. 603 00:50:13,668 --> 00:50:18,959 Sie hielt am Glauben fest. Sie ehrte Ihn bis zu ihrem letzten Moment, und wenn… 604 00:50:20,668 --> 00:50:23,959 Würde Gott wirklich so wirken… 605 00:50:26,543 --> 00:50:27,834 Würde Er entscheiden, 606 00:50:29,626 --> 00:50:32,918 die einen zu heilen und die anderen nicht, 607 00:50:33,001 --> 00:50:36,543 würde Er die einen verschonen und die anderen nicht, 608 00:50:37,543 --> 00:50:40,834 hätte Er Leeza Scarborough ein Wunder geschenkt, 609 00:50:43,084 --> 00:50:46,668 aber ein Kind mit Tumor auf dem Festland sterben lassen… 610 00:50:47,376 --> 00:50:48,209 Nein. 611 00:50:49,793 --> 00:50:53,459 Nein, so funktioniert das nicht, Ali. Nicht so. 612 00:50:55,293 --> 00:50:56,959 Gott wirkt nicht auf diese Weise. 613 00:51:01,001 --> 00:51:04,043 Egal wie spannend die Geschichten in St. Patrick sind. 614 00:51:05,043 --> 00:51:09,751 Oder die der Buddhisten oder Scientologen. Es ist keine Zauberei. Ehrlich nicht. 615 00:51:21,668 --> 00:51:22,834 Küss deine Mutter. 616 00:51:30,793 --> 00:51:33,084 Morgen reden wir weiter, wenn du willst. 617 00:51:38,043 --> 00:51:38,959 Fuck! 618 00:51:43,084 --> 00:51:44,126 Was ist passiert? 619 00:51:47,418 --> 00:51:48,543 Nichts. 620 00:51:51,168 --> 00:51:52,209 War nur Einbildung. 621 00:51:55,584 --> 00:51:56,459 Gute Nacht. 622 00:52:00,501 --> 00:52:04,418 Wird das Wasser wieder laufen, bevor der Vater zurückkommt? 623 00:52:04,501 --> 00:52:05,668 Bin fast fertig. 624 00:52:07,293 --> 00:52:09,543 Nochmals danke fürs Essen. 625 00:52:09,626 --> 00:52:11,626 Bald muss ich das ganze Essen einfrieren. 626 00:52:11,709 --> 00:52:15,293 -Die Leute sind so großzügig. -Vater Paul verdient es. 627 00:52:15,376 --> 00:52:19,251 Ja, das stimmt. Darum sollen Sie mir beim Planen helfen. 628 00:52:19,334 --> 00:52:23,543 Ich dachte an ein Gemeinschaftsessen, um unsere Wertschätzung zu zeigen. 629 00:52:23,626 --> 00:52:25,209 Nichts zu Extravagantes. 630 00:52:25,293 --> 00:52:28,084 Aber wir füllen das Freizeitzentrum, zweifellos. 631 00:52:28,168 --> 00:52:31,668 Und ich dachte, Sie beide könnten die erste Rede halten. 632 00:52:32,209 --> 00:52:34,084 -Das würden wir gern. -Sicher. 633 00:52:34,168 --> 00:52:37,668 Bedenkt man, was er für Sie und Ihr Ansehen getan hat, Wade, 634 00:52:37,751 --> 00:52:40,876 würde es Ihnen als Vater, als… 635 00:52:42,168 --> 00:52:44,334 -Hey. -Vater? 636 00:52:45,126 --> 00:52:47,209 -Nicht schon wieder! -Was hat er? 637 00:53:14,668 --> 00:53:15,501 Vater? 638 00:53:17,084 --> 00:53:18,168 Er ist… 639 00:53:19,209 --> 00:53:21,376 Vater Paul? Bitte… 640 00:53:38,209 --> 00:53:39,293 Das… 641 00:53:41,459 --> 00:53:44,834 Das verstehe ich nicht. 642 00:53:48,418 --> 00:53:49,793 Das verstehe ich nicht. 643 00:54:04,251 --> 00:54:06,834 Dunkelheit. Es war dunkel in diesen Ruinen. 644 00:54:06,918 --> 00:54:10,584 Kein Licht. Jeder Schritt war ein Schritt ins Nichts. 645 00:55:44,876 --> 00:55:49,043 Und der Schmerz, Schmerz, Schmerz. 646 00:55:49,126 --> 00:55:50,459 Schmerz, ja. 647 00:55:51,418 --> 00:55:54,501 Und die Angst wurde aus seinem Körper gesogen. 648 00:55:54,584 --> 00:55:59,251 Raus aus seinem Körper war die Angst, der Schmerz… 649 00:55:59,334 --> 00:56:03,001 Einfach ausgesogen. Ausgesogen. 650 00:56:10,418 --> 00:56:15,418 Vater unser, der Du bist im Himmel, geheiligt werde Dein Name. 651 00:56:16,001 --> 00:56:18,459 Dein Reich komme, Dein Wille geschehe, 652 00:56:19,001 --> 00:56:23,168 wie im Himmel, so auf Erden. 653 00:56:23,251 --> 00:56:24,668 Diese Augen. 654 00:56:25,376 --> 00:56:29,793 Augen und Haut und Hände, aber auch Flügel. 655 00:56:30,793 --> 00:56:35,168 Er fühlte sich wie von großen Flügeln umhüllt, 656 00:56:35,251 --> 00:56:38,418 und sein Verstand fand schließlich das Wort. 657 00:56:38,501 --> 00:56:43,918 Es wurde von seiner Angst zutage gefördert wie das Grab durch den Sturm. 658 00:56:44,001 --> 00:56:46,293 Und das Wort war "Engel". 659 00:56:48,376 --> 00:56:49,334 Engel. 660 00:56:52,251 --> 00:56:55,043 Und er fürchtete sich sehr. 661 00:57:00,043 --> 00:57:03,793 Und dann eine Hand im Dunklen, eine ausgestreckte Hand, 662 00:57:03,876 --> 00:57:06,209 Stigmata, die Wunde des Herrn, 663 00:57:06,293 --> 00:57:08,126 und aus dem Handgelenk des Engels 664 00:57:08,209 --> 00:57:13,709 floss das Blut des Lebens, und ein neues Wort nahm Gestalt an. 665 00:57:14,626 --> 00:57:16,584 "Trink. 666 00:57:16,668 --> 00:57:17,959 Trink. 667 00:57:20,043 --> 00:57:24,418 Nehmet und trinket alle daraus. Das ist mein Blut. 668 00:57:24,501 --> 00:57:29,459 Das Blut des ewigen Bundes, das vergossen wird für viele 669 00:57:29,543 --> 00:57:33,084 zur Vergebung der Sünden." 670 00:57:33,168 --> 00:57:36,418 Diese Worte gingen dem alten Mann durch den Kopf, 671 00:57:36,501 --> 00:57:39,293 wieder und immer wieder, als er trank. 672 00:58:02,668 --> 00:58:06,084 Am nächsten Morgen erwachte Monsignore Pruitt. 673 00:58:07,668 --> 00:58:09,293 Der Sturm hatte sich gelegt. 674 00:58:10,001 --> 00:58:12,293 Durch den Eingang schien die Sonne, 675 00:58:12,376 --> 00:58:14,918 und er ging auf ihn zu. 676 00:58:15,876 --> 00:58:18,876 Er hob eine Hand, um sich vor der Sonne zu schützen. 677 00:58:18,959 --> 00:58:21,084 Seine Hand war wieder jung. 678 00:58:22,543 --> 00:58:24,334 Die Jahrzehnte fortgespült. 679 00:58:26,834 --> 00:58:32,209 Hinter ihm war ein Eingang zur Kirche, ich dachte, das müsste eine Kirche sein. 680 00:58:32,293 --> 00:58:36,251 Da war eine alte Kirche, die einen Engel versteckt, hinter mir. 681 00:58:37,251 --> 00:58:40,043 Einen Engel des Herrn, der das Licht fürchtet 682 00:58:40,126 --> 00:58:43,459 und sich im Schatten versteckt. Ich verneigte mich und weinte. 683 00:58:46,334 --> 00:58:47,793 Es würde eine lange Reise. 684 00:58:50,584 --> 00:58:54,376 Ich wusste, wo der Engel gebraucht wurde. Ich reiste und wartete, 685 00:58:54,459 --> 00:58:57,001 und der Engel holte mich ein. 686 00:58:57,084 --> 00:59:01,334 Ich reiste und wartete in Angst, Herr, dass jemand ihn entdecken würde, 687 00:59:01,418 --> 00:59:04,501 dass er verschwunden wäre, er nicht zu mir fliegen würde. 688 00:59:07,001 --> 00:59:09,959 Doch als er kam, musste ich ihn verstecken. 689 00:59:10,043 --> 00:59:13,626 Ich verbarg ihn in der Erde und legte Antiquitäten hinzu, 690 00:59:13,709 --> 00:59:15,668 den Rest überließ ich Gott. 691 00:59:15,751 --> 00:59:19,001 Auf dass ich ihn heimbringe, zu denen, die ihn brauchen. 692 00:59:20,293 --> 00:59:21,793 Durch Deine Gnade gelang es. 693 00:59:26,751 --> 00:59:28,876 Und ich wusste, dass ich lügen muss… 694 00:59:29,501 --> 00:59:32,668 All jene belügen, die ich retten will. 695 00:59:33,418 --> 00:59:35,126 Die lieben Seelen dieser Insel, 696 00:59:35,209 --> 00:59:38,209 damit wir ihnen Deine Liebe, Deine Barmherzigkeit 697 00:59:39,251 --> 00:59:40,501 und Deine Wunder bringen. 698 00:59:42,543 --> 00:59:43,418 Also… 699 00:59:45,376 --> 00:59:49,251 Vergib mir die kleinen Lügen, die ich in Deinem Namen erzähle. 700 00:59:50,459 --> 00:59:53,418 Mein Gott! Ich bereue, Dich beleidigt zu haben. 701 00:59:53,501 --> 00:59:56,626 Ich verabscheue meine Sünden, denn ich fürchte 702 00:59:56,709 --> 00:59:59,626 die Qualen der Hölle. Vor allem, weil sie Dich kränken. 703 00:59:59,709 --> 01:00:03,543 Mein Gott, du bist so gut und verdienst meine ganze Liebe. 704 01:00:04,626 --> 01:00:09,084 Ich nehme mir fest vor, mit Deiner Gnade alle meine Sünden zu bekennen, 705 01:00:09,876 --> 01:00:12,918 Buße zu tun und mein Leben zu ändern. Amen. 706 01:00:22,709 --> 01:00:25,168 Monsignore! Gott sei Dank! 707 01:00:25,959 --> 01:00:27,334 Es ist ein Wunder! 708 01:00:28,584 --> 01:00:30,793 Gott sei Dank! 709 01:00:31,834 --> 01:00:33,043 Es ist ein Wunder! 710 01:00:39,709 --> 01:00:42,709 Gott sei Dank. Monsignore. 711 01:00:43,751 --> 01:00:44,918 Es ist ein Wunder. 712 01:00:49,418 --> 01:00:51,209 Es ist gut. 713 01:01:01,334 --> 01:01:02,418 Alles ist gut. 714 01:03:27,543 --> 01:03:32,543 Untertitel von: Robert Link