1 00:00:06,293 --> 00:00:09,876 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,418 --> 00:00:41,334 Hé, Warren. 3 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 Kom hier. 4 00:00:45,834 --> 00:00:47,876 Zeg de burgemeester en Miss Keane… 5 00:00:47,959 --> 00:00:50,501 …dat ze zo niet langs de kustlijn mogen. 6 00:00:50,584 --> 00:00:52,084 Ik kom zo. 7 00:00:54,043 --> 00:00:58,876 Van de sheriff mag u niet langs de kustlijn tenzij u… 8 00:00:58,959 --> 00:01:01,334 Wat zegt hij? Wat is er gebeurd? -Mag ik… 9 00:01:01,418 --> 00:01:03,209 Haal je ze van het strand? 10 00:01:03,293 --> 00:01:05,418 Wade, we moeten erover praten. 11 00:01:05,501 --> 00:01:06,751 Zo. -We hebben… 12 00:01:07,418 --> 00:01:10,959 Jongen, laat me. Ik kan zelf wel over het strand lopen. 13 00:01:11,043 --> 00:01:12,543 Zeg wat je denkt, Bev. 14 00:01:13,209 --> 00:01:14,959 Dat doe je altijd. Sheriff. 15 00:01:15,793 --> 00:01:16,834 Goedemorgen. 16 00:01:16,918 --> 00:01:19,876 Ik zei toch… Blijf daar tot ik meer weet. 17 00:01:19,959 --> 00:01:22,376 Het kan een ziekte of infectie zijn. 18 00:01:22,459 --> 00:01:25,834 Ik weet nog dat in 2002 een zwerm… 19 00:01:26,459 --> 00:01:28,168 Spreeuwen. Het waren spreeuwen. 20 00:01:28,251 --> 00:01:30,709 Er lagen er honderden op het strand. 21 00:01:30,793 --> 00:01:32,584 In de hele stad. Op het plein. 22 00:01:32,668 --> 00:01:35,168 De oorzaak is onbekend. Veel theorieën. 23 00:01:35,251 --> 00:01:38,876 Bliksem, lawaai, ziekte. Ik ben er nooit achter gekomen. 24 00:01:38,959 --> 00:01:41,126 En ooit een school dolfijnen. 25 00:01:41,209 --> 00:01:43,709 Meer dan twaalf met bijtwonden. 26 00:01:43,793 --> 00:01:46,251 En hier zijn we weer. Wat is dit? 27 00:01:47,709 --> 00:01:50,543 Aangespoeld vanuit de Uppards? -Zo te zien wel. 28 00:01:51,209 --> 00:01:52,418 Ze zijn verdronken. 29 00:01:53,084 --> 00:01:54,584 De Uppards zijn… 30 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 …al twintig jaar niet overstroomd, maar die storm… 31 00:01:58,251 --> 00:01:59,376 Misschien. 32 00:01:59,459 --> 00:02:02,834 Denk je dat het een ziekte of infectie is? 33 00:02:03,668 --> 00:02:05,834 Er ligt toch nergens olie? 34 00:02:06,834 --> 00:02:08,209 Moet je dit zien. 35 00:02:09,209 --> 00:02:10,793 Hou afstand. 36 00:02:10,876 --> 00:02:13,293 Je wilt geen parasieten. Hier. 37 00:02:16,793 --> 00:02:18,793 Geen olie. 38 00:02:19,293 --> 00:02:21,459 Dat is positief. Je had moeten zien… 39 00:02:21,543 --> 00:02:25,668 De mensen hier zagen vreselijke dingen aanspoelen na de olieramp. 40 00:02:26,209 --> 00:02:28,918 Maar zoiets ruik je. 41 00:02:29,876 --> 00:02:32,501 Dat is tenminste iets. Dat is een opluchting. 42 00:02:32,584 --> 00:02:35,043 Zijn nek is gebroken en kapot. 43 00:02:35,126 --> 00:02:37,293 De meeuwen pikken ze kaal. 44 00:02:37,376 --> 00:02:39,001 Dat is het 'm. 45 00:02:39,501 --> 00:02:43,043 Er is nergens bloed. Niet op de katten of het strand. 46 00:02:43,126 --> 00:02:46,251 Het is gebeurd voor ze in het water belandden of erin. 47 00:02:46,334 --> 00:02:48,084 Een roofdier? 48 00:02:49,084 --> 00:02:52,418 Een visarend? Of een haai? 49 00:02:52,501 --> 00:02:54,876 Of een heleboel babyhaaien. Geen idee. 50 00:02:54,959 --> 00:02:57,376 Die kwamen hier voor voordat… 51 00:02:57,459 --> 00:03:00,209 Ik zie ze niet vaak meer, maar het is mogelijk. 52 00:03:00,293 --> 00:03:01,668 Misschien zijn het haaien. 53 00:03:01,751 --> 00:03:03,584 Dat is op zich niet erg… 54 00:03:03,668 --> 00:03:07,001 …want waar haaien zijn, zijn vissen. 55 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Ik woon hier pas. 56 00:03:09,418 --> 00:03:11,918 Ik weet niet wat je hier allemaal hebt. 57 00:03:12,001 --> 00:03:14,209 'Je'? Het is ook jouw eiland, sheriff. 58 00:03:14,293 --> 00:03:17,293 Wat wij hebben. Ik heb het Ed Flynn gevraagd. 59 00:03:17,376 --> 00:03:19,876 Is hij hier? -Al de hele ochtend. 60 00:03:19,959 --> 00:03:22,084 Een zeearend kan er een paar vangen. 61 00:03:22,168 --> 00:03:24,001 Zoveel is onwaarschijnlijk. 62 00:03:24,084 --> 00:03:26,376 Misschien waren het de katten zelf. 63 00:03:26,459 --> 00:03:28,793 De Uppards zijn net Heer der vliegen. 64 00:03:28,876 --> 00:03:30,418 Bang voor de storm of zo. 65 00:03:30,501 --> 00:03:31,876 Dit is de enige. -Wat is dit? 66 00:03:31,959 --> 00:03:34,918 We kunnen er meer krijgen. -Heb je gezegd hoeveel? 67 00:03:35,001 --> 00:03:36,334 Ik wist niet hoeveel. 68 00:03:36,418 --> 00:03:40,001 Zeg dat het om honderden katten gaat. Weet je wat? 69 00:03:40,084 --> 00:03:42,001 Vraag of hij komt. -Wat? 70 00:03:42,084 --> 00:03:43,834 Ik wil ze verbranden. 71 00:03:43,918 --> 00:03:45,793 Verbranden, mensen weghouden. 72 00:03:45,876 --> 00:03:47,293 Als je dit vindt stinken… 73 00:03:47,376 --> 00:03:49,251 Wacht even. -Ik haal er meer. 74 00:03:49,334 --> 00:03:50,626 Zeg dat hij moet komen. 75 00:03:50,709 --> 00:03:52,751 De bewoners zullen niet blij zijn. 76 00:03:52,834 --> 00:03:55,668 Dit is drastisch. Er zijn vaker rare dingen gebeurd. 77 00:03:55,751 --> 00:03:59,168 Voor de openbare veiligheid. Ze zullen je bedanken. 78 00:03:59,251 --> 00:04:01,584 De burgemeester neemt dit serieus. 79 00:04:05,543 --> 00:04:09,543 Je hebt een goede zoon. Fijn dat hij je helpt. 80 00:04:10,168 --> 00:04:13,376 Hij wil hier deel van uitmaken. 81 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 Dat is goed van hem. 82 00:04:15,501 --> 00:04:18,626 Als je je hier afzondert, schaadt dat de hele… 83 00:04:20,293 --> 00:04:23,626 Het zou fijn zijn als jullie naar de kerk zouden komen. 84 00:04:23,709 --> 00:04:25,376 Niet als bekeerlingen. 85 00:04:25,459 --> 00:04:27,543 Je hebt je eigen geloof. 86 00:04:27,626 --> 00:04:30,834 Dat respecteer ik. Ik weet dat je met de veerboot… 87 00:04:30,918 --> 00:04:33,793 …op zondag naar de moskee gaat op het vasteland. 88 00:04:33,876 --> 00:04:35,001 Op vrijdag. 89 00:04:35,084 --> 00:04:37,668 Op vrijdag? Dan ben je zondag dus hier. 90 00:04:37,751 --> 00:04:39,959 Het werpt zijn vruchten af… 91 00:04:40,043 --> 00:04:41,418 …als je je laat zien. 92 00:04:41,501 --> 00:04:44,168 Als je iets zou voorlezen of zou mededelen. 93 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 Je hoeft geen lid te worden. 94 00:04:46,251 --> 00:04:48,418 Het gaat erom dat je er bent. 95 00:04:48,501 --> 00:04:50,168 Snap je wat ik bedoel? 96 00:04:50,251 --> 00:04:51,584 We verbranden ze. 97 00:04:52,751 --> 00:04:55,168 Logisch. Voor de zekerheid. 98 00:04:55,251 --> 00:04:57,668 Benzine en een kuil met zand eromheen. 99 00:04:57,751 --> 00:04:59,001 Goedemorgen, Ed. 100 00:04:59,084 --> 00:05:02,293 Riley. Heb je dit ooit gezien? 101 00:05:02,376 --> 00:05:05,793 Niet door de olieramp. Dit was een natuurlijke dood. 102 00:05:05,876 --> 00:05:07,834 Ik weet nog dat in 2002… 103 00:05:07,918 --> 00:05:10,626 …een zwerm spreeuwen uit de lucht viel. 104 00:05:10,709 --> 00:05:12,084 Wat een storm. 105 00:05:12,876 --> 00:05:16,084 Riley was buiten, maar hij heeft geen katten gezien. 106 00:05:16,168 --> 00:05:18,918 Was je buiten tijdens de storm? -Waarom? 107 00:05:19,001 --> 00:05:21,543 Ik dacht dat ik iets zag. 108 00:05:21,626 --> 00:05:23,668 Monseigneur Pruitt. 109 00:05:23,751 --> 00:05:25,793 Ik weet niet wat ik zag. 110 00:05:25,876 --> 00:05:28,334 Gisteren wist je het. -Ik weet het niet. 111 00:05:28,418 --> 00:05:31,084 Hij is op het vasteland. -Dat weet ik. 112 00:05:31,168 --> 00:05:34,876 Misschien zag je iemand anders. Die deze katten iets aandeed? 113 00:05:34,959 --> 00:05:37,334 Volgens mij heb ik geen katten gezien. 114 00:05:37,418 --> 00:05:39,084 Ik lette niet op de branding. 115 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Hoe gaat het? Hoe is het om terug te zijn? 116 00:05:44,168 --> 00:05:46,376 We hebben elke week voor je gebeden. 117 00:05:46,459 --> 00:05:49,376 Bedankt. Het is oké. 118 00:05:51,334 --> 00:05:52,251 Goedemorgen. 119 00:05:53,668 --> 00:05:55,751 Jij ook goedemorgen. Jezus. 120 00:05:55,834 --> 00:05:58,376 Je kunt beter uit de buurt blijven. 121 00:05:58,459 --> 00:06:01,876 Ik heb iets gelezen over katten en zwangere mensen. 122 00:06:02,376 --> 00:06:04,959 Zwangere vrouwen. -Het zijn meestal vrouwen. 123 00:06:05,668 --> 00:06:08,084 Toxo of zoiets. In kattenpoep kan… 124 00:06:08,168 --> 00:06:09,501 …een parasiet zitten. 125 00:06:09,584 --> 00:06:12,959 Toxoplasmose. Dat is een mythe. 126 00:06:13,043 --> 00:06:14,834 Je krijgt het eerder van tuinieren. 127 00:06:14,918 --> 00:06:18,001 Het zijn veel katten. Wees toch maar voorzichtig. 128 00:06:18,084 --> 00:06:21,376 Wat is er gebeurd? Dit zijn alle zwerfkatten. 129 00:06:21,459 --> 00:06:23,126 Ze gaan ze verbranden. 130 00:06:26,209 --> 00:06:31,001 Sorry van gisteravond. Ik wil me verontschuldigen. 131 00:06:31,084 --> 00:06:32,043 Waarom? 132 00:06:32,126 --> 00:06:35,084 Omdat ik mijn hart uitstortte. Dat gebeurt niet weer. 133 00:06:35,168 --> 00:06:38,459 Het geeft niet. Het werkte. Je hebt je doel gevonden. 134 00:06:38,543 --> 00:06:41,584 Katten verwijderen. -Je moet ergens beginnen. 135 00:06:42,251 --> 00:06:45,334 Het was een heftige nacht. Ik zag… 136 00:06:46,584 --> 00:06:49,584 Monseigneur Pruitt draagt toch altijd een jas en hoed? 137 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Volgens mij wel. 138 00:06:50,918 --> 00:06:52,418 Gisternacht zag ik… 139 00:06:55,293 --> 00:06:58,251 Laat maar. Hij is op het vasteland. Het is waanzin. 140 00:07:03,293 --> 00:07:08,126 Ik ga katten verbranden. Ik mag mijn boot niet missen. 141 00:07:09,168 --> 00:07:11,959 Zoek je nu al wat beters? -Er is 'n bijeenkomst. 142 00:07:12,043 --> 00:07:14,418 Iets leuks? -Nee… 143 00:07:16,126 --> 00:07:17,501 Kom niet bij de katten. 144 00:07:17,584 --> 00:07:20,709 Ik wil niet dat je toxo-kat-mosis krijgt. 145 00:07:20,793 --> 00:07:22,043 Lees me niet de les. 146 00:07:51,668 --> 00:07:55,251 Deze ochtend zingen we hymne 400 uit het rode hymneboek. 147 00:07:55,334 --> 00:07:57,584 'Heilig, heilig, heilig.' Ga staan. 148 00:08:08,751 --> 00:08:13,959 heilige, heilige, heilige 149 00:08:14,043 --> 00:08:18,834 Heer, God almachtig 150 00:08:19,334 --> 00:08:23,793 vroeg in de ochtend 151 00:08:23,876 --> 00:08:28,501 wordt U ons lied gewijd 152 00:08:29,834 --> 00:08:34,543 heilig, heilig, heilig 153 00:08:35,209 --> 00:08:39,834 liefdevol en machtig 154 00:08:40,626 --> 00:08:45,584 drievuldig God 155 00:08:45,668 --> 00:08:49,668 die een in wezen zijt 156 00:08:51,001 --> 00:08:52,126 AA-BIJEENKOMST 157 00:09:01,376 --> 00:09:05,293 'Voor Zijn dood, die Hij vrijwillige aanvaardde… 158 00:09:05,376 --> 00:09:08,293 …nam hij brood en dankte U. 159 00:09:08,376 --> 00:09:12,001 Hij brak het brood en gaf zijn leerlingen ervan en zei…' 160 00:09:12,084 --> 00:09:13,501 WEES EERLIJK TEGEN JEZELF 161 00:09:19,918 --> 00:09:23,293 Een goede week. Gefeliciteerd. Jullie verdienen het. 162 00:09:42,626 --> 00:09:44,459 Het lichaam van Christus. -Amen. 163 00:09:45,001 --> 00:09:46,668 Het lichaam van Christus. 164 00:09:49,418 --> 00:09:51,168 Zijn bloed. -Amen. 165 00:10:15,626 --> 00:10:17,209 Waar was u hiervoor? 166 00:10:19,126 --> 00:10:22,959 Iedereen wil het weten. Er zijn hier veel roddelaars. 167 00:10:23,543 --> 00:10:24,543 Heel veel. 168 00:10:24,626 --> 00:10:27,334 Ik vertel het ze graag als ze het vragen, maar… 169 00:10:27,418 --> 00:10:29,751 Dat is 't punt over waar we zijn geweest. 170 00:10:29,834 --> 00:10:31,251 Het is belangrijk. 171 00:10:31,334 --> 00:10:33,418 Maar minder dan waar we heen gaan. 172 00:10:33,918 --> 00:10:36,293 Iedere plek waar ik hiervoor was… 173 00:10:36,376 --> 00:10:38,918 …heeft me hierheen geleid. 174 00:10:39,001 --> 00:10:42,168 Ook al wist ik en zag ik dat destijds niet. 175 00:10:42,834 --> 00:10:44,418 Net als jij. 176 00:10:45,668 --> 00:10:47,293 Ik heb altijd hier gewoond. 177 00:10:47,376 --> 00:10:50,668 Ja, maar er was een ervoor voor je. 178 00:10:51,293 --> 00:10:53,293 Het leidde je hierheen. Weet je wat? 179 00:10:53,376 --> 00:10:56,626 Datgene dat ons leidt of we het weten of niet? 180 00:10:57,834 --> 00:10:58,793 Dat is God. 181 00:10:59,459 --> 00:11:02,626 Hij leidde je hierheen toen Hij mij hierheen leidde. 182 00:11:10,793 --> 00:11:11,626 Goedemorgen. 183 00:11:15,543 --> 00:11:16,876 Kom mee, jongen. 184 00:11:20,001 --> 00:11:20,876 Gaat het? 185 00:11:23,584 --> 00:11:24,543 Leeza? 186 00:11:25,376 --> 00:11:26,376 Prima. 187 00:11:27,459 --> 00:11:28,334 Het is prima. 188 00:11:34,334 --> 00:11:40,876 LESROOSTER 189 00:12:01,626 --> 00:12:02,626 Gaat het, Bev? 190 00:12:03,668 --> 00:12:04,626 Erin. 191 00:12:06,293 --> 00:12:09,418 Je overvalt me. Wat heb je nodig? -Glasreiniger. 192 00:12:09,501 --> 00:12:14,043 Heb je er water bij gedaan? Zo gaat hij langer mee. 193 00:12:14,126 --> 00:12:17,418 Ik heb hem al weggegooid. Ik doe het de volgende keer. 194 00:12:17,501 --> 00:12:21,918 Je moeder zette de lege flessen terug… 195 00:12:22,584 --> 00:12:24,293 …in deze kast. 196 00:12:24,376 --> 00:12:27,334 De helft gevuld met water. 197 00:12:27,418 --> 00:12:28,834 Enorm tegen verspilling. 198 00:12:29,584 --> 00:12:33,668 Ik moest ze zelf weggooien. Ik zei altijd: 'Peggy Greene… 199 00:12:33,751 --> 00:12:36,501 …we worden nog eens begraven in flessen.' 200 00:12:37,543 --> 00:12:40,459 En jij hebt 'm weggegooid. 201 00:12:41,918 --> 00:12:43,668 Dat is toch hilarisch? 202 00:12:45,751 --> 00:12:49,918 Thuis had ze geen moeite om een fles leeg te krijgen. 203 00:12:54,459 --> 00:12:55,418 Alsjeblieft. 204 00:12:59,876 --> 00:13:02,376 Waar is dat voor? -Ratten. 205 00:13:03,376 --> 00:13:05,501 Na de olieramp hadden we een plaag. 206 00:13:06,709 --> 00:13:08,834 Ze kwamen op ons af als sprinkhanen. 207 00:13:08,918 --> 00:13:11,751 Hun normale eten was verontreinigd. 208 00:13:11,834 --> 00:13:13,126 Geen vis in de haven. 209 00:13:13,209 --> 00:13:15,334 Ze zaten in elke voorraadkast op het eiland. 210 00:13:15,418 --> 00:13:20,751 Dit doet wonderen. Maar wat er met die katten is gebeurd… 211 00:13:21,751 --> 00:13:24,709 Als er wilde dieren zijn… 212 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 …een of ander roofdier op het eiland… 213 00:13:27,459 --> 00:13:30,584 …dat dit de arme katjes heeft aangedaan. 214 00:13:31,584 --> 00:13:35,168 Ik sprenkel het rond mijn huis voor de zekerheid. 215 00:13:36,959 --> 00:13:39,668 Ik kan jouw huis ook doen, als je wilt. 216 00:13:39,751 --> 00:13:41,293 Ik red me wel. 217 00:13:41,959 --> 00:13:43,751 Uiteraard, lieverd. 218 00:13:57,168 --> 00:13:58,209 Sarah. 219 00:13:58,293 --> 00:14:00,293 Ja. Sarah Gunning. 220 00:14:01,459 --> 00:14:04,168 Ik heb over u gehoord, pater. 221 00:14:04,251 --> 00:14:05,501 Paul. Hill. 222 00:14:07,501 --> 00:14:08,709 Wat kan ik voor je doen? 223 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 Je weet vast dat ik inval voor de monseigneur. 224 00:14:12,418 --> 00:14:13,459 Ja. 225 00:14:13,543 --> 00:14:16,334 Hij zei iets toen we de congregatie bespraken. 226 00:14:16,418 --> 00:14:19,418 Je moeder… Voordat haar gezondheid verslechterde… 227 00:14:19,501 --> 00:14:25,084 …miste ze nooit een mis. Zelfs de dagelijkse niet. Klopt dat? 228 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 Mijn moeder is… 229 00:14:27,751 --> 00:14:29,626 Was erg vroom. 230 00:14:31,001 --> 00:14:32,834 Waar het om gaat… 231 00:14:33,876 --> 00:14:35,668 Mam, je hebt bezoek. 232 00:14:38,876 --> 00:14:40,751 John? 233 00:14:41,251 --> 00:14:44,251 Ze verwart je met monseigneur Pruitt. 234 00:14:44,334 --> 00:14:46,251 Ik snap 't. Dezelfde kleermaker. 235 00:14:47,876 --> 00:14:49,376 Mam, dit is pater Paul. 236 00:14:49,459 --> 00:14:53,543 Monseigneur Pruitt is een tijdje weg en hij is gekomen om… 237 00:14:54,293 --> 00:14:57,584 Ik kom om de mis te vieren, jongedame. 238 00:15:14,834 --> 00:15:17,459 Ik ben in m'n kantoor als je iets nodig hebt. 239 00:15:17,543 --> 00:15:20,168 Als ze een toeval krijgt, kom me dan halen. 240 00:15:20,251 --> 00:15:21,126 Natuurlijk. 241 00:15:38,709 --> 00:15:41,959 'De genade van de Heer Jezus Christus en de liefde van God… 242 00:15:42,043 --> 00:15:44,626 …en de eenheid met de Heilige Geest zij met u allen.' 243 00:16:02,126 --> 00:16:03,584 Het lichaam van Christus. 244 00:16:10,584 --> 00:16:11,834 Zijn bloed. 245 00:16:39,168 --> 00:16:41,876 Loop je echt voorbij zonder iets te zeggen? 246 00:16:42,876 --> 00:16:45,334 Ik wilde je niet storen. 247 00:16:46,126 --> 00:16:47,501 Erg attent van je. 248 00:16:48,834 --> 00:16:51,626 Wil je thee? -Nee, ik ben op weg naar huis. 249 00:16:52,626 --> 00:16:53,793 Hoe was je dag? 250 00:16:57,584 --> 00:17:00,751 Het is lang geleden dat iemand dat aan me vroeg. 251 00:17:00,834 --> 00:17:02,334 Vragen ze dat niet in de bak? 252 00:17:03,459 --> 00:17:06,376 Dat is niet nodig. Iedere dag is hetzelfde. 253 00:17:09,126 --> 00:17:10,376 Hoe was jouw dag? 254 00:17:11,876 --> 00:17:13,626 Saai. 255 00:17:14,876 --> 00:17:16,876 Wil je mijn schema? Het is goedkoop. 256 00:17:16,959 --> 00:17:20,209 Goedkoop? Dat moet ook, want ik ben blut. 257 00:17:20,918 --> 00:17:21,876 Heb je 'n pitch? 258 00:17:22,543 --> 00:17:24,168 Wil je een pitch? 259 00:17:25,376 --> 00:17:26,668 Ik heb er veel gehoord. 260 00:17:26,751 --> 00:17:29,001 O, ja, je was investeerder. 261 00:17:29,084 --> 00:17:31,543 Een nerdy investeerder. 262 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Noem me maar Mr Geweldig. 263 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Luister. 264 00:17:37,543 --> 00:17:40,626 Ben je weleens naar de AA gegaan op het vasteland… 265 00:17:40,709 --> 00:17:42,751 …en dacht je toen: dit kan anders? 266 00:17:42,834 --> 00:17:43,751 Ik luister. 267 00:17:43,834 --> 00:17:47,626 Ons gepatenteerde Erin-schema begint met 40 minuten overgeven. 268 00:17:47,709 --> 00:17:48,584 Ga verder. 269 00:17:48,668 --> 00:17:51,876 Gevolgd door een klas vol tieners die jou suf vinden. 270 00:17:51,959 --> 00:17:55,293 De helft stinkt naar vis, omdat ze van de boot komen. 271 00:17:55,376 --> 00:17:56,418 Fijn. 272 00:17:56,501 --> 00:17:59,001 Dan de gemeenteraad, waar… 273 00:17:59,084 --> 00:18:01,459 …Bev Keane je voor slet uitmaakt. 274 00:18:02,209 --> 00:18:04,209 Ze mist je vreselijke moeder. 275 00:18:04,293 --> 00:18:07,334 Dat wordt weer gevolgd door een rondje overgeven. 276 00:18:07,418 --> 00:18:10,543 Is 's avonds overgeven erger dan 's ochtends? 277 00:18:10,626 --> 00:18:12,251 Veel erger. 278 00:18:12,334 --> 00:18:14,209 Daarom doe ik niet mee. 279 00:18:14,293 --> 00:18:15,376 Jammer. 280 00:18:20,293 --> 00:18:22,834 Ik moet gaan. Mijn ouders wachten. 281 00:18:24,709 --> 00:18:26,293 Sommige dingen veranderen nooit. 282 00:18:29,876 --> 00:18:34,043 Ik herinner me een 15-jarige Riley die uit mijn raam sloop… 283 00:18:34,793 --> 00:18:36,001 …voor zijn bedtijd. 284 00:18:39,876 --> 00:18:41,501 Je wilt je ouders niet boos maken. 285 00:18:42,876 --> 00:18:43,834 Fijne avond. 286 00:18:46,501 --> 00:18:47,376 Jij ook. 287 00:19:35,376 --> 00:19:36,251 Hoi, lieverd. 288 00:19:38,751 --> 00:19:39,793 Hoe was je dag? 289 00:20:23,459 --> 00:20:24,543 Hoe was jouw dag? 290 00:22:16,251 --> 00:22:17,168 Klaar? 291 00:22:31,168 --> 00:22:34,293 Daar zijn ze. Dolly, Wade. 292 00:22:35,209 --> 00:22:36,793 Het is drukker vandaag. 293 00:22:37,501 --> 00:22:38,418 Wacht tot Pasen. 294 00:22:39,001 --> 00:22:42,459 Zonder Pasen en kerst zagen we sommigen nooit. 295 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 Zo zijn wij niet. 296 00:22:43,876 --> 00:22:46,626 Wat fijn om zovelen van jullie te zien. 297 00:22:47,959 --> 00:22:50,793 Maar waarom niet elke zondag? 298 00:22:51,834 --> 00:22:54,001 Kerst, Pasen. Dat snap ik. 299 00:22:54,084 --> 00:22:59,584 Aan het begin van de vastentijd is het ook drukker. 300 00:23:00,626 --> 00:23:03,209 Waarom? Waarom is deze dag zo speciaal? 301 00:23:04,334 --> 00:23:08,626 Aswoensdag, het begin van de vastentijd. Niet echt populair. 302 00:23:08,709 --> 00:23:12,418 Het begin van de boetedoening voor onze zonden. 303 00:23:13,459 --> 00:23:14,668 Zonde. 304 00:23:15,293 --> 00:23:19,709 Deze duisternis, deze zwaarmoedigheid die ons heeft overvallen. 305 00:23:20,668 --> 00:23:24,918 Die zwaarmoedigheid dragen we vandaag op ons voorhoofd. 306 00:23:25,001 --> 00:23:26,126 Een veeg. 307 00:23:26,876 --> 00:23:33,418 Een veegje dood, as, zonde voor berouw. 308 00:23:34,293 --> 00:23:38,543 Vanwege waar dit heen leidt, namelijk Pasen. 309 00:23:39,168 --> 00:23:43,918 Wedergeboorte, herrijzenis, eeuwigheid. Leven dat weer begint. 310 00:23:46,001 --> 00:23:49,834 Zelfs uit de zwaarmoedigheid herrijst de liefde. 311 00:23:49,918 --> 00:23:53,084 Zelfs uit de zonde. En dit eiland zal weer herrijzen. 312 00:23:53,168 --> 00:23:57,751 Zelfs uit een ramp. Hergeboorte, herstel, eeuwig leven. 313 00:23:57,834 --> 00:23:59,084 Jezus ziet u. 314 00:24:00,043 --> 00:24:03,001 Hij ziet u. Hij ziet wie u echt bent. 315 00:24:03,084 --> 00:24:05,126 Want vergeet niet wie hij zocht. 316 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Wie vroeg hij om hulp om zijn kerk te bouwen? 317 00:24:08,876 --> 00:24:10,209 Zijn apostelen. 318 00:24:10,876 --> 00:24:14,209 De eerste discipelen waren vissers. 319 00:24:14,293 --> 00:24:16,793 Een van zijn eerste wonderen, nietwaar? 320 00:24:16,876 --> 00:24:19,084 Lege netten, wanhopige vissers. 321 00:24:19,168 --> 00:24:23,751 Jezus zegt: 'Vaar naar diep water en gooi jullie netten uit om vis te vangen.' 322 00:24:23,834 --> 00:24:28,251 Toen ze hun netten omhoog haalden, zaten ze vol met vis. 323 00:24:28,334 --> 00:24:31,334 Hij ziet u. Hij ziet u, broeders en zusters. 324 00:24:31,418 --> 00:24:36,084 Hij zal dit eiland laten herrijzen en jullie netten opnieuw vullen. 325 00:24:36,168 --> 00:24:39,043 Fijn dat jullie er vandaag zijn, maar kom terug. 326 00:24:39,126 --> 00:24:42,959 De deuren staan altijd open, net als de poorten. 327 00:24:43,043 --> 00:24:45,501 Kom. Dan doet God de rest. 328 00:24:45,584 --> 00:24:47,709 Zoals er in psalm 60 staat: 329 00:24:47,793 --> 00:24:51,751 'God, u hebt ons verstoten, ons uiteengeslagen. 330 00:24:51,834 --> 00:24:55,001 Uw toorn over ons uitgestort. Keer ons lot ten goede.' 331 00:24:55,084 --> 00:24:58,084 Weten jullie wat psalmen zijn? Het zijn liederen. 332 00:24:58,168 --> 00:25:01,293 Het woord psalm komt van 't Griekse psalmoi, 'muziek'. 333 00:25:01,376 --> 00:25:03,876 Gebedsliederen. Lofliederen. 334 00:25:03,959 --> 00:25:06,626 Dat is wie we zijn. Dat is wie we moeten zijn. 335 00:25:06,709 --> 00:25:09,043 Dat betekent het om te geloven. 336 00:25:09,126 --> 00:25:12,251 Dat in het duister, in de slechtste tijd… 337 00:25:12,334 --> 00:25:16,459 …in de afwezigheid van licht en hoop, we zingen. 338 00:25:17,543 --> 00:25:22,709 'Keer ons lot ten goede', zingen we naar de hemel. En dat doet Hij, vrienden. 339 00:25:22,793 --> 00:25:26,209 De hand die ontberingen uitdeelde… 340 00:25:26,293 --> 00:25:29,418 …zal u ook helen. 341 00:25:36,376 --> 00:25:38,584 Je bent stof. Je zult tot stof wederkeren. 342 00:25:38,668 --> 00:25:39,668 Je bent stof… 343 00:25:39,751 --> 00:25:40,751 Je bent stof. 344 00:25:40,834 --> 00:25:42,584 Je zult tot stof wederkeren. 345 00:25:42,668 --> 00:25:46,584 Ben, je bent stof. Je zult tot stof wederkeren. 346 00:25:46,668 --> 00:25:49,751 Fiona, je bent stof. Je zult tot stof wederkeren. 347 00:25:50,459 --> 00:25:53,959 Erin, je bent stof. Je zult tot stof wederkeren. 348 00:25:56,709 --> 00:25:59,918 Tom, je bent stof. Je zult tot stof… 349 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 Riley, kom. 350 00:26:02,084 --> 00:26:03,876 Het is goed. Ga maar. 351 00:26:03,959 --> 00:26:06,168 Lieverd, het is geen sacrament. 352 00:26:06,251 --> 00:26:08,418 Het is een zegen. Alsjeblieft. 353 00:26:08,501 --> 00:26:12,626 Edward, je bent stof. Je zult tot stof wederkeren. 354 00:26:16,793 --> 00:26:19,543 Riley, je bent stof. 355 00:26:23,626 --> 00:26:25,459 Je zult tot stof wederkeren. 356 00:26:28,251 --> 00:26:29,293 God zegene je, zoon. 357 00:26:31,418 --> 00:26:32,418 Amen. 358 00:26:37,209 --> 00:26:41,376 Pater Paul, U bent stof. U zult tot stof wederkeren. 359 00:27:18,626 --> 00:27:19,751 Je weet hoe het is. 360 00:27:19,834 --> 00:27:22,001 Hoe meer vis, hoe minder subsidie. 361 00:27:22,084 --> 00:27:24,376 Een tegenvaller. -We zijn terug bij af. 362 00:27:24,459 --> 00:27:26,876 Drie procent. Twee zou al helpen. -Sorry. 363 00:27:36,709 --> 00:27:38,501 Dit was ooit groots. 364 00:27:38,584 --> 00:27:41,751 Dat kun je niet weten, want dit is je eerste keer. 365 00:27:41,834 --> 00:27:44,751 Het begon als een lentefestival. 366 00:27:44,834 --> 00:27:46,584 Na de komst van de kerk… 367 00:27:46,668 --> 00:27:50,293 …gingen we het 'Crock Pot Luck' noemen. 368 00:27:50,376 --> 00:27:52,876 Om er iets van te maken. 369 00:27:53,584 --> 00:27:56,251 We vinden leuk om hier te zijn, toch? 370 00:27:59,126 --> 00:28:01,293 Ik ga naar Warren. -Veel plezier. 371 00:28:03,626 --> 00:28:04,918 Blij dat je er bent? 372 00:28:05,001 --> 00:28:06,626 Ja. Leuke tweede date. 373 00:28:08,334 --> 00:28:10,084 Ik was hier benieuwd naar… 374 00:28:10,168 --> 00:28:13,334 …sinds ik de crash met de tanker op het nieuws zag. 375 00:28:14,084 --> 00:28:18,543 Het is precies zoals je zei. Je moet hier weg. 376 00:28:19,209 --> 00:28:22,001 Mijn moeder kan nergens anders heen. 377 00:28:22,084 --> 00:28:23,584 Daar is het te laat voor. 378 00:28:24,209 --> 00:28:28,293 Hier wil ze zijn. Dit is het enige wat ze kent. 379 00:28:29,084 --> 00:28:31,918 Ik wil niet dat ze op een vreemde plek sterft. 380 00:28:33,001 --> 00:28:34,209 Maar, ja. 381 00:28:35,126 --> 00:28:36,959 Daarna moet ik hier weg. 382 00:28:37,709 --> 00:28:41,001 Niet kijken, maar we maken je geestelijke van streek. 383 00:28:43,459 --> 00:28:44,834 Hij is niet van mij. 384 00:28:44,918 --> 00:28:48,084 Hij is nieuw, maar ze hebben dezelfde… 385 00:28:49,709 --> 00:28:53,251 Ze hebben hier dezelfde monseigneur sinds voor mijn geboorte. 386 00:28:53,918 --> 00:28:57,543 Hij keek ook zo naar me. 387 00:28:57,626 --> 00:29:00,043 Constant. Zelfs toen ik klein was. 388 00:29:00,626 --> 00:29:02,668 Ik vond het doodeng en dacht… 389 00:29:02,751 --> 00:29:05,418 Hij weet het. -Inderdaad. Hij wist het. 390 00:29:19,251 --> 00:29:20,793 Dit is gezellig. 391 00:29:21,418 --> 00:29:23,376 Iedereen heeft het naar zijn zin. 392 00:29:24,126 --> 00:29:28,501 Het Paasfestival op Crockett Island. Dat is iets speciaals. 393 00:29:28,584 --> 00:29:32,001 Ik heb Pasen altijd leuker gevonden dan kerst. 394 00:29:32,876 --> 00:29:36,709 Dit is mijn lievelingstijd. Hernieuwing, herrijzenis. 395 00:29:37,418 --> 00:29:39,168 Hoe is 't met de monseigneur? 396 00:29:39,834 --> 00:29:41,543 Komt hij gauw terug? 397 00:29:41,626 --> 00:29:44,584 De Crock Pot Luck was ook zijn favoriet. 398 00:29:44,668 --> 00:29:46,293 Hij heeft de naam bedacht. 399 00:29:46,376 --> 00:29:48,418 Het gaat beter met hem. 400 00:29:49,418 --> 00:29:50,251 Niet geweldig. 401 00:29:50,334 --> 00:29:54,001 Hij geeft hoog over je op. Hij kent je nog goed. 402 00:29:55,834 --> 00:29:58,793 Is hij al uit bed? 403 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 Waarom vraag je dat? 404 00:30:01,418 --> 00:30:02,793 Zomaar. 405 00:30:04,876 --> 00:30:07,501 Die nacht toen het zo waaide… 406 00:30:08,876 --> 00:30:12,709 …kon ik zweren dat ik hem zag lopen op het strand. 407 00:30:13,876 --> 00:30:14,959 Onwaarschijnlijk. 408 00:30:15,043 --> 00:30:17,834 Het kan iemand anders zijn geweest, maar… 409 00:30:18,793 --> 00:30:21,209 De hoed, de jas. 410 00:30:22,459 --> 00:30:26,501 Het is waanzin. Ik weet het. Als hij niet op het eiland is. 411 00:30:28,543 --> 00:30:31,084 Ik heb hem die avond gesproken. 412 00:30:31,168 --> 00:30:35,376 Voor de storm om hem te vertellen over mijn eerste dag. 413 00:30:35,459 --> 00:30:38,543 Na de veerdienst in de middag. 414 00:30:39,126 --> 00:30:44,668 Via een vaste telefoon op zijn kamer. Tenzij hij hierheen is gezwommen. 415 00:30:45,918 --> 00:30:48,959 Onder ons en het spijt me dat ik het moet zeggen… 416 00:30:49,043 --> 00:30:51,626 …maar hij gaat voorlopig nergens heen. 417 00:30:53,543 --> 00:30:54,709 Wat vervelend. 418 00:30:58,293 --> 00:30:59,834 Alles heeft zijn seizoen. 419 00:31:01,043 --> 00:31:04,584 Ik waardeer uw tijd, pater. 420 00:31:04,668 --> 00:31:07,876 Er zijn vast meer mensen die uw aandacht willen. 421 00:31:07,959 --> 00:31:11,126 Laat u zich niet ophouden door de dorpsparia. 422 00:31:12,168 --> 00:31:15,584 Paria. Je hebt me betrapt. 423 00:31:15,668 --> 00:31:18,459 Ik ben hier om een reden. Je moeder vertelde me… 424 00:31:18,543 --> 00:31:22,834 …dat je naar het vasteland moet voor je AA-bijeenkomsten. 425 00:31:22,918 --> 00:31:26,334 Voor de stempel voor de reclassering? 426 00:31:26,418 --> 00:31:27,334 Bedankt, mam. 427 00:31:27,418 --> 00:31:30,876 Dat bracht me op het idee om hier een afdeling te beginnen. 428 00:31:30,959 --> 00:31:32,876 Dan hoef je niet op en neer. 429 00:31:32,959 --> 00:31:36,084 Je hoeft niet steeds te wachten op de veerdienst. 430 00:31:36,668 --> 00:31:38,501 Het kan in 't recreatiecentrum. 431 00:31:38,584 --> 00:31:42,876 Ik snap waarom Crockett nog geen afdeling heeft. 432 00:31:42,959 --> 00:31:44,834 Er is vast weinig vraag naar. 433 00:31:44,918 --> 00:31:47,459 Maar er is wel behoefte aan. 434 00:31:48,209 --> 00:31:51,126 Er zijn tegenwoordig veel probleemdrinkers. 435 00:31:51,209 --> 00:31:52,918 We hebben al een alcoholist… 436 00:31:53,001 --> 00:31:55,959 …die verantwoordelijk is voor het jachtongeluk… 437 00:31:56,043 --> 00:31:59,084 …waardoor Leeza verlamd is geraakt. 438 00:31:59,584 --> 00:32:02,334 Ik zou het geen 'jachtongeluk' noemen. 439 00:32:03,293 --> 00:32:08,918 Er loopt hier weinig wild rond. Joe schoot om te schieten. 440 00:32:09,876 --> 00:32:11,626 Ja, en hij blijft drinken. 441 00:32:11,709 --> 00:32:15,001 Iemand zoals jij, die wel gestopt is met drinken… 442 00:32:15,084 --> 00:32:17,126 …zou het voorbeeld kunnen geven. 443 00:32:17,209 --> 00:32:19,126 Stel je voor wat je kunt doen. 444 00:32:19,209 --> 00:32:21,418 Door niet naar het vasteland te gaan. 445 00:32:22,209 --> 00:32:23,918 Mag ik even onderbreken? 446 00:32:24,751 --> 00:32:26,293 Natuurlijk, Miss Greene. 447 00:32:26,376 --> 00:32:28,293 Ik heb genoten van uw preek. 448 00:32:29,209 --> 00:32:30,959 Bedankt. Het is 'n mooie dag. 449 00:32:32,459 --> 00:32:34,918 Denk erover na. Het is altijd goed. 450 00:32:55,918 --> 00:32:58,084 Je hebt er drie. Wat ambitieus. 451 00:32:58,168 --> 00:33:00,043 Ze snappen het niet. 452 00:33:00,626 --> 00:33:03,918 Ik dacht altijd: als ik ouder ben, koop ik bonnen… 453 00:33:04,001 --> 00:33:06,209 …die ik inruil voor een glas wijn. 454 00:33:06,293 --> 00:33:08,251 Dan ben ik pas volwassen. 455 00:33:09,418 --> 00:33:10,918 En nu is het zover. 456 00:33:11,001 --> 00:33:15,418 Twee volwassenen met drinkbonnetjes die we niet kunnen gebruiken. 457 00:33:17,834 --> 00:33:21,209 Mam vroeg altijd of ze die van anderen mocht hebben. 458 00:33:21,293 --> 00:33:24,709 Aan 't eind van de dag had ze een handvol blauwe bonnetjes… 459 00:33:24,793 --> 00:33:26,376 …die ze allemaal gebruikte. 460 00:33:28,209 --> 00:33:31,001 De avond na de potluck was niet geweldig. 461 00:33:31,084 --> 00:33:32,293 Het spijt me. 462 00:33:32,959 --> 00:33:35,459 Het geeft niet. Ze is alleen overal. 463 00:33:35,543 --> 00:33:38,418 Haar herinnering. Ik heb dezelfde baan. 464 00:33:38,501 --> 00:33:40,918 Ik woon in hetzelfde huis, hetzelfde bed. 465 00:33:41,001 --> 00:33:42,251 Ik ben ook alleen. 466 00:33:42,334 --> 00:33:45,668 Ik blijf zeggen dat het tijdelijk is, maar ik… 467 00:33:45,751 --> 00:33:46,959 Je bent heel anders. 468 00:33:48,834 --> 00:33:51,459 Dat weet ik. En het komt… 469 00:33:53,251 --> 00:33:54,959 Goed. -Meer dan goed. 470 00:33:56,418 --> 00:33:59,751 Als lerares, als moeder en wat je verder doet. 471 00:34:01,043 --> 00:34:03,668 Ik ken je niet goed meer, maar dat weet ik. 472 00:34:04,543 --> 00:34:06,043 Het komt helemaal goed. 473 00:34:06,126 --> 00:34:09,043 Pike. 474 00:34:16,459 --> 00:34:20,209 O, god. Nee, Pike. 475 00:34:23,459 --> 00:34:25,834 O, mijn god, nee. 476 00:34:26,584 --> 00:34:27,834 Nee, Pike. 477 00:34:30,001 --> 00:34:35,751 Jongen toch. 478 00:34:41,918 --> 00:34:43,418 Wat is er gebeurd? 479 00:34:44,834 --> 00:34:47,126 Wie heeft dit gedaan? 480 00:34:50,251 --> 00:34:52,959 Wie van jullie? 481 00:34:54,751 --> 00:34:59,293 Wie heeft dit een hulpeloos hondje aangedaan? 482 00:34:59,376 --> 00:35:02,334 O, mijn god, Pike. 483 00:35:03,876 --> 00:35:06,376 Rustig maar, Joe. 484 00:35:07,834 --> 00:35:10,793 Weet je wat er is gebeurd? -Hij is vergiftigd. 485 00:35:11,584 --> 00:35:13,043 Dat is er gebeurd. 486 00:35:13,918 --> 00:35:16,209 Mag je me niet? Prima. 487 00:35:16,834 --> 00:35:19,834 Ik heb zoveel uitgevreten dat ik mij ook niet mag. 488 00:35:19,918 --> 00:35:23,959 Maar wat heeft hij jullie ooit misdaan? 489 00:35:24,043 --> 00:35:26,793 Ik ben geen dierenarts, maar mag ik? 490 00:35:29,626 --> 00:35:30,876 Kun je helpen? 491 00:35:33,751 --> 00:35:35,543 Heeft iemand hem zien eten? 492 00:35:36,126 --> 00:35:38,834 Misschien heeft hij iets verkeerds gepakt. 493 00:35:39,626 --> 00:35:42,418 Of misschien was het een vreselijk ongeluk. 494 00:35:42,501 --> 00:35:43,876 Een ongeluk? 495 00:35:56,834 --> 00:35:57,668 Hoe… 496 00:35:58,209 --> 00:36:01,084 Mijn knulletje is dood. 497 00:36:01,584 --> 00:36:04,001 Vooruit, allemaal. Wegwezen. 498 00:36:04,084 --> 00:36:06,751 Wegwezen. Jullie hebben de sheriff gehoord. 499 00:36:06,834 --> 00:36:08,418 We geven ze de ruimte. 500 00:36:44,293 --> 00:36:45,126 Goedemorgen. 501 00:36:48,418 --> 00:36:50,084 Jij bent vroeg wakker. 502 00:36:50,751 --> 00:36:54,126 Ja, misschien kan ik meehelpen op de boot. 503 00:36:56,084 --> 00:36:59,293 Ik wil me nuttig maken, pap. 504 00:37:02,251 --> 00:37:04,626 Je hebt betere schoenen nodig. 505 00:37:07,626 --> 00:37:10,084 Misschien heb ik nog wel een paar. 506 00:37:12,001 --> 00:37:13,709 DE HEER IS MIJN LICHT, MIJN BEHOUD 507 00:37:13,793 --> 00:37:16,126 Daar zijn we weer. Zoals normaal. 508 00:37:17,334 --> 00:37:22,001 Grappig hoe de banken leeglopen als iedereen zijn askruisje heeft. 509 00:37:47,959 --> 00:37:49,376 Zijn bloed. 510 00:37:49,459 --> 00:37:50,584 Amen. 511 00:38:01,584 --> 00:38:04,001 Pap, je rug. 512 00:38:06,043 --> 00:38:07,376 Niets aan de hand. 513 00:38:21,834 --> 00:38:24,834 Ga regelrecht naar huis. Geen kattenkwaad. 514 00:38:32,876 --> 00:38:33,959 Hebt u hulp nodig? 515 00:38:36,084 --> 00:38:37,043 Sheriff. 516 00:38:37,543 --> 00:38:41,418 U liet me schrikken. Wat doet u in hemelsnaam hier? 517 00:38:42,459 --> 00:38:44,959 Bent u hier voor uw werk? 518 00:38:45,043 --> 00:38:47,459 Er moet geen kind in de problemen zitten. 519 00:38:47,543 --> 00:38:48,918 Dat is het niet. 520 00:38:49,001 --> 00:38:52,043 Ik ben nog bezig met ons eilandmysterie. 521 00:38:52,793 --> 00:38:53,918 De katten. 522 00:38:54,834 --> 00:38:55,959 De hond. 523 00:38:57,418 --> 00:38:58,834 Hij is vergiftigd. 524 00:38:59,668 --> 00:39:00,793 Dat is tragisch. 525 00:39:00,876 --> 00:39:01,751 Vraagje. 526 00:39:02,626 --> 00:39:08,209 Eerder had u het over rattengif. Hoe heette het ook alweer? 527 00:39:08,293 --> 00:39:09,209 1080. 528 00:39:09,293 --> 00:39:11,959 1080. Het staat toch achter u? 529 00:39:12,043 --> 00:39:13,043 Ja. 530 00:39:14,209 --> 00:39:15,584 En u hebt gelijk. 531 00:39:15,668 --> 00:39:17,334 Na die katten… 532 00:39:17,418 --> 00:39:19,834 Ik wist niet wie het gedaan had. 533 00:39:19,918 --> 00:39:23,084 Daarom sprenkelde ik het voorzichtig rond mijn huis. 534 00:39:23,168 --> 00:39:25,501 Anderen vroegen er ook om. 535 00:39:25,584 --> 00:39:29,501 Als die hond het per ongeluk heeft ingeslikt… 536 00:39:30,501 --> 00:39:31,959 …zou dat vreselijk zijn. 537 00:39:32,751 --> 00:39:33,918 Is dat het geval? 538 00:39:35,001 --> 00:39:37,626 Als u zeker weet dat dat is gebeurd… 539 00:39:38,168 --> 00:39:40,501 …weet ik niet of ik het mezelf kan vergeven. 540 00:39:41,668 --> 00:39:42,876 Is dat het geval? 541 00:39:44,001 --> 00:39:45,168 En weet u dat? 542 00:39:46,376 --> 00:39:48,376 Zeker, bedoel ik. 543 00:39:49,834 --> 00:39:51,209 Dat vertel ik u niet. 544 00:39:51,959 --> 00:39:54,084 Niets is zeker. 545 00:39:55,668 --> 00:39:59,084 Kan er nog iemand bij die chemicaliën? 546 00:39:59,168 --> 00:40:00,709 Ik hoop van wel. 547 00:40:00,793 --> 00:40:03,626 Ze zijn voor iedereen. Ze worden hier bewaard. 548 00:40:04,626 --> 00:40:07,751 U kon toch ook zomaar binnenkomen? 549 00:40:08,251 --> 00:40:12,376 Als u een blik mee zou nemen, wie zou daar dan achter komen? 550 00:40:14,751 --> 00:40:16,209 U hebt gelijk, sheriff. 551 00:40:17,418 --> 00:40:19,626 Ik snap wat u bedoelt. U hebt gelijk. 552 00:40:21,459 --> 00:40:23,584 Dit moet achter slot en grendel. 553 00:40:30,584 --> 00:40:32,001 Fijne dag, Bev. 554 00:40:32,084 --> 00:40:34,084 Insgelijks, sheriff. 555 00:40:47,626 --> 00:40:50,543 Ik kom langs voor de olie en luchtfilter. 556 00:40:50,626 --> 00:40:51,876 Hij zou het moeten doen. 557 00:40:51,959 --> 00:40:55,334 Waarom doe je me dit aan? Ik probeer te stoppen. 558 00:40:56,418 --> 00:40:59,501 Ik weet niet of ik genoeg heb. Wil je een cheque? 559 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Laat maar. 560 00:41:02,459 --> 00:41:03,501 Volgende keer. 561 00:41:04,293 --> 00:41:06,584 Dat is goed. Gebruik 'm niet te lang. 562 00:41:07,084 --> 00:41:09,543 Alleen in echte noodgevallen. 563 00:41:13,168 --> 00:41:14,126 Sharif. 564 00:41:15,209 --> 00:41:16,543 Wat doe je hier, Bowl? 565 00:41:17,293 --> 00:41:20,001 Ik help Joe. Dat doe ik iedere maand. 566 00:41:20,084 --> 00:41:23,584 Hij zorgt dat de generator het doet. Verwisselt de filters. 567 00:41:23,668 --> 00:41:27,584 Als ik je nu zou fouilleren, vind ik dan luchtfilters? 568 00:41:28,543 --> 00:41:31,626 Als je me fouilleert, sla ik je op je bek. 569 00:41:31,709 --> 00:41:34,793 Hou op met die onzin, klootzak. 570 00:41:34,876 --> 00:41:39,209 Sheriff, ga je gang. Doorzoek mijn terrein. 571 00:41:39,918 --> 00:41:43,626 Mijn vriend ging net weg en hij bedoelt het goed. 572 00:41:43,709 --> 00:41:47,751 Hij kan er niks aan doen dat hij geboren is zonder gevoel voor humor. 573 00:42:00,251 --> 00:42:01,876 Hij helpt me. 574 00:42:01,959 --> 00:42:03,293 Hij dealt drugs. 575 00:42:03,376 --> 00:42:05,001 Niet als hij hier is. 576 00:42:05,793 --> 00:42:09,376 Hij is zowat de enige hier die me normaal behandelt. 577 00:42:09,459 --> 00:42:11,584 Dus als dat de reden is… 578 00:42:11,668 --> 00:42:14,376 …mogen jullie allemaal dealers zijn. 579 00:42:14,959 --> 00:42:16,126 Is ze al opgepakt? 580 00:42:16,209 --> 00:42:18,876 Miss Keane houdt vol dat ze van niets weet. 581 00:42:18,959 --> 00:42:23,501 Houdt ze dat vol? Zeg dat dan. Dat verandert alles. 582 00:42:23,584 --> 00:42:26,084 Er lag wel rattengif. 583 00:42:26,168 --> 00:42:27,001 Ratten. 584 00:42:27,084 --> 00:42:29,334 Als de hond iets… -Pike. 585 00:42:30,543 --> 00:42:31,626 Hij heette Pike. 586 00:42:32,459 --> 00:42:34,709 Als Pike per ongeluk iets… 587 00:42:34,793 --> 00:42:37,209 Dit was geen ongeluk. 588 00:42:37,834 --> 00:42:39,543 Maar weet je wat, sheriff? 589 00:42:39,626 --> 00:42:42,001 Ik had niets anders verwacht. 590 00:42:42,584 --> 00:42:45,834 Niet met mij, niet hier, niet met haar. 591 00:42:45,918 --> 00:42:49,084 Ze heeft het halve eiland vermoord met die schikking. 592 00:42:49,168 --> 00:42:51,959 Wat maakt een hond dan uit? -Ik snap het. 593 00:42:52,043 --> 00:42:55,501 Ik ken haar sinds de lagere school. 594 00:42:55,584 --> 00:42:58,293 Ze heeft nog nooit iets gedaan wat… 595 00:42:59,001 --> 00:43:00,793 Weet je wat? Laat ook maar. 596 00:43:01,418 --> 00:43:03,543 Je bent een slimme kerel, Sharif. 597 00:43:03,626 --> 00:43:07,376 Maar nu weet je niet waar je het over hebt. 598 00:43:07,459 --> 00:43:09,584 Laten we het daarbij laten. 599 00:43:09,668 --> 00:43:12,293 Ik ken Bev Keane ook. Niet zo goed als jij… 600 00:43:12,959 --> 00:43:15,001 …maar ik weet dat je gelijk hebt. 601 00:43:16,501 --> 00:43:17,751 Je hebt gelijk. 602 00:43:20,376 --> 00:43:21,543 Bedankt. 603 00:43:25,709 --> 00:43:28,668 RECREATIECENTRUM 604 00:43:36,209 --> 00:43:39,126 Ik had er niet over nagedacht… 605 00:43:39,209 --> 00:43:41,126 …hoe gek dit is met twee mensen. 606 00:43:41,209 --> 00:43:43,168 Hoe moet ik beginnen? 607 00:43:44,293 --> 00:43:47,001 Riley. Alcoholist. -Hoi, Riley. 608 00:43:48,334 --> 00:43:51,668 Mag ik beginnen met het gebed om kalmte? 609 00:43:52,668 --> 00:43:54,043 Ga je gang. 610 00:43:56,876 --> 00:44:00,043 God, geef me de kalmte om te aanvaarden wat ik niet… 611 00:44:01,959 --> 00:44:03,709 Laten we het samen doen. 612 00:44:04,334 --> 00:44:06,376 Wat ik niet kan veranderen… 613 00:44:06,459 --> 00:44:11,626 …moed om te veranderen wat ik kan en wijsheid om het onderscheid te maken. 614 00:44:12,376 --> 00:44:13,334 Amen. 615 00:44:14,876 --> 00:44:18,459 We zijn begonnen. Hoe wil je dit aanpakken? 616 00:44:19,293 --> 00:44:20,793 Laten we gewoon praten. 617 00:44:28,251 --> 00:44:30,834 Ik wil het over deze plek hebben. 618 00:44:32,501 --> 00:44:35,126 Ik heb begrepen dat Bev mensen aanspoorde… 619 00:44:35,209 --> 00:44:39,001 …om vanaf het begin te schikken met de oliemaatschappijen. 620 00:44:39,084 --> 00:44:40,709 Het leek veel geld… 621 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 …tot je het vergelijkt met het verloren inkomen… 622 00:44:43,876 --> 00:44:46,834 …maar dat deden veel mensen destijds niet. 623 00:44:48,793 --> 00:44:49,876 Bev zei steeds… 624 00:44:49,959 --> 00:44:52,459 …dat het geld een godsgeschenk was. 625 00:44:52,543 --> 00:44:55,376 En dat ze terug moesten geven aan God. 626 00:44:55,959 --> 00:44:56,876 En dat deden ze. 627 00:44:56,959 --> 00:45:00,209 Ze pakten het geld aan, gaven het terug aan de kerk… 628 00:45:00,293 --> 00:45:06,959 …wat inhield, omdat Pruitt ziek was, dat ze het eigenlijk aan haar gaven. 629 00:45:07,543 --> 00:45:09,376 Dat zag er niet goed uit. 630 00:45:09,459 --> 00:45:12,543 Daarom bouwde ze dit recreatiecentrum. 631 00:45:14,251 --> 00:45:16,709 Zou het evenveel kosten als de donaties? 632 00:45:17,459 --> 00:45:20,668 Zoveel mensen zijn weg, dus daar komen we nooit achter. 633 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 De kerk in het kort. 634 00:45:23,793 --> 00:45:24,876 Overal ter wereld… 635 00:45:25,459 --> 00:45:30,834 …zijn er noodlijdende dorpjes met grote, dure kerken. 636 00:45:31,626 --> 00:45:34,418 Ze worden groter terwijl de dorpen leeglopen. 637 00:45:34,501 --> 00:45:40,084 Overal ontspruiten kerken die het dorp leegzuigen. 638 00:45:41,543 --> 00:45:46,084 We kunnen gerust stellen dat je niet gelooft. 639 00:45:46,168 --> 00:45:48,001 Ja. -Dat was niet altijd zo. 640 00:45:48,084 --> 00:45:49,543 Je was een misdienaar. 641 00:45:50,293 --> 00:45:51,793 Verbaast dat je? 642 00:45:51,876 --> 00:45:55,126 Monseigneur Pruitt zei dat je destijds… 643 00:45:55,209 --> 00:45:57,584 …echt geloofde. 644 00:45:57,668 --> 00:46:02,043 Ik ga daar liever niet verder op in. 645 00:46:02,126 --> 00:46:03,751 Je lijkt me heel aardig. 646 00:46:03,834 --> 00:46:07,209 Je doet dit voor mij. Ik wil je niet beledigen. 647 00:46:07,293 --> 00:46:08,459 Dat is moeilijk. 648 00:46:09,043 --> 00:46:13,209 Bij de AA gaat het niet om andermans gevoelens beschermen, toch? 649 00:46:13,293 --> 00:46:16,043 Het gaat om herstel, verantwoording, eerlijkheid… 650 00:46:16,126 --> 00:46:18,168 …en bovenal steun. 651 00:46:18,251 --> 00:46:22,501 En de hogere macht. -O, ja, dat. 652 00:46:25,418 --> 00:46:28,793 Wat herstel betreft, is het niet de enige organisatie. 653 00:46:28,876 --> 00:46:30,334 Weleens van RR gehoord? 654 00:46:31,043 --> 00:46:33,584 RR? -AA voor piraten? 655 00:46:35,543 --> 00:46:40,126 'Rational Recovery.' Het is gebaseerd op rede en psychologie. 656 00:46:40,209 --> 00:46:42,668 Empowerment in plaats van hulpeloosheid. 657 00:46:42,751 --> 00:46:45,293 Jij bent de hogere macht. Werkt het zo? 658 00:46:45,376 --> 00:46:49,293 De verslavende stem leren herkennen. Zo werkt het. 659 00:46:49,376 --> 00:46:52,209 Het herkennen van de verslavende innerlijke stem. 660 00:46:52,293 --> 00:46:56,043 Ik wil niet drinken, maar de verslavende stem. 661 00:46:56,126 --> 00:47:00,668 Je leert die te herkennen, scheiden en beheersen. 662 00:47:00,751 --> 00:47:03,793 Hoe ervaar je het om je eigen hogere macht te zijn? 663 00:47:03,876 --> 00:47:05,793 Ik ben al vier jaar nuchter. 664 00:47:05,876 --> 00:47:08,584 Maar in de gevangenis heb je weinig keus, toch? 665 00:47:10,084 --> 00:47:13,626 Jezus' eerste wonder was water in wijn veranderen. 666 00:47:13,709 --> 00:47:18,626 Alcohol zelf is niet goed of slecht. Mensen wel. 667 00:47:21,043 --> 00:47:22,501 Weet je hoe vaak dit voorkomt? 668 00:47:22,584 --> 00:47:24,459 Best veel. Eén op de 12. 669 00:47:25,751 --> 00:47:27,543 Ik heb niet geteld. -Twaalf. 670 00:47:27,626 --> 00:47:30,876 Grappig. Dat getal komt vaak voor in de Bijbel. 671 00:47:30,959 --> 00:47:33,918 Voor één op de 12 mensen veroorzaakt alcohol… 672 00:47:34,001 --> 00:47:37,001 …die niet goed of slecht is, veel leed. 673 00:47:37,084 --> 00:47:38,334 Voor jou ook. 674 00:47:39,293 --> 00:47:40,668 Dat weet ik. 675 00:47:40,751 --> 00:47:45,543 God kan die pijn veranderen in iets goeds. 676 00:47:45,626 --> 00:47:47,334 In iets met een doel. 677 00:47:48,376 --> 00:47:50,168 Lijden kan een geschenk zijn. 678 00:47:50,251 --> 00:47:51,751 Het ligt aan ons. 679 00:47:52,543 --> 00:47:54,584 Wat we doen. Hoe we erop reageren. 680 00:47:54,668 --> 00:47:58,084 Alcohol is niet goed of slecht. 681 00:47:58,876 --> 00:48:02,751 Hetzelfde geldt voor schuldgevoel, verdriet, lijden. 682 00:48:02,834 --> 00:48:05,251 Het ligt eraan wat we ermee doen. 683 00:48:06,251 --> 00:48:08,126 Iets krachtigers bestaat niet. 684 00:48:10,459 --> 00:48:13,126 Alcohol is niet goed of slecht. 685 00:48:14,293 --> 00:48:18,043 Maar de persoon die ik werd als ik te veel had gedronken… 686 00:48:19,543 --> 00:48:20,501 …was slecht. 687 00:48:21,793 --> 00:48:24,626 Egoïstisch en nalatig. Hij verpestte mijn leven. 688 00:48:25,709 --> 00:48:29,501 In me zit een saboteur. 689 00:48:29,584 --> 00:48:32,084 Ik dacht altijd dat we eruit zouden komen. 690 00:48:32,168 --> 00:48:36,084 We leren om met elkaar te leven, want hij doet mij toch geen pijn? 691 00:48:36,751 --> 00:48:39,418 Ik voedde hem, dus waarom zou hij me wat doen? 692 00:48:40,959 --> 00:48:43,709 Op een ochtend had hij iemand gedood. 693 00:48:52,626 --> 00:48:54,918 Ik had iemand gedood. 694 00:48:56,001 --> 00:48:59,834 Wiens schuld is dat? Dat is mijn schuld. 695 00:49:01,918 --> 00:49:03,168 En God? 696 00:49:05,376 --> 00:49:07,084 Die liet het gebeuren. 697 00:49:08,334 --> 00:49:11,876 Dat kan ik niet rijmen. 698 00:49:11,959 --> 00:49:15,334 Je hebt gelijk. Er is zoveel leed in de wereld. 699 00:49:16,043 --> 00:49:18,126 Zoveel. En er is een hogere macht. 700 00:49:18,209 --> 00:49:22,043 Een hogere macht die al die pijn kan wegnemen. 701 00:49:22,126 --> 00:49:25,584 Hij kan alles laten verdwijnen, maar doet het niet. 702 00:49:29,584 --> 00:49:30,834 Nee, bedankt. 703 00:49:30,918 --> 00:49:34,126 Het ergste is dat wij zo vrijuit gaan. 704 00:49:34,209 --> 00:49:36,209 We kijken toe… 705 00:49:36,293 --> 00:49:39,251 …hoe Leeza Scarborough door de stad rolt. 706 00:49:39,334 --> 00:49:41,793 We zien hoe Joe Collie zich dooddrinkt. 707 00:49:41,876 --> 00:49:45,751 We zien zoveel mensen wegglijden in bodemloze putten… 708 00:49:46,334 --> 00:49:48,543 …van ellende en we ondergaan het. 709 00:49:49,334 --> 00:49:51,543 We tolereren het. 710 00:49:51,626 --> 00:49:54,709 We zeggen dat Gods wegen ondoorgrondelijk zijn. 711 00:49:54,793 --> 00:49:58,751 Alsof er een plan is. Alsof er iets goeds uit zal ontstaan. 712 00:49:58,834 --> 00:50:01,126 Uit mijn drinken ontstond niets goeds. 713 00:50:01,709 --> 00:50:04,376 Uit de dood van dat arme meisje ontstond niets goeds. 714 00:50:04,459 --> 00:50:06,584 Of uit het drinken van Joe Collie. 715 00:50:06,668 --> 00:50:09,459 Of dat Leeza nooit meer kan lopen. 716 00:50:10,126 --> 00:50:14,084 Of dat ongeraffineerde olie de baai in stroomde. 717 00:50:14,168 --> 00:50:18,043 De enige reden waarom mensen verdomme niets doen… 718 00:50:18,126 --> 00:50:21,876 …waarom ze dit leed zien en verdomme niets doen… 719 00:50:23,043 --> 00:50:25,751 …is het idee dat lijden een godsgeschenk is. 720 00:50:28,834 --> 00:50:30,793 Wat een afschuwelijk idee. 721 00:50:39,084 --> 00:50:43,043 Niets in de Bijbel of in de wereld… 722 00:50:43,126 --> 00:50:45,251 …wijst erop… 723 00:50:46,709 --> 00:50:50,626 …dat God persoonlijke verantwoording neutraliseert. 724 00:50:51,459 --> 00:50:55,209 Er staat niets over in het programma. 725 00:50:55,293 --> 00:50:56,876 Helemaal niet, juist. 726 00:50:57,709 --> 00:51:01,376 Ik geloof dat God ons werk kan nemen. 727 00:51:01,459 --> 00:51:08,043 Zelfs ons vreselijke werk en het kan veranderen. 728 00:51:08,793 --> 00:51:10,751 Hij kan het goede erin vinden. 729 00:51:10,834 --> 00:51:14,001 Hij kan de liefde erin vinden of wij die zien of niet. 730 00:51:15,001 --> 00:51:18,459 Dat weet ik zeker… Riley Flynn. 731 00:51:20,209 --> 00:51:21,334 Dat weet ik zeker. 732 00:53:22,584 --> 00:53:23,793 Het spijt me. 733 00:53:24,584 --> 00:53:25,834 Je hebt goed gehandeld. 734 00:53:25,918 --> 00:53:27,543 Beter voorkomen dan genezen. 735 00:53:28,793 --> 00:53:30,001 Alles is in orde. 736 00:53:30,084 --> 00:53:31,418 Godzijdank. 737 00:53:33,251 --> 00:53:34,584 Alles is in orde. 738 00:53:35,334 --> 00:53:36,876 Alleen wat bloedverlies. 739 00:53:38,876 --> 00:53:40,418 Sorry dat ik je heb gewekt. 740 00:53:42,251 --> 00:53:46,043 Wat als je had gewacht en er echt iets aan de hand was? 741 00:53:46,126 --> 00:53:50,876 Lieverd, daarom ben ik er. Je hebt goed gehandeld. Luister. 742 00:53:55,918 --> 00:53:57,626 Hoi, baby. 743 00:53:57,709 --> 00:53:59,501 Zie je? Je baby is in orde. 744 00:54:00,751 --> 00:54:02,918 Mama windt zich op, Voetje. 745 00:54:03,001 --> 00:54:04,834 Doordat ze van je houdt. 746 00:54:05,543 --> 00:54:07,376 Nogmaals bedankt. -Natuurlijk. 747 00:54:27,418 --> 00:54:28,418 Jezus, mam. 748 00:54:28,918 --> 00:54:30,543 Kom snel. -Jezus. 749 00:54:30,626 --> 00:54:33,001 Ik dacht dat ik je vader zag. 750 00:54:33,084 --> 00:54:35,834 Zijn kleren. Ik dacht dat het je vader was. 751 00:54:36,501 --> 00:54:38,209 Pap is al 15 jaar dood. 752 00:54:39,334 --> 00:54:40,959 Het wordt niet makkelijker. 753 00:54:41,043 --> 00:54:45,168 Dit was iets anders. Het stond voor het raam. 754 00:54:45,251 --> 00:54:47,418 Dat gezicht. 755 00:54:49,334 --> 00:54:53,209 Dat gezicht. 756 00:55:39,376 --> 00:55:40,376 Is er iemand? 757 00:55:50,959 --> 00:55:51,793 Is er iemand? 758 00:56:09,751 --> 00:56:10,668 Wie is dat? 759 00:56:14,168 --> 00:56:15,251 Wie is dat? 760 00:56:29,251 --> 00:56:30,376 ONBEWOONBAAR HUIS 761 00:56:30,459 --> 00:56:32,209 Ben jij dat, Ooker? 762 00:56:56,918 --> 00:56:59,918 TWEEDE ZONDAG TIJDENS DE VASTENTIJD 763 00:57:03,709 --> 00:57:05,584 Goedemorgen, pater. 764 00:57:16,168 --> 00:57:19,334 De tussenzang van vandaag is psalm 27. 765 00:57:20,126 --> 00:57:24,668 'De Heer is mijn licht, mijn behoud. Wie zou ik vrezen? 766 00:57:25,418 --> 00:57:31,084 Bij de Heer is mijn leven veilig. Voor wie zou ik dan bang zijn? 767 00:57:31,168 --> 00:57:34,084 Kwaadwilligen kwamen op mij af om mij levend te verslinden. 768 00:57:34,168 --> 00:57:38,126 Mijn vijanden belaagden mij, maar zij struikelden, zij vielen. 769 00:57:38,209 --> 00:57:43,418 Al trok een leger tegen mij op, mijn hart zou onbevreesd zijn. 770 00:57:43,501 --> 00:57:46,334 Al woedde er een oorlog tegen mij. 771 00:57:46,418 --> 00:57:48,251 Nog zou ik mij veilig weten. 772 00:57:48,834 --> 00:57:52,668 Ik vraag aan de Heer één ding. Het enige wat ik verlang: 773 00:57:52,751 --> 00:57:57,334 wonen in het huis van de Heer, alle dagen van mijn leven.' 774 00:58:11,751 --> 00:58:13,043 Het lichaam van Christus. 775 00:58:13,876 --> 00:58:15,001 Amen. 776 00:58:22,959 --> 00:58:24,501 Kom. Het lichaam van Christus. 777 00:58:25,293 --> 00:58:27,293 Pater, wat doet u? 778 00:58:31,209 --> 00:58:32,876 Het lichaam van Christus. -Wat? 779 00:58:49,709 --> 00:58:50,668 Kom. 780 00:58:52,168 --> 00:58:53,293 Het lichaam. 781 00:58:53,376 --> 00:58:54,293 Stop. 782 00:58:55,334 --> 00:58:56,209 Dat is wreed. -Kom. 783 00:58:56,293 --> 00:58:58,709 Schat. Wat is er met u? 784 00:58:58,793 --> 00:59:01,293 Dit is niet grappig. 785 00:59:51,584 --> 00:59:53,001 Het lichaam van Christus. 786 00:59:53,668 --> 00:59:54,501 Amen. 787 01:01:53,043 --> 01:01:58,043 Ondertiteld door: Judith IJpelaar