1 00:00:06,293 --> 00:00:09,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,418 --> 00:00:22,043 BOK II: PSALMS 3 00:00:40,418 --> 00:00:41,334 Du, Warren. 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 Kom hit. 5 00:00:45,834 --> 00:00:47,876 Tala om för borgmästaren och miss Keane 6 00:00:47,959 --> 00:00:50,501 att hålla avstånd om de saknar handskar och galoscher. 7 00:00:50,584 --> 00:00:52,084 -Jag kommer direkt. -Ja. 8 00:00:54,043 --> 00:00:58,876 Borgmästaren. Sheriffen säger att ni ska hålla er borta från stranden utan… 9 00:00:58,959 --> 00:01:01,334 -Vad säger han? Vad har hänt? -Ge mig din… 10 00:01:01,418 --> 00:01:03,209 Följ damerna från stranden, Warren. 11 00:01:03,293 --> 00:01:05,418 Wade, vi behöver prata om detta. 12 00:01:05,501 --> 00:01:06,751 -Om ett tag. -Vi har… 13 00:01:07,418 --> 00:01:10,959 Det behövs inte. Jag kan gå på en strand. Tack. 14 00:01:11,043 --> 00:01:12,543 Du får säga vad du tycker, Bev. 15 00:01:13,209 --> 00:01:14,959 Gud vet att du gör det. Sheriffen! 16 00:01:15,793 --> 00:01:16,834 God morgon. 17 00:01:16,918 --> 00:01:19,876 Jag sa… Håll dig borta tills jag vet mer. 18 00:01:19,959 --> 00:01:22,376 Det kan vara en sjukdom eller infektion. 19 00:01:22,459 --> 00:01:25,834 Jag minns 2002, en hel flock… 20 00:01:26,459 --> 00:01:28,168 Starar. Det var starar. 21 00:01:28,251 --> 00:01:30,709 Hundratals föll från skyn, täckte stranden. 22 00:01:30,793 --> 00:01:32,584 Hela stan. Och torget också. 23 00:01:32,668 --> 00:01:35,168 Fick aldrig nåt svar. Många teorier. 24 00:01:35,251 --> 00:01:38,876 Blixtar, buller, sjukdom. Fick aldrig veta. 25 00:01:38,959 --> 00:01:41,126 En flock delfiner också, på västra stranden. 26 00:01:41,209 --> 00:01:43,709 Mer än ett dussin, och de saknade delar. 27 00:01:43,793 --> 00:01:46,251 Och nu är vi här igen. Vad i hela friden? 28 00:01:47,709 --> 00:01:50,543 -De kom från Uppards, eller hur? -Ja, verkar så. 29 00:01:51,209 --> 00:01:52,418 De drunknade, eller hur? 30 00:01:53,084 --> 00:01:54,584 Uppards har inte översvämmats 31 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 på tjugo år eller mer, men den där stormen, wow. 32 00:01:58,251 --> 00:01:59,376 Kanske. 33 00:01:59,459 --> 00:02:02,834 Men du sa en sjukdom eller infektion? Tror du det? 34 00:02:03,668 --> 00:02:05,834 Men du ser väl ingen olja nu? 35 00:02:06,834 --> 00:02:08,209 Titta här. 36 00:02:09,209 --> 00:02:10,793 -Kom inte för nära. -Ja. 37 00:02:10,876 --> 00:02:13,293 Du vill inte få parasiter. Här. 38 00:02:16,793 --> 00:02:18,793 Nej, ingen olja. 39 00:02:19,293 --> 00:02:21,459 Det är ändå nåt. Du skulle sett… 40 00:02:21,543 --> 00:02:25,668 Folk här har sett fruktansvärda saker spolas upp sedan utsläppet. 41 00:02:26,209 --> 00:02:28,918 Men man skulle se det. Känna lukten. Så det är… 42 00:02:29,876 --> 00:02:32,501 Det är väl nåt? En lättnad. 43 00:02:32,584 --> 00:02:35,043 Nacken är bruten. Sönderriven. 44 00:02:35,126 --> 00:02:37,293 Ja, måsarna har varit på dem hela morgonen. 45 00:02:37,376 --> 00:02:39,001 Ja, men det är grejen. 46 00:02:39,501 --> 00:02:43,043 Inget blod. Nånstans. Inte i katterna eller på stranden. 47 00:02:43,126 --> 00:02:46,251 Jag tror att det hände innan de hamnade i vattnet. 48 00:02:46,334 --> 00:02:48,084 Ja. Ett rovdjur, eller? 49 00:02:49,084 --> 00:02:52,418 Fiskgjusar kanske? Eller en haj? 50 00:02:52,501 --> 00:02:54,876 Kanske många hajungar. Jag vet inte. 51 00:02:54,959 --> 00:02:57,376 De brukade finnas här innan… 52 00:02:57,459 --> 00:03:00,209 Har inte sett många, men det kanske är det. 53 00:03:00,293 --> 00:03:01,668 Hajarna kanske återvänder. 54 00:03:01,751 --> 00:03:03,584 Det är inte direkt dåligt, 55 00:03:03,668 --> 00:03:07,001 för där det finns hajar finns det fisk. 56 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Jag är ny här, jag… 57 00:03:09,418 --> 00:03:11,918 Jag vet inte vilket djurliv ni har på ön. 58 00:03:12,001 --> 00:03:14,209 "Ni"? Det är din ö också, sheriffen. 59 00:03:14,293 --> 00:03:17,293 Vi har på ön. Så jag frågade Ed Flynn. 60 00:03:17,376 --> 00:03:19,876 -Jaså? Är han här? -Ja, hela morgonen. 61 00:03:19,959 --> 00:03:22,084 Han säger att fiskgjusar kan ta en eller två, 62 00:03:22,168 --> 00:03:24,001 men så många är inte troligt. 63 00:03:24,084 --> 00:03:26,376 Det kanske var katterna. De kanske slogs. 64 00:03:26,459 --> 00:03:28,793 Uppards är som Flugornas herre för dem. 65 00:03:28,876 --> 00:03:30,418 Skrämda av stormen eller nåt. 66 00:03:30,501 --> 00:03:31,876 -Hade bara en. -Vad är det? 67 00:03:31,959 --> 00:03:34,918 -Han skickar fler om det behövs. -Vi behöver. Sa du hur många? 68 00:03:35,001 --> 00:03:36,334 Jag visste inte hur många. 69 00:03:36,418 --> 00:03:40,001 Han tror att det är några katter. Säg att det är hundratals. 70 00:03:40,084 --> 00:03:42,001 -Be honom att komma hit. -Vad är detta? 71 00:03:42,084 --> 00:03:43,834 Vi bränner dem om det är en sjukdom. 72 00:03:43,918 --> 00:03:45,793 Samlar dem på hög, håller folk borta, 73 00:03:45,876 --> 00:03:47,293 för om det luktar illa nu… 74 00:03:47,376 --> 00:03:49,251 -Vänta ett tag. -Jag hämtar fler. 75 00:03:49,334 --> 00:03:50,626 Säg åt honom att komma hit. 76 00:03:50,709 --> 00:03:52,751 Jag tror inte att folk kommer gilla det. 77 00:03:52,834 --> 00:03:55,668 Det verkar drastiskt. Konstiga saker har hänt förut. 78 00:03:55,751 --> 00:03:59,168 Det är allmän säkerhet. De kommer att tacka dig för det. 79 00:03:59,251 --> 00:04:01,584 Deras borgmästare vill inte riskera folkhälsan. 80 00:04:05,543 --> 00:04:09,543 Det är en bra kille du har där. Som hjälper till så. 81 00:04:10,168 --> 00:04:13,376 Ja, han… Han vill vara med. 82 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 Det är en bra instinkt. En ö som denna, 83 00:04:15,501 --> 00:04:18,626 om nån vill isolera sig, så skadar det hela… 84 00:04:20,293 --> 00:04:23,626 Vi skulle gärna se er två på mässan nån dag. 85 00:04:23,709 --> 00:04:25,376 Inte som omvända. Nej. 86 00:04:25,459 --> 00:04:27,543 Du har din tro, Gud välsigne dig. 87 00:04:27,626 --> 00:04:30,834 Har bara respekt. Och jag vet att du tar färjan 88 00:04:30,918 --> 00:04:33,793 till fastlandet på söndagarna till moskén, men… 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,001 Fredagar. 90 00:04:35,084 --> 00:04:37,668 Fredagar? Då är du här på söndagar, perfekt. 91 00:04:37,751 --> 00:04:39,959 Det skulle vara bra för samhället 92 00:04:40,043 --> 00:04:41,418 om du deltog. 93 00:04:41,501 --> 00:04:44,168 Kanske läser upp nåt, tillkännagivanden, inget stort. 94 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 Du behöver inte bli medlem, 95 00:04:46,251 --> 00:04:48,418 bara visa att du är här, en del av helheten. 96 00:04:48,501 --> 00:04:50,168 Förstår du vad jag menar? 97 00:04:50,251 --> 00:04:51,584 Ja, vi ska bränna dem! 98 00:04:52,751 --> 00:04:55,168 -Verkar vettigt. Säkrare. -Ja? 99 00:04:55,251 --> 00:04:57,668 Hämta bensin, gräv en grop, lägg sand runt dem. 100 00:04:57,751 --> 00:04:59,001 God morgon, Ed. 101 00:04:59,084 --> 00:05:02,293 Riley. Wow, har du nånsin sett nåt sånt här? 102 00:05:02,376 --> 00:05:05,793 Och av naturliga orsaker, inte utsläppet. 103 00:05:05,876 --> 00:05:07,834 Jag minns 2002, 104 00:05:07,918 --> 00:05:10,626 en hel flock starar ramlade från skyn. 105 00:05:10,709 --> 00:05:12,084 Ja. Vilken storm. 106 00:05:12,876 --> 00:05:16,084 Riley var ute då, men han såg inga katter på stranden. 107 00:05:16,168 --> 00:05:18,918 -Var du ute i stormen? -Varför var du det? 108 00:05:19,001 --> 00:05:21,543 Jag trodde att jag såg nåt. 109 00:05:21,626 --> 00:05:23,668 Ja. Monsignor Pruitt. 110 00:05:23,751 --> 00:05:25,793 -Vad? -Jag vet inte vad jag såg. 111 00:05:25,876 --> 00:05:28,334 -Du var säker i går. -Jag vet inte. 112 00:05:28,418 --> 00:05:31,084 -Han är på fastlandet. -Jag vet. 113 00:05:31,168 --> 00:05:34,876 Kanske du såg nån annan? Som gjorde nåt med katterna? 114 00:05:34,959 --> 00:05:37,334 Jag såg inga katter. Tror jag. 115 00:05:37,418 --> 00:05:39,084 Jag tittade inte på vågorna. 116 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Hur är det, Riley? Hur är det att vara tillbaka? 117 00:05:44,168 --> 00:05:46,376 Vi bad för dig varje vecka. Det gjorde vi. 118 00:05:46,459 --> 00:05:49,376 Ja. Tack. Det är bra. 119 00:05:51,334 --> 00:05:52,251 God morgon! 120 00:05:53,668 --> 00:05:55,751 God morgon själv. Jösses. 121 00:05:55,834 --> 00:05:58,376 Ja. Jag skulle inte gå för nära. 122 00:05:58,459 --> 00:06:01,876 Jag läste om katter och gravida. 123 00:06:02,376 --> 00:06:04,959 -Gravida kvinnor. -Ja. Det brukar vara kvinnor. 124 00:06:05,668 --> 00:06:08,084 Toxo-nåt. En parasit i kattskit 125 00:06:08,168 --> 00:06:09,501 som är dålig för gravida. 126 00:06:09,584 --> 00:06:12,959 Toxoplasmos. Det är en myt. 127 00:06:13,043 --> 00:06:14,834 Trädgårdsarbete är troligare smitta. 128 00:06:14,918 --> 00:06:18,001 Många katter. Bättre att vara säker. 129 00:06:18,084 --> 00:06:21,376 Vad hände? Det ser ut som alla katter från Uppards. 130 00:06:21,459 --> 00:06:23,126 Ja. De ska bränna dem. 131 00:06:26,209 --> 00:06:31,001 Förlåt för i går. Jag vill bara be om ursäkt. 132 00:06:31,084 --> 00:06:32,043 För vad? 133 00:06:32,126 --> 00:06:35,084 För allt jag sa till dig. Det kommer inte att hända igen. 134 00:06:35,168 --> 00:06:38,459 Det är okej. Och titta, det fungerade. Du hittade ditt syfte. 135 00:06:38,543 --> 00:06:41,584 -Ja, kattkassering. -Du måste börja nånstans. 136 00:06:42,251 --> 00:06:45,334 En vild natt. Jag svär att jag såg… 137 00:06:46,584 --> 00:06:49,584 Du vet att monsignor Pruitt alltid har sin rock och hatt? 138 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Ja. 139 00:06:50,918 --> 00:06:52,418 I går såg jag… 140 00:06:55,293 --> 00:06:58,251 Glöm det. Han är på fastlandet. Det är galet. 141 00:07:03,293 --> 00:07:08,126 Jag ska börja bränna katterna. Har en båt att hinna med. 142 00:07:09,168 --> 00:07:11,959 -Grönare gräs redan? -Nej, jag har ett möte. 143 00:07:12,043 --> 00:07:14,418 -Nåt bra? -Nej, det är… 144 00:07:16,126 --> 00:07:17,501 Undvik katterna. 145 00:07:17,584 --> 00:07:20,709 Jag vill inte att du får toxo-katt-mos eller nåt. 146 00:07:20,793 --> 00:07:22,043 Säg inte vad jag ska göra. 147 00:07:51,668 --> 00:07:55,251 Vår psalm denna morgon är nummer 400 i den röda psalmboken. 148 00:07:55,334 --> 00:07:57,584 "Helig, helig, helig." Stå upp. 149 00:08:08,751 --> 00:08:13,959 Helig, helig, helig 150 00:08:14,043 --> 00:08:18,834 Herre Gud allsmäktig 151 00:08:19,334 --> 00:08:23,793 När den nya dagen gryr 152 00:08:23,876 --> 00:08:28,501 Vår lovsång till dig går 153 00:08:29,834 --> 00:08:34,543 Helig, helig, helig 154 00:08:35,209 --> 00:08:39,834 Nådefull och mäktig 155 00:08:40,626 --> 00:08:45,584 Gud i tre personer 156 00:08:45,668 --> 00:08:49,668 Välsignad treenighet 157 00:08:51,001 --> 00:08:52,126 AA-MÖTE ALLA ÄR VÄLKOMNA 158 00:09:01,376 --> 00:09:05,293 "Innan han mötte döden, som han accepterade, 159 00:09:05,376 --> 00:09:08,293 tog han bröd och tackade. 160 00:09:08,376 --> 00:09:12,001 Han bröt brödet, gav till sina lärjungar, och sade…" 161 00:09:12,084 --> 00:09:13,501 VAR SANN MOT DIG SJÄLV - IV 162 00:09:19,918 --> 00:09:23,293 Det var en bra vecka. Grattis till er alla. Ni förtjänar det. 163 00:09:42,626 --> 00:09:44,459 -Kristi kropp, Leeza. -Amen. 164 00:09:45,001 --> 00:09:46,668 Kristi kropp. 165 00:09:49,418 --> 00:09:51,168 -Kristi blod. -Amen. 166 00:10:15,626 --> 00:10:17,209 Var var du innan detta? 167 00:10:19,126 --> 00:10:22,959 Alla frågar. Mycket skvaller i vår församling. 168 00:10:23,543 --> 00:10:24,543 Mycket. 169 00:10:24,626 --> 00:10:27,334 Jag berättar gärna om de frågar. Men… 170 00:10:27,418 --> 00:10:29,751 Det är så med var vi har varit. 171 00:10:29,834 --> 00:10:31,251 Visst, det är viktigt. 172 00:10:31,334 --> 00:10:33,418 Men inte lika viktigt som vart vi är på väg. 173 00:10:33,918 --> 00:10:36,293 Och alla ställen jag har varit på, 174 00:10:36,376 --> 00:10:38,918 ledde mig hit. 175 00:10:39,001 --> 00:10:42,168 Även om jag inte visste det. Även om jag inte såg det. 176 00:10:42,834 --> 00:10:44,418 Ungefär som för dig. 177 00:10:45,668 --> 00:10:47,293 Jag har bott här hela livet. 178 00:10:47,376 --> 00:10:50,668 Ja, men det fanns ett tidigare liv för dig också. 179 00:10:51,293 --> 00:10:53,293 Det ledde dig hit, och vet du vad det är? 180 00:10:53,376 --> 00:10:56,626 Det som leder oss, antingen vi vet det eller inte? 181 00:10:57,834 --> 00:10:58,793 Det är Gud. 182 00:10:59,459 --> 00:11:02,626 Han ledde dig hit på samma sätt som mig. 183 00:11:10,793 --> 00:11:11,626 God morgon! 184 00:11:15,543 --> 00:11:16,876 Ja. Kom, kompis. 185 00:11:20,001 --> 00:11:20,876 Är det bra? 186 00:11:23,584 --> 00:11:24,543 Leeza? 187 00:11:25,376 --> 00:11:26,376 Jag är okej. 188 00:11:27,459 --> 00:11:28,334 Det är bra. 189 00:11:34,334 --> 00:11:40,876 SKOLSCHEMA 190 00:12:01,626 --> 00:12:02,626 Är du okej, Bev? 191 00:12:03,668 --> 00:12:04,626 Erin. 192 00:12:06,293 --> 00:12:09,418 -Du överraskade mig. Vad behöver du? -Fönsterputs. 193 00:12:09,501 --> 00:12:14,043 Har du testat att hälla i lite vatten? Då räcker det längre. 194 00:12:14,126 --> 00:12:17,418 Jag har kastat flaskan. Men jag testar det nästa gång. 195 00:12:17,501 --> 00:12:21,918 Din mamma brukade ställa tillbaka de tomma flaskorna, 196 00:12:22,584 --> 00:12:24,293 i det här skåpet. 197 00:12:24,376 --> 00:12:27,334 Hälften hade bara vatten i sig. 198 00:12:27,418 --> 00:12:28,834 Hon var emot slöseri. 199 00:12:29,584 --> 00:12:33,668 Jag fick kasta dem själv. Jag sa: "Peggy Greene, 200 00:12:33,751 --> 00:12:36,501 du begraver oss i flaskor om du fortsätter." 201 00:12:37,543 --> 00:12:40,459 Och du kastade den. 202 00:12:41,918 --> 00:12:43,668 Är det inte roligt? 203 00:12:45,751 --> 00:12:49,918 Det är roligt, för hemma fanns det ingen flaska som hon inte tömde. 204 00:12:54,459 --> 00:12:55,418 Varsågod. 205 00:12:59,876 --> 00:13:02,376 -Vad är det till för? -Råttor. 206 00:13:03,376 --> 00:13:05,501 Det var ett stort problem efter utsläppet. 207 00:13:06,709 --> 00:13:08,834 Råttorna var som gräshoppor. 208 00:13:08,918 --> 00:13:11,751 Deras vanliga mat var förorenad. 209 00:13:11,834 --> 00:13:13,126 Ingen fisk vid marinan, 210 00:13:13,209 --> 00:13:15,334 så de var i alla skafferier på ön. 211 00:13:15,418 --> 00:13:20,751 Det funkar perfekt. Men med det som hände katterna… 212 00:13:21,751 --> 00:13:24,709 Om det är vilda djur som gjorde det, 213 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 nåt rovdjur på ön, 214 00:13:27,459 --> 00:13:30,584 vad gjorde det med de stackars katterna? Det här… 215 00:13:31,584 --> 00:13:35,168 Jag häller ut lite utanför huset, för säkerhets skull. 216 00:13:36,959 --> 00:13:39,668 Jag kan ta ditt hus också, om du vill. 217 00:13:39,751 --> 00:13:41,293 Nej. Jag klarar mig. 218 00:13:41,959 --> 00:13:43,751 Så klart du gör, raring. 219 00:13:57,168 --> 00:13:58,209 Sarah. 220 00:13:58,293 --> 00:14:00,293 Ja. Sarah Gunning. 221 00:14:01,459 --> 00:14:04,168 Du är… Jag har hört talas om dig, fader. 222 00:14:04,251 --> 00:14:05,501 Paul. Hill. 223 00:14:07,501 --> 00:14:08,709 Vad kan jag göra för dig? 224 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 Du har säkert hört att jag tar över efter monsignor. 225 00:14:12,418 --> 00:14:13,459 Ja. 226 00:14:13,543 --> 00:14:16,334 Han berättade nåt när vi diskuterade församlingen. 227 00:14:16,418 --> 00:14:19,418 Din mamma… Han sa att innan hennes hälsa försämrades… 228 00:14:19,501 --> 00:14:25,084 Innan det missade hon aldrig mässan. Inte ens den dagliga. Stämmer det? 229 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 Min mamma är… 230 00:14:27,751 --> 00:14:29,626 Var väldigt gudfruktig. 231 00:14:31,001 --> 00:14:32,834 Så här är det… 232 00:14:33,876 --> 00:14:35,668 Mamma, nån vill träffa dig. 233 00:14:38,876 --> 00:14:40,751 -John? -Nej. 234 00:14:41,251 --> 00:14:44,251 Hon tror att du är monsignor Pruitt. Hon blir förvirrad. 235 00:14:44,334 --> 00:14:46,251 Det är lätt att ta fel, samma skräddare. 236 00:14:47,876 --> 00:14:49,376 Mamma, det här är fader Paul. 237 00:14:49,459 --> 00:14:53,543 Monsignor Pruitt är borta ett tag, och han kom för att… 238 00:14:54,293 --> 00:14:57,584 Jag är här för att fira mässan, unga dam. 239 00:15:14,834 --> 00:15:17,459 Jag är på mitt kontor om du behöver nåt. 240 00:15:17,543 --> 00:15:20,168 Kom och hämta mig om hon får ett skov. 241 00:15:20,251 --> 00:15:21,126 Självklart. 242 00:15:38,709 --> 00:15:41,959 "Vår Herre, Jesus Kristus, nåd, och Guds kärlek, 243 00:15:42,043 --> 00:15:44,626 och den Helige Andes gemenskap varde med er alla." 244 00:16:02,126 --> 00:16:03,584 Kristi kropp, Millie. 245 00:16:10,584 --> 00:16:11,834 Kristi blod. 246 00:16:39,168 --> 00:16:41,876 Går du förbi utan att säga hej? 247 00:16:42,876 --> 00:16:45,334 Jag ville inte störa dig. 248 00:16:46,126 --> 00:16:47,501 Du är omtänksam. 249 00:16:48,834 --> 00:16:51,626 -Vill du ha te? -Nej, jag är på väg tillbaka. 250 00:16:52,626 --> 00:16:53,793 Hur var din dag? 251 00:16:57,584 --> 00:17:00,751 Det är länge sedan nån frågade det. 252 00:17:00,834 --> 00:17:02,334 Frågar ingen i fängelset? 253 00:17:03,459 --> 00:17:06,376 Nej, det behövs inte. Alla dagar är likadana. 254 00:17:09,126 --> 00:17:10,376 Hur var din dag? 255 00:17:11,876 --> 00:17:13,626 Ärligt talat var den tråkig. 256 00:17:14,876 --> 00:17:16,876 Vill du höra min rutin? Du får den billigt. 257 00:17:16,959 --> 00:17:20,209 Billigt? Hoppas det, för jag är helt pank. 258 00:17:20,918 --> 00:17:21,876 Kan du sälja in det? 259 00:17:22,543 --> 00:17:24,168 Gud, vill du ha säljsnack? 260 00:17:25,376 --> 00:17:26,668 Jag hörde mycket säljsnack. 261 00:17:26,751 --> 00:17:29,001 Ja, för du var med i Draknästet ett tag. 262 00:17:29,084 --> 00:17:31,543 Ja, Draknästet möter Silicon Valley. 263 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Kalla mig herr Underbar. 264 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Nu, drakar. 265 00:17:37,543 --> 00:17:40,626 Har du vaknat och åkt till AA på fastlandet, 266 00:17:40,709 --> 00:17:42,751 och tänkt: "Det måste finnas nåt bättre." 267 00:17:42,834 --> 00:17:43,751 Jag lyssnar. 268 00:17:43,834 --> 00:17:47,626 Vår patenterade Erin-rutin börjar med 40 minuter illamående. 269 00:17:47,709 --> 00:17:48,584 Fortsätt. 270 00:17:48,668 --> 00:17:51,876 Sen ett klassrum med tonåringar som tycker att du är en idiot, 271 00:17:51,959 --> 00:17:55,293 och hälften luktar som de fiskebåtar de jobbade på under morgonen. 272 00:17:55,376 --> 00:17:56,418 Fint. 273 00:17:56,501 --> 00:17:59,001 Sen kommunfullmäktige, där du blir typ, 274 00:17:59,084 --> 00:18:01,459 men ändå inte, kallad för en slyna av Bev Keane. 275 00:18:02,209 --> 00:18:04,209 Och hon saknar din hemska mamma. 276 00:18:04,293 --> 00:18:07,334 Och sedan en timme av kvällsillamående. 277 00:18:07,418 --> 00:18:10,543 Är kvällsillamående värre än morgonillamående? 278 00:18:10,626 --> 00:18:12,251 Mycket. 279 00:18:12,334 --> 00:18:14,209 Av dessa anledningar tackar jag nej. 280 00:18:14,293 --> 00:18:15,376 Vad tråkigt. 281 00:18:20,293 --> 00:18:22,834 Jag ska gå. Vill inte låta mina föräldrar vänta. 282 00:18:24,709 --> 00:18:26,293 Vissa saker förändras aldrig. 283 00:18:29,876 --> 00:18:34,043 Jag minns en 15-årig Riley som smög ut genom mitt sovrumsfönster 284 00:18:34,793 --> 00:18:36,001 för att hinna hem. 285 00:18:39,876 --> 00:18:41,501 Vill inte uppröra föräldrarna. 286 00:18:42,876 --> 00:18:43,834 Ha en trevlig kväll. 287 00:18:46,501 --> 00:18:47,376 Du också. 288 00:19:35,376 --> 00:19:36,251 Hej, raring. 289 00:19:38,751 --> 00:19:39,793 Hur var din dag? 290 00:20:23,459 --> 00:20:24,543 Hur var din dag? 291 00:22:13,668 --> 00:22:14,501 Okej. 292 00:22:16,251 --> 00:22:17,168 Redo? 293 00:22:31,168 --> 00:22:34,293 Där är de. Dolly, Wade. 294 00:22:35,209 --> 00:22:36,793 Lite mer folk i dag. 295 00:22:37,501 --> 00:22:38,418 Vänta till påsken. 296 00:22:39,001 --> 00:22:42,459 Utan den och julen skulle vissa inte komma alls. 297 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 Inte vi. 298 00:22:43,876 --> 00:22:46,626 Trevligt att ni är så många här i dag. 299 00:22:47,959 --> 00:22:50,793 Men jag måste fråga, varför inte varje söndag? 300 00:22:51,834 --> 00:22:54,001 Jul, påsk, jag förstår det. 301 00:22:54,084 --> 00:22:59,584 Men det ökar också när fastan börjar. 302 00:23:00,626 --> 00:23:03,209 Varför? Vad är så speciellt med i dag? 303 00:23:04,334 --> 00:23:08,626 Askonsdag, början på fastan. Knappast en publikdragare. 304 00:23:08,709 --> 00:23:12,418 Början på botgöringen, att sona våra synder. 305 00:23:13,459 --> 00:23:14,668 Synd. 306 00:23:15,293 --> 00:23:19,709 Detta mörker, det svarta som har kommit in i oss. 307 00:23:20,668 --> 00:23:24,918 Mörkret, vi bär det på pannan i dag. 308 00:23:25,001 --> 00:23:26,126 Bara en liten fläck. 309 00:23:26,876 --> 00:23:33,418 En dödens fläck, av aska, av synd för botgöring. 310 00:23:34,293 --> 00:23:38,543 För det är dit det leder, till påsken. 311 00:23:39,168 --> 00:23:43,918 Återfödelse, återuppståndelse, evigt liv. Liv som reser sig igen. 312 00:23:46,001 --> 00:23:49,834 Även från mörkret reser sig kärleken igen. 313 00:23:49,918 --> 00:23:53,084 Även från synd. Och denna ö kommer att resa sig igen. 314 00:23:53,168 --> 00:23:57,751 Även från en katastrof, återfödsel, återställelse, evigt liv. 315 00:23:57,834 --> 00:23:59,084 Jesus ser er. 316 00:24:00,043 --> 00:24:03,001 Ser er, och det bästa är att han verkligen ser er. 317 00:24:03,084 --> 00:24:05,126 För glöm inte, vilka letade han upp? 318 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Vilka vände han sig till för att bygga sin kyrka? 319 00:24:08,876 --> 00:24:10,209 Hans apostlar. 320 00:24:10,876 --> 00:24:14,209 Jesus första lärjungar var fiskare. 321 00:24:14,293 --> 00:24:16,793 Ett av hans första mirakel. 322 00:24:16,876 --> 00:24:19,084 Näten är tomma, fiskarna desperata. 323 00:24:19,168 --> 00:24:23,751 Jesus säger: "Åk ut på djupt vatten och släpp ner era nät", 324 00:24:23,834 --> 00:24:28,251 och när de drog upp näten, massor av fisk. 325 00:24:28,334 --> 00:24:31,334 Han ser er. Ja, han ser er, bröder och systrar, 326 00:24:31,418 --> 00:24:36,084 och han kommer att återuppliva denna ö, och fylla era nät igen. 327 00:24:36,168 --> 00:24:39,043 Det är bra att ni är här i dag, men fortsätt att komma. 328 00:24:39,126 --> 00:24:42,959 Dörrarna är alltid öppna, så som portarna alltid är öppna. 329 00:24:43,043 --> 00:24:45,501 Ta bara med er själva. Gud gör resten. 330 00:24:45,584 --> 00:24:47,709 Som psalm 60 säger: 331 00:24:47,793 --> 00:24:51,751 "Gud, du har förkastat oss och krossat oss, 332 00:24:51,834 --> 00:24:55,001 du har varit vred, upprätta oss igen!" 333 00:24:55,084 --> 00:24:58,084 Vet ni vad psalmer är? De är sånger. 334 00:24:58,168 --> 00:25:01,293 Ordet psalm från det grekiska psalmoi. Det betyder "musik". 335 00:25:01,376 --> 00:25:03,876 Sånger för bön. Sånger för lovprisning. 336 00:25:03,959 --> 00:25:06,626 Det är de vi är. Det är det vi måste vara. 337 00:25:06,709 --> 00:25:09,043 Det är vad det betyder att ha tro, 338 00:25:09,126 --> 00:25:12,251 att i mörkret, när det är som värst, 339 00:25:12,334 --> 00:25:16,459 utan ljus och hopp, så sjunger vi. 340 00:25:17,543 --> 00:25:22,709 "Upprätta oss", sjunger vi till himlen. Och det kommer han att göra, mina vänner. 341 00:25:22,793 --> 00:25:26,209 Samma hand som gav er svårigheterna 342 00:25:26,293 --> 00:25:29,418 kommer att göra er hela. 343 00:25:36,376 --> 00:25:38,584 Av jord är du kommen, jord ska du åter varda. 344 00:25:38,668 --> 00:25:39,668 Av jord är du kommen… 345 00:25:39,751 --> 00:25:40,751 Av jord är du kommen. 346 00:25:40,834 --> 00:25:42,584 Jord ska du åter varda. 347 00:25:42,668 --> 00:25:46,584 Ben, av jord är du kommen, jord ska du åter varda. 348 00:25:46,668 --> 00:25:49,751 Fiona, av jord är du kommen, jord ska du åter varda. 349 00:25:50,459 --> 00:25:53,959 Erin, av jord är du kommen, jord ska du åter varda. 350 00:25:56,709 --> 00:25:59,918 Tom, av jord är du kommen, jord… 351 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 Riley, kom. 352 00:26:02,084 --> 00:26:03,876 Nej, mamma, det är okej. Gå du. 353 00:26:03,959 --> 00:26:06,168 Nej, raring. Det är inget sakrament. 354 00:26:06,251 --> 00:26:08,418 Det är en välsignelse. Snälla. 355 00:26:08,501 --> 00:26:12,626 Edward, av jord är du kommen, jord ska du åter varda. 356 00:26:16,793 --> 00:26:19,543 Riley, av jord är du kommen… 357 00:26:23,626 --> 00:26:25,459 …jord ska du åter varda. 358 00:26:28,251 --> 00:26:29,293 Gud välsigne dig. 359 00:26:31,418 --> 00:26:32,418 Amen. 360 00:26:37,209 --> 00:26:41,376 Fader Paul, av jord är du kommen, jord ska du åter varda. 361 00:26:43,293 --> 00:26:46,834 KNYTKALAS 362 00:27:18,626 --> 00:27:19,751 Du vet hur det är. 363 00:27:19,834 --> 00:27:22,001 Fångsterna ökar, och bidragen minskar. 364 00:27:22,084 --> 00:27:24,376 -Bara lite. -Och vi är tillbaka där vi började. 365 00:27:24,459 --> 00:27:26,876 -Det är 3 %. Två skulle hjälpa. -Jag kan inte. 366 00:27:36,709 --> 00:27:38,501 Det brukade vara stort. 367 00:27:38,584 --> 00:27:41,751 Du har inget att jämföra det med, din första, men… 368 00:27:41,834 --> 00:27:44,751 Det brukade vara bara en vårfestival, 369 00:27:44,834 --> 00:27:46,584 men sen kom St. Patricks in 370 00:27:46,668 --> 00:27:50,293 och vi kom på frasen, "Crock Pot-knytis". 371 00:27:50,376 --> 00:27:52,876 Försökte göra det till nåt speciellt. 372 00:27:53,584 --> 00:27:56,251 Vi är glada över att vara här. Eller hur? 373 00:27:56,959 --> 00:27:58,126 Ja. 374 00:27:59,126 --> 00:28:01,293 -Jag ska hänga med Warren. -Ja, ha det så kul. 375 00:28:03,626 --> 00:28:04,918 Är du glad att du kom hit? 376 00:28:05,001 --> 00:28:06,626 Ja. Min typ av andra dejt. 377 00:28:08,334 --> 00:28:10,084 Jag har varit nyfiken på stället 378 00:28:10,168 --> 00:28:13,334 sedan jag såg det på nyheterna efter att tankern kraschade. 379 00:28:14,084 --> 00:28:18,543 Det är allt du sa. Du måste ta dig härifrån. 380 00:28:19,209 --> 00:28:22,001 Jag vet inte om jag kan flytta min mamma. 381 00:28:22,084 --> 00:28:23,584 Den tiden är förbi. 382 00:28:24,209 --> 00:28:28,293 Och det är här hon vill vara. Den enda plats hon känner till. 383 00:28:29,084 --> 00:28:31,918 Jag vill inte att hon dör på nån okänd plats. 384 00:28:33,001 --> 00:28:34,209 Men ja. 385 00:28:35,126 --> 00:28:36,959 Sen måste jag ta mig härifrån. 386 00:28:37,709 --> 00:28:41,001 Titta inte, men jag tror att vi gör din präst upprörd. 387 00:28:43,459 --> 00:28:44,834 Han är inte min. 388 00:28:44,918 --> 00:28:48,084 Han är ny. Men de har samma… 389 00:28:49,709 --> 00:28:53,251 Samma monsignor var här innan jag föddes. 390 00:28:53,918 --> 00:28:57,543 Och han stirrade också på mig så där. 391 00:28:57,626 --> 00:29:00,043 Hela tiden. Även när jag var barn. 392 00:29:00,626 --> 00:29:02,668 Jag minns att jag flippade ut, och tänkte… 393 00:29:02,751 --> 00:29:05,418 -Han vet. -Exakt, han visste! 394 00:29:19,251 --> 00:29:20,793 Det här är trevligt, eller hur? 395 00:29:21,418 --> 00:29:23,376 Ja. Alla verkar ha kul. 396 00:29:24,126 --> 00:29:28,501 Påskfestival på Crockett Island. Det är en speciell grej. 397 00:29:28,584 --> 00:29:32,001 Jag har alltid föredragit påsken, framför julen, ärligt talat. 398 00:29:32,876 --> 00:29:36,709 Det är min favorittid på året. Förnyelse, uppståndelse. 399 00:29:37,418 --> 00:29:39,168 Hur mår monsignor Pruitt? 400 00:29:39,834 --> 00:29:41,543 Kommer han tillbaka snart? 401 00:29:41,626 --> 00:29:44,584 Det här var hans favorit också, Crock Pot-knytisen. 402 00:29:44,668 --> 00:29:46,293 Jag tror han myntade det. 403 00:29:46,376 --> 00:29:48,418 Ja, han mår bättre. 404 00:29:49,418 --> 00:29:50,251 Inte helt bra. 405 00:29:50,334 --> 00:29:54,001 Han har sagt mycket gott om dig. Han minns dig väl. 406 00:29:55,834 --> 00:29:58,793 Är han uppe och rör på sig? 407 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 Varför frågar du det? 408 00:30:01,418 --> 00:30:02,793 Inget, bara… 409 00:30:04,876 --> 00:30:07,501 Häromnatten när det stormade, 410 00:30:08,876 --> 00:30:12,709 kunde jag svära att jag såg honom på stranden. Han gick runt i regnet. 411 00:30:13,876 --> 00:30:14,959 Det låter otroligt. 412 00:30:15,043 --> 00:30:17,834 Ja, det kan ha varit nån annan, men… 413 00:30:18,793 --> 00:30:21,209 Hatten, rocken. 414 00:30:22,459 --> 00:30:26,501 Det är galet, jag vet. Om han nu är på fastlandet. 415 00:30:28,543 --> 00:30:31,084 Jag pratade med honom på telefon den kvällen. 416 00:30:31,168 --> 00:30:35,376 Det var före stormen, för att berätta om min första dag. 417 00:30:35,459 --> 00:30:38,543 Det var efter kvällsfärjan. 418 00:30:39,126 --> 00:30:44,668 Det var en fast telefon på hans rum, så om han inte simmade hit… 419 00:30:45,918 --> 00:30:48,959 Oss emellan, Riley, jag är ledsen att säga det, 420 00:30:49,043 --> 00:30:51,626 men den mannen går ingenstans. Inte på ett tag. 421 00:30:53,543 --> 00:30:54,709 Tråkigt att höra. 422 00:30:56,626 --> 00:30:57,543 Ja. 423 00:30:58,293 --> 00:30:59,834 Allt har sin säsong. 424 00:31:01,043 --> 00:31:04,584 Jag uppskattar din tid, fader, 425 00:31:04,668 --> 00:31:07,876 men det är många här som nog vill prata med dig. 426 00:31:07,959 --> 00:31:11,126 Jag vill inte uppehålla dig med stans paria. 427 00:31:12,168 --> 00:31:15,584 Paria. Nej… Du rökte ut mig. 428 00:31:15,668 --> 00:31:18,459 Jag har faktiskt en agenda. Din mor nämnde 429 00:31:18,543 --> 00:31:22,834 att du måste åka till fastlandet för dina AA-möten. 430 00:31:22,918 --> 00:31:26,334 Få stämpeln till frigivningsnämnden. Visst? 431 00:31:26,418 --> 00:31:27,334 Tack, mamma. 432 00:31:27,418 --> 00:31:30,876 Det fick mig att tänka att jag kan hålla möten här. 433 00:31:30,959 --> 00:31:32,876 Jag kan bespara dig resan. 434 00:31:32,959 --> 00:31:36,084 Så slipper du slösa en hel dag i väntan på Belle. 435 00:31:36,668 --> 00:31:38,501 Vi kan ses i rekreationscentret. 436 00:31:38,584 --> 00:31:42,876 Jag vet inte varför Crockett inte har möten redan. 437 00:31:42,959 --> 00:31:44,834 Det är nog ingen stor efterfrågan. 438 00:31:44,918 --> 00:31:47,459 Det betyder inte att det inte finns ett behov. 439 00:31:48,209 --> 00:31:51,126 Gott om problemdrickare, särskilt dessa dagar. 440 00:31:51,209 --> 00:31:52,918 En alkoholist redan 441 00:31:53,001 --> 00:31:55,959 som ligger bakom fyllejaktolyckan 442 00:31:56,043 --> 00:31:59,084 som förlamade Leeza, har jag hört. 443 00:31:59,584 --> 00:32:02,334 Jag vet inte om jag skulle kalla det "jaktolycka". 444 00:32:03,293 --> 00:32:08,918 Det finns inte mycket storvilt här. Jag tror Joe sköt bara för att skjuta. 445 00:32:09,876 --> 00:32:11,626 Ja, och han slutar ändå inte dricka. 446 00:32:11,709 --> 00:32:15,001 Men nån som du, Riley, nån som redan har gjort det, 447 00:32:15,084 --> 00:32:17,126 kan vara ett gott exempel. 448 00:32:17,209 --> 00:32:19,126 Kan du se det? Nyttan du kan göra. 449 00:32:19,209 --> 00:32:21,418 Bara genom att skippa resan till fastlandet. 450 00:32:22,209 --> 00:32:23,918 Ursäkta, får jag avbryta? 451 00:32:24,751 --> 00:32:26,293 Absolut, miss Greene. 452 00:32:26,376 --> 00:32:28,293 Jag uppskattade din predikan idag. 453 00:32:29,209 --> 00:32:30,959 Tack. En vacker dag, eller hur? 454 00:32:32,459 --> 00:32:34,918 Tänk på vad jag sa. Det är okej oavsett. 455 00:32:55,918 --> 00:32:58,084 Du fick tre. Det är ambitiöst. 456 00:32:58,168 --> 00:33:00,043 -De fick nog inte meddelandet. -Nej. 457 00:33:00,626 --> 00:33:03,918 Jag brukade tänka: "När jag blir äldre och får drinkbiljetter 458 00:33:04,001 --> 00:33:06,209 ska jag byta in dem mot vin. 459 00:33:06,293 --> 00:33:08,251 Då kommer jag att känna mig vuxen." 460 00:33:09,418 --> 00:33:10,918 Och nu är vi här. 461 00:33:11,001 --> 00:33:15,418 Två vuxna med drinkbiljetter som ingen av oss kan använda. 462 00:33:17,834 --> 00:33:21,209 Mamma brukade fråga folk om de skulle använda sina 463 00:33:21,293 --> 00:33:24,709 och i slutet av dagen hade hon en handfull blå biljetter 464 00:33:24,793 --> 00:33:26,376 som hon plikttroget använde. 465 00:33:28,209 --> 00:33:31,001 Natten efter knytkalaset var inte bra i mitt hus. 466 00:33:31,084 --> 00:33:32,293 Jag beklagar. 467 00:33:32,959 --> 00:33:35,459 Det är okej. Hon är överallt här. 468 00:33:35,543 --> 00:33:38,418 Hennes minne. Jag har samma jobb. 469 00:33:38,501 --> 00:33:40,918 Jag bor i samma hus, sover i samma säng. 470 00:33:41,001 --> 00:33:42,251 Och jag är ensam som hon. 471 00:33:42,334 --> 00:33:45,668 Jag brukar säga att det är tillfälligt, men jag… 472 00:33:45,751 --> 00:33:46,959 Du är inte alls som hon. 473 00:33:48,834 --> 00:33:51,459 Så mycket minns jag. Du kommer att klara dig… 474 00:33:53,251 --> 00:33:54,959 -Bra. -Utmärkt. 475 00:33:56,418 --> 00:33:59,751 Som lärare, mamma, och allt annat du gör. 476 00:34:01,043 --> 00:34:03,668 Det är mycket jag inte vet, men det vet jag. 477 00:34:04,543 --> 00:34:06,043 Du klarar dig utmärkt. 478 00:34:06,126 --> 00:34:09,043 Pike! 479 00:34:10,459 --> 00:34:15,418 Pike! 480 00:34:16,459 --> 00:34:20,209 Herregud, nej. Pike! 481 00:34:23,459 --> 00:34:25,834 Herregud, nej! 482 00:34:26,584 --> 00:34:27,834 Nej, Pike. 483 00:34:30,001 --> 00:34:35,751 Nej. Gubben, nej. 484 00:34:41,918 --> 00:34:43,418 Vad hände? 485 00:34:44,834 --> 00:34:47,126 Vem gjorde det här? 486 00:34:50,251 --> 00:34:52,959 Vem gjorde det? Vem av er? 487 00:34:54,751 --> 00:34:59,293 Vem gjorde det mot en hjälplös liten hund? 488 00:34:59,376 --> 00:35:02,334 Herregud. Pike. 489 00:35:03,876 --> 00:35:06,376 Lugn, Joe. 490 00:35:07,834 --> 00:35:10,793 -Nån aning om vad som hände? -Han blev förgiftad! 491 00:35:11,584 --> 00:35:13,043 Det var det som hände. 492 00:35:13,918 --> 00:35:16,209 Gillar ni inte mig? Det är okej! 493 00:35:16,834 --> 00:35:19,834 All skit jag har gjort. Jag gillar inte mig heller. 494 00:35:19,918 --> 00:35:23,959 Men vad har han gjort? Vad har han mot gjort er? 495 00:35:24,043 --> 00:35:26,793 Sheriffen, Joe, jag är inte veterinär, men får jag? 496 00:35:29,626 --> 00:35:30,876 Kan du hjälpa till? 497 00:35:33,751 --> 00:35:35,543 Såg nån om han åt nåt? 498 00:35:36,126 --> 00:35:38,834 Han kanske tog nåt som han inte borde. 499 00:35:39,626 --> 00:35:42,418 Eller så var det en hemsk olycka. 500 00:35:42,501 --> 00:35:43,876 En olycka? 501 00:35:55,376 --> 00:35:56,251 Joe. 502 00:35:56,834 --> 00:35:57,668 Hur… 503 00:35:58,209 --> 00:36:01,084 Åh, min pojke är död. 504 00:36:01,584 --> 00:36:04,001 Okej, allihop. Gå härifrån. Kom igen. 505 00:36:04,084 --> 00:36:06,751 Gå, allihop. Ni hörde sheriffen. Gå. 506 00:36:06,834 --> 00:36:08,418 Ge dem utrymme. 507 00:36:44,293 --> 00:36:45,126 God morgon. 508 00:36:48,418 --> 00:36:50,084 God morgon. Du är uppe tidigt. 509 00:36:50,751 --> 00:36:54,126 Ja, jag tänkte att jag kanske kan hjälpa er på båten. 510 00:36:56,084 --> 00:36:59,293 Jag vill vara till nytta, pappa. 511 00:37:02,251 --> 00:37:04,626 Du behöver bättre skor. 512 00:37:07,626 --> 00:37:10,084 Jag kollar om jag hittar några. 513 00:37:12,001 --> 00:37:13,709 HERREN, MITT LJUS OCH MIN FRÄLSNING 514 00:37:13,793 --> 00:37:16,126 Här är vi igen. Tillbaka till det normala. 515 00:37:17,334 --> 00:37:22,001 Lustigt att bänkarna är tomma igen när alla har fått sin aska, eller hur? 516 00:37:47,959 --> 00:37:49,376 Kristi blod, Leeza. 517 00:37:49,459 --> 00:37:50,584 Amen. 518 00:38:01,584 --> 00:38:04,001 -Pappa, din rygg! -Nej. Det är… 519 00:38:06,043 --> 00:38:07,376 Det är okej. Jag mår bra. 520 00:38:08,543 --> 00:38:09,418 Jag mår bra. 521 00:38:21,834 --> 00:38:24,834 Du, raka vägen hem. Inget bus. 522 00:38:32,876 --> 00:38:33,959 Kan jag hjälpa dig? 523 00:38:36,084 --> 00:38:37,043 Sheriffen. 524 00:38:37,543 --> 00:38:41,418 Jösses, du överraskade mig. Vad för dig hit? 525 00:38:42,459 --> 00:38:44,959 Det kan väl inte vara jobbet? 526 00:38:45,043 --> 00:38:47,459 Inget av våra barn har väl problem? 527 00:38:47,543 --> 00:38:48,918 Nej, inget sånt. 528 00:38:49,001 --> 00:38:52,043 Jag följer upp vårt lilla ömysterium. 529 00:38:52,793 --> 00:38:53,918 Katterna. 530 00:38:54,834 --> 00:38:55,959 Hunden. 531 00:38:57,418 --> 00:38:58,834 Det var gift. 532 00:38:59,668 --> 00:39:00,793 Så tragiskt. 533 00:39:00,876 --> 00:39:01,751 Jag undrar, 534 00:39:02,626 --> 00:39:08,209 du pratade för ett tag sen om det där råttgiftet, vad var det… 535 00:39:08,293 --> 00:39:09,209 Compound 1080. 536 00:39:09,293 --> 00:39:11,959 1080. Står det bakom dig? 537 00:39:12,043 --> 00:39:13,043 Ja. 538 00:39:14,209 --> 00:39:15,584 Och ja, du har rätt. 539 00:39:15,668 --> 00:39:17,334 Efter de där katterna, 540 00:39:17,418 --> 00:39:19,834 utan att veta vad som orsakat det, 541 00:39:19,918 --> 00:39:23,084 la jag ut lite, strategiskt, försiktigt, runt mitt hus. 542 00:39:23,168 --> 00:39:25,501 Några bad mig göra det åt dem. 543 00:39:25,584 --> 00:39:29,501 Om den stackars hunden fick i sig lite, av misstag, 544 00:39:30,501 --> 00:39:31,959 då blir jag helt förkrossad. 545 00:39:32,751 --> 00:39:33,918 Är det vad du säger? 546 00:39:35,001 --> 00:39:37,626 Om det var det som hände, om du är säker… 547 00:39:38,168 --> 00:39:40,501 Då vet jag inte om jag kan förlåta mig själv. 548 00:39:41,668 --> 00:39:42,876 Är det så? 549 00:39:44,001 --> 00:39:45,168 Och är du? 550 00:39:46,376 --> 00:39:48,376 Säker alltså. 551 00:39:49,834 --> 00:39:51,209 Det säger jag inte. 552 00:39:51,959 --> 00:39:54,084 Jag kan inte vara säker på nåt. 553 00:39:55,668 --> 00:39:59,084 Har nån mer tillgång till kemikalierna? 554 00:39:59,168 --> 00:40:00,709 Det hoppas jag. 555 00:40:00,793 --> 00:40:03,626 De är till för hela ön. Vi förvarar dem bara här. 556 00:40:04,626 --> 00:40:07,751 Du klev ju rakt in här, eller hur? 557 00:40:08,251 --> 00:40:12,376 Om du hade tagit nåt, vem hade vetat det? 558 00:40:14,751 --> 00:40:16,209 Du har rätt, sheriffen. 559 00:40:17,418 --> 00:40:19,626 Jag förstår vad du menar och du har rätt. 560 00:40:21,459 --> 00:40:23,584 Jag borde låsa in dem. 561 00:40:30,584 --> 00:40:32,001 Ha en bra dag, Bev. 562 00:40:32,084 --> 00:40:34,084 Detsamma, sheriffen. 563 00:40:47,626 --> 00:40:50,543 Jag kommer och byter olja och luftfilter åt dig. 564 00:40:50,626 --> 00:40:51,876 Det ska klara sig ett tag. 565 00:40:51,959 --> 00:40:55,334 Varför gör du så mot mig? Jag försöker sluta med mörk läsk. 566 00:40:56,418 --> 00:40:59,501 Jag vet inte om jag har tillräckligt. Jag kan skriva en check. 567 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Det är lugnt. 568 00:41:02,459 --> 00:41:03,501 Nästa gång. 569 00:41:04,293 --> 00:41:06,584 Det blir bra. Ha inte igång den för länge. 570 00:41:07,084 --> 00:41:09,543 -Bara för riktiga nödfall. -Ja. 571 00:41:09,626 --> 00:41:10,751 Joe. 572 00:41:13,168 --> 00:41:14,126 Sharif. 573 00:41:15,209 --> 00:41:16,543 Vad gör du här, Bowl? 574 00:41:17,293 --> 00:41:20,001 Hjälper Joe. Som varje månad. 575 00:41:20,084 --> 00:41:23,584 Han håller igång generatorn. Byter filter ibland. 576 00:41:23,668 --> 00:41:27,584 Om jag kollar dina fickor, är det vad jag hittar? Luftfilter? 577 00:41:28,543 --> 00:41:31,626 Om du kollar mina fickor hittar du bara en näve i arslet. 578 00:41:31,709 --> 00:41:34,793 Okej. Sluta skämta, din galning. Det var… 579 00:41:34,876 --> 00:41:39,209 Sök igenom vad du vill på min mark. Varsågod. 580 00:41:39,918 --> 00:41:43,626 Min vän ska gå och han menar inget illa. 581 00:41:43,709 --> 00:41:47,751 Inte hans fel att han föddes med jävligt dålig humor. 582 00:42:00,251 --> 00:42:01,876 Ungen hjälper mig bara. 583 00:42:01,959 --> 00:42:03,293 Ungen är knarklangare. 584 00:42:03,376 --> 00:42:05,001 Inte när han är här. 585 00:42:05,793 --> 00:42:09,376 Han är den enda på ön som behandlar mig som en människa. 586 00:42:09,459 --> 00:42:11,584 Så om det är anledningen 587 00:42:11,668 --> 00:42:14,376 önskar jag att alla ni skitstövlar var knarklangare. 588 00:42:14,959 --> 00:42:16,126 Har du anhållit henne? 589 00:42:16,209 --> 00:42:18,876 Miss Keane insisterar att hon inte vet vad som hände. 590 00:42:18,959 --> 00:42:23,501 Insisterar? Varför sa du inte bara det, för fan. Det förändrar allt. 591 00:42:23,584 --> 00:42:26,084 Det fanns kemikalier där för råttor och sånt. 592 00:42:26,168 --> 00:42:27,001 Råttor. 593 00:42:27,084 --> 00:42:29,334 -Om hunden fick i sig det av… -Pike. 594 00:42:30,543 --> 00:42:31,626 Han hette Pike. 595 00:42:32,459 --> 00:42:34,709 Om Pike fick i sig nåt av misstag… 596 00:42:34,793 --> 00:42:37,209 Det var inget misstag, okej? 597 00:42:37,834 --> 00:42:39,543 Men vet du, sheriffen? 598 00:42:39,626 --> 00:42:42,001 Jag förväntade mig inget annat. 599 00:42:42,584 --> 00:42:45,834 Inte för mig, inte här, inte med henne. 600 00:42:45,918 --> 00:42:49,084 Hon dödade halva ön med den jävla förlikningen. 601 00:42:49,168 --> 00:42:51,959 -Vad gör en hund till? -Jag hör dig, Joe. 602 00:42:52,043 --> 00:42:55,501 Jag har känt henne sen grundskolan. 603 00:42:55,584 --> 00:42:58,293 Och inget hon har gjort eller gör är av… 604 00:42:59,001 --> 00:43:00,793 Vet du vad? Glöm det. 605 00:43:01,418 --> 00:43:03,543 Du är en smart man, Sharif, 606 00:43:03,626 --> 00:43:07,376 men i det här fallet vet du inte vad du pratar om. 607 00:43:07,459 --> 00:43:09,584 Så vi lämnar det där. 608 00:43:09,668 --> 00:43:12,293 Jag känner Bev Keane också. Inte så bra som du, 609 00:43:12,959 --> 00:43:15,001 men nog för att veta att du har rätt. 610 00:43:16,501 --> 00:43:17,751 Du har rätt, Joe. 611 00:43:20,376 --> 00:43:21,543 Tack. 612 00:43:25,709 --> 00:43:28,668 REKREATIONSCENTER 613 00:43:36,209 --> 00:43:39,126 Ärligt talat, jag tänkte inte på 614 00:43:39,209 --> 00:43:41,126 hur konstigt det blir med bara två. 615 00:43:41,209 --> 00:43:43,168 Jag vet inte hur jag ska börja. 616 00:43:44,293 --> 00:43:47,001 -Riley. Alkoholist. -Hej, Riley. 617 00:43:48,334 --> 00:43:51,668 Går det bra om jag börjar med sinnesrobönen? 618 00:43:52,668 --> 00:43:54,043 Varsågod. 619 00:43:54,126 --> 00:43:55,209 Okej. 620 00:43:56,876 --> 00:44:00,043 Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag… 621 00:44:01,959 --> 00:44:03,709 Vi kan göra det tillsammans. 622 00:44:04,334 --> 00:44:06,376 Att acceptera det jag inte kan förändra, 623 00:44:06,459 --> 00:44:11,626 mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden. 624 00:44:12,376 --> 00:44:13,334 Amen. 625 00:44:14,876 --> 00:44:18,459 Vi är igång. Hur vill du göra? 626 00:44:19,293 --> 00:44:20,793 Jag tänker att vi bara pratar. 627 00:44:22,293 --> 00:44:23,376 Okej. 628 00:44:28,251 --> 00:44:30,834 Jag vill prata om det här stället. 629 00:44:32,501 --> 00:44:35,126 Jag har hört att Bev Keane uppmuntrade folk 630 00:44:35,209 --> 00:44:39,001 att ta förlikningen från oljeföretagen redan från början. 631 00:44:39,084 --> 00:44:40,709 Det verkade väl vara mycket pengar 632 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 tills man jämför med några års förlorad inkomst, 633 00:44:43,876 --> 00:44:46,834 men inte många tänkte på det då. 634 00:44:48,793 --> 00:44:49,876 Och Bev Keane säger: 635 00:44:49,959 --> 00:44:52,459 "Ta pengarna. Det är en gåva från Gud. 636 00:44:52,543 --> 00:44:55,376 Och ge tillbaka lite till Gud när ni ändå håller på." 637 00:44:55,959 --> 00:44:56,876 Och det gör de. 638 00:44:56,959 --> 00:45:00,209 De tog pengarna och gav en del till kyrkan, 639 00:45:00,293 --> 00:45:06,959 vilket betyder, då Pruitt var så sjuk, att det var till henne de gav pengarna. 640 00:45:07,543 --> 00:45:09,376 Och det ser ju inte bra ut. 641 00:45:09,459 --> 00:45:12,543 Så hon bygger det här rekreationscentret. 642 00:45:14,251 --> 00:45:16,709 Vem vet om det kostade så mycket som hon fick. 643 00:45:17,459 --> 00:45:20,668 Så många är borta nu, så det går inte att veta. 644 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 Katolska kyrkan i ett nötskal. 645 00:45:23,793 --> 00:45:24,876 Över hela världen, 646 00:45:25,459 --> 00:45:30,834 små svältande byar med stora fina kyrkor. 647 00:45:31,626 --> 00:45:34,418 Som blir större och finare medan staden dör ut. 648 00:45:34,501 --> 00:45:40,084 Kyrkor dyker upp som feta små fästingar som suger ut staden. 649 00:45:41,543 --> 00:45:46,084 Okej… Vi kan med säkerhet säga att du inte praktiserar tron. 650 00:45:46,168 --> 00:45:48,001 -Ja. -Men så var det inte alltid. 651 00:45:48,084 --> 00:45:49,543 Du var korgosse. 652 00:45:50,293 --> 00:45:51,793 Överraskar det dig? 653 00:45:51,876 --> 00:45:55,126 Monsignor Pruitt sa att förr i tiden 654 00:45:55,209 --> 00:45:57,584 trodde han inte att du saknade tro. 655 00:45:57,668 --> 00:46:02,043 Ja, jag vill inte gå så långt bak i tiden ikväll. 656 00:46:02,126 --> 00:46:03,751 Du verkar vara trevlig. 657 00:46:03,834 --> 00:46:07,209 Du gör mig en tjänst. Jag vill inte förolämpa dig. 658 00:46:07,293 --> 00:46:08,459 Det är svårt. 659 00:46:09,043 --> 00:46:13,209 Och AA handlar väl inte om att skydda andras känslor? 660 00:46:13,293 --> 00:46:16,043 Det handlar om tillfrisknande, ansvar, uppriktighet, 661 00:46:16,126 --> 00:46:18,168 och framför allt stöd. 662 00:46:18,251 --> 00:46:22,501 -Och självklart den högre makten. -Ja, den delen. 663 00:46:23,293 --> 00:46:24,251 Du förstår… 664 00:46:25,418 --> 00:46:28,793 Det är inte den enda lösningen för tillfrisknande i stan. 665 00:46:28,876 --> 00:46:30,334 Har du hört talas om RT? 666 00:46:31,043 --> 00:46:33,584 -RT? -AA för pirater? 667 00:46:35,543 --> 00:46:40,126 "Rationellt tillfrisknande." Det är baserat på förnuft och psykologi. 668 00:46:40,209 --> 00:46:42,668 På att stärka folk. De är inte maktlösa. 669 00:46:42,751 --> 00:46:45,293 Är du den högre makten, är det så? 670 00:46:45,376 --> 00:46:49,293 Igenkänningsteknik för beroenderösten, det är så det fungerar. 671 00:46:49,376 --> 00:46:52,209 Att känna igen beroenderösten inuti. 672 00:46:52,293 --> 00:46:56,043 Det är inte att jag vill dricka, det är beroenderösten som vill det. 673 00:46:56,126 --> 00:47:00,668 Så man lär sig identifiera den, separera den och kontrollera den. 674 00:47:00,751 --> 00:47:03,793 Att vara din egen högre makt, hur går det för dig? 675 00:47:03,876 --> 00:47:05,793 Jag har inte druckit på fyra år. 676 00:47:05,876 --> 00:47:08,584 Men det finns inget stort utbud i fängelset. 677 00:47:09,168 --> 00:47:10,001 Nej. 678 00:47:10,084 --> 00:47:13,626 Jesus första mirakel var att göra vatten till vin. 679 00:47:13,709 --> 00:47:18,626 Alkohol är inte bra eller dåligt. Inte i sig. Det är människorna. 680 00:47:21,043 --> 00:47:22,501 Hur många har problem? 681 00:47:22,584 --> 00:47:24,459 Många faktiskt, 1 av 12 av oss. 682 00:47:25,751 --> 00:47:27,543 -Jag har inte räknat. -Ja, 12. 683 00:47:27,626 --> 00:47:30,876 Lustigt sammanträffande, det numret förekommer ofta i Bibeln, 684 00:47:30,959 --> 00:47:33,918 men det är 1 av 12 av oss som alkoholen, 685 00:47:34,001 --> 00:47:37,001 det som varken är bra eller dåligt, ger stort lidande. 686 00:47:37,084 --> 00:47:38,334 Orsakade dig lidande. 687 00:47:39,293 --> 00:47:40,668 Det vet jag. 688 00:47:40,751 --> 00:47:45,543 Gud kan vända den smärtan till nåt bra. 689 00:47:45,626 --> 00:47:47,334 Nåt med ett syfte. 690 00:47:48,376 --> 00:47:50,168 Lidande kan vara en gåva. 691 00:47:50,251 --> 00:47:51,751 Det beror på oss själva. 692 00:47:52,543 --> 00:47:54,584 Vad vi gör med det, hur vi reagerar. 693 00:47:54,668 --> 00:47:58,084 Så alkohol är varken bra eller dåligt. 694 00:47:58,876 --> 00:48:02,751 Samma sak med skuld, sorg, lidande. 695 00:48:02,834 --> 00:48:05,251 Det beror på vad vi gör med det. 696 00:48:06,251 --> 00:48:08,126 Vad är mer stärkande än det? 697 00:48:08,209 --> 00:48:09,168 Nej. 698 00:48:10,459 --> 00:48:13,126 Alkohol är inte bra eller dåligt. 699 00:48:14,293 --> 00:48:18,043 Men versionen av mig som kom fram när jag drack, 700 00:48:19,543 --> 00:48:20,501 han var dålig. 701 00:48:21,793 --> 00:48:24,626 Han var självisk och vårdslös och förstörde mitt liv. 702 00:48:25,709 --> 00:48:29,501 Det finns en sabotör inom mig, 703 00:48:29,584 --> 00:48:32,084 och jag trodde alltid att vi skulle reda ut det. 704 00:48:32,168 --> 00:48:36,084 Vi skulle lära oss leva med varandra för han skulle inte skada mig. 705 00:48:36,751 --> 00:48:39,418 Jag närde honom, så han skulle inte skada mig. 706 00:48:40,959 --> 00:48:43,709 En morgon fick jag veta att han hade dödat nån. 707 00:48:52,626 --> 00:48:54,918 Jag hade dödat nån. 708 00:48:56,001 --> 00:48:59,834 Vem ska man skylla på då? Det var jag. 709 00:49:01,918 --> 00:49:03,168 Och Gud? 710 00:49:05,376 --> 00:49:07,084 Han lät det bara hända. 711 00:49:08,334 --> 00:49:11,876 Det är den delen jag inte kan acceptera. 712 00:49:11,959 --> 00:49:15,334 För du har rätt, det finns så mycket lidande i världen. 713 00:49:16,043 --> 00:49:18,126 Så mycket. Sen har vi den högre makten. 714 00:49:18,209 --> 00:49:22,043 Den högre makten som kan ta bort alla smärta 715 00:49:22,126 --> 00:49:25,584 genom att vifta med handen, men han gör det inte? 716 00:49:27,251 --> 00:49:28,293 Nej. 717 00:49:29,584 --> 00:49:30,834 Nej, tack. 718 00:49:30,918 --> 00:49:34,126 Det värsta är att han låter resten av oss komma undan. 719 00:49:34,209 --> 00:49:36,209 Vi kan stå bredvid 720 00:49:36,293 --> 00:49:39,251 och se på när Leeza Scarborough rullar runt på stan. 721 00:49:39,334 --> 00:49:41,793 Vi kan se Joe Collie långsamt supa ihjäl sig. 722 00:49:41,876 --> 00:49:45,751 Vi kan se så många glida ner i bottenlösa hål 723 00:49:46,334 --> 00:49:48,543 av hemskheter och vi står bredvid. 724 00:49:49,334 --> 00:49:51,543 Vi kan stå ut med det 725 00:49:51,626 --> 00:49:54,709 för vi kan säga: "Guds vägar är outgrundliga." 726 00:49:54,793 --> 00:49:58,751 Som om det finns en plan? Som om nåt gott kommer av det? 727 00:49:58,834 --> 00:50:01,126 Inget gott kom av mitt drickande. 728 00:50:01,709 --> 00:50:04,376 Inget gott kom av att jag dödade den stackars tjejen. 729 00:50:04,459 --> 00:50:06,584 Inget gott kommer av Joe Collies drickande. 730 00:50:06,668 --> 00:50:09,459 Inget gott kommer av att Leeza aldrig kan gå igen. 731 00:50:10,126 --> 00:50:14,084 Inget gott kom av att ett ton olja fyllde bukten. 732 00:50:14,168 --> 00:50:18,043 Och den enda jävla saken som låter folk stå bredvid 733 00:50:18,126 --> 00:50:21,876 och se allt lidande och göra ingenting, 734 00:50:23,043 --> 00:50:25,751 är tanken på att lidandet kan vara en gåva från Gud. 735 00:50:28,834 --> 00:50:30,793 Vilken avskyvärd tanke, fader. 736 00:50:30,876 --> 00:50:31,793 Ja. 737 00:50:34,501 --> 00:50:35,334 Ja. 738 00:50:39,084 --> 00:50:43,043 Det finns inget i Bibeln, eller i världen heller, 739 00:50:43,126 --> 00:50:45,251 som antyder 740 00:50:46,709 --> 00:50:50,626 att Gud motsäger personligt ansvar. 741 00:50:51,459 --> 00:50:55,209 Det finns inget i programmet som antyder det. 742 00:50:55,293 --> 00:50:56,876 Inte alls faktiskt. 743 00:50:57,709 --> 00:51:01,376 Jag tror att Gud kan ta våra handlingar, 744 00:51:01,459 --> 00:51:08,043 även våra hemska handlingar och vända dem till nåt annat. 745 00:51:08,793 --> 00:51:10,751 Jag vet att han kan finna det goda, 746 00:51:10,834 --> 00:51:14,001 och finna kärleken i dem, oavsett om vi ser det. 747 00:51:15,001 --> 00:51:18,459 Det vet jag… Riley Flynn. 748 00:51:20,209 --> 00:51:21,334 Det vet jag. 749 00:53:22,584 --> 00:53:23,793 Jag är ledsen. 750 00:53:24,584 --> 00:53:25,834 Du gjorde det rätta. 751 00:53:25,918 --> 00:53:27,543 Det är bättre att vara säker. 752 00:53:28,793 --> 00:53:30,001 Allt är bra. 753 00:53:30,084 --> 00:53:31,418 Tack gode Gud. 754 00:53:33,251 --> 00:53:34,584 Ja, allt är bra. 755 00:53:35,334 --> 00:53:36,876 Bara en stänkblödning. 756 00:53:38,876 --> 00:53:40,418 Förlåt att jag väckte dig. 757 00:53:42,251 --> 00:53:46,043 Om du hade väntat tills imorgon och nåt var fel… 758 00:53:46,126 --> 00:53:50,876 Nej, raring. Det är därför jag är här. Du gjorde rätt. Här, lyssna. 759 00:53:55,918 --> 00:53:57,626 Hej, bebisen. 760 00:53:57,709 --> 00:53:59,501 Hör du? Barnet mår bra. 761 00:54:00,751 --> 00:54:02,918 Mamma är lite orolig bara, Lilla foten. 762 00:54:03,001 --> 00:54:04,834 Det är för att hon älskar dig. 763 00:54:05,543 --> 00:54:07,376 -Tack igen. -Ingen fara. 764 00:54:25,168 --> 00:54:27,334 Sarah! 765 00:54:27,418 --> 00:54:28,418 Jösses, mamma! 766 00:54:28,918 --> 00:54:30,543 -Kom snabbt! -Herregud. 767 00:54:30,626 --> 00:54:33,001 Jag trodde att jag såg din far. 768 00:54:33,084 --> 00:54:35,834 Hans kläder. Jag trodde att det var din pappa. 769 00:54:36,501 --> 00:54:38,209 Pappa har varit död i 15 år. 770 00:54:39,334 --> 00:54:40,959 Det är lika svårt att säga det. 771 00:54:41,043 --> 00:54:45,168 Nej, det var nåt annat. Det kom rakt mot fönstret. 772 00:54:45,251 --> 00:54:47,418 Åh, Sarah. Det ansiktet. 773 00:54:49,334 --> 00:54:53,209 Det ansiktet. 774 00:55:37,668 --> 00:55:38,501 Hallå? 775 00:55:39,376 --> 00:55:40,376 Är det nån där? 776 00:55:48,168 --> 00:55:49,043 Hallå? 777 00:55:50,959 --> 00:55:51,793 Är nån där? 778 00:56:09,751 --> 00:56:10,668 Vem är det? 779 00:56:14,168 --> 00:56:15,251 Vem är det? 780 00:56:29,251 --> 00:56:30,376 FASTIGHETEN ÄR UTDÖMD 781 00:56:30,459 --> 00:56:32,209 Är det du, Ooker? 782 00:56:56,918 --> 00:56:59,918 ANDRA SÖND4GEN I FASTAN 783 00:57:03,709 --> 00:57:05,584 -God morgon, fader. -Leeza. 784 00:57:16,168 --> 00:57:19,334 Vår psalm i dag är psalm 27. 785 00:57:20,126 --> 00:57:24,668 "Herren är mitt ljus och min frälsning, för vem skulle jag frukta? 786 00:57:25,418 --> 00:57:31,084 Herren försvarar mitt liv. Vem skulle jag vara rädd för? 787 00:57:31,168 --> 00:57:34,084 När de onda kommer emot mig för att sluka mig, 788 00:57:34,168 --> 00:57:38,126 mina motståndare och fiender, då ska de själva snava och falla. 789 00:57:38,209 --> 00:57:43,418 Om en här belägrar mig räds inte mitt hjärta, 790 00:57:43,501 --> 00:57:46,334 om krig bryter ut mot mig 791 00:57:46,418 --> 00:57:48,251 är jag ändå trygg. 792 00:57:48,834 --> 00:57:52,668 Ett har jag begärt av Herren, detta söker jag: 793 00:57:52,751 --> 00:57:57,334 Att få bo i Herrens hus i alla mina livsdagar." 794 00:58:11,751 --> 00:58:13,043 Kristi kropp, Leeza. 795 00:58:13,876 --> 00:58:15,001 Amen. 796 00:58:22,959 --> 00:58:24,501 Kom. Kristi kropp. 797 00:58:25,293 --> 00:58:27,293 Fader, vad gör du? 798 00:58:31,209 --> 00:58:32,876 -Kristi kropp. -Vad gör du? 799 00:58:38,334 --> 00:58:39,668 Nej. 800 00:58:49,709 --> 00:58:50,668 Kom. 801 00:58:52,168 --> 00:58:53,293 Kristi kropp. 802 00:58:53,376 --> 00:58:54,293 Nej, sluta. 803 00:58:55,334 --> 00:58:56,209 -Du är elak. -Kom. 804 00:58:56,293 --> 00:58:58,709 Leeza. Vad är fel på dig? 805 00:58:58,793 --> 00:59:01,293 Om det är ett skämt, är det inte kul. 806 00:59:05,751 --> 00:59:06,709 Leeza. 807 00:59:17,668 --> 00:59:18,751 Vad? 808 00:59:51,584 --> 00:59:53,001 Kristi kropp. 809 00:59:53,668 --> 00:59:54,501 Amen. 810 01:01:53,043 --> 01:01:58,043 Undertexter: Lisa Olsson