1 00:00:06,293 --> 00:00:09,876 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,418 --> 00:00:22,043 ‎CARTEA A DOUA: PSALMII 3 00:00:40,418 --> 00:00:41,334 ‎Hei, Warren! 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 ‎Vino încoace. 5 00:00:45,834 --> 00:00:47,876 ‎Le spui tu dlui primar și drei Keane 6 00:00:47,959 --> 00:00:50,501 ‎să nu se apropie de mal ‎fără mănuși și cizme? 7 00:00:50,584 --> 00:00:52,084 ‎- Vin și eu imediat. ‎- Da. 8 00:00:54,043 --> 00:00:58,876 ‎Dle primar, șeriful spune să stați departe ‎de mal dacă nu aveți… 9 00:00:58,959 --> 00:01:01,334 ‎- Ce zice? Ce s-a întâmplat? ‎- Dă-mi… 10 00:01:01,418 --> 00:01:03,209 ‎Ia-le pe doamne de pe plajă. 11 00:01:03,293 --> 00:01:05,418 ‎Wade, trebuie să discutăm despre asta. 12 00:01:05,501 --> 00:01:06,751 ‎- În curând. ‎- Trebuie… 13 00:01:07,418 --> 00:01:10,959 ‎Băiatule, nu e nevoie. ‎Pot să merg și singură pe plajă, mersi. 14 00:01:11,043 --> 00:01:12,543 ‎O să-ți spui părerea, Bev. 15 00:01:13,209 --> 00:01:14,959 ‎Așa cum faci mereu. Șerifule! 16 00:01:15,793 --> 00:01:16,834 ‎Neața. 17 00:01:16,918 --> 00:01:19,876 ‎Parcă am zis… ‎Stai departe până aflu mai multe. 18 00:01:19,959 --> 00:01:22,376 ‎Ar putea fi vreo boală sau infecție. 19 00:01:22,459 --> 00:01:25,834 ‎Îmi amintesc că, în 2002, ‎un stol întreg de… 20 00:01:26,459 --> 00:01:28,168 ‎Grauri. Erau grauri. 21 00:01:28,251 --> 00:01:30,709 ‎Au căzut din cer sute, au acoperit plaja. 22 00:01:30,793 --> 00:01:32,584 ‎Tot orașul. Și piața. 23 00:01:32,668 --> 00:01:35,168 ‎N-am primit un răspuns satisfăcător. ‎Multe teorii. 24 00:01:35,251 --> 00:01:38,876 ‎Fulger, zgomote, boală… ‎N-am aflat niciodată. 25 00:01:38,959 --> 00:01:41,126 ‎Odată și un grup de delfini, în vest. 26 00:01:41,209 --> 00:01:43,709 ‎Peste o duzină, cu dinți lipsă. 27 00:01:43,793 --> 00:01:46,251 ‎Acum, iarăși. Ce Dumnezeu? 28 00:01:47,709 --> 00:01:50,543 ‎- Le-a adus mareea dinspre nord? ‎- Da, așa pare. 29 00:01:51,209 --> 00:01:52,418 ‎S-au înecat, nu-i așa? 30 00:01:53,084 --> 00:01:54,584 ‎Partea nordică nu s-a inundat 31 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 ‎de peste 20 de ani, ‎dar furtuna aia… măi să fie! 32 00:01:58,251 --> 00:01:59,376 ‎Poate. 33 00:01:59,459 --> 00:02:02,834 ‎Ai zis ceva de boală sau infecție? Crezi? 34 00:02:03,668 --> 00:02:05,834 ‎Dar n-ai văzut petrol, nu? 35 00:02:06,834 --> 00:02:08,209 ‎Uită-te aici! 36 00:02:09,209 --> 00:02:10,793 ‎- Nu te apropia prea tare. ‎- Da. 37 00:02:10,876 --> 00:02:13,293 ‎Nu vreau să ridic paraziți. Uite. 38 00:02:16,793 --> 00:02:18,793 ‎Nu e petrol. 39 00:02:19,293 --> 00:02:21,459 ‎E ceva, oricum. Ar fi trebuit să vezi… 40 00:02:21,543 --> 00:02:25,668 ‎Localnicii au văzut niște lucruri oribile ‎aduse la mal după scurgere. 41 00:02:26,209 --> 00:02:28,918 ‎Dar s-ar vedea. Sigur s-ar simți mirosul. 42 00:02:29,876 --> 00:02:32,501 ‎E ceva, nu? E o ușurare, totuși. 43 00:02:32,584 --> 00:02:35,043 ‎Gâtul e rupt. Sfâșiat puțin. 44 00:02:35,126 --> 00:02:37,293 ‎Pescărușii le-au ciugulit toată dimineața. 45 00:02:37,376 --> 00:02:39,001 ‎Asta-i chestia, însă. 46 00:02:39,501 --> 00:02:43,043 ‎Nu există sânge. Niciunde. ‎Nici pe pisici, nici pe plajă. 47 00:02:43,126 --> 00:02:46,251 ‎S-a întâmplat înainte să ajungă în apă ‎sau chiar în apă. 48 00:02:46,334 --> 00:02:48,084 ‎Da. Un prădător, deci? 49 00:02:49,084 --> 00:02:52,418 ‎Vulturi pescari, poate? Sau vreun rechin? 50 00:02:52,501 --> 00:02:54,876 ‎Poate mulți pui de rechin. Nu știu. 51 00:02:54,959 --> 00:02:57,376 ‎Am avut așa ceva înainte de… 52 00:02:57,459 --> 00:03:00,209 ‎Nu i-am mai văzut prin preajmă, ‎dar poate asta e. 53 00:03:00,293 --> 00:03:01,668 ‎Poate se-ntorc rechinii. 54 00:03:01,751 --> 00:03:03,584 ‎Asta n-ar fi ceva rău neapărat, 55 00:03:03,668 --> 00:03:07,001 ‎pentru că, acolo unde-s rechini, ‎sunt și pești, nu? 56 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 ‎Fiind nou aici, n-am… 57 00:03:09,418 --> 00:03:11,918 ‎Nu cunosc viața sălbatică ‎de pe insula voastră. 58 00:03:12,001 --> 00:03:14,209 ‎„A voastră”? E și insula ta, șerife. 59 00:03:14,293 --> 00:03:17,293 ‎Insula noastră. Așa că-l las pe Ed Flynn. 60 00:03:17,376 --> 00:03:19,876 ‎- Da? E aici? ‎- Da, e aici de dimineață. 61 00:03:19,959 --> 00:03:22,084 ‎Zice că vulturii prind două ‎într-o zi bună, 62 00:03:22,168 --> 00:03:24,001 ‎dar e improbabil să fie atâtea. 63 00:03:24,084 --> 00:03:26,376 ‎Poate chiar pisicile s-au luptat ‎între ele. 64 00:03:26,459 --> 00:03:28,793 ‎Nordul e ca ‎Împăratul muștelor ‎pentru ele. 65 00:03:28,876 --> 00:03:30,418 ‎S-or fi speriat de furtună. 66 00:03:30,501 --> 00:03:31,876 ‎- Avea doar una. ‎- Ce este? 67 00:03:31,959 --> 00:03:34,918 ‎- Ne mai dă, dacă ne trebuie. ‎- I-ai zis câte sunt? 68 00:03:35,001 --> 00:03:36,334 ‎N-am știut câte sunt. 69 00:03:36,418 --> 00:03:40,001 ‎Crede că sunt câteva pisici pe plajă. ‎Zi-i că sunt sute. Știi ce? 70 00:03:40,084 --> 00:03:42,001 ‎- Zi-i să vină aici. ‎- Ce-i cu asta? 71 00:03:42,084 --> 00:03:43,834 ‎Ca să le ardem, în caz că e boală. 72 00:03:43,918 --> 00:03:45,793 ‎Le adunăm. Ținem lumea departe, 73 00:03:45,876 --> 00:03:47,293 ‎dacă ți se pare că put acum… 74 00:03:47,376 --> 00:03:49,251 ‎- Așteaptă puțin, da? ‎- Mai aduc. 75 00:03:49,334 --> 00:03:50,626 ‎Zi-i să vină aici! 76 00:03:50,709 --> 00:03:52,751 ‎Nu cred că o să le placă oamenilor. 77 00:03:52,834 --> 00:03:55,668 ‎Pare cam drastic. ‎S-au mai întâmplat lucruri ciudate. 78 00:03:55,751 --> 00:03:59,168 ‎Uite, e siguranță publică. ‎O să-ți mulțumească pentru asta. 79 00:03:59,251 --> 00:04:01,584 ‎Primarul lor nu se joacă ‎cu sănătatea publică. 80 00:04:05,543 --> 00:04:09,543 ‎Ai un copil bun, că te ajută așa. 81 00:04:10,168 --> 00:04:13,376 ‎Da. Vrea să fie implicat. 82 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 ‎E un instinct bun. Într-un loc ca ăsta, 83 00:04:15,501 --> 00:04:18,626 ‎când cineva vrea să stea izolat, ‎afectează toată… 84 00:04:20,293 --> 00:04:23,626 ‎Ne-ar plăcea să vă vedem ‎la slujbă într-o zi. 85 00:04:23,709 --> 00:04:25,376 ‎Nu să te convertești. 86 00:04:25,459 --> 00:04:27,543 ‎Ai credința ta și… fii binecuvântat. 87 00:04:27,626 --> 00:04:30,834 ‎Am doar respect. Știu că iei feribotul 88 00:04:30,918 --> 00:04:33,793 ‎și îți petreci duminica ‎pe continent la moschee, dar… 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,001 ‎Vinerea. 90 00:04:35,084 --> 00:04:37,668 ‎Vinerea? Atunci, ești aici duminica, ‎e perfect. 91 00:04:37,751 --> 00:04:39,959 ‎Cred că ar da bine față de comunitate 92 00:04:40,043 --> 00:04:41,418 ‎dacă ți-ai face apariția. 93 00:04:41,501 --> 00:04:44,168 ‎Poate să citești o lectură, ‎să faci anunțuri… 94 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 ‎Nu trebuie să fii membru, 95 00:04:46,251 --> 00:04:48,418 ‎doar să arăți oamenilor că ești aici. 96 00:04:48,501 --> 00:04:50,168 ‎Știi ce zic, șerifule? 97 00:04:50,251 --> 00:04:51,584 ‎Da. Cred că o să le ardem. 98 00:04:52,751 --> 00:04:55,168 ‎- Are sens. Mai bine să fim precauți. ‎- Da? 99 00:04:55,251 --> 00:04:57,668 ‎Aducem benzină, săpăm o groapă, ‎punem nisip. 100 00:04:57,751 --> 00:04:59,001 ‎Bună dimineața, Ed. 101 00:04:59,084 --> 00:05:02,293 ‎Riley. Măi să fie, ‎ai mai văzut vreodată așa ceva? 102 00:05:02,376 --> 00:05:05,793 ‎Astea sunt din cauze naturale, ‎nu de la scurgere. 103 00:05:05,876 --> 00:05:07,834 ‎Îmi amintesc că, în 2002, 104 00:05:07,918 --> 00:05:10,626 ‎a căzut din cer un stol întreg de grauri. 105 00:05:10,709 --> 00:05:12,084 ‎Da. Ce mai furtună! 106 00:05:12,876 --> 00:05:16,084 ‎Riley era pe-afară, ‎dar n-a văzut pisici pe plajă. 107 00:05:16,168 --> 00:05:18,918 ‎- Erai afară în timpul furtunii? ‎- De ce? 108 00:05:19,001 --> 00:05:21,543 ‎Mi s-a părut că am văzut ceva. 109 00:05:21,626 --> 00:05:23,668 ‎Da. Pe monseniorul Pruitt. 110 00:05:23,751 --> 00:05:25,793 ‎- Ce? ‎- Nu știu ce-am văzut. 111 00:05:25,876 --> 00:05:28,334 ‎- Aseară ziceai că ești sigur. ‎- Nu știu. 112 00:05:28,418 --> 00:05:31,084 ‎- E pe continent. ‎- Da, știu. 113 00:05:31,168 --> 00:05:34,876 ‎Poate că ai văzut pe altcineva. ‎Cineva care le făcea ceva pisicilor? 114 00:05:34,959 --> 00:05:37,334 ‎N-am văzut pisici. Nu cred, în orice caz. 115 00:05:37,418 --> 00:05:39,084 ‎Nu m-am uitat la valuri. 116 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 ‎Ce mai faci, Riley? ‎Cum te simți înapoi acasă? 117 00:05:44,168 --> 00:05:46,376 ‎Ne-am rugat pentru tine săptămânal. 118 00:05:46,459 --> 00:05:49,376 ‎Da. Mersi. E-n regulă. 119 00:05:51,334 --> 00:05:52,251 ‎Neața! 120 00:05:53,668 --> 00:05:55,751 ‎Bună dimineața și ție. Doamne! 121 00:05:55,834 --> 00:05:58,376 ‎Da. Eu nu m-aș apropia prea tare. 122 00:05:58,459 --> 00:06:01,876 ‎Am citit ceva despre pisici ‎și oameni însărcinați. 123 00:06:02,376 --> 00:06:04,959 ‎- Femei însărcinate, presupun. ‎- Așa e de obicei. 124 00:06:05,668 --> 00:06:08,084 ‎Toxo ceva. Caca de pisică are un parazit 125 00:06:08,168 --> 00:06:09,501 ‎care poate dăuna sarcinii. 126 00:06:09,584 --> 00:06:12,959 ‎Toxoplasmoză. E un mit, de fapt. 127 00:06:13,043 --> 00:06:14,834 ‎O iei mai ușor din grădinărit. 128 00:06:14,918 --> 00:06:18,001 ‎Da, păi… Sunt multe pisici. ‎Mai bine să fii precaută. 129 00:06:18,084 --> 00:06:21,376 ‎Ce s-a întâmplat? ‎Parcă sunt toate pisicile din nord. 130 00:06:21,459 --> 00:06:23,126 ‎Da. O să le ardă pe toate. 131 00:06:26,209 --> 00:06:31,001 ‎Hei, îmi cer scuze pentru aseară. ‎Am vrut doar să-mi cer scuze. 132 00:06:31,084 --> 00:06:32,043 ‎Pentru ce? 133 00:06:32,126 --> 00:06:35,084 ‎Că te-am încărcat așa. ‎N-o să se mai întâmple. 134 00:06:35,168 --> 00:06:38,459 ‎E-n regulă. Și, uite, totul s-a rezolvat. ‎Ți-ai găsit scopul. 135 00:06:38,543 --> 00:06:41,584 ‎- Da, eliminarea pisicilor. ‎- Trebuie s-o apuci de undeva. 136 00:06:42,251 --> 00:06:45,334 ‎A fost o noapte nebună. Jur că l-am văzut… 137 00:06:46,584 --> 00:06:49,584 ‎Știi că monseniorul Pruitt ‎purta mereu palton și pălărie? 138 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 ‎Da, presupun. 139 00:06:50,918 --> 00:06:52,418 ‎Azi-noapte, l-am văzut… 140 00:06:55,293 --> 00:06:58,251 ‎Nu contează. E pe continent. E o nebunie. 141 00:07:03,293 --> 00:07:08,126 ‎Aș face bine să încep să ard ‎pisicile astea. Am un vapor de prins. 142 00:07:09,168 --> 00:07:11,959 ‎- Ai găsit deja un loc mai bun? ‎- Nu, am o întâlnire. 143 00:07:12,043 --> 00:07:14,418 ‎- Ceva bun? ‎- Nu, e… 144 00:07:16,126 --> 00:07:17,501 ‎Stai departe de pisici. 145 00:07:17,584 --> 00:07:20,709 ‎Nu vreau să iei toxo-pisică-moză ‎sau ce-o fi. 146 00:07:20,793 --> 00:07:22,043 ‎Nu-mi spune ce să fac. 147 00:07:51,668 --> 00:07:55,251 ‎Imnul din această dimineață ‎este numărul 400 din cartea roșie. 148 00:07:55,334 --> 00:07:57,584 ‎„Sfânt, sfânt, sfânt.” ‎În picioare, vă rog. 149 00:08:08,751 --> 00:08:13,959 ‎Sfânt, sfânt, sfânt 150 00:08:14,043 --> 00:08:18,834 ‎Domnul Atotputernic 151 00:08:19,334 --> 00:08:23,793 ‎În zorii zilei 152 00:08:23,876 --> 00:08:28,501 ‎Cântecul nostru se-nalță către Tine 153 00:08:29,834 --> 00:08:34,543 ‎Sfânt, sfânt, sfânt 154 00:08:35,209 --> 00:08:39,834 ‎Îndurător și puternic 155 00:08:40,625 --> 00:08:45,584 ‎Dumnezeu în trei Persoane 156 00:08:45,668 --> 00:08:49,668 ‎Slăvită Treime 157 00:08:51,001 --> 00:08:52,126 ‎ÎNTÂLNIRE AA 158 00:09:01,376 --> 00:09:05,293 ‎„Înainte să fie dus la moarte, ‎o moarte la care S-a dat de bunăvoie… 159 00:09:05,376 --> 00:09:08,293 ‎a luat pâinea și a mulțumit.” 160 00:09:08,376 --> 00:09:12,001 ‎„A frânt pâinea ‎și a dat-o ucenicilor, zicând…” 161 00:09:12,084 --> 00:09:13,501 ‎FII SINCER CU TINE ÎNSUȚI 162 00:09:19,918 --> 00:09:23,293 ‎A fost o săptămână bună. Felicitări! ‎Le meritați. 163 00:09:42,626 --> 00:09:44,459 ‎- Trupul lui Hristos, Leeza. ‎- Amin. 164 00:09:45,001 --> 00:09:46,668 ‎Trupul lui Hristos. 165 00:09:49,418 --> 00:09:51,168 ‎- Sângele lui Hristos. ‎- Amin. 166 00:10:15,626 --> 00:10:17,209 ‎Unde ați fost înainte? 167 00:10:19,126 --> 00:10:22,959 ‎Toată lumea se-ntreabă. ‎Sunt multe bârfe în parohia noastră. 168 00:10:23,543 --> 00:10:24,543 ‎Multe. 169 00:10:24,626 --> 00:10:27,334 ‎Le-aș spune bucuros ‎dacă m-ar întreba. Dar… 170 00:10:27,418 --> 00:10:29,751 ‎Asta-i chestia cu locul în care am fost. 171 00:10:29,834 --> 00:10:31,251 ‎E important, desigur. 172 00:10:31,334 --> 00:10:33,418 ‎Dar e mai important cel în care mergem. 173 00:10:33,918 --> 00:10:36,293 ‎Și toate locurile în care am fost înainte 174 00:10:36,376 --> 00:10:38,918 ‎mă aduceau aici. 175 00:10:39,001 --> 00:10:42,168 ‎Chiar dacă n-o știam, atunci. ‎Chiar dacă n-o vedeam. 176 00:10:42,834 --> 00:10:44,418 ‎Cam ca tine. 177 00:10:45,668 --> 00:10:47,293 ‎Am trăit aici toată viața. 178 00:10:47,376 --> 00:10:50,668 ‎Sigur, dar și pentru tine ‎există un „înainte”. 179 00:10:51,293 --> 00:10:53,293 ‎Te direcționa aici, și știi ce e? 180 00:10:53,376 --> 00:10:56,626 ‎Ce ne direcționează, ‎fie că o știm, fie că nu? 181 00:10:57,834 --> 00:10:58,793 ‎E Dumnezeu. 182 00:10:59,459 --> 00:11:02,626 ‎Te direcționa aici, la fel ca pe mine. 183 00:11:10,793 --> 00:11:11,626 ‎Bună dimineața! 184 00:11:15,543 --> 00:11:16,876 ‎Da. Hai, amice. 185 00:11:20,001 --> 00:11:20,876 ‎Ești bine? 186 00:11:23,584 --> 00:11:24,543 ‎Leeza? 187 00:11:25,376 --> 00:11:26,376 ‎Sunt bine. 188 00:11:27,459 --> 00:11:28,334 ‎E-n regulă. 189 00:11:34,334 --> 00:11:40,876 ‎ORAR 190 00:12:01,626 --> 00:12:02,626 ‎Ești bine, Bev? 191 00:12:03,668 --> 00:12:04,626 ‎Erin. 192 00:12:06,293 --> 00:12:09,418 ‎- M-ai surprins. Ce-ți trebuie? ‎- Soluția de curățare. 193 00:12:09,501 --> 00:12:14,043 ‎Ai încercat să adaugi apă? ‎De obicei, iese mai mult așa. 194 00:12:14,126 --> 00:12:17,418 ‎Am aruncat deja sticla. ‎Dar o să încerc data viitoare. 195 00:12:17,501 --> 00:12:21,918 ‎Mama ta punea înapoi sticlele goale, 196 00:12:22,584 --> 00:12:24,293 ‎exact în dulapul ăsta. 197 00:12:24,376 --> 00:12:27,334 ‎Jumătate dintre ele ‎erau doar cu apă uneori. 198 00:12:27,418 --> 00:12:28,834 ‎Era împotriva risipei. 199 00:12:29,584 --> 00:12:33,668 ‎Trebuia să le arunc eu. ‎Îi spuneam: „Peggy Greene, 200 00:12:33,751 --> 00:12:36,501 ‎o să ne îngropi în sticle ‎dacă o ții tot așa.” 201 00:12:37,543 --> 00:12:40,459 ‎Iar tu ai aruncat-o. 202 00:12:41,918 --> 00:12:43,668 ‎Ce amuzant! 203 00:12:45,751 --> 00:12:49,918 ‎Chiar e haios, fiindcă acasă nu era ‎nicio sticlă pe care să n-o golească. 204 00:12:54,459 --> 00:12:55,418 ‎Poftim. 205 00:12:59,876 --> 00:13:02,376 ‎- Pentru ce e aia? ‎- Pentru șobolani. 206 00:13:03,376 --> 00:13:05,501 ‎Au fost o mare problemă după scurgere. 207 00:13:06,709 --> 00:13:08,834 ‎Au venit peste noi ca lăcustele. 208 00:13:08,918 --> 00:13:11,751 ‎Probabil că sursa lor obișnuită ‎de mâncare era poluată. 209 00:13:11,834 --> 00:13:13,126 ‎La port nu aveau pește, 210 00:13:13,209 --> 00:13:15,334 ‎așa că erau în toate cămările ‎de pe insulă. 211 00:13:15,418 --> 00:13:20,751 ‎Asta funcționează de minune. ‎Dar cu ce s-a-ntâmplat cu pisicile alea… 212 00:13:21,751 --> 00:13:24,709 ‎Dacă sunt vinovate ‎niște animale sălbatice, 213 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 ‎vreun prădător de pe insulă 214 00:13:27,459 --> 00:13:30,584 ‎care le-a făcut asta săracelor pisicuțe? ‎Ei bine, asta… 215 00:13:31,584 --> 00:13:35,168 ‎Vreau să dau puțin în fața casei, ‎doar de siguranță. 216 00:13:36,959 --> 00:13:39,668 ‎Pot să dau și în fața casei tale, ‎dacă vrei. 217 00:13:39,751 --> 00:13:41,293 ‎Nu, o să fiu bine. 218 00:13:41,959 --> 00:13:43,751 ‎Normal că o să fii, draga mea. 219 00:13:57,168 --> 00:13:58,209 ‎Sarah. 220 00:13:58,293 --> 00:14:00,293 ‎Da. Sarah Gunning. 221 00:14:01,459 --> 00:14:04,168 ‎Sunteți… Am auzit despre dv., părinte. 222 00:14:04,251 --> 00:14:05,501 ‎Paul. Hill. 223 00:14:07,501 --> 00:14:08,709 ‎Cu ce vă pot ajuta? 224 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 ‎Sigur ați auzit că îl înlocuiesc ‎pe monsenior. 225 00:14:12,418 --> 00:14:13,459 ‎Da. 226 00:14:13,543 --> 00:14:16,334 ‎Mi-a spus ceva ‎când am discutat despre congregație. 227 00:14:16,418 --> 00:14:19,418 ‎Mama dv… A zis că, înainte ‎să se îmbolnăvească… 228 00:14:19,501 --> 00:14:25,084 ‎Nu pierdea niciodată vreo slujbă, ‎nici măcar din timpul săptămânii. Așa e? 229 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 ‎Mama mea este… 230 00:14:27,751 --> 00:14:29,626 ‎Era foarte religioasă. 231 00:14:31,001 --> 00:14:32,834 ‎Asta-i ideea… 232 00:14:33,876 --> 00:14:35,668 ‎Mamă, a venit cineva să te vadă. 233 00:14:38,876 --> 00:14:40,751 ‎- John? ‎- Nu. 234 00:14:41,251 --> 00:14:44,251 ‎Crede că sunteți monseniorul Pruitt, ‎e derutată. 235 00:14:44,334 --> 00:14:46,251 ‎E ușor de greșit, aceeași ținută. 236 00:14:47,876 --> 00:14:49,376 ‎El este părintele Paul. 237 00:14:49,459 --> 00:14:53,543 ‎Monseniorul e plecat o vreme, ‎iar el a venit să… 238 00:14:54,293 --> 00:14:57,584 ‎Am venit să celebrez slujba, dragă doamnă. 239 00:15:14,834 --> 00:15:17,459 ‎O să fiu în birou ‎dacă aveți nevoie de ceva. 240 00:15:17,543 --> 00:15:20,168 ‎Dacă face o criză, chemați-mă. 241 00:15:20,251 --> 00:15:21,126 ‎Desigur. 242 00:15:38,709 --> 00:15:41,959 ‎„Harul Domnului Iisus Hristos, ‎dragostea lui Dumnezeu 243 00:15:42,043 --> 00:15:44,626 ‎și părtășia Duhului Sfânt ‎să fie cu voi toți.” 244 00:16:02,126 --> 00:16:03,584 ‎Trupul lui Hristos, Millie. 245 00:16:10,584 --> 00:16:11,834 ‎Sângele lui Hristos. 246 00:16:39,168 --> 00:16:41,876 ‎Chiar treci fără să saluți? 247 00:16:42,876 --> 00:16:45,334 ‎N-am vrut să te deranjez. 248 00:16:46,126 --> 00:16:47,501 ‎Ești foarte politicos. 249 00:16:48,834 --> 00:16:51,626 ‎- Vrei niște ceai? ‎- Nu, mă întorc acasă. 250 00:16:52,626 --> 00:16:53,793 ‎Cum ți-a fost ziua? 251 00:16:57,584 --> 00:17:00,751 ‎De mult nu m-a întrebat cineva asta. 252 00:17:00,834 --> 00:17:02,334 ‎În închisoare nu ești întrebat? 253 00:17:03,459 --> 00:17:06,376 ‎Acolo nu e nevoie. ‎Fiecare zi e exact la fel. 254 00:17:09,126 --> 00:17:10,376 ‎Ziua ta cum a fost? 255 00:17:11,876 --> 00:17:13,626 ‎Sincer, a fost plictisitoare. 256 00:17:14,876 --> 00:17:16,876 ‎Vrei să știi rutina mea? E ieftin. 257 00:17:16,958 --> 00:17:20,208 ‎Ieftin? Ar fi bine, ‎pentru că sunt efectiv falit. 258 00:17:20,918 --> 00:17:21,876 ‎Ții o prezentare? 259 00:17:22,543 --> 00:17:24,168 ‎Vrei o prezentare adevărată? 260 00:17:25,376 --> 00:17:26,668 ‎Le auzeam des. 261 00:17:26,751 --> 00:17:29,001 ‎Da, fiindcă ai fost în‎ Imperiul Leilor. 262 00:17:29,084 --> 00:17:31,543 ‎Da, ‎Imperiul Leilor ‎și Silicon Valley. 263 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 ‎Spune-mi dl Minunat. 264 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 ‎Leilor. 265 00:17:37,543 --> 00:17:40,626 ‎Te-ai trezit vreodată ‎și te-ai dus la AA pe continent 266 00:17:40,709 --> 00:17:42,751 ‎și ți-ai zis: „Trebuie să fie altă cale.” 267 00:17:42,834 --> 00:17:43,751 ‎Ascult. 268 00:17:43,834 --> 00:17:47,626 ‎Rutina Erin brevetată începe ‎cu 40 de minute de grețuri. 269 00:17:47,709 --> 00:17:48,584 ‎Continuă. 270 00:17:48,668 --> 00:17:51,876 ‎Apoi, o clasă plină de adolescenți ‎care te cred idioată, 271 00:17:51,959 --> 00:17:55,293 ‎dar jumătate miros a peștele ‎cu care au petrecut dimineața. 272 00:17:55,376 --> 00:17:56,418 ‎Drăguț. 273 00:17:56,501 --> 00:17:59,001 ‎Apoi, consiliul local, ‎unde vei fi oarecum, 274 00:17:59,084 --> 00:18:01,459 ‎dar nu chiar, ‎făcută de rușine de Bev Keane. 275 00:18:02,209 --> 00:18:04,209 ‎I-e dor de groaznica ta mamă, apropo. 276 00:18:04,293 --> 00:18:07,334 ‎Toate astea urmate de o oră ‎de grețuri de după-amiază. 277 00:18:07,418 --> 00:18:10,543 ‎Grețurile de după-amiază ‎sunt mai rele decât dimineața? 278 00:18:10,626 --> 00:18:12,251 ‎Mult mai rele. 279 00:18:12,334 --> 00:18:14,209 ‎Din aceste motive resping oferta. 280 00:18:14,293 --> 00:18:15,376 ‎Păcat. 281 00:18:20,293 --> 00:18:22,834 ‎Mă duc, ‎nu vreau să-i las pe ai mei să aștepte. 282 00:18:24,709 --> 00:18:26,293 ‎Unele lucruri nu se schimbă. 283 00:18:29,876 --> 00:18:34,043 ‎Îmi amintesc un Riley de 15 ani ‎care se furișa pe geamul dormitorului meu, 284 00:18:34,793 --> 00:18:36,001 ‎să fie acasă la timp. 285 00:18:39,876 --> 00:18:41,501 ‎Nu vreau să supăr părinții. 286 00:18:42,876 --> 00:18:43,834 ‎Seară plăcută, Erin. 287 00:18:46,501 --> 00:18:47,376 ‎Și ție. 288 00:19:35,376 --> 00:19:36,251 ‎Bună, dragule. 289 00:19:38,751 --> 00:19:39,793 ‎Cum ți-a fost ziua? 290 00:20:23,459 --> 00:20:24,543 ‎Cum ți-a fost ziua? 291 00:22:13,668 --> 00:22:14,501 ‎Bine. 292 00:22:16,251 --> 00:22:17,168 ‎Sunteți gata? 293 00:22:31,168 --> 00:22:34,293 ‎Iată-i! Dolly, Wade. 294 00:22:35,209 --> 00:22:36,793 ‎E puțin mai aglomerat azi. 295 00:22:37,501 --> 00:22:38,418 ‎Să vedeți de Paște. 296 00:22:39,001 --> 00:22:42,459 ‎Dacă n-ar fi Paștele și Crăciunul, ‎unii n-ar veni deloc. 297 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 ‎Nu ca noi, însă. 298 00:22:43,876 --> 00:22:46,626 ‎Mă bucur să vă văd în număr așa de mare. 299 00:22:47,959 --> 00:22:50,793 ‎Dar trebuie să întreb, ‎de ce nu în fiecare duminică? 300 00:22:51,834 --> 00:22:54,001 ‎Crăciun, Paște, înțeleg. 301 00:22:54,084 --> 00:22:59,584 ‎Dar mereu vine mai multă lume ‎pe la începutul Postului. 302 00:23:00,626 --> 00:23:03,209 ‎De ce? Ce are ziua de azi așa special? 303 00:23:04,334 --> 00:23:08,626 ‎Miercurea Cenușii, începutul Postului… ‎Nu sunt prea plăcute. 304 00:23:08,709 --> 00:23:12,418 ‎Începutul pocăinței, ispășirea păcatelor… 305 00:23:13,459 --> 00:23:14,668 ‎Păcatul. 306 00:23:15,293 --> 00:23:19,709 ‎Această întunecime care s-a vărsat în noi. 307 00:23:20,668 --> 00:23:24,918 ‎Întunecime pe care o purtăm pe frunte azi. 308 00:23:25,001 --> 00:23:26,126 ‎Doar o mică pată. 309 00:23:26,876 --> 00:23:33,418 ‎O pată de moarte, de cenușă, ‎de păcat pentru căință. 310 00:23:34,293 --> 00:23:38,543 ‎Datorită direcției în care merg ‎toate astea, care este Paștele. 311 00:23:39,168 --> 00:23:43,918 ‎Renaștere, înviere, viață veșnică. ‎Viață care se ridică iar. 312 00:23:46,001 --> 00:23:49,834 ‎Chiar și din întunecime, ‎dragostea se înalță din nou. 313 00:23:49,918 --> 00:23:53,084 ‎Chiar și din păcat. ‎Și insula asta se va ridica din nou. 314 00:23:53,168 --> 00:23:57,751 ‎Chiar și din dezastru, ‎renaștere, refacere, viață veșnică. 315 00:23:57,834 --> 00:23:59,084 ‎Iisus vă vede. 316 00:24:00,043 --> 00:24:03,001 ‎Vă vede, dar, cel mai important, ‎vă vede cu adevărat. 317 00:24:03,084 --> 00:24:05,126 ‎Nu uitați, pe cine a căutat El? 318 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 ‎La cine a apelat ‎pentru a întemeia biserica? 319 00:24:08,876 --> 00:24:10,209 ‎Apostolii Lui. 320 00:24:10,876 --> 00:24:14,209 ‎Primii apostoli ai lui Iisus erau pescari. 321 00:24:14,293 --> 00:24:16,793 ‎Unul dintre primele Lui miracole, nu? 322 00:24:16,876 --> 00:24:19,084 ‎Plasele sunt goale, pescarii, disperați. 323 00:24:19,168 --> 00:24:23,751 ‎Iisus spune: „Mergeți la apă adâncă ‎și lăsați-vă plasele pentru a pescui.” 324 00:24:23,834 --> 00:24:28,251 ‎Iar când au ridicat plasele, ‎o mulțime de pește. 325 00:24:28,334 --> 00:24:31,334 ‎Vă vede, frați și surori, 326 00:24:31,418 --> 00:24:36,084 ‎și va reînvia această insulă ‎și vă va umple din nou plasele. 327 00:24:36,168 --> 00:24:39,043 ‎E minunat că sunteți azi aici, ‎dar vă rog să reveniți. 328 00:24:39,126 --> 00:24:42,959 ‎Acele uși sunt mereu deschise, ‎la fel ca porțile. 329 00:24:43,043 --> 00:24:45,501 ‎Veniți doar. Dumnezeu va face restul. 330 00:24:45,584 --> 00:24:47,709 ‎După cum ne spune Psalmul 60, 331 00:24:47,793 --> 00:24:51,751 ‎„Ne-ai respins, Dumnezeule, ‎ne-ai împrăștiat, 332 00:24:51,834 --> 00:24:55,001 ‎te-ai mâniat pe noi. Întoarce-te la noi!” 333 00:24:55,084 --> 00:24:58,084 ‎Știți ce sunt psalmii? Sunt cântece. 334 00:24:58,168 --> 00:25:01,293 ‎Termenul provine din grecescul ‎psalmoi, ‎adică „muzică”. 335 00:25:01,376 --> 00:25:03,876 ‎Cântece de rugăciune, de slavă. 336 00:25:03,959 --> 00:25:06,626 ‎Asta suntem. Asta trebuie să fim. 337 00:25:06,709 --> 00:25:09,043 ‎Asta înseamnă să ai credință. 338 00:25:09,126 --> 00:25:12,251 ‎Ca în întuneric, în cea mai mare beznă, 339 00:25:12,334 --> 00:25:16,459 ‎în lipsa luminii și a speranței, ‎să cântăm. 340 00:25:17,543 --> 00:25:22,709 ‎„Întoarce-te la noi” cântăm spre cer. ‎Și o va face, prietenii mei. O va face. 341 00:25:22,793 --> 00:25:26,209 ‎Aceeași mână care ți-a dat încercarea, 342 00:25:26,293 --> 00:25:29,418 ‎aceeași mână te va face întreg. 343 00:25:36,376 --> 00:25:38,584 ‎Țărână ești, și în țărână te vei întoarce. 344 00:25:38,668 --> 00:25:39,668 ‎Țărână ești… 345 00:25:39,751 --> 00:25:40,751 ‎Țărână ești. 346 00:25:40,834 --> 00:25:42,584 ‎În țărână te vei întoarce. 347 00:25:42,668 --> 00:25:46,584 ‎Ben, țărână ești, ‎și în țărână te vei întoarce. 348 00:25:46,668 --> 00:25:49,751 ‎Fiona, țărână ești, ‎și în țărână te vei întoarce. 349 00:25:50,459 --> 00:25:53,959 ‎Erin, țărână ești, ‎și în țărână te vei întoarce. 350 00:25:56,709 --> 00:25:59,918 ‎Tom, țărână ești, și în țărână… 351 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 ‎Riley, vino. 352 00:26:02,084 --> 00:26:03,876 ‎Nu, mamă, e-n regulă. Du-te tu. 353 00:26:03,959 --> 00:26:06,168 ‎Nu, dragule. Nu e un sacrament. 354 00:26:06,251 --> 00:26:08,418 ‎E o binecuvântare. Te rog. 355 00:26:08,501 --> 00:26:12,626 ‎Edward, țărână ești, ‎și în țărână te vei întoarce. 356 00:26:16,793 --> 00:26:19,543 ‎Riley, țărână ești, 357 00:26:23,626 --> 00:26:25,459 ‎și în țărână te vei întoarce. 358 00:26:28,251 --> 00:26:29,293 ‎Fii binecuvântat. 359 00:26:31,418 --> 00:26:32,418 ‎Amin. 360 00:26:37,209 --> 00:26:41,376 ‎Părinte, țărână ești, ‎și în țărână te vei întoarce. 361 00:26:43,293 --> 00:26:46,834 ‎ȘEZĂTOAREA CREUZETULUI 362 00:27:18,626 --> 00:27:19,751 ‎Știi cum merge. 363 00:27:19,834 --> 00:27:22,001 ‎Captura crește și subvențiile scad. 364 00:27:22,084 --> 00:27:24,376 ‎- Doar puțin. ‎- Și o luăm de la capăt. 365 00:27:24,459 --> 00:27:26,876 ‎- E 3%. Chiar și doi ar ajuta. ‎- Nu pot. 366 00:27:36,709 --> 00:27:38,501 ‎Era un mare eveniment. 367 00:27:38,584 --> 00:27:41,751 ‎N-ai termen de comparație, ‎fiind primul pentru tine, dar… 368 00:27:41,834 --> 00:27:44,751 ‎Era doar un festival de primăvară, 369 00:27:44,834 --> 00:27:46,584 ‎dar apoi s-a alăturat biserica 370 00:27:46,668 --> 00:27:50,293 ‎și am inventat expresia ‎„Șezătoarea creuzetului”. 371 00:27:50,376 --> 00:27:52,876 ‎Am încercat să fie ceva deosebit. 372 00:27:53,584 --> 00:27:56,251 ‎Suntem încântați să fim aici. Nu-i așa? 373 00:27:56,959 --> 00:27:58,126 ‎Da. 374 00:27:59,126 --> 00:28:01,293 ‎- Mă duc la Warren. ‎- Distracție plăcută! 375 00:28:03,626 --> 00:28:04,918 ‎Te bucuri că ai venit? 376 00:28:05,001 --> 00:28:06,626 ‎Așa-mi place a doua întâlnire. 377 00:28:08,334 --> 00:28:10,084 ‎Eram curioasă de locul ăsta 378 00:28:10,168 --> 00:28:13,334 ‎de când l-am văzut la știri, ‎după răsturnarea autocisternei. 379 00:28:14,084 --> 00:28:18,543 ‎Chiar este tot ce ai zis. ‎Trebuie să pleci de-aici. 380 00:28:19,209 --> 00:28:22,001 ‎Nu știu cum s-o mut pe mama în altă parte. 381 00:28:22,084 --> 00:28:23,584 ‎Am pierdut ocazia. 382 00:28:24,209 --> 00:28:28,293 ‎Iar aici vrea ea să stea. ‎E singurul loc pe care-l cunoaște. 383 00:28:29,084 --> 00:28:31,918 ‎Nu vreau să moară într-un loc necunoscut. 384 00:28:33,001 --> 00:28:34,209 ‎Dar da. 385 00:28:35,126 --> 00:28:36,959 ‎Apoi, trebuie să plec de-aici. 386 00:28:37,709 --> 00:28:41,001 ‎Nu te uita acum, ‎dar cred că-l supărăm pe clericul tău. 387 00:28:43,459 --> 00:28:44,834 ‎Nu e al meu. 388 00:28:44,918 --> 00:28:48,084 ‎E nou. Dar presupun că toți au aceeași… 389 00:28:49,709 --> 00:28:53,251 ‎Au avut același monsenior bătrân ‎de dinainte să mă nasc. 390 00:28:53,918 --> 00:28:57,543 ‎Și el se holba la mine exact așa. 391 00:28:57,626 --> 00:29:00,043 ‎Tot timpul. Chiar și când eram mică. 392 00:29:00,626 --> 00:29:02,668 ‎Îmi amintesc că mă speria, mă gândeam… 393 00:29:02,751 --> 00:29:05,418 ‎- Știe. ‎- Da. Exact, știa! 394 00:29:19,251 --> 00:29:20,793 ‎E frumos, nu-i așa? 395 00:29:21,418 --> 00:29:23,376 ‎Da. Toți par să se simtă bine. 396 00:29:24,126 --> 00:29:28,501 ‎Festivalul Paștelui pe Insula Crockett. ‎E ceva special. 397 00:29:28,584 --> 00:29:32,001 ‎Mereu mi-a plăcut Paștele, ‎chiar mai mult decât Crăciunul. 398 00:29:32,876 --> 00:29:36,709 ‎E perioada mea preferată din an. ‎Reînnoire, înviere. 399 00:29:37,418 --> 00:29:39,168 ‎Ce mai face monseniorul Pruitt? 400 00:29:39,834 --> 00:29:41,543 ‎Se întoarce curând? 401 00:29:41,626 --> 00:29:44,584 ‎Era și preferata lui, ‎Șezătoarea Creuzetului. 402 00:29:44,668 --> 00:29:46,293 ‎Cred că el a inventat numele. 403 00:29:46,376 --> 00:29:48,418 ‎Da, se simte bine. E mai bine. 404 00:29:49,418 --> 00:29:50,251 ‎Nu grozav. 405 00:29:50,334 --> 00:29:54,001 ‎Vorbește cu drag de tine, totuși. ‎Își amintește bine de tine. 406 00:29:55,834 --> 00:29:58,793 ‎Poate să meargă? 407 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ‎De ce întrebi? 408 00:30:01,418 --> 00:30:02,793 ‎Fără motiv, doar… 409 00:30:04,876 --> 00:30:07,501 ‎Noaptea trecută, când bătea vântul tare, 410 00:30:08,876 --> 00:30:12,709 ‎jur că l-am văzut pe plajă. ‎Se plimba prin ploaie. 411 00:30:13,876 --> 00:30:14,959 ‎Pare improbabil. 412 00:30:15,043 --> 00:30:17,834 ‎Da, presupun că putea fi altcineva, dar… 413 00:30:18,793 --> 00:30:21,209 ‎Pălăria, paltonul… 414 00:30:22,459 --> 00:30:26,501 ‎E o nebunie, știu. ‎Dacă nu e pe insulă, adică. 415 00:30:28,543 --> 00:30:31,084 ‎Am vorbit cu el în noaptea aia la telefon. 416 00:30:31,168 --> 00:30:35,376 ‎Asta a fost înainte de furtună, ‎să-l informez legat de prima mea zi. 417 00:30:35,459 --> 00:30:38,543 ‎După feribotul de după-amiază. 418 00:30:39,126 --> 00:30:44,668 ‎A vorbit la telefonul fix din cameră, ‎deci, dacă nu cumva a înotat până aici… 419 00:30:45,918 --> 00:30:48,959 ‎Fie vorba între noi, ‎și-mi pare rău să-ți spun asta, 420 00:30:49,043 --> 00:30:51,626 ‎omul ăla nu pleacă nicăieri prea curând. 421 00:30:53,543 --> 00:30:54,709 ‎Îmi pare rău s-aud asta. 422 00:30:56,626 --> 00:30:57,543 ‎Da. 423 00:30:58,293 --> 00:30:59,834 ‎Toate își au vremea lor. 424 00:31:01,043 --> 00:31:04,584 ‎Apreciez timpul cu dv., părinte, 425 00:31:04,668 --> 00:31:07,876 ‎dar pun pariu că e multă lume ‎care v-ar dori compania. 426 00:31:07,959 --> 00:31:11,126 ‎Nu vreau să fiți reținut ‎de paria orașului. 427 00:31:12,168 --> 00:31:15,584 ‎Paria. Nu… M-ai prins. 428 00:31:15,668 --> 00:31:18,459 ‎De fapt, am un motiv. ‎Mama ta mi-a menționat 429 00:31:18,543 --> 00:31:22,834 ‎că trebuie să mergi pe continent ‎pentru întâlnirile AA. 430 00:31:22,918 --> 00:31:26,334 ‎Să obții ștampila ‎pentru comisia de eliberare condiționată. 431 00:31:26,418 --> 00:31:27,334 ‎Mersi, mamă. 432 00:31:27,418 --> 00:31:30,876 ‎M-am gândit că aș putea înființa ‎o filială aici, oricând. 433 00:31:30,959 --> 00:31:32,876 ‎Te-aș putea scuti de drum. 434 00:31:32,959 --> 00:31:36,084 ‎Să nu mai pierzi o zi întreagă ‎așteptând feribotul. 435 00:31:36,668 --> 00:31:38,501 ‎Ne-am putea întâlni la centru. 436 00:31:38,584 --> 00:31:42,876 ‎Înțeleg de ce nu există încă ‎o filială pe insulă. 437 00:31:42,959 --> 00:31:44,834 ‎Nu prea este cerere. 438 00:31:44,918 --> 00:31:47,459 ‎Dar asta nu înseamnă că nu e nevoie. 439 00:31:48,209 --> 00:31:51,126 ‎Sunt mulți băutori problemă, ‎mai ales în vremurile astea. 440 00:31:51,209 --> 00:31:52,918 ‎Deja există un alcoolic împătimit, 441 00:31:53,001 --> 00:31:55,959 ‎vinovat de accidentul de vânătoare 442 00:31:56,043 --> 00:31:59,084 ‎care a paralizat-o pe Leeza, ‎din câte am aflat. 443 00:31:59,584 --> 00:32:02,334 ‎Nu știu dacă poate fi numit ‎„accident de vânătoare”. 444 00:32:03,293 --> 00:32:08,918 ‎Nu prea e nimic de prins pe-aici. ‎Cred că Joe trăgea de dragul de a trage. 445 00:32:09,876 --> 00:32:11,626 ‎Da, și tot nu lasă jos sticla. 446 00:32:11,709 --> 00:32:15,001 ‎Dar cineva ca tine, care a făcut-o deja, 447 00:32:15,084 --> 00:32:17,126 ‎ar putea da un exemplu. 448 00:32:17,209 --> 00:32:19,126 ‎Îți dai seama cât bine ai putea face? 449 00:32:19,209 --> 00:32:21,418 ‎Doar neducându-te pe continent? 450 00:32:22,209 --> 00:32:23,918 ‎Vă deranjează dacă vă întrerup? 451 00:32:24,751 --> 00:32:26,293 ‎Deloc, dră Greene. 452 00:32:26,376 --> 00:32:28,293 ‎Mi-a plăcut mult predica dv. 453 00:32:29,209 --> 00:32:30,959 ‎Mulțumesc. Frumoasă zi, nu-i așa? 454 00:32:32,459 --> 00:32:34,918 ‎Gândește-te. Fără resentimente, ‎orice decizi. 455 00:32:55,918 --> 00:32:58,084 ‎Ți-au dat trei. E ambițios. 456 00:32:58,168 --> 00:33:00,043 ‎- Nu erau la curent. ‎- Da. 457 00:33:00,626 --> 00:33:03,918 ‎Mă gândeam: „Când o să fiu mare, ‎o să primesc un voucher 458 00:33:04,001 --> 00:33:06,209 ‎și o să-mi iau un pahar de vin.” 459 00:33:06,293 --> 00:33:08,251 ‎„Atunci o să mă simt adult.” 460 00:33:09,418 --> 00:33:10,918 ‎Și iată-ne! 461 00:33:11,001 --> 00:33:15,418 ‎Doi adulți cu vouchere pentru băutură ‎pe care niciunul nu le poate folosi. 462 00:33:17,834 --> 00:33:21,209 ‎Mama mergea pe la toți ‎și-i întreba dacă și-l folosesc, 463 00:33:21,293 --> 00:33:24,709 ‎iar la finalul zilei strângea ‎un pumn de vouchere 464 00:33:24,793 --> 00:33:26,376 ‎pe care le folosea sârguincios. 465 00:33:28,209 --> 00:33:31,001 ‎Noaptea de după șezătoare ‎nu era prea grozavă. 466 00:33:31,084 --> 00:33:32,293 ‎Îmi pare rău. 467 00:33:32,959 --> 00:33:35,459 ‎E-n regulă. E peste tot aici. 468 00:33:35,543 --> 00:33:38,418 ‎Amintirea ei. Am aceeași slujbă. 469 00:33:38,501 --> 00:33:40,918 ‎Locuiesc în aceeași casă, ‎dorm în același pat. 470 00:33:41,001 --> 00:33:42,251 ‎Și sunt singură ca ea. 471 00:33:42,334 --> 00:33:45,668 ‎Îmi tot spun că e doar ceva temporar, dar… 472 00:33:45,751 --> 00:33:46,959 ‎Nu ești deloc ca ea. 473 00:33:48,834 --> 00:33:51,459 ‎Asta îmi amintesc. Și o să fii… 474 00:33:53,251 --> 00:33:54,959 ‎- Bine. ‎- Minunată. 475 00:33:56,418 --> 00:33:59,751 ‎Ca profesoară, ca mamă, ‎orice altceva faci. 476 00:34:01,043 --> 00:34:03,668 ‎Nu mai știu multe despre tine, ‎dar asta știu. 477 00:34:04,543 --> 00:34:06,043 ‎O să fii minunată. 478 00:34:06,126 --> 00:34:09,043 ‎Pike! 479 00:34:10,459 --> 00:34:15,418 ‎Pike! 480 00:34:16,459 --> 00:34:20,209 ‎Doamne, nu! Pike! 481 00:34:23,459 --> 00:34:25,834 ‎Doamne, nu! 482 00:34:26,584 --> 00:34:27,834 ‎Nu, Pike. 483 00:34:30,001 --> 00:34:35,751 ‎Nu. Băiete, nu. Băiatul meu! 484 00:34:41,918 --> 00:34:43,418 ‎Ce s-a întâmplat? 485 00:34:44,834 --> 00:34:47,126 ‎Cine a făcut asta? Cine a făcut-o? 486 00:34:50,251 --> 00:34:52,959 ‎Cine a făcut asta? Care dintre voi? 487 00:34:54,751 --> 00:34:59,293 ‎Cine i-a făcut asta ‎unui cățeluș nevinovat? 488 00:34:59,376 --> 00:35:02,334 ‎Doamne! Pike! 489 00:35:03,876 --> 00:35:06,376 ‎Calmează-te, Joe. 490 00:35:07,834 --> 00:35:10,793 ‎- Ai idee ce s-a întâmplat? ‎- Da. A fost otrăvit! 491 00:35:11,584 --> 00:35:13,043 ‎Asta s-a întâmplat. 492 00:35:13,918 --> 00:35:16,209 ‎Nu mă plăceți? Bine! 493 00:35:16,834 --> 00:35:19,834 ‎La câte porcării am făcut, ‎nici eu nu mă prea plac. 494 00:35:19,918 --> 00:35:23,959 ‎Dar el ce-a făcut? Ce v-a făcut el? 495 00:35:24,043 --> 00:35:26,793 ‎Șerifule, Joe, nu sunt veterinar, ‎dar îmi dai voie? 496 00:35:29,626 --> 00:35:30,876 ‎Poți să ajuți? 497 00:35:33,751 --> 00:35:35,543 ‎L-a văzut cineva mâncând ceva? 498 00:35:36,126 --> 00:35:38,834 ‎Poate a înghițit ce nu trebuia. 499 00:35:39,626 --> 00:35:42,418 ‎Sau poate a fost un accident oribil. 500 00:35:42,501 --> 00:35:43,876 ‎Un accident? 501 00:35:55,376 --> 00:35:56,251 ‎Joe. 502 00:35:56,834 --> 00:35:57,668 ‎Cum… 503 00:35:58,209 --> 00:36:01,084 ‎Băiețelul meu a murit. 504 00:36:01,584 --> 00:36:04,001 ‎Bun, haideți. Să mergem. Hai! 505 00:36:04,084 --> 00:36:06,751 ‎Să mergem! L-ați auzit pe șerif, haideți. 506 00:36:06,834 --> 00:36:08,418 ‎Să-i lăsăm puțin spațiu. 507 00:36:44,293 --> 00:36:45,126 ‎Bună dimineața! 508 00:36:48,418 --> 00:36:50,084 ‎Bună. Te-ai trezit devreme. 509 00:36:50,751 --> 00:36:54,126 ‎Da, speram să pot ajuta pe vapor. 510 00:36:56,084 --> 00:36:59,293 ‎Vreau să fiu de ajutor, tată. 511 00:37:02,251 --> 00:37:04,626 ‎Îți trebuie încălțări mai bune. 512 00:37:07,626 --> 00:37:10,084 ‎Mă duc să văd dacă găsesc ceva. 513 00:37:12,001 --> 00:37:13,709 ‎DOMNUL ESTE LUMINA ȘI MÂNTUIREA MEA 514 00:37:13,793 --> 00:37:16,126 ‎Iată-ne din nou. Am revenit la normal. 515 00:37:17,334 --> 00:37:22,001 ‎Ciudat cum se golesc băncile ‎după ce toată lumea primește cenușa, nu? 516 00:37:47,959 --> 00:37:49,376 ‎Sângele lui Hristos, Leeza. 517 00:37:49,459 --> 00:37:50,584 ‎Amin. 518 00:38:01,584 --> 00:38:04,001 ‎- Tată, spatele tău! ‎- Nu. E… 519 00:38:06,043 --> 00:38:07,376 ‎E-n regulă, sunt bine. 520 00:38:08,543 --> 00:38:09,418 ‎Sunt bine. 521 00:38:21,834 --> 00:38:24,834 ‎Voi, direct acasă. Fără chestii dubioase. 522 00:38:32,876 --> 00:38:33,959 ‎Vă pot ajuta? 523 00:38:36,084 --> 00:38:37,043 ‎Dle șerif. 524 00:38:37,543 --> 00:38:41,418 ‎M-ați luat prin surprindere. ‎Ce vă aduce aici? 525 00:38:42,459 --> 00:38:44,959 ‎Sper că nu slujba dv. 526 00:38:45,043 --> 00:38:47,459 ‎N-avem nevoie de elevi în bucluc. 527 00:38:47,543 --> 00:38:48,918 ‎Nu e nimic de genul ăsta. 528 00:38:49,001 --> 00:38:52,043 ‎Investighez micul mister de pe insulă. 529 00:38:52,793 --> 00:38:53,918 ‎Pisicile. 530 00:38:54,834 --> 00:38:55,959 ‎Câinele. 531 00:38:57,418 --> 00:38:58,834 ‎S-a confirmat că era otravă. 532 00:38:59,668 --> 00:39:00,793 ‎Ce tragic! 533 00:39:00,876 --> 00:39:01,751 ‎Mă întrebam… 534 00:39:02,626 --> 00:39:08,209 ‎Vorbeați acum ceva vreme ‎despre un compus pentru șobolani, cum era? 535 00:39:08,293 --> 00:39:09,209 ‎1080. 536 00:39:09,293 --> 00:39:11,959 ‎Exact. E cel din spatele dv., nu-i așa? 537 00:39:12,043 --> 00:39:13,043 ‎Da. 538 00:39:14,209 --> 00:39:15,584 ‎Da, aveți dreptate. 539 00:39:15,668 --> 00:39:17,334 ‎După chestia cu pisicile, 540 00:39:17,418 --> 00:39:19,834 ‎neștiind ce-ar fi putut s-o cauzeze, 541 00:39:19,918 --> 00:39:23,084 ‎am împrăștiat puțin, ‎cu grijă, în jurul casei mele. 542 00:39:23,168 --> 00:39:25,501 ‎Și alții mi-au cerut asta. 543 00:39:25,584 --> 00:39:29,501 ‎Dacă acel biet câine ‎a înghițit din greșeală, 544 00:39:30,501 --> 00:39:31,959 ‎mi-ar părea foarte rău. 545 00:39:32,751 --> 00:39:33,918 ‎Asta îmi spuneți? 546 00:39:35,001 --> 00:39:37,626 ‎Dacă asta s-a întâmplat, ‎dacă sunteți sigur… 547 00:39:38,168 --> 00:39:40,501 ‎Nu știu dacă o să mă iert vreodată. 548 00:39:41,668 --> 00:39:42,876 ‎Deci, asta e? 549 00:39:44,001 --> 00:39:45,168 ‎Și sunteți? 550 00:39:46,376 --> 00:39:48,376 ‎Sigur, adică. 551 00:39:49,834 --> 00:39:51,209 ‎Nu vă spun asta. 552 00:39:51,959 --> 00:39:54,084 ‎Nu poți fi sigur de nimic. 553 00:39:55,668 --> 00:39:59,084 ‎Mai are și altcineva acces ‎la acele substanțe chimice? 554 00:39:59,168 --> 00:40:00,709 ‎Sper. 555 00:40:00,793 --> 00:40:03,626 ‎Sunt pentru toată insula, ‎noi doar le depozităm aici. 556 00:40:04,626 --> 00:40:07,751 ‎Dv. ați intrat fără probleme, nu-i așa? 557 00:40:08,251 --> 00:40:12,376 ‎Dacă ați fi vrut să luați un bidon, ‎cine ar fi știut? 558 00:40:14,751 --> 00:40:16,209 ‎Aveți dreptate, dle șerif. 559 00:40:17,418 --> 00:40:19,626 ‎Înțeleg ce insinuați și aveți dreptate. 560 00:40:21,459 --> 00:40:23,584 ‎Chiar ar trebui să le încui. 561 00:40:30,584 --> 00:40:32,001 ‎O zi bună, Bev. 562 00:40:32,084 --> 00:40:34,084 ‎Asemenea, dle șerif. 563 00:40:47,626 --> 00:40:50,543 ‎O să mai vin, ‎să schimb uleiul și filtrul de aer. 564 00:40:50,626 --> 00:40:51,876 ‎Dar ar trebui să țină. 565 00:40:51,959 --> 00:40:55,334 ‎De ce-mi faci asta? ‎Încerc să mă las de sucuri acidulate. 566 00:40:56,418 --> 00:40:59,501 ‎Nu știu dacă am destul, ‎aș putea să-ți scriu un cec. 567 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 ‎Ajunge. 568 00:41:02,459 --> 00:41:03,501 ‎Data viitoare. 569 00:41:04,293 --> 00:41:06,584 ‎Da, e bine. ‎Încearcă să nu-l folosești prea mult. 570 00:41:07,084 --> 00:41:09,543 ‎- Doar pentru urgențe adevărate. ‎- Da. 571 00:41:09,626 --> 00:41:10,751 ‎Joe. 572 00:41:13,168 --> 00:41:14,126 ‎Sharif. 573 00:41:15,209 --> 00:41:16,543 ‎Ce cauți aici, Castron? 574 00:41:17,293 --> 00:41:20,001 ‎Îl ajut pe amicul meu. Ca-n fiecare lună. 575 00:41:20,084 --> 00:41:23,584 ‎Face să meargă generatorul. ‎Schimbă filtrele din când în când. 576 00:41:23,668 --> 00:41:27,584 ‎Dacă o să caut prin buzunare, ‎asta o să găsesc? Filtre de aer? 577 00:41:28,543 --> 00:41:31,626 ‎Dacă-mi cauți prin buzunare, ‎o să te trezești c-un pumn. 578 00:41:31,709 --> 00:41:34,793 ‎Bine. Gata cu glumele, nebunule. 579 00:41:34,876 --> 00:41:39,209 ‎Dle șerif, caută ce vrei ‎pe proprietatea mea. Fă-ți de cap. 580 00:41:39,918 --> 00:41:43,626 ‎Prietenul meu tocmai pleca ‎și nu face niciun rău. 581 00:41:43,709 --> 00:41:47,751 ‎Nu e vina lui că s-a născut ‎complet lipsit de umor. 582 00:42:00,251 --> 00:42:01,876 ‎Puștiul mă ajuta doar. 583 00:42:01,959 --> 00:42:03,293 ‎E traficant de droguri. 584 00:42:03,376 --> 00:42:05,001 ‎Nu și când e aici. 585 00:42:05,793 --> 00:42:09,376 ‎E singurul de pe insulă ‎care mă tratează ca pe o ființă umană. 586 00:42:09,459 --> 00:42:11,584 ‎Dacă ăsta e motivul, 587 00:42:11,668 --> 00:42:14,376 ‎aș vrea ca voi toți, dobitocilor, ‎să fiți traficanți. 588 00:42:14,959 --> 00:42:16,126 ‎Ai pus-o sub acuzare? 589 00:42:16,209 --> 00:42:18,876 ‎Dra Keane insistă ‎că nu știe ce s-a întâmplat. 590 00:42:18,959 --> 00:42:23,501 ‎Insistă? De ce n-ai zis așa? ‎Asta schimbă totul. 591 00:42:23,584 --> 00:42:26,084 ‎Erau, într-adevăr, ‎substanțe pentru șobolani. 592 00:42:26,168 --> 00:42:27,001 ‎Șobolani. 593 00:42:27,084 --> 00:42:29,334 ‎- Dacă câinele a ajuns din… ‎- Pike. 594 00:42:30,543 --> 00:42:31,626 ‎Îl chema Pike. 595 00:42:32,459 --> 00:42:34,709 ‎Dacă Pike a ajuns la ele din greșeală… 596 00:42:34,793 --> 00:42:37,209 ‎N-a fost nicio greșeală, da? 597 00:42:37,834 --> 00:42:39,543 ‎Dar știi ce, șerifule? 598 00:42:39,626 --> 00:42:42,001 ‎Nu mă așteptam să se termine altfel. 599 00:42:42,584 --> 00:42:45,834 ‎Nu cu mine, nu aici, nu cu ea. 600 00:42:45,918 --> 00:42:49,084 ‎A ucis jumătate de insulă ‎cu înțelegerea aia de căcat. 601 00:42:49,168 --> 00:42:51,959 ‎- Ce mai contează un câine? ‎- Te înțeleg, Joe. 602 00:42:52,043 --> 00:42:55,501 ‎O cunosc pe femeia aia din gimnaziu. 603 00:42:55,584 --> 00:42:58,293 ‎Nimic din ce face nu e din… 604 00:42:59,001 --> 00:43:00,793 ‎Știi ce? Las-o baltă. 605 00:43:01,418 --> 00:43:03,543 ‎Ești un om deștept, Sharif, 606 00:43:03,626 --> 00:43:07,376 ‎dar, în cazul ăsta, ‎habar n-ai despre ce vorbești. 607 00:43:07,459 --> 00:43:09,584 ‎Așa că hai s-o lăsăm așa. 608 00:43:09,668 --> 00:43:12,293 ‎Și eu o cunosc pe Bev Keane. ‎Nu la fel de bine, 609 00:43:12,959 --> 00:43:15,001 ‎dar destul cât să știu că nu te înșeli. 610 00:43:16,501 --> 00:43:17,751 ‎Nu te înșeli, Joe. 611 00:43:20,376 --> 00:43:21,543 ‎Mulțumesc. 612 00:43:25,709 --> 00:43:28,668 ‎REV. MONSENIOR JOHN MICHAEL PRUITT ‎CENTRU DE RECREERE 613 00:43:36,209 --> 00:43:39,126 ‎Să fiu sincer, nu mi-am dat seama 614 00:43:39,209 --> 00:43:41,126 ‎cât de ciudat va fi cu două persoane. 615 00:43:41,209 --> 00:43:43,168 ‎Chiar nu știu cum să încep. 616 00:43:44,293 --> 00:43:47,001 ‎- Riley. Alcoolic. ‎- Bună, Riley. 617 00:43:48,334 --> 00:43:51,668 ‎Ai avea ceva împotrivă să încep ‎cu Rugăciunea Seninătății? 618 00:43:52,668 --> 00:43:54,043 ‎Dați-i drumul. 619 00:43:54,126 --> 00:43:55,209 ‎În regulă. 620 00:43:56,876 --> 00:44:00,043 ‎Doamne, dă-mi seninătatea să accept ‎lucrurile pe care… 621 00:44:01,959 --> 00:44:03,709 ‎Poate ar trebui s-o facem împreună. 622 00:44:04,334 --> 00:44:06,376 ‎…lucrurile pe care nu le pot schimba, 623 00:44:06,459 --> 00:44:11,626 ‎curajul să le schimb pe cele pe care pot ‎și înțelepciunea de a le deosebi. 624 00:44:12,376 --> 00:44:13,334 ‎Amin. 625 00:44:14,876 --> 00:44:18,459 ‎Deci am început. Cum facem asta? 626 00:44:19,293 --> 00:44:20,793 ‎Cred că doar vorbim. 627 00:44:22,293 --> 00:44:23,376 ‎Bine. 628 00:44:28,251 --> 00:44:30,834 ‎Aș vrea să vorbesc despre locul ăsta. 629 00:44:32,501 --> 00:44:35,126 ‎Din câte am auzit, ‎Bev Keane încuraja oamenii 630 00:44:35,209 --> 00:44:39,001 ‎să accepte înțelegerile cu companiile ‎petroliere aproape de la început. 631 00:44:39,084 --> 00:44:40,709 ‎Păreau mulți bani, presupun, 632 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 ‎până să-i compari cu doi ani ‎de lipsă a veniturilor, 633 00:44:43,876 --> 00:44:46,834 ‎dar pe atunci nu prea calcula nimeni asta. 634 00:44:48,793 --> 00:44:49,876 ‎Iar Bev Keane zicea: 635 00:44:49,959 --> 00:44:52,459 ‎„Acceptați banii, ‎sunt un dar de la Dumnezeu.” 636 00:44:52,543 --> 00:44:55,376 ‎„Poate dați puțin înapoi lui Dumnezeu.” 637 00:44:55,959 --> 00:44:56,876 ‎Și asta au făcut. 638 00:44:56,959 --> 00:45:00,209 ‎Au luat banii și au dat o parte bisericii, 639 00:45:00,293 --> 00:45:06,959 ‎ceea ce, cu Pruitt atât de bolnav, ‎însemna că i-i dădeau ei, de fapt. 640 00:45:07,543 --> 00:45:09,376 ‎Iar asta nu putea să dea bine. 641 00:45:09,459 --> 00:45:12,543 ‎Așa că, ce să vezi? ‎Construiește acest centru de recreere. 642 00:45:14,251 --> 00:45:16,709 ‎Cine știe dacă chiar a costat ‎cât i-a dat lumea? 643 00:45:17,459 --> 00:45:20,668 ‎Cu atâta lume plecată, ‎n-ai de unde să știi sigur. 644 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 ‎Biserica Catolică pe scurt. 645 00:45:23,793 --> 00:45:24,876 ‎În toată lumea, 646 00:45:25,459 --> 00:45:30,834 ‎sătucuri muritoare de foame ‎cu biserici mari și fastuoase. 647 00:45:31,626 --> 00:45:34,418 ‎Și se fac tot mai fastuoase, ‎în timp ce orașele seacă. 648 00:45:34,501 --> 00:45:40,084 ‎Biserici care apar precum căpușe dolofane ‎ce sug sângele orașului. 649 00:45:41,543 --> 00:45:46,084 ‎Bine, deci… Putem spune, fără să greșim, ‎că nu ești practicant. 650 00:45:46,168 --> 00:45:48,001 ‎- Corect. ‎- Nu a fost mereu așa. 651 00:45:48,084 --> 00:45:49,543 ‎Ai fost băiat de altar. 652 00:45:50,293 --> 00:45:51,793 ‎Vă miră? 653 00:45:51,876 --> 00:45:55,126 ‎Monseniorul Pruitt a zis că, pe atunci, 654 00:45:55,209 --> 00:45:57,584 ‎nu credea că-ți lipsește credința. 655 00:45:57,668 --> 00:46:02,043 ‎Da, aș prefera să nu discutăm ‎prea mult despre asta acum. 656 00:46:02,126 --> 00:46:03,751 ‎Păreți un tip de treabă. 657 00:46:03,834 --> 00:46:07,209 ‎Îmi faceți o favoare. ‎N-aș vrea să vă jignesc. 658 00:46:07,293 --> 00:46:08,459 ‎Sunt greu de jignit. 659 00:46:09,043 --> 00:46:13,209 ‎Iar AA nu e despre protejarea ‎sentimentelor celorlalți, nu? 660 00:46:13,293 --> 00:46:16,043 ‎E despre recuperare, ‎responsabilitate, sinceritate 661 00:46:16,126 --> 00:46:18,168 ‎și sprijin, mai presus de toate. 662 00:46:18,251 --> 00:46:22,501 ‎- Și, desigur, puterea supremă. ‎- Da, partea aia. 663 00:46:23,293 --> 00:46:24,251 ‎Vedeți, e… 664 00:46:25,418 --> 00:46:28,793 ‎Nu e singura metodă de recuperare, știți? 665 00:46:28,876 --> 00:46:30,334 ‎Ați auzit vreodată de RR? 666 00:46:31,043 --> 00:46:33,584 ‎- RR? ‎- AA pentru pirați? 667 00:46:35,543 --> 00:46:40,126 ‎„Recuperare Rațională”. Se bazează ‎mai mult pe rațiune și psihologie. 668 00:46:40,209 --> 00:46:42,668 ‎Întărește oamenii, ‎în loc să-i facă neajutorați. 669 00:46:42,751 --> 00:46:45,293 ‎Deci tu ești puterea supremă, ‎așa funcționează? 670 00:46:45,376 --> 00:46:49,293 ‎Tehnica de recunoaște a vocii dependente. ‎Așa funcționează. TRVD. 671 00:46:49,376 --> 00:46:52,209 ‎Să recunoști vocea dependenței ‎din interior. 672 00:46:52,293 --> 00:46:56,043 ‎Nu eu vreau să beau, ci vocea dependentă. 673 00:46:56,126 --> 00:47:00,668 ‎Înveți să o identifici, ‎să o separi și să o controlezi. 674 00:47:00,751 --> 00:47:03,793 ‎Cum e pentru tine ‎să fii propria putere supremă? 675 00:47:03,876 --> 00:47:05,793 ‎N-am băut o picătură în patru ani. 676 00:47:05,876 --> 00:47:08,584 ‎Dar nu prea ai de unde alege ‎în închisoare, nu? 677 00:47:09,168 --> 00:47:10,001 ‎Nu. 678 00:47:10,084 --> 00:47:13,626 ‎Prima minune a lui Iisus ‎a fost transformarea apei în vin. 679 00:47:13,709 --> 00:47:18,626 ‎Alcoolul nu e bun sau rău în sine. ‎Depinde de oameni. 680 00:47:21,043 --> 00:47:22,501 ‎Știi câți avem problema asta? 681 00:47:22,584 --> 00:47:24,459 ‎Mulți, unul din 12. 682 00:47:25,751 --> 00:47:27,543 ‎- N-am numărat. ‎- Da, 12. 683 00:47:27,626 --> 00:47:30,876 ‎E o coincidență ciudată, ‎numărul ăsta apare des în Biblie, 684 00:47:30,959 --> 00:47:33,918 ‎dar, pentru unul din 12, alcoolul, 685 00:47:34,001 --> 00:47:37,001 ‎care nu e bun sau rău, ‎cauzează o mare suferință. 686 00:47:37,084 --> 00:47:38,334 ‎Ți-a cauzat ție suferință. 687 00:47:39,293 --> 00:47:40,668 ‎Știu că a făcut asta. 688 00:47:40,751 --> 00:47:45,543 ‎Dumnezeu poate să ia acea durere ‎și s-o transforme în ceva bun. 689 00:47:45,626 --> 00:47:47,334 ‎Ceva cu un scop. 690 00:47:48,376 --> 00:47:50,168 ‎Suferința poate fi un dar. 691 00:47:50,251 --> 00:47:51,751 ‎Depinde doar de noi. 692 00:47:52,543 --> 00:47:54,584 ‎Ce facem cu ea, cum reacționăm. 693 00:47:54,668 --> 00:47:58,084 ‎Deci alcoolul nu e bun sau rău. 694 00:47:58,876 --> 00:48:02,751 ‎La fel și vina, durerea, suferința. 695 00:48:02,834 --> 00:48:05,251 ‎Totul depinde de ce facem cu ele. 696 00:48:06,251 --> 00:48:08,126 ‎Ce-ți dă mai multă putere decât asta? 697 00:48:08,209 --> 00:48:09,168 ‎Nu. 698 00:48:10,459 --> 00:48:13,126 ‎Alcoolul nu e bun sau rău. 699 00:48:14,293 --> 00:48:18,043 ‎Dar eu, cel care ieșeam la iveală ‎pe vremea când beam, 700 00:48:19,543 --> 00:48:20,501 ‎eram rău. 701 00:48:21,793 --> 00:48:24,626 ‎Eram egoist și imprudent ‎și mi-am distrus viața. 702 00:48:25,709 --> 00:48:29,501 ‎Există un sabotor în mine 703 00:48:29,584 --> 00:48:32,084 ‎și mereu m-am gândit că o s-o rezolvăm. 704 00:48:32,168 --> 00:48:36,084 ‎O să învățăm să conviețuim, ‎pentru că nu mi-ar face rău. 705 00:48:36,751 --> 00:48:39,418 ‎Nu mie. Eu l-am hrănit, ‎deci nu mi-ar face rău. 706 00:48:40,959 --> 00:48:43,709 ‎Apoi m-am trezit ‎și am aflat că a ucis pe cineva. 707 00:48:52,626 --> 00:48:54,918 ‎Eu am ucis pe cineva. 708 00:48:56,001 --> 00:48:59,834 ‎Deci, cine e de vină? Eu sunt. 709 00:49:01,918 --> 00:49:03,168 ‎Și Dumnezeu? 710 00:49:05,376 --> 00:49:07,084 ‎A lăsat să se întâmple, nu-i așa? 711 00:49:08,334 --> 00:49:11,876 ‎Vedeți, asta-i partea ‎cu care nu sunt de acord. 712 00:49:11,959 --> 00:49:15,334 ‎Aveți dreptate, ‎există atâta suferință în lume! 713 00:49:16,043 --> 00:49:18,126 ‎Și există această putere supremă. 714 00:49:18,209 --> 00:49:22,043 ‎Această putere supremă ‎care ar putea șterge toată acea durere 715 00:49:22,126 --> 00:49:25,584 ‎doar printr-un simplu gest, dar nu o face? 716 00:49:27,251 --> 00:49:28,293 ‎Nu. 717 00:49:29,584 --> 00:49:30,834 ‎Nu, mersi. 718 00:49:30,918 --> 00:49:34,126 ‎Partea cea mai rea ‎e că ne face scăpați pe toți ceilalți. 719 00:49:34,209 --> 00:49:36,209 ‎Putem să stăm 720 00:49:36,293 --> 00:49:39,251 ‎și s-o urmărim pe Leeza ‎cum merge în scaunul cu rotile. 721 00:49:39,334 --> 00:49:41,793 ‎Putem să-l urmărim pe Joe ‎cum bea până moare. 722 00:49:41,876 --> 00:49:45,751 ‎Putem să urmărim atâția oameni ‎cum alunecă în prăpăstii adânci 723 00:49:46,334 --> 00:49:48,543 ‎de lucruri îngrozitoare și acceptăm. 724 00:49:49,334 --> 00:49:51,543 ‎Putem să tolerăm asta, 725 00:49:51,626 --> 00:49:54,709 ‎zicând lucruri precum ‎„nebănuite sunt căile Domnului”. 726 00:49:54,793 --> 00:49:58,751 ‎Ca și cum ar exista un plan? ‎Ca și cum ar ieși ceva bun din asta? 727 00:49:58,834 --> 00:50:01,126 ‎N-a ieșit nimic bun din băutul meu. 728 00:50:01,709 --> 00:50:04,376 ‎N-a ieșit nimic bun ‎din uciderea bietei fete. 729 00:50:04,459 --> 00:50:06,584 ‎Nici din băutul lui Joe. 730 00:50:06,668 --> 00:50:09,459 ‎Și nici din faptul ‎că Leeza n-o să mai meargă vreodată. 731 00:50:10,126 --> 00:50:14,084 ‎N-a ieșit nimic bun dintr-o tonă de țiței ‎care a umplut golful. 732 00:50:14,168 --> 00:50:18,043 ‎Singurul lucru care îi lasă ‎pe oameni să stea deoparte 733 00:50:18,126 --> 00:50:21,876 ‎și să privească toată această suferință ‎fără să facă nimic 734 00:50:23,043 --> 00:50:25,751 ‎e ideea că suferința ‎poate fi un dar de la Dumnezeu. 735 00:50:28,834 --> 00:50:30,793 ‎Ce idee monstruoasă, părinte! 736 00:50:30,876 --> 00:50:31,793 ‎Da. 737 00:50:34,501 --> 00:50:35,334 ‎Da. 738 00:50:39,084 --> 00:50:43,043 ‎Uite, nu există nimic în Scriptură ‎sau în lume chiar 739 00:50:43,126 --> 00:50:45,251 ‎care să sugereze 740 00:50:46,709 --> 00:50:50,626 ‎că Dumnezeu neagă răspunderea personală. 741 00:50:51,459 --> 00:50:55,209 ‎Nu există nimic în program ‎care să sugereze asta. 742 00:50:55,293 --> 00:50:56,876 ‎Deloc, de fapt. 743 00:50:57,709 --> 00:51:01,376 ‎Eu cred că Dumnezeu ‎poate lua faptele noastre, 744 00:51:01,459 --> 00:51:08,043 ‎chiar și cele mai oribile, ‎și să le transforme în altceva. 745 00:51:08,793 --> 00:51:10,751 ‎Știu că poate găsi ceva bun în ele 746 00:51:10,834 --> 00:51:14,001 ‎și să găsească dragostea în ele, ‎fie că vedem, fie că nu. 747 00:51:15,001 --> 00:51:18,459 ‎Asta știu… Riley Flynn. 748 00:51:20,209 --> 00:51:21,334 ‎Asta știu. 749 00:53:22,584 --> 00:53:23,793 ‎Îmi pare atât de rău! 750 00:53:24,584 --> 00:53:25,834 ‎Ai făcut ce trebuia. 751 00:53:25,918 --> 00:53:27,543 ‎E mai bine să fii sigură. 752 00:53:28,793 --> 00:53:30,001 ‎Totul e-n regulă. 753 00:53:30,084 --> 00:53:31,418 ‎Mulțumesc, Doamne! 754 00:53:33,251 --> 00:53:34,584 ‎Da, totul e-n regulă. 755 00:53:35,334 --> 00:53:36,876 ‎Doar o mică scurgere. 756 00:53:38,876 --> 00:53:40,418 ‎Îmi pare rău că te-am trezit. 757 00:53:42,251 --> 00:53:46,043 ‎Dacă n-o făceai, dacă așteptai până mâine ‎și ceva nu era bine? 758 00:53:46,126 --> 00:53:50,876 ‎Nu, draga mea. De-asta sunt aici. ‎Ai făcut ce trebuia. Uite, ascultă. 759 00:53:55,918 --> 00:53:57,626 ‎Bună, copilașule! 760 00:53:57,709 --> 00:53:59,501 ‎Vezi? Copilașul este bine. 761 00:54:00,751 --> 00:54:02,918 ‎Mama e puțin stresată, însă, Picioruș. 762 00:54:03,001 --> 00:54:04,834 ‎Dar doar pentru că te iubește. 763 00:54:05,543 --> 00:54:07,376 ‎- Mulțumesc din nou. ‎- Cu plăcere. 764 00:54:25,168 --> 00:54:27,334 ‎Sarah! 765 00:54:27,418 --> 00:54:28,418 ‎Doamne, mamă! 766 00:54:28,918 --> 00:54:30,543 ‎- Vino repede! Vino! ‎- Doamne! 767 00:54:30,626 --> 00:54:33,001 ‎Mi s-a părut că l-am văzut pe tatăl tău. 768 00:54:33,084 --> 00:54:35,834 ‎Hainele lui. Mi s-a părut că era el. 769 00:54:36,501 --> 00:54:38,209 ‎Tata a murit acum 15 ani. 770 00:54:39,334 --> 00:54:40,959 ‎Nu devine mai ușor să-ți spun. 771 00:54:41,043 --> 00:54:45,168 ‎Nu, a fost altceva. ‎A venit până la fereastră. 772 00:54:45,251 --> 00:54:47,418 ‎Sarah, fața aia! 773 00:54:49,334 --> 00:54:53,209 ‎Fața aia! 774 00:55:37,668 --> 00:55:38,501 ‎E cineva? 775 00:55:39,376 --> 00:55:40,376 ‎E cineva acolo? 776 00:55:48,168 --> 00:55:49,043 ‎E cineva? 777 00:55:50,959 --> 00:55:51,793 ‎E cineva acolo? 778 00:56:09,751 --> 00:56:10,668 ‎Cine e? 779 00:56:14,168 --> 00:56:15,251 ‎Cine e? 780 00:56:29,251 --> 00:56:30,376 ‎CASA VA FI DEMOLATĂ 781 00:56:30,459 --> 00:56:32,209 ‎Tu ești, Ooker? 782 00:56:56,918 --> 00:56:59,918 ‎A DOUA DUMINICĂ A POSTULUI MARE 783 00:57:03,709 --> 00:57:05,584 ‎- Bună dimineața, părinte. ‎- Leeza. 784 00:57:16,168 --> 00:57:19,334 ‎Psalmul responsorial de azi e Psalmul 27. 785 00:57:20,126 --> 00:57:24,668 ‎„Domnul este lumina și mântuirea mea, ‎de cine mă voi teme?” 786 00:57:25,418 --> 00:57:31,084 ‎„Domnul este apărătorul vieții mele, ‎de cine mă voi înfricoșa?” 787 00:57:31,168 --> 00:57:34,084 ‎„Când se apropie răufăcătorii, ‎ca să-mi sfâșie trupul, 788 00:57:34,168 --> 00:57:38,126 ‎aceștia, asupritorii și dușmanii mei, ‎se poticnesc și cad.” 789 00:57:38,209 --> 00:57:43,418 ‎„Chiar dacă ar năvăli o armată asupra mea, ‎inima mea tot nu s-ar teme.” 790 00:57:43,501 --> 00:57:46,334 ‎„Chiar dacă s-ar ridica ‎un război împotriva mea, 791 00:57:46,418 --> 00:57:48,251 ‎și atunci aș fi încrezător.” 792 00:57:48,834 --> 00:57:52,668 ‎„Un lucru cer de la Domnul ‎și pe acesta îl caut: 793 00:57:52,751 --> 00:57:57,334 ‎să locuiesc în casa Domnului ‎în toate zilele vieții mele.” 794 00:58:11,751 --> 00:58:13,043 ‎Trupul lui Hristos, Leeza. 795 00:58:13,876 --> 00:58:15,001 ‎Amin. 796 00:58:22,959 --> 00:58:24,501 ‎Haide. Trupul lui Hristos. 797 00:58:25,293 --> 00:58:27,293 ‎Părinte, ce faceți? 798 00:58:31,209 --> 00:58:32,876 ‎- Trupul lui Hristos. ‎- Ce faceți? 799 00:58:38,334 --> 00:58:39,668 ‎Nu. 800 00:58:49,709 --> 00:58:50,668 ‎Haide. 801 00:58:52,168 --> 00:58:53,293 ‎Trupul lui Hristos. 802 00:58:53,376 --> 00:58:54,293 ‎Nu, încetați. 803 00:58:55,334 --> 00:58:56,209 ‎- E crud. ‎- Hai. 804 00:58:56,293 --> 00:58:58,709 ‎Leeza. Ce v-a apucat? 805 00:58:58,793 --> 00:59:01,293 ‎Dacă e o glumă, nu e amuzant. 806 00:59:05,751 --> 00:59:06,709 ‎Leeza. 807 00:59:17,668 --> 00:59:18,751 ‎Ce? 808 00:59:51,584 --> 00:59:53,001 ‎Trupul lui Hristos. 809 00:59:53,668 --> 00:59:54,501 ‎Amin. 810 01:01:53,043 --> 01:01:58,043 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle