1 00:00:06,293 --> 00:00:09,876 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,418 --> 00:00:22,043 KIRJA II: PSALMIT 3 00:00:40,418 --> 00:00:41,334 Hei, Warren. 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 Tule tänne. 5 00:00:45,834 --> 00:00:47,876 Pyydätkö pormestaria ja nti Keanea - 6 00:00:47,959 --> 00:00:50,501 välttämään rantaa, ellei ole kalosseja? 7 00:00:50,584 --> 00:00:52,084 Se menee pian ohi. -Niin. 8 00:00:54,043 --> 00:00:58,876 Hei, hra pormestari. Seriffi kehottaa pysymään pois rannalta, ellei ole… 9 00:00:58,959 --> 00:01:01,334 Mitä hän sanoo? Mitä tapahtui? -Saanko… 10 00:01:01,418 --> 00:01:03,209 Saata naiset pois rannalta. 11 00:01:03,293 --> 00:01:05,418 Wade, tästä pitää puhua. 12 00:01:05,501 --> 00:01:06,751 Ihan kohta. -Meillä on… 13 00:01:07,418 --> 00:01:10,959 Poikaseni, ei tarvitse. Voin kävellä rannalla. Kiitos. 14 00:01:11,043 --> 00:01:12,543 Sinä se päätät, Bev. 15 00:01:13,209 --> 00:01:14,959 Ainahan se on niin. Seriffi! 16 00:01:15,793 --> 00:01:16,834 Huomenta. 17 00:01:16,918 --> 00:01:19,876 Enkö sanonut… Pysykää kaukana, kunnes tiedän lisää. 18 00:01:19,959 --> 00:01:22,376 Se voi olla jokin sairaus tai infektio. 19 00:01:22,459 --> 00:01:25,834 Muistan, kun vuonna 2002 kokonainen parvi… 20 00:01:26,459 --> 00:01:28,168 Kottaraisia. 21 00:01:28,251 --> 00:01:30,709 Niitä tippui taivaalta satamäärin. 22 00:01:30,793 --> 00:01:32,584 Niitä oli torilla saakka. -Niin. 23 00:01:32,668 --> 00:01:35,168 Syytä ei saatu selville. Oli monia teorioita. 24 00:01:35,251 --> 00:01:38,876 Salama, melu, sairaus. Ei tiedetä. 25 00:01:38,959 --> 00:01:41,126 Myös delfiiniparvi länsirannalla. 26 00:01:41,209 --> 00:01:43,709 Toistakymmentä, ja niistä puuttui paloja. 27 00:01:43,793 --> 00:01:46,251 Ja nyt taas. Mitä ihmettä? 28 00:01:47,709 --> 00:01:50,543 Ne huuhtoutuivat Uppardsista. -Siltä näyttää. 29 00:01:51,209 --> 00:01:52,418 Hukkuivat, vai mitä? 30 00:01:53,084 --> 00:01:54,584 Uppards ei ole tulvinut - 31 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 kai 20 vuoteen, mutta se myrsky, huh huh. 32 00:01:58,251 --> 00:01:59,376 Ehkä. 33 00:01:59,459 --> 00:02:02,834 Mainitsit sairauden tai infektion? Niinkö arvelet? 34 00:02:03,668 --> 00:02:05,834 Mutta öljyä ei nyt kai näy? 35 00:02:06,834 --> 00:02:08,209 No, katso tätä. 36 00:02:09,209 --> 00:02:10,793 Älä mene liian lähelle. -Niin. 37 00:02:10,876 --> 00:02:13,293 Ettei tartu syöpäläisiä. Tässä. 38 00:02:16,793 --> 00:02:18,793 Ei ole öljyä. 39 00:02:19,293 --> 00:02:21,459 On sekin jotain. Olisitpa nähnyt… 40 00:02:21,543 --> 00:02:25,668 Täkäläiset ovat nähneet kaikkea kamalaa huuhtoutuvan sen vuodon jälkeen. 41 00:02:26,209 --> 00:02:28,918 Mutta sen näkisi. Ja varmasti haistaisi. 42 00:02:29,876 --> 00:02:32,501 Se on jo jotain, eikö vain? Huojentavaa. 43 00:02:32,584 --> 00:02:35,043 Niska on poikki. Vähän repeytynyt. 44 00:02:35,126 --> 00:02:37,293 Lokit ovat olleet kimpussa koko aamun. 45 00:02:37,376 --> 00:02:39,001 Siinä on silti jotain. 46 00:02:39,501 --> 00:02:43,043 Ei verta missään. Ei kissoissa eikä rannalla. 47 00:02:43,126 --> 00:02:46,251 Se tapahtui ennen kuin ne päätyivät veteen, tai vedessä. 48 00:02:46,334 --> 00:02:48,084 Niin. Saalistaja? 49 00:02:49,084 --> 00:02:52,418 Sääkset ehkä? Tai jokin hailaji? 50 00:02:52,501 --> 00:02:54,876 Ehkä hainpoikasparvi. En tiedä. 51 00:02:54,959 --> 00:02:57,376 Meillä oli niitä ennen kuin… 52 00:02:57,459 --> 00:03:00,209 Ei ole nyt näkynyt paljonkaan, mutta voi olla. 53 00:03:00,293 --> 00:03:01,668 Ehkä hait palaavat. 54 00:03:01,751 --> 00:03:03,584 Se ei olisi paha juttu, 55 00:03:03,668 --> 00:03:07,001 koska jos on haita, on myös kalaa. 56 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Olen uusi täällä, ja… 57 00:03:09,418 --> 00:03:11,918 En voi tietää, mitä eläimiä saarellanne on. 58 00:03:12,001 --> 00:03:14,209 "Saarellanne?" Olet itsekin saarelainen. 59 00:03:14,293 --> 00:03:17,293 Saarellamme. Luotan siis Ed Flynniin. 60 00:03:17,376 --> 00:03:19,876 Onko hän täällä? -On ollut koko aamun. 61 00:03:19,959 --> 00:03:22,084 Sääkset voivat kuulemma napata pari, 62 00:03:22,168 --> 00:03:24,001 mutta tuskin tällaista määrää. 63 00:03:24,084 --> 00:03:26,376 Ehkä kissat tappelivat keskenään. 64 00:03:26,459 --> 00:03:28,793 Uppards on kuin kissojen Kärpästen herra. 65 00:03:28,876 --> 00:03:30,418 Sekosivat myrskyn takia. 66 00:03:30,501 --> 00:03:31,876 Oli vain yksi. -Mikä se on? 67 00:03:31,959 --> 00:03:34,918 Hän voi lähettää lisää. -Kerroitko, kuinka monta? 68 00:03:35,001 --> 00:03:36,334 En tiennyt, kuinka monta. 69 00:03:36,418 --> 00:03:40,001 Kerro, että kissoja on satoja. Tiedätkö mitä? 70 00:03:40,084 --> 00:03:42,001 Pyydä hänet tänne. -Miten niin? 71 00:03:42,084 --> 00:03:43,834 Poltetaan ne tautien varalta. 72 00:03:43,918 --> 00:03:45,793 Pidetään ihmiset kaukana, 73 00:03:45,876 --> 00:03:47,293 koska jos nyt haisee… 74 00:03:47,376 --> 00:03:49,251 Odotahan nyt. -Haen lisää. 75 00:03:49,334 --> 00:03:50,626 Käske hänet tänne! 76 00:03:50,709 --> 00:03:52,751 En usko, että ihmiset pitävät tuosta. 77 00:03:52,834 --> 00:03:55,668 Aika hurjaa. Outoja juttuja on tapahtunut ennenkin. 78 00:03:55,751 --> 00:03:59,168 Kyse on turvallisuudesta. Oikeasti. Sinua kiitetään tästä. 79 00:03:59,251 --> 00:04:01,584 Pormestari ei vaaranna ihmisten terveyttä. 80 00:04:05,543 --> 00:04:09,543 Hyvä poika. Auttavainen. 81 00:04:10,168 --> 00:04:13,376 Niin, hän haluaa olla mukana. 82 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 Hyvä ominaisuus. Jos täällä haluaa - 83 00:04:15,501 --> 00:04:18,626 pysyä erillään, se haittaa koko… 84 00:04:20,293 --> 00:04:23,626 Haluaisimme nähdä teidät messussa jonain päivänä. 85 00:04:23,709 --> 00:04:25,376 Ei kääntyneenä silti. 86 00:04:25,459 --> 00:04:27,543 Teillä on oma uskonne, hyvä niin. 87 00:04:27,626 --> 00:04:30,834 Ihan kunnioitettavaa. Tiedän, että hyppäätte lautalle - 88 00:04:30,918 --> 00:04:33,793 ja vietätte sunnuntait mantereella moskeijassa. 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,001 Perjantaisin. 90 00:04:35,084 --> 00:04:37,668 Niinkö? Olette siis täällä sunnuntaisin. 91 00:04:37,751 --> 00:04:39,959 Olisi hyvä yhteisön kannalta - 92 00:04:40,043 --> 00:04:41,418 näyttäytyä joskus. 93 00:04:41,501 --> 00:04:44,168 Ehkä lukea ilmoituksia, ei sen kummempaa. 94 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 Ei tarvitse liittyä jäseneksi, 95 00:04:46,251 --> 00:04:48,418 vaan näyttää, että kuulutte tänne. 96 00:04:48,501 --> 00:04:50,168 Ymmärrät kai, seriffi? 97 00:04:50,251 --> 00:04:51,584 Joo, poltetaan ne! 98 00:04:52,751 --> 00:04:55,168 Se on järkevää. Varminta. -Eikö vain? 99 00:04:55,251 --> 00:04:57,668 Kaasua, kuoppa, hiekkaa ympärille. 100 00:04:57,751 --> 00:04:59,001 Huomenta, Ed. 101 00:04:59,084 --> 00:05:02,293 Riley. Onko tällaista ennen nähty? 102 00:05:02,376 --> 00:05:05,793 Tämä ei johdu vuodosta vaan luonnollisista syistä. 103 00:05:05,876 --> 00:05:07,834 Muistan, kun vuonna 2002 - 104 00:05:07,918 --> 00:05:10,626 kokonainen kottaraisparvi tippui taivaalta. 105 00:05:10,709 --> 00:05:12,084 Joo, aikamoinen myrsky. 106 00:05:12,876 --> 00:05:16,084 Riley oli ulkona mutta ei nähnyt kissoja rannalla. 107 00:05:16,168 --> 00:05:18,918 Olitko ulkona myrskyn aikana? -Miksi ihmeessä? 108 00:05:19,001 --> 00:05:21,543 Näin… Luulin nähneeni jotain. 109 00:05:21,626 --> 00:05:23,668 Niin. Monsignore Pruittin. 110 00:05:23,751 --> 00:05:25,793 Mitä? -En tiedä, mitä oikein näin. 111 00:05:25,876 --> 00:05:28,334 Eilen sanoit olevasi varma. -No, en tiedä. 112 00:05:28,418 --> 00:05:31,084 Hän on kyllä mantereella. -Tiedän. 113 00:05:31,168 --> 00:05:34,876 Ehkä näit jonkun muun. Jonkun, joka liittyy näihin kissoihin. 114 00:05:34,959 --> 00:05:37,334 En nähnyt kissoja. Ainakaan luullakseni. 115 00:05:37,418 --> 00:05:39,084 En katsellut aallonmurtajia. 116 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Miten menee, Riley? Miltä tuntuu olla taas täällä? 117 00:05:44,168 --> 00:05:46,376 Rukoilimme puolestasi joka viikko. 118 00:05:46,459 --> 00:05:49,376 Kiitos. Ihan hyvin kaikki. 119 00:05:51,334 --> 00:05:52,251 Huomenta! 120 00:05:53,668 --> 00:05:55,751 Huomenta itsellesi. Jessus. 121 00:05:55,834 --> 00:05:58,376 Niin. En menisi kovin lähelle. 122 00:05:58,459 --> 00:06:01,876 Luin jonkin jutun kissoista ja raskaana olevista. 123 00:06:02,376 --> 00:06:04,959 Raskaana olevat kai… -Ovat yleensä naisia. 124 00:06:05,668 --> 00:06:08,084 Tokso-jotain. Kissanpaskassa on loinen, 125 00:06:08,168 --> 00:06:09,501 joka on paha odottaville. 126 00:06:09,584 --> 00:06:12,959 Toksoplasmoosi. Se on oikeastaan myytti. 127 00:06:13,043 --> 00:06:14,834 Sen saa helpommin puutarhatöissä. 128 00:06:14,918 --> 00:06:18,001 Vai niin. Paljon kissoja. Paras olla silti varovainen. 129 00:06:18,084 --> 00:06:21,376 Mitä tapahtui? Taitaa olla kaikki Uppardsin kulkukissat. 130 00:06:21,459 --> 00:06:23,126 Niin. Ne poltetaan. 131 00:06:26,209 --> 00:06:31,001 Hei. Anteeksi se eilinen. 132 00:06:31,084 --> 00:06:32,043 Miksi? 133 00:06:32,126 --> 00:06:35,084 Kun aloin tilittää sinulle. Ei tule toistumaan. 134 00:06:35,168 --> 00:06:38,459 Ei se mitään. Ja hyvinhän se meni. Löysit tarkoituksen. 135 00:06:38,543 --> 00:06:41,584 Kissojen hävittämisen. -Jostain pitää aloittaa. 136 00:06:42,251 --> 00:06:45,334 Oli villi ilta. Vannon, että näin… 137 00:06:46,584 --> 00:06:49,584 Monsignore Pruitt käyttää aina sitä takkia ja hattua. 138 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Niin kai. 139 00:06:50,918 --> 00:06:52,418 Viime yönä näin… 140 00:06:55,293 --> 00:06:58,251 Unohda. Hän on mantereella. Olen vain… Hullua. 141 00:07:03,293 --> 00:07:08,126 Täytyy kai alkaa polttaa kissoja. Pitää ehtiä laivalle. 142 00:07:09,168 --> 00:07:11,959 Vihreimmille laitumille jo? -Ei, on kokous. 143 00:07:12,043 --> 00:07:14,418 Jotain mukavaako? -Ei, se on… 144 00:07:16,126 --> 00:07:17,501 Pysy erossa kissoista. 145 00:07:17,584 --> 00:07:20,709 En halua, että saat tokso-kissa-moosin tai jotain. 146 00:07:20,793 --> 00:07:22,043 Älä ala neuvomaan. 147 00:07:51,668 --> 00:07:55,251 Tämän aamun virsi on numero 400 punaisesta virsikirjasta, 148 00:07:55,334 --> 00:07:57,584 "Pyhä, pyhä, pyhä." Nouskaa. 149 00:08:08,751 --> 00:08:13,959 Pyhä, pyhä, pyhä 150 00:08:14,043 --> 00:08:18,834 Herra Jumala Kaikkivaltias 151 00:08:19,334 --> 00:08:23,793 Aamuvarhaisella 152 00:08:23,876 --> 00:08:28,501 Laulamme Sinulle 153 00:08:29,834 --> 00:08:34,543 Pyhä, pyhä, pyhä 154 00:08:35,209 --> 00:08:39,834 Armollinen ja mahtava 155 00:08:40,626 --> 00:08:45,584 Jumala kolmessa hahmossa 156 00:08:45,668 --> 00:08:49,668 Pyhä Kolminaisuus 157 00:08:51,001 --> 00:08:52,126 AA-KOKOUS - TERVETULOA 158 00:09:01,376 --> 00:09:05,293 "Ennen kuin Jeesus vietiin kuolemaan, jonka hän hyväksyi, 159 00:09:05,376 --> 00:09:08,293 hän otti leivän ja kiitti. 160 00:09:08,376 --> 00:09:12,001 Hän mursi leivän ja antoi sen opetuslapsilleen sanoen…" 161 00:09:12,084 --> 00:09:13,501 OLE ITSELLESI USKOLLINEN - IV 162 00:09:19,918 --> 00:09:23,293 Tämä on ollut hyvä viikko. Onnittelut kaikille. 163 00:09:42,626 --> 00:09:44,459 Kristuksen ruumis, Leeza. -Aamen. 164 00:09:45,001 --> 00:09:46,668 Kristuksen ruumis. 165 00:09:49,418 --> 00:09:51,168 Kristuksen veri. -Aamen. 166 00:10:15,626 --> 00:10:17,209 Missä olitte aiemmin? 167 00:10:19,126 --> 00:10:22,959 Kaikki kyselevät. Seurakunnassa juoruillaan. 168 00:10:23,543 --> 00:10:24,543 Siis paljon. 169 00:10:24,626 --> 00:10:27,334 Kerron mielelläni, jos kysytään. Mutta… 170 00:10:27,418 --> 00:10:29,751 Kysymys aiemmasta elämästämme. 171 00:10:29,834 --> 00:10:31,251 Se on toki tärkeää. 172 00:10:31,334 --> 00:10:33,418 Mutta tärkeämpää on se, minne menemme. 173 00:10:33,918 --> 00:10:36,293 Kaikki paikat, joissa olen ollut ennen, 174 00:10:36,376 --> 00:10:38,918 johtivat minut tänne. 175 00:10:39,001 --> 00:10:42,168 En tosin tiennyt sitä silloin. En nähnyt sitä. 176 00:10:42,834 --> 00:10:44,418 Vähän niin kuin sinä. 177 00:10:45,668 --> 00:10:47,293 Olen elänyt täällä aina. 178 00:10:47,376 --> 00:10:50,668 Toki, mutta silti oli paikka ennen sitä. 179 00:10:51,293 --> 00:10:53,293 Se osoitti sinut tänne. 180 00:10:53,376 --> 00:10:56,626 Se osoittaa meille tien, tiesimmepä sitä tai emme. 181 00:10:57,834 --> 00:10:58,793 Se on Jumala. 182 00:10:59,459 --> 00:11:02,626 Hän osoitti sinut tänne samalla tavalla kuin minut. 183 00:11:10,793 --> 00:11:11,626 Huomenta! 184 00:11:15,543 --> 00:11:16,876 Niin. Tulehan, kamu. 185 00:11:20,001 --> 00:11:20,876 Oletko kunnossa? 186 00:11:23,584 --> 00:11:24,543 Leeza? 187 00:11:25,376 --> 00:11:26,376 Olen. 188 00:11:27,459 --> 00:11:28,334 Kaikki hyvin. 189 00:11:34,334 --> 00:11:40,876 LUKUJÄRJESTYS 190 00:12:01,626 --> 00:12:02,626 Oletko kunnossa, Bev? 191 00:12:03,668 --> 00:12:04,626 Erin. 192 00:12:06,293 --> 00:12:09,418 Yllätyin. Mitä tarvitset? -Ikkunanpuhdistusainetta. 193 00:12:09,501 --> 00:12:14,043 Koetitko lisätä hieman vettä? Sillä tavoin se on riittoisampaa. 194 00:12:14,126 --> 00:12:17,418 Heitin jo pullon pois. Kokeilen ensi kerralla. 195 00:12:17,501 --> 00:12:21,918 Äitisi palautti aina tyhjät - 196 00:12:22,584 --> 00:12:24,293 tähän kaappiin. 197 00:12:24,376 --> 00:12:27,334 Puolessa niistä oli vain vettä. 198 00:12:27,418 --> 00:12:28,834 Hän vastusti tuhlaamista. 199 00:12:29,584 --> 00:12:33,668 Heitin ne itse pois. Sanoin, että Peggy Greene, 200 00:12:33,751 --> 00:12:36,501 hautaat meidät pulloihin, jos jatkat tätä. 201 00:12:37,543 --> 00:12:40,459 Ja sinä heitit sen pois. 202 00:12:41,918 --> 00:12:43,668 Eikö olekin hilpeää? 203 00:12:45,751 --> 00:12:49,918 Hassua, koska kotona kaikki pullot tyhjenivät vikkelään. 204 00:12:54,459 --> 00:12:55,418 Kas tässä. 205 00:12:59,876 --> 00:13:02,376 Mitä varten tuo on? -Rottia. 206 00:13:03,376 --> 00:13:05,501 Oli iso ongelma vuodon jälkeen. 207 00:13:06,709 --> 00:13:08,834 Rottia tuli kuin heinäsirkkoja. 208 00:13:08,918 --> 00:13:11,751 Tavalliset ruokapaikat kai saastuivat. 209 00:13:11,834 --> 00:13:13,126 Ei kalaa satamassa, 210 00:13:13,209 --> 00:13:15,334 joten ne hyökkäsivät joka ruokavarastoon. 211 00:13:15,418 --> 00:13:20,751 Tämä toimii. Mutta kun kissoille kävi niin… 212 00:13:21,751 --> 00:13:24,709 Jos sen saivat aikaan jotkin villieläimet, 213 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 jos jokin saalistaja saarella - 214 00:13:27,459 --> 00:13:30,584 tappoi ne kissaparat? No, tämä… 215 00:13:31,584 --> 00:13:35,168 Ripottelen vain vähän talon ympärille varmuuden vuoksi. 216 00:13:36,959 --> 00:13:39,668 Voisin laittaa sinunkin talollesi. 217 00:13:39,751 --> 00:13:41,293 Ei, pärjään kyllä. 218 00:13:41,959 --> 00:13:43,751 Totta kai pärjäät, kultaseni. 219 00:13:57,168 --> 00:13:58,209 Sarah. 220 00:13:58,293 --> 00:14:00,293 Niin. Sarah Gunning. 221 00:14:01,459 --> 00:14:04,168 Olette… Olen kuullut teistä, isä. 222 00:14:04,251 --> 00:14:05,501 Paul. Hill. 223 00:14:07,501 --> 00:14:08,709 Miten voin auttaa? 224 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 Olette kai kuullut, että tuuraan monsignorea. 225 00:14:12,418 --> 00:14:13,459 Olen. 226 00:14:13,543 --> 00:14:16,334 Hän kertoi minulle jotain seurakunnasta. 227 00:14:16,418 --> 00:14:19,418 Äitinne… Ennen sairastumistaan… 228 00:14:19,501 --> 00:14:25,084 Ennen sitä hän kävi aina messussa. Päivämessussakin. Pitääkö paikkansa? 229 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 Äitini on… 230 00:14:27,751 --> 00:14:29,626 Oli harras uskovainen. 231 00:14:31,001 --> 00:14:32,834 No, asia on… 232 00:14:33,876 --> 00:14:35,668 Äiti, sinulle tuli vieras. 233 00:14:38,876 --> 00:14:40,751 John? -Ei. 234 00:14:41,251 --> 00:14:44,251 Hän häkeltyy ja luulee teitä monsignore Pruittiksi. 235 00:14:44,334 --> 00:14:46,251 Ihmekös tuo, sama räätäli. 236 00:14:47,876 --> 00:14:49,376 Äiti, tässä on isä Paul. 237 00:14:49,459 --> 00:14:53,543 Monsignore Pruitt on hetken poissa, ja hän tuli… 238 00:14:54,293 --> 00:14:57,584 Tulin pitämään messua, hyvä neito. 239 00:15:14,834 --> 00:15:17,459 Olen toimistossani, jos on asiaa. 240 00:15:17,543 --> 00:15:20,168 Hakekaa minut, jos hänelle tulee kohtaus. 241 00:15:20,251 --> 00:15:21,126 Totta kai. 242 00:15:38,709 --> 00:15:41,959 Herramme Jeesuksen Kristuksen armo, Jumalan rakkaus - 243 00:15:42,043 --> 00:15:44,626 ja Pyhän Hengen yhteys olkoon kanssanne. 244 00:16:02,126 --> 00:16:03,584 Kristuksen ruumis, Millie. 245 00:16:10,584 --> 00:16:11,834 Kristuksen veri. 246 00:16:39,168 --> 00:16:41,876 Käveletkö tosiaan ohi tervehtimättä? 247 00:16:42,876 --> 00:16:45,334 En halunnut vaivata. 248 00:16:46,126 --> 00:16:47,501 Huomaavaista. 249 00:16:48,834 --> 00:16:51,626 Haluatko teetä? -Ei, olen menossa kotiin. 250 00:16:52,626 --> 00:16:53,793 Miten päiväsi meni? 251 00:16:57,584 --> 00:17:00,751 Siitä onkin aikaa, kun joku on kysynyt tuota minulta. 252 00:17:00,834 --> 00:17:02,334 Eikö vankilassa kukaan kysy? 253 00:17:03,459 --> 00:17:06,376 Ei tarvitse kysyä. Joka päivä on samanlainen. 254 00:17:09,126 --> 00:17:10,376 Miten oma päiväsi meni? 255 00:17:11,876 --> 00:17:13,626 Suoraan sanoen tylsästi. 256 00:17:14,876 --> 00:17:16,876 Haluatko rutiinini? Saat halvalla. 257 00:17:16,959 --> 00:17:20,209 Halvalla? Parasta onkin, koska olen rahaton. 258 00:17:20,918 --> 00:17:21,876 Entä myyntipuhe? 259 00:17:22,543 --> 00:17:24,168 Luoja, haluatko myyntipuheen? 260 00:17:25,376 --> 00:17:26,668 Niitä on kuultu. 261 00:17:26,751 --> 00:17:29,001 Aivan, olit hetken Leijonan luolassa. 262 00:17:29,084 --> 00:17:31,543 Leijonan luola kohtaa Piilaakson. 263 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Sano minua hra Ihmeelliseksi. 264 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 No, leijonat. 265 00:17:37,543 --> 00:17:40,626 Oletko koskaan mennyt mantereelle AA-kokoukseen - 266 00:17:40,709 --> 00:17:42,751 ajatellen: "On oltava muu keino." 267 00:17:42,834 --> 00:17:43,751 Minä kuuntelen. 268 00:17:43,834 --> 00:17:47,626 Patentoitu Erin-hoito alkaa 40 minuutin aamupahoinvoinnilla. 269 00:17:47,709 --> 00:17:48,584 Jatka. 270 00:17:48,668 --> 00:17:51,876 Sitten luokallinen teinejä, jotka pitävät idioottina, 271 00:17:51,959 --> 00:17:55,293 joka toinen aamun kalastusreissun hajuisena. 272 00:17:55,376 --> 00:17:56,418 Kiva. 273 00:17:56,501 --> 00:17:59,001 Kaupunginvaltuusto, jossa Bev Keane - 274 00:17:59,084 --> 00:18:01,459 huorittelee sinua epäsuorasti. 275 00:18:02,209 --> 00:18:04,209 Hän muuten kaipaa kamalaa äitiäsi. 276 00:18:04,293 --> 00:18:07,334 Sitä seuraa tunti ilta-aamupahoinvointia. 277 00:18:07,418 --> 00:18:10,543 Onko se pahempaa kuin aamuaamupahoinvointi? 278 00:18:10,626 --> 00:18:12,251 Todellakin. 279 00:18:12,334 --> 00:18:14,209 Noista syistä jätän väliin. 280 00:18:14,293 --> 00:18:15,376 Harmin paikka. 281 00:18:20,293 --> 00:18:22,834 Pitää mennä. En halua odotuttaa vanhempiani. 282 00:18:24,709 --> 00:18:26,293 Jotkin asiat eivät muutu. 283 00:18:29,876 --> 00:18:34,043 Muistan, kun 15-vuotias Riley hiipi ikkunastani ulos - 284 00:18:34,793 --> 00:18:36,001 kotiintuloajan takia. 285 00:18:39,876 --> 00:18:41,501 Vanhempia ei sovi hermostuttaa. 286 00:18:42,876 --> 00:18:43,834 Mukavaa iltaa. 287 00:18:46,501 --> 00:18:47,376 Samoin. 288 00:19:35,376 --> 00:19:36,251 Hei, kulta. 289 00:19:38,751 --> 00:19:39,793 Miten päivä meni? 290 00:20:23,459 --> 00:20:24,543 Miten päiväsi meni? 291 00:22:13,668 --> 00:22:14,501 No niin. 292 00:22:16,251 --> 00:22:17,168 Valmiina? 293 00:22:31,168 --> 00:22:34,293 Siinä he ovat. Dolly, Wade. 294 00:22:35,209 --> 00:22:36,793 Vähän enemmän väkeä tänään. 295 00:22:37,501 --> 00:22:38,418 Odotapa pääsiäistä. 296 00:22:39,001 --> 00:22:42,459 Ilman sitä ja joulua moni ei tulisi ikinä. 297 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 Ei kuten me. 298 00:22:43,876 --> 00:22:46,626 Hienoa nähdä monet teistä täällä tänään. 299 00:22:47,959 --> 00:22:50,793 Kysyn silti, miksi ei joka sunnuntai? 300 00:22:51,834 --> 00:22:54,001 Joulu, pääsiäinen, ymmärrän sen. 301 00:22:54,084 --> 00:22:59,584 Paastonajan edelläkin on pieni lisäinnostus. 302 00:23:00,626 --> 00:23:03,209 Mistä tämä johtuu? Mitä erityistä nyt on? 303 00:23:04,334 --> 00:23:08,626 Tuhkakeskiviikko, paastonajan alku. Tuskin miellyttää kaikkia. 304 00:23:08,709 --> 00:23:12,418 Katumuksen alku, syntien tunnustaminen. 305 00:23:13,459 --> 00:23:14,668 Synti. 306 00:23:15,293 --> 00:23:19,709 Pimeys, joka levisi meihin. 307 00:23:20,668 --> 00:23:24,918 Pimeys, jota kannamme otsallamme. 308 00:23:25,001 --> 00:23:26,126 Tahra. 309 00:23:26,876 --> 00:23:33,418 Kuoleman ja tuhkan tahra, tunnontuska. 310 00:23:34,293 --> 00:23:38,543 Se johtuu siitä, mihin tämä kaikki tähtää, pääsiäisestä. 311 00:23:39,168 --> 00:23:43,918 Uudelleensyntymä, ylösnousemus, ikuinen elämä, joka herää uudelleen. 312 00:23:46,001 --> 00:23:49,834 Pimeydestäkin nousee rakkaus. 313 00:23:49,918 --> 00:23:53,084 Myös synnistä. Ja tämä saarikin herää uudelleen. 314 00:23:53,168 --> 00:23:57,751 Tuhosta kohoaa uudelleensyntymä, korjaantuminen, ikuinen elämä. 315 00:23:57,834 --> 00:23:59,084 Jeesus näkee teidät. 316 00:24:00,043 --> 00:24:03,001 Mikä parhainta, hän näkee todellisen olemuksenne. 317 00:24:03,084 --> 00:24:05,126 Muistetaan, kenen puoleen hän kääntyi. 318 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Kenen tuella hän rakensi kirkkonsa? 319 00:24:08,876 --> 00:24:10,209 Apostolien. 320 00:24:10,876 --> 00:24:14,209 Jeesuksen ensimmäiset opetuslapset olivat kalastajia. 321 00:24:14,293 --> 00:24:16,793 Yksi hänen ensimmäisistä ihmeistään. 322 00:24:16,876 --> 00:24:19,084 Tyhjät verkot, kalastajat epätoivoisia. 323 00:24:19,168 --> 00:24:23,751 Jeesus sanoo: "Souda vene syvään veteen, laskekaa sinne verkkonne." 324 00:24:23,834 --> 00:24:28,251 He saivat saarretuksi suuren joukon kaloja. 325 00:24:28,334 --> 00:24:31,334 Hän näkee teidät, veljet ja siskot, 326 00:24:31,418 --> 00:24:36,084 hän elvyttää tämän saaren ja täyttää verkkonne uudelleen. 327 00:24:36,168 --> 00:24:39,043 Hienoa, että tulitte. Pyydän tulemaan uudelleen. 328 00:24:39,126 --> 00:24:42,959 Nuo ovet ovat aina auki, kuten portitkin. 329 00:24:43,043 --> 00:24:45,501 Tuotte vain itsenne. Jumala huolehtii muusta. 330 00:24:45,584 --> 00:24:47,709 Kuten psalmissa 60 sanotaan: 331 00:24:47,793 --> 00:24:51,751 "Jumala, sinä hylkäsit meidät, löit meidät maahan, 332 00:24:51,834 --> 00:24:55,001 sinä vihastuit meihin. Auta meidät jälleen jaloillemme." 333 00:24:55,084 --> 00:24:58,084 Tiedättekö, mitä psalmit ovat? Ne ovat lauluja. 334 00:24:58,168 --> 00:25:01,293 Psalmi tulee kreikan sanasta psalmoi, "musiikki". 335 00:25:01,376 --> 00:25:03,876 Rukouslauluja. Ylistyslauluja. 336 00:25:03,959 --> 00:25:06,626 Sellaisia me olemme, ja meidän pitääkin olla. 337 00:25:06,709 --> 00:25:09,043 Uskossa olo tarkoittaa sitä, 338 00:25:09,126 --> 00:25:12,251 että synkimmässäkin pimeydessä, 339 00:25:12,334 --> 00:25:16,459 valon ja toivon puutteessa, me laulamme. 340 00:25:17,543 --> 00:25:22,709 "Auta meidät jaloillemme", me laulamme, ja Hän auttaa, ystävät. 341 00:25:22,793 --> 00:25:26,209 Sama käsi, joka antoi sinulle koettelemukset, 342 00:25:26,293 --> 00:25:29,418 tekee sinusta taas eheän. 343 00:25:36,376 --> 00:25:38,584 Maasta sinä olet tullut, maaksi pitää… 344 00:25:38,668 --> 00:25:39,668 Muista, että olet… 345 00:25:39,751 --> 00:25:40,751 Lorraine, muista… 346 00:25:40,834 --> 00:25:42,584 Maaksi pitää sinun jälleen tuleman. 347 00:25:42,668 --> 00:25:46,584 Ben, maasta sinä olet tullut, maaksi pitää sinun jälleen tuleman. 348 00:25:46,668 --> 00:25:49,751 Fiona, maaksi pitää sinun jälleen tuleman. 349 00:25:50,459 --> 00:25:53,959 Erin, maasta olet tullut, maaksi pitää sinun jälleen tuleman. 350 00:25:56,709 --> 00:25:59,918 Tom, maasta sinä olet tullut, maaksi pitää… 351 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 Riley, tule. 352 00:26:02,084 --> 00:26:03,876 Ei, äiti. Mene sinä edeltä. 353 00:26:03,959 --> 00:26:06,168 Ei, kulta. Se ei ole sakramentti. 354 00:26:06,251 --> 00:26:08,418 Se on siunaus. Tule nyt. 355 00:26:08,501 --> 00:26:12,626 Edward, maasta sinä olet tullut, maaksi pitää sinun jälleen tuleman. 356 00:26:16,793 --> 00:26:19,543 Riley, maasta sinä olet tullut, 357 00:26:23,626 --> 00:26:25,459 maaksi pitää sinun jälleen tuleman. 358 00:26:28,251 --> 00:26:29,293 Siunausta, poika. 359 00:26:31,418 --> 00:26:32,418 Aamen. 360 00:26:37,209 --> 00:26:41,376 Muistakaa, isä Paul, maaksi pitää sinun jälleen tuleman. 361 00:26:43,293 --> 00:26:46,834 NYYTTIKESTIT 362 00:27:18,626 --> 00:27:19,751 Tiedät, miten se menee. 363 00:27:19,834 --> 00:27:22,001 Saalis kasvaa ja korvaus pienenee. 364 00:27:22,084 --> 00:27:24,376 Pikku lisä vain. -Ja olemme lähtöruudussa. 365 00:27:24,459 --> 00:27:26,876 Kolme prosenttia. Tai kaksi. -Kunpa voisin. 366 00:27:36,709 --> 00:27:38,501 Ennen tämä oli iso tapahtuma. 367 00:27:38,584 --> 00:27:41,751 Eihän teillä tosin ole vertailukohdetta. 368 00:27:41,834 --> 00:27:44,751 Se oli pelkästään kevään juhla, 369 00:27:44,834 --> 00:27:46,584 mutta sitten tuli St. Patrick's, 370 00:27:46,668 --> 00:27:50,293 ja keksimme Nyyttikekkerit. 371 00:27:50,376 --> 00:27:52,876 Koetimme tehdä siitä erityisen. 372 00:27:53,584 --> 00:27:56,251 Mahtavaa olla täällä. Eikö vain? 373 00:27:56,959 --> 00:27:58,126 Kyllä. 374 00:27:59,126 --> 00:28:01,293 Menen moikkaamaan Warrenia. -Pidä hauskaa. 375 00:28:03,626 --> 00:28:04,918 Oletko iloinen, että tulit? 376 00:28:05,001 --> 00:28:06,626 Olen. Mieluisat toiset treffini. 377 00:28:08,334 --> 00:28:10,084 Tämä paikka on kiinnostanut - 378 00:28:10,168 --> 00:28:13,334 siitä asti, kun näin uutisissa tankkerin törmäyksen. 379 00:28:14,084 --> 00:28:18,543 Asia on silti kuten sanoit. Täältä on päästävä pois. 380 00:28:19,209 --> 00:28:22,001 En tiedä, minne voisin viedä äidin. 381 00:28:22,084 --> 00:28:23,584 Se aika on mennyt ohi. 382 00:28:24,209 --> 00:28:28,293 Hän haluaa olla täällä. Tämä on hänelle ainut tuttu paikka. 383 00:28:29,084 --> 00:28:31,918 En halua hänen kuolevan oudossa ympäristössä. 384 00:28:33,001 --> 00:28:34,209 Mutta kyllä. 385 00:28:35,126 --> 00:28:36,959 Sen jälkeen haluan lähteä. 386 00:28:37,709 --> 00:28:41,001 Älä katso, mutta järkytämme pappiasi. 387 00:28:43,459 --> 00:28:44,834 Ei ole minun. 388 00:28:44,918 --> 00:28:48,084 Hän on uusi. Mutta kai heillä on sama… 389 00:28:49,709 --> 00:28:53,251 Täällä on ollut sama monsignore koko elämäni ajan. 390 00:28:53,918 --> 00:28:57,543 Ja hän tuijotti minua samalla tavalla. 391 00:28:57,626 --> 00:29:00,043 Aina. Jopa silloin, kun olin lapsi. 392 00:29:00,626 --> 00:29:02,668 Se pelotti minua, ja mietin… 393 00:29:02,751 --> 00:29:05,418 Hän tietää. -Kyllä. Juuri niin, hän tiesi. 394 00:29:19,251 --> 00:29:20,793 Mukavaa, eikö vain? 395 00:29:21,418 --> 00:29:23,376 On. Kaikilla on näemmä hauskaa. 396 00:29:24,126 --> 00:29:28,501 Pääsiäisjuhla Crockett Islandilla. Erityinen juttu. 397 00:29:28,584 --> 00:29:32,001 Olen aina pitänyt pääsiäisestä, jopa enemmän kuin joulusta. 398 00:29:32,876 --> 00:29:36,709 Tämä on lempivuodenaikani. Uudistuminen, ylösnousemus. 399 00:29:37,418 --> 00:29:39,168 Miten monsignore Pruitt voi? 400 00:29:39,834 --> 00:29:41,543 Palaako hän piakkoin? 401 00:29:41,626 --> 00:29:44,584 Hänkin piti kovasti nyyttikekkereistä. 402 00:29:44,668 --> 00:29:46,293 Hän taisi keksiä sen sanan. 403 00:29:46,376 --> 00:29:48,418 Hän voi hyvin. Paremmin jo. 404 00:29:49,418 --> 00:29:50,251 Ei loistavasti. 405 00:29:50,334 --> 00:29:54,001 Hän muuten puhuu sinusta lämpimästi. Muistaa sinut hyvin. 406 00:29:55,834 --> 00:29:58,793 Pystyykö hän liikuskelemaan? 407 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 Miksi kysyt? 408 00:30:01,418 --> 00:30:02,793 Muuten vain. 409 00:30:04,876 --> 00:30:07,501 Yhtenä hyvin tuulisena iltana - 410 00:30:08,876 --> 00:30:12,709 olin varma, että näin hänet rannalla. Kävelemässä sateessa. 411 00:30:13,876 --> 00:30:14,959 Ei tunnu uskottavalta. 412 00:30:15,043 --> 00:30:17,834 Se oli varmaan sitten joku muu, mutta… 413 00:30:18,793 --> 00:30:21,209 Hattu, takki. 414 00:30:22,459 --> 00:30:26,501 Älytöntä, tiedän. Jos hän ei ole saarella. 415 00:30:28,543 --> 00:30:31,084 Puhuin tuolloin puhelimessa hänen kanssaan. 416 00:30:31,168 --> 00:30:35,376 Ennen myrskyä. Halusin kertoa ensimmäisestä päivästäni. 417 00:30:35,459 --> 00:30:38,543 Iltapäivälautan jälkeen. 418 00:30:39,126 --> 00:30:44,668 Hän oli lankapuhelimessa huoneessaan. Ellei sitten uinut tänne. 419 00:30:45,918 --> 00:30:48,959 Näin meidän kesken, Riley, ikävä sanoa, 420 00:30:49,043 --> 00:30:51,626 mutta hän ei pääse mihinkään. Ei vähään aikaan. 421 00:30:53,543 --> 00:30:54,709 Ikävä kuulla. 422 00:30:56,626 --> 00:30:57,543 Niin. 423 00:30:58,293 --> 00:30:59,834 Kaikella on aikansa. 424 00:31:01,043 --> 00:31:04,584 No, kiitos ajastanne, isä. 425 00:31:04,668 --> 00:31:07,876 Moni muukin haluaa jutella kanssanne. 426 00:31:07,959 --> 00:31:11,126 En halua pidätellä teitä kaupungin paarian kanssa. 427 00:31:12,168 --> 00:31:15,584 Paaria. No, pakotat kertomaan. 428 00:31:15,668 --> 00:31:18,459 Minulla on oikeastaan tavoite. Äitisi mainitsi, 429 00:31:18,543 --> 00:31:22,834 että käyt mantereella AA-kokouksissa. 430 00:31:22,918 --> 00:31:26,334 Saat leiman ehdonalaislautakunnalle. 431 00:31:26,418 --> 00:31:27,334 Kiitos, äiti. 432 00:31:27,418 --> 00:31:30,876 Aloin miettiä, että voisin perustaa tänne oman ryhmän. 433 00:31:30,959 --> 00:31:32,876 Sinun ei tarvitsisi mennä mantereelle. 434 00:31:32,959 --> 00:31:36,084 Ei tarvitsisi odotella Belleä koko päivää. 435 00:31:36,668 --> 00:31:38,501 Kokoontuminen monitoimitalolla. 436 00:31:38,584 --> 00:31:42,876 Ymmärrän, miksei Crockettissa ole ryhmää. 437 00:31:42,959 --> 00:31:44,834 Ei ole varmaan kysyntää. 438 00:31:44,918 --> 00:31:47,459 Se ei tarkoita, etteikö olisi tarvetta. 439 00:31:48,209 --> 00:31:51,126 Paljon ongelmajuojia etenkin nykyään. 440 00:31:51,209 --> 00:31:52,918 Yksi täysverinen alkoholisti, 441 00:31:53,001 --> 00:31:55,959 joka aiheutti humalassa metsästysonnettomuuden - 442 00:31:56,043 --> 00:31:59,084 ja kuulemma halvaannutti pikku Leezan. 443 00:31:59,584 --> 00:32:02,334 En sanoisi sitä metsästysonnettomuudeksi. 444 00:32:03,293 --> 00:32:08,918 Ei täällä ole paljoa riistaa. Joe taisi ammuskella huvikseen. 445 00:32:09,876 --> 00:32:11,626 Eikä ole lakannut juomasta. 446 00:32:11,709 --> 00:32:15,001 Sinä taas olet, Riley, 447 00:32:15,084 --> 00:32:17,126 ja voisit olla esimerkkinä. 448 00:32:17,209 --> 00:32:19,126 Mieti, miten hyvää saisit aikaan. 449 00:32:19,209 --> 00:32:21,418 Jättämällä mantereella käynnin väliin. 450 00:32:22,209 --> 00:32:23,918 Anteeksi, sopiiko keskeyttää? 451 00:32:24,751 --> 00:32:26,293 Kaikin mokomin, nti Greene. 452 00:32:26,376 --> 00:32:28,293 Pidin saarnastanne tänään, isä. 453 00:32:29,209 --> 00:32:30,959 Kiitos. Kaunis päivä, eikö vain? 454 00:32:32,459 --> 00:32:34,918 Mieti sitä. Ei mitään paineita silti. 455 00:32:55,918 --> 00:32:58,084 Sait kolme. Aika kunnianhimoista. 456 00:32:58,168 --> 00:33:00,043 Heille ei kai kerrottu. -Niin. 457 00:33:00,626 --> 00:33:03,918 Ajattelin ennen: "Sitten vanhempana saan juomalippuja - 458 00:33:04,001 --> 00:33:06,209 ja vaihdan ne viinilasilliseen. 459 00:33:06,293 --> 00:33:08,251 Sitten tunnen itseni aikuiseksi." 460 00:33:09,418 --> 00:33:10,918 Ja tässä ollaan. 461 00:33:11,001 --> 00:33:15,418 Kaksi aikuista ja juomaliput, joita kumpikaan ei voi käyttää. 462 00:33:17,834 --> 00:33:21,209 Äiti kulki kyselemässä muiden lippuja, 463 00:33:21,293 --> 00:33:24,709 ja lopulta hänellä oli kourallinen sinisiä lippuja, 464 00:33:24,793 --> 00:33:26,376 jotka hän huolella käytti. 465 00:33:28,209 --> 00:33:31,001 Seuraava yö ei ollut kotona kovin mukava. 466 00:33:31,084 --> 00:33:32,293 Ikävä kuulla. 467 00:33:32,959 --> 00:33:35,459 Ei se mitään. Hän on täällä kaikkialla. 468 00:33:35,543 --> 00:33:38,418 Hänen muistonsa. Teen samaa työtä. 469 00:33:38,501 --> 00:33:40,918 Asun samassa talossa, nukun samassa sängyssä. 470 00:33:41,001 --> 00:33:42,251 Olen myös yksin. 471 00:33:42,334 --> 00:33:45,668 Koetan ajatella, että se on tilapäistä, mutta… 472 00:33:45,751 --> 00:33:46,959 Et ole kuten hän. 473 00:33:48,834 --> 00:33:51,459 Muistan kyllä sen. Ja sinä… 474 00:33:53,251 --> 00:33:54,959 Pärjään. -Hienosti. 475 00:33:56,418 --> 00:33:59,751 Opettajana, äitinä ja mitä ikinä teetkin. 476 00:34:01,043 --> 00:34:03,668 En tiedä sinusta enää kovasti, mutta sen tiedän. 477 00:34:04,543 --> 00:34:06,043 Pärjäät hienosti. 478 00:34:06,126 --> 00:34:09,043 Pike! 479 00:34:10,459 --> 00:34:15,418 Pike! 480 00:34:16,459 --> 00:34:20,209 Voi luoja, ei. Pike! 481 00:34:23,459 --> 00:34:25,834 Voi luoja, ei. 482 00:34:26,584 --> 00:34:27,834 Ei, Pike. 483 00:34:30,001 --> 00:34:35,751 Ei. Voi pojuseni, ei. Voi ei. 484 00:34:41,918 --> 00:34:43,418 Mitä tapahtui? 485 00:34:44,834 --> 00:34:47,126 Kuka tämän teki? 486 00:34:50,251 --> 00:34:52,959 Kuka tämän teki? Kuka teistä? 487 00:34:54,751 --> 00:34:59,293 Kuka teki tämän avuttomalle koiralle? 488 00:34:59,376 --> 00:35:02,334 Voi luoja. Pike. 489 00:35:03,876 --> 00:35:06,376 Hei. Rauhassa nyt, Joe. 490 00:35:07,834 --> 00:35:10,793 Mitä oikein tapahtui? -Se myrkytettiin. 491 00:35:11,584 --> 00:35:13,043 Niin se on. 492 00:35:13,918 --> 00:35:16,209 Ette pidä minusta? Se sopii! 493 00:35:16,834 --> 00:35:19,834 Paskatekojeni jälkeen en itsekään pidä itsestäni. 494 00:35:19,918 --> 00:35:23,959 Mutta mitä koira teille on tehnyt? 495 00:35:24,043 --> 00:35:26,793 En ole eläinlääkäri, mutta saanko katsoa? 496 00:35:29,626 --> 00:35:30,876 Voitko auttaa? 497 00:35:33,751 --> 00:35:35,543 Näkikö kukaan sen syövän jotain? 498 00:35:36,126 --> 00:35:38,834 Ehkä se sai jotain sopimatonta. 499 00:35:39,626 --> 00:35:42,418 Tai ehkä se oli kauhea onnettomuus. 500 00:35:42,501 --> 00:35:43,876 Onnettomuus? 501 00:35:55,376 --> 00:35:56,251 Joe. 502 00:35:56,834 --> 00:35:57,668 Miten… 503 00:35:58,209 --> 00:36:01,084 Voi, pikku poikaseni on kuollut. 504 00:36:01,584 --> 00:36:04,001 No niin, kaikki. Poistutaanpa. 505 00:36:04,084 --> 00:36:06,751 Poistukaa, kaikki. Kuulitte, mitä seriffi sanoi. 506 00:36:06,834 --> 00:36:08,418 Annetaan heille tilaa. 507 00:36:44,293 --> 00:36:45,126 Huomenta. 508 00:36:48,418 --> 00:36:50,084 Huomenta. Nousit varhain. 509 00:36:50,751 --> 00:36:54,126 Ajattelin, että voisin auttaa aluksella. 510 00:36:56,084 --> 00:36:59,293 Haluan olla hyödyksi. 511 00:37:02,251 --> 00:37:04,626 Tarvitset paremmat kengät. 512 00:37:07,626 --> 00:37:10,084 Menen katsomaan, löydänkö. 513 00:37:12,001 --> 00:37:13,709 HERRA ON MINUN VALONI JA APUNI 514 00:37:13,793 --> 00:37:16,126 Täältä tullaan. Paluu normaaliin. 515 00:37:17,334 --> 00:37:22,001 Hassua, miten tyhjiä penkit ovat, kun tuhkat on hoidettu. 516 00:37:47,959 --> 00:37:49,376 Kristuksen veri, Leeza. 517 00:37:49,459 --> 00:37:50,584 Aamen. 518 00:38:01,584 --> 00:38:04,001 Isä, varo selkääsi! -Ei. Se on… 519 00:38:06,043 --> 00:38:07,376 Kaikki hyvin. 520 00:38:08,543 --> 00:38:09,418 Olen kunnossa. 521 00:38:21,834 --> 00:38:24,834 Suoraan kotiin. Ei mitään pelleilyä. 522 00:38:32,876 --> 00:38:33,959 Voinko auttaa? 523 00:38:36,084 --> 00:38:37,043 Seriffi. 524 00:38:37,543 --> 00:38:41,418 Hyvänen aika, pelästyin. Mikä teidät tänne tuo? 525 00:38:42,459 --> 00:38:44,959 Ei kai työnne tuo teitä tänne? 526 00:38:45,043 --> 00:38:47,459 Toivottavasti kukaan nuori ei ole pulassa. 527 00:38:47,543 --> 00:38:48,918 Ei mitään sellaista. 528 00:38:49,001 --> 00:38:52,043 Selvittelen vain pikku kylämme mysteeriä. 529 00:38:52,793 --> 00:38:53,918 Ne kissat. 530 00:38:54,834 --> 00:38:55,959 Koira. 531 00:38:57,418 --> 00:38:58,834 Se vahvistui myrkyksi. 532 00:38:59,668 --> 00:39:00,793 Traaginen juttu. 533 00:39:00,876 --> 00:39:01,751 Mietin tässä, 534 00:39:02,626 --> 00:39:08,209 että puhuitte siitä rotanmyrkystä, mitä se oli… 535 00:39:08,293 --> 00:39:09,209 Merkki on 1080. 536 00:39:09,293 --> 00:39:11,959 1080. Siinä takananne, eikö vain? 537 00:39:12,043 --> 00:39:13,043 Niin. 538 00:39:14,209 --> 00:39:15,584 Ja olette oikeassa. 539 00:39:15,668 --> 00:39:17,334 Sen kissatapauksen jälkeen, 540 00:39:17,418 --> 00:39:19,834 kun ei ole tietoa, mistä se johtui, 541 00:39:19,918 --> 00:39:23,084 laitoin sitä varovasti tonttini ympärille. 542 00:39:23,168 --> 00:39:25,501 Muutama muukin halusi. 543 00:39:25,584 --> 00:39:29,501 Jos se koiraparka söi sitä vahingossa, 544 00:39:30,501 --> 00:39:31,959 niin en kyllä kestä. 545 00:39:32,751 --> 00:39:33,918 Niinkö sanotte? 546 00:39:35,001 --> 00:39:37,626 Jos niin tapahtui, jos olette varma… 547 00:39:38,168 --> 00:39:40,501 En tiedä, voinko antaa anteeksi itselleni. 548 00:39:41,668 --> 00:39:42,876 Niinkö siinä kävi? 549 00:39:44,001 --> 00:39:45,168 Oletteko? 550 00:39:46,376 --> 00:39:48,376 Varma siis. 551 00:39:49,834 --> 00:39:51,209 En väitä niin. 552 00:39:51,959 --> 00:39:54,084 En tiedä mitään varmaksi. 553 00:39:55,668 --> 00:39:59,084 Pääseekö kukaan muu käsiksi niihin kemikaaleihin? 554 00:39:59,168 --> 00:40:00,709 Toivottavasti. 555 00:40:00,793 --> 00:40:03,626 Ne ovat kaikkia varten. Varasto vain on täällä. 556 00:40:04,626 --> 00:40:07,751 Hitto, kävelitte vain sisään, eikö niin? 557 00:40:08,251 --> 00:40:12,376 Jos nappaisitte viisi litraa, niin kuka huomaisi? 558 00:40:14,751 --> 00:40:16,209 Olette oikeassa, seriffi. 559 00:40:17,418 --> 00:40:19,626 Näen, mihin pyritte. Niin se on. 560 00:40:21,459 --> 00:40:23,584 Nämä pitäisi panna lukkojen taa. 561 00:40:30,584 --> 00:40:32,001 Mukavaa päivää, Bev. 562 00:40:32,084 --> 00:40:34,084 Samoin, seriffi. 563 00:40:47,626 --> 00:40:50,543 Tulen piakkoin vaihtamaan öljyt ja ilmansuodattimen. 564 00:40:50,626 --> 00:40:51,876 Toiminee hetken aikaa. 565 00:40:51,959 --> 00:40:55,334 Miksi teet näin? Koetan jättää tummat limut. 566 00:40:56,418 --> 00:40:59,501 En tiedä, onko tarpeeksi käteistä. Kirjoitan sekin. 567 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Ei tarvitse. 568 00:41:02,459 --> 00:41:03,501 Ensi kerralla. 569 00:41:04,293 --> 00:41:06,584 Sopii. Älä käytä sitä pitkään. 570 00:41:07,084 --> 00:41:09,543 Vain hätätilanteissa. -Niin. 571 00:41:09,626 --> 00:41:10,751 Joe. 572 00:41:13,168 --> 00:41:14,126 Sharif. 573 00:41:15,209 --> 00:41:16,543 Mitä teet täällä, Bowl? 574 00:41:17,293 --> 00:41:20,001 Autan kaveria. Kuten joka kuukausi. 575 00:41:20,084 --> 00:41:23,584 Hän pitää generaattorin kunnossa. Vaihtaa suodattimet. 576 00:41:23,668 --> 00:41:27,584 Niitäkö löytyy, jos tutkin taskusi? 577 00:41:28,543 --> 00:41:31,626 Jos alat tutkia taskujani, löydät nyrkin perseestäsi. 578 00:41:31,709 --> 00:41:34,793 Älähän pelleile, mulkeroinen. 579 00:41:34,876 --> 00:41:39,209 Tutki paikassani, mitä tahdot. Anna mennä vain. 580 00:41:39,918 --> 00:41:43,626 Ystäväni lähtee juuri. Ei aiheuta harmeja. 581 00:41:43,709 --> 00:41:47,751 Ei hän sille mitään mahda, että syntyi ikävän tosikkona. 582 00:42:00,251 --> 00:42:01,876 Poika vain auttelee minua. 583 00:42:01,959 --> 00:42:03,293 Poika on huumekauppias. 584 00:42:03,376 --> 00:42:05,001 Ei täällä käydessään. 585 00:42:05,793 --> 00:42:09,376 Ja hän lienee ainut saarelainen, joka kohtelee minua ihmisenä. 586 00:42:09,459 --> 00:42:11,584 Jos diilaus tekee sellaiseksi, 587 00:42:11,668 --> 00:42:14,376 niin olisittepa te kaikki kusipäät diilereitä. 588 00:42:14,959 --> 00:42:16,126 Saiko nainen syytteen? 589 00:42:16,209 --> 00:42:18,876 Nti Keane ei mielestään ole syyllinen. 590 00:42:18,959 --> 00:42:23,501 Mielestään? Mikset vain sanonut niin? Sehän muuttaa kaiken. 591 00:42:23,584 --> 00:42:26,084 Siellä oli jotain rotanmyrkkyä. 592 00:42:26,168 --> 00:42:27,001 Rotan. 593 00:42:27,084 --> 00:42:29,334 Jos se koira sai jotain… -Pike. 594 00:42:30,543 --> 00:42:31,626 Sen nimi oli Pike. 595 00:42:32,459 --> 00:42:34,709 Jos Pike sai jotain vahingossa… 596 00:42:34,793 --> 00:42:37,209 Se ei ollut onnettomuus, onko selvä? 597 00:42:37,834 --> 00:42:39,543 Mutta tiedätkö mitä, seriffi? 598 00:42:39,626 --> 00:42:42,001 En odottanutkaan muuta. 599 00:42:42,584 --> 00:42:45,834 Tuntien minut, tämän paikan ja hänet. 600 00:42:45,918 --> 00:42:49,084 Hän tappoi puolet saaresta sillä sopimuksella. 601 00:42:49,168 --> 00:42:51,959 Mitä siinä yksi koira merkitsee? -Ymmärrän, Joe. 602 00:42:52,043 --> 00:42:55,501 Olen tuntenut sen naisen alakoulusta asti. 603 00:42:55,584 --> 00:42:58,293 Hänen tekemisensä eivät ole koskaan… 604 00:42:59,001 --> 00:43:00,793 Tiedätkö mitä? Unohda. 605 00:43:01,418 --> 00:43:03,543 Olet älykäs mies, Sharif, 606 00:43:03,626 --> 00:43:07,376 mutta nyt et tiedä, mistä puhut. 607 00:43:07,459 --> 00:43:09,584 Annetaan siis asian olla. 608 00:43:09,668 --> 00:43:12,293 Tunnen Bev Keanen. En yhtä hyvin kuin sinä, 609 00:43:12,959 --> 00:43:15,001 mutta tiedän, ettet ole väärässä. 610 00:43:16,501 --> 00:43:17,751 Et ole väärässä, Joe. 611 00:43:20,376 --> 00:43:21,543 Kiitos. 612 00:43:25,709 --> 00:43:28,668 MONITOIMITALO 613 00:43:36,209 --> 00:43:39,126 Suoraan sanoen en ajatellut, 614 00:43:39,209 --> 00:43:41,126 että kahden olisi kiusallista. 615 00:43:41,209 --> 00:43:43,168 En tiedä, miten aloittaa. 616 00:43:44,293 --> 00:43:47,001 Riley. Alkoholisti. -Hei, Riley. 617 00:43:48,334 --> 00:43:51,668 Sopisiko aloittaa tyyneysrukouksella? 618 00:43:52,668 --> 00:43:54,043 Siitä vain. 619 00:43:54,126 --> 00:43:55,209 Hyvä on. 620 00:43:56,876 --> 00:44:00,043 Jumala suokoon tyyneyttä hyväksyä asiat, joita en… 621 00:44:01,959 --> 00:44:03,709 Sanotaan se yhdessä. 622 00:44:04,334 --> 00:44:06,376 Hyväksyä asiat, joita en voi muuttaa, 623 00:44:06,459 --> 00:44:11,626 rohkeutta muuttaa ne, jotka voin, ja viisautta erottaa ne toisistaan. 624 00:44:12,376 --> 00:44:13,334 Aamen. 625 00:44:14,876 --> 00:44:18,459 Aloitetaan. Miten haluat edetä? 626 00:44:19,293 --> 00:44:20,793 Jutellaan vain. 627 00:44:22,293 --> 00:44:23,376 Selvä. 628 00:44:28,251 --> 00:44:30,834 Haluaisin puhua tästä paikasta. 629 00:44:32,501 --> 00:44:35,126 Bev Keane kuulemma yllytti ihmisiä - 630 00:44:35,209 --> 00:44:39,001 alusta asti sopimaan öljy-yhtiön kanssa. 631 00:44:39,084 --> 00:44:40,709 Se tuntui kai isolta summalta, 632 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 kunnes sitä vertasi parin vuoden ansionmenetyksiin, 633 00:44:43,876 --> 00:44:46,834 mutta aika harva taisi tehdä laskelmia. 634 00:44:48,793 --> 00:44:49,876 Ja Bev Keane sanoi: 635 00:44:49,959 --> 00:44:52,459 "Ottakaa ne rahat. Se on lahja Jumalalta. 636 00:44:52,543 --> 00:44:55,376 Saman tien voitte antaa hieman takaisin Jumalalle." 637 00:44:55,959 --> 00:44:56,876 Ja niin he tekivät. 638 00:44:56,959 --> 00:45:00,209 He ottivat rahat ja antoivat osan kirkolle, 639 00:45:00,293 --> 00:45:06,959 ja kun Pruitt oli niin sairas, Bev itse sai rahat. 640 00:45:07,543 --> 00:45:09,376 Se ei näyttänyt kovin hyvältä. 641 00:45:09,459 --> 00:45:12,543 Ja kappas, hän rakennutti monitoimitalon. 642 00:45:14,251 --> 00:45:16,709 Mahtoiko maksaa juuri saman verran? 643 00:45:17,459 --> 00:45:20,668 Moni on nyt lähtenyt, joten emme saa tietää. 644 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 Kuin katolinen kirkko. 645 00:45:23,793 --> 00:45:24,876 Ympäri maailmaa - 646 00:45:25,459 --> 00:45:30,834 on surkeita pikkukyliä, joissa on isot ja hienot kirkot. 647 00:45:31,626 --> 00:45:34,418 Aina vain hienompia, vaikka paikkakunta kuihtuu. 648 00:45:34,501 --> 00:45:40,084 Kirkkoja putkahtaa kuin isoja punkkeja imemään paikan kuivaksi. 649 00:45:41,543 --> 00:45:46,084 Voi siis sanoa, ettet ole uskossa. 650 00:45:46,168 --> 00:45:48,001 Kyllä voi. -Ei ollut aina niin. 651 00:45:48,084 --> 00:45:49,543 Olit alttaripoika. 652 00:45:50,293 --> 00:45:51,793 Yllättikö se? 653 00:45:51,876 --> 00:45:55,126 Monsignore Pruitt sanoi, että aikoinaan - 654 00:45:55,209 --> 00:45:57,584 sinusta ei puuttunut uskoa. 655 00:45:57,668 --> 00:46:02,043 En pohtisi tätä nyt liikaa. 656 00:46:02,126 --> 00:46:03,751 Vaikutat mukavalta tyypiltä. 657 00:46:03,834 --> 00:46:07,209 Teet minulle palveluksen. En tahtoisi loukata. 658 00:46:07,293 --> 00:46:08,459 Se ei onnistu helpolla. 659 00:46:09,043 --> 00:46:13,209 AA:ssa ei liene kysymys ihmisten tunteiden suojelemisesta. 660 00:46:13,293 --> 00:46:16,043 Kyse on toipumisesta, vastuusta, 661 00:46:16,126 --> 00:46:18,168 rehellisyydestä ja etenkin tuesta. 662 00:46:18,251 --> 00:46:22,501 Ja tietenkin korkeammasta voimasta. -Niin, siitäkin. 663 00:46:23,293 --> 00:46:24,251 Katsos… 664 00:46:25,418 --> 00:46:28,793 Se ei ole ainut keino, mitä toipumiseen tulee. 665 00:46:28,876 --> 00:46:30,334 Oletko kuullut RR:stä? 666 00:46:31,043 --> 00:46:33,584 RR:stä? -Roistojen AA? 667 00:46:35,543 --> 00:46:40,126 "Rational Recovery." Se perustuu järkeen ja psykologiaan. 668 00:46:40,209 --> 00:46:42,668 Tarkoituksena on voimaannuttaa. 669 00:46:42,751 --> 00:46:45,293 Oletko siis itse se korkeampi voima? 670 00:46:45,376 --> 00:46:49,293 Toimintatapa on addiktiivisen äänen tunnistustekniikka. 671 00:46:49,376 --> 00:46:52,209 Tunnistetaan ihmisen sisäinen addiktiivinen ääni. 672 00:46:52,293 --> 00:46:56,043 Ihminen ei halua juoda, vaan hänen addiktiivinen äänensä. 673 00:46:56,126 --> 00:47:00,668 Se opetellaan tunnistamaan, erottamaan ja hallitsemaan. 674 00:47:00,751 --> 00:47:03,793 Miten se onnistuu, kun on itse se korkea voima? 675 00:47:03,876 --> 00:47:05,793 Ei pisaraakaan neljään vuoteen. 676 00:47:05,876 --> 00:47:08,584 Vankilassa ei taida olla tarjontaa. 677 00:47:09,168 --> 00:47:10,001 Ei. 678 00:47:10,084 --> 00:47:13,626 Jeesuksen ensimmäinen ihme oli muuttaa vesi viiniksi. 679 00:47:13,709 --> 00:47:18,626 Alkoholi ei ole sinällään hyvä tai paha. Ihmisistä se johtuu. 680 00:47:21,043 --> 00:47:22,501 Miten moni tästä kärsii? 681 00:47:22,584 --> 00:47:24,459 Aika moni, joka kahdestoista. 682 00:47:25,751 --> 00:47:27,543 En ole laskenut. -Kaksitoista. 683 00:47:27,626 --> 00:47:30,876 Hassu sattuma, että se luku esiintyy usein Raamatussa. 684 00:47:30,959 --> 00:47:33,918 Mutta yhdelle kahdestatoista alkoholi, 685 00:47:34,001 --> 00:47:37,001 joka ei ole hyvä tai paha, aiheuttaa kärsimystä. 686 00:47:37,084 --> 00:47:38,334 Aiheutti sinulle. 687 00:47:39,293 --> 00:47:40,668 Tiedän sen. 688 00:47:40,751 --> 00:47:45,543 Jumala voi poistaa sen tuskan ja muuttaa sen joksikin hyväksi. 689 00:47:45,626 --> 00:47:47,334 Joksikin, jolla on tarkoitus. 690 00:47:48,376 --> 00:47:50,168 Kärsimys voi olla lahja. 691 00:47:50,251 --> 00:47:51,751 Kaikki riippuu itsestämme. 692 00:47:52,543 --> 00:47:54,584 Mitä teemme sillä, miten reagoimme. 693 00:47:54,668 --> 00:47:58,084 Alkoholi ei ole hyvä eikä paha. 694 00:47:58,876 --> 00:48:02,751 Sama koskee syyllisyyttä, surua, kärsimystä. 695 00:48:02,834 --> 00:48:05,251 Kaikki riippuu siitä, mitä teemme sillä. 696 00:48:06,251 --> 00:48:08,126 Mikä voi olla voimaannuttavampaa? 697 00:48:08,209 --> 00:48:09,168 Ei. 698 00:48:10,459 --> 00:48:13,126 Alkoholi ei ole hyvä eikä paha. 699 00:48:14,293 --> 00:48:18,043 Mutta se versio minusta, jonka alkoholi sai esiin, 700 00:48:19,543 --> 00:48:20,501 oli paha. 701 00:48:21,793 --> 00:48:24,626 Itsekäs ja välinpitämätön. Hän pilasi elämäni. 702 00:48:25,709 --> 00:48:29,501 Sisälläni on pahantekijä, 703 00:48:29,584 --> 00:48:32,084 ja ajattelin, että se pysyisi hallinnassa. 704 00:48:32,168 --> 00:48:36,084 Oppisimme elämään yhdessä, koska hän ei satuttaisi minua. 705 00:48:36,751 --> 00:48:39,418 Ruokin häntä, jotta hän ei satuttaisi minua. 706 00:48:40,959 --> 00:48:43,709 Yhtenä aamuna heräsin, ja hän oli tappanut jonkun. 707 00:48:52,626 --> 00:48:54,918 Siis minä tapoin jonkun. 708 00:48:56,001 --> 00:48:59,834 Ketä pitää syyttää? Minua. 709 00:49:01,918 --> 00:49:03,168 Entä Jumala? 710 00:49:05,376 --> 00:49:07,084 Hänhän antoi sen tapahtua. 711 00:49:08,334 --> 00:49:11,876 Tuota osaa en voi hyväksyä. 712 00:49:11,959 --> 00:49:15,334 Olet oikeassa. Maailmassa on paljon kärsimystä. 713 00:49:16,043 --> 00:49:18,126 Paljon. Ja sitten on korkeampi voima. 714 00:49:18,209 --> 00:49:22,043 Se voisi pyyhkiä pois kaiken tuskan - 715 00:49:22,126 --> 00:49:25,584 vain heilauttamalla kättään mutta ei tee niin. 716 00:49:27,251 --> 00:49:28,293 Ei. 717 00:49:29,584 --> 00:49:30,834 Ei, kiitos. 718 00:49:30,918 --> 00:49:34,126 Pahinta on, että se vapauttaa meidät pinteestä. 719 00:49:34,209 --> 00:49:36,209 Voimme vain katsella, 720 00:49:36,293 --> 00:49:39,251 kun Leeza Scarborough kulkee pyörätuolissaan. 721 00:49:39,334 --> 00:49:41,793 Kun Joe Collie juo itsensä kuoliaaksi. 722 00:49:41,876 --> 00:49:45,751 Näemme monien ihmisten luisuvan pohjattomaan kuiluun, 723 00:49:46,334 --> 00:49:48,543 ja me kestämme sen. 724 00:49:49,334 --> 00:49:51,543 Siedämme sitä, 725 00:49:51,626 --> 00:49:54,709 koska voimme sanoa: "Tutkimattomat ovat Herran tiet." 726 00:49:54,793 --> 00:49:58,751 Ikään kuin olisi suunnitelma, josta seuraa jotain hyvää. 727 00:49:58,834 --> 00:50:01,126 Juomisestani ei seurannut mitään hyvää. 728 00:50:01,709 --> 00:50:04,376 Ei siitä, että tapoin sen tyttöraukan. 729 00:50:04,459 --> 00:50:06,584 Ei Joe Collien juomisesta. 730 00:50:06,668 --> 00:50:09,459 Ei siitä, ettei Leeza enää koskaan kävele. 731 00:50:10,126 --> 00:50:14,084 Mitään hyvää ei seurannut siitä, että tonni raakaöljyä valui lahdelle. 732 00:50:14,168 --> 00:50:18,043 Ainut helkkarin asia, joka saa ihmiset kestämään - 733 00:50:18,126 --> 00:50:21,876 ja katsomaan tätä kärsimystä tekemättä yhtään mitään, 734 00:50:23,043 --> 00:50:25,751 on ajatus, että se voi olla lahja Jumalalta. 735 00:50:28,834 --> 00:50:30,793 Mikä karmea ajatus. 736 00:50:30,876 --> 00:50:31,793 Niin. 737 00:50:39,084 --> 00:50:43,043 Pyhissä kirjoissa tai maailmassakaan - 738 00:50:43,126 --> 00:50:45,251 mikään ei viittaa siihen, 739 00:50:46,709 --> 00:50:50,626 että Jumala kieltäisi ihmisen oman vastuun. 740 00:50:51,459 --> 00:50:55,209 Mikään ei tarjoa sitä käsitystä. 741 00:50:55,293 --> 00:50:56,876 Ei yhtään mikään. 742 00:50:57,709 --> 00:51:01,376 Uskon, että Jumala voi tarttua tekoihimme, 743 00:51:01,459 --> 00:51:08,043 pahimpiinkin, ja muuttaa ne muuksi. 744 00:51:08,793 --> 00:51:10,751 Hän löytää niissä hyvää - 745 00:51:10,834 --> 00:51:14,001 ja rakkautta, näimmepä sitä itse tai emme. 746 00:51:15,001 --> 00:51:18,459 Tiedän sen… Riley Flynn. 747 00:51:20,209 --> 00:51:21,334 Tiedän sen. 748 00:53:22,584 --> 00:53:23,793 Olen pahoillani. 749 00:53:24,584 --> 00:53:25,834 Teit oikein. 750 00:53:25,918 --> 00:53:27,543 Varmuus on paras, tiedäthän? 751 00:53:28,793 --> 00:53:30,001 Kaikki on hyvin. 752 00:53:30,084 --> 00:53:31,418 Jumalan kiitos. 753 00:53:33,251 --> 00:53:34,584 Kaikki on hyvin. 754 00:53:35,334 --> 00:53:36,876 Vähän tiputtelua vain. 755 00:53:38,876 --> 00:53:40,418 Anteeksi, että herätin. 756 00:53:42,251 --> 00:53:46,043 Mitä jos olisitkin odottanut huomiseen ja jokin olisi ollut hätänä? 757 00:53:46,126 --> 00:53:50,876 Ei, kultaseni. Siksi olen täällä. Teit oikein. Tässä. 758 00:53:55,918 --> 00:53:57,626 Hei, vauva. 759 00:53:57,709 --> 00:53:59,501 Näetkö? Vauva voi hyvin. 760 00:54:00,751 --> 00:54:02,918 Äiti on vähän väsynyt, Pikkutassu. 761 00:54:03,001 --> 00:54:04,834 Se johtuu rakkaudesta. 762 00:54:05,543 --> 00:54:07,376 Kiitos vielä. -Ei kestä. 763 00:54:25,168 --> 00:54:27,334 Sarah! 764 00:54:27,418 --> 00:54:28,418 Jessus, äiti! 765 00:54:28,918 --> 00:54:30,543 Tule pian! Tule! -Jessus. 766 00:54:30,626 --> 00:54:33,001 Luulin näkeväni isäsi. 767 00:54:33,084 --> 00:54:35,834 Hänen vaatteensa. Luulin, että se oli isäsi. 768 00:54:36,501 --> 00:54:38,209 Isä kuoli 15 vuotta sitten. 769 00:54:39,334 --> 00:54:40,959 On aina yhtä vaikea sanoa se. 770 00:54:41,043 --> 00:54:45,168 Ei, se oli jotain muuta. Se tuli suoraan ikkunaan. 771 00:54:45,251 --> 00:54:47,418 Voi, Sarah. Ne kasvot. 772 00:54:49,334 --> 00:54:53,209 Ne kasvot. 773 00:55:37,668 --> 00:55:38,501 Hei? 774 00:55:39,376 --> 00:55:40,376 Onko siellä joku? 775 00:55:48,168 --> 00:55:49,043 Hei! 776 00:55:50,959 --> 00:55:51,793 Onko siellä joku? 777 00:56:09,751 --> 00:56:10,668 Kuka siellä? 778 00:56:14,168 --> 00:56:15,251 Kuka siellä? 779 00:56:29,251 --> 00:56:30,376 ASUINKIELLOSSA 780 00:56:30,459 --> 00:56:32,209 Sinäkö se olet, Ooker? 781 00:56:56,918 --> 00:56:59,918 PAASTONAJAN TOINEN SUNNUNT4I 782 00:57:03,709 --> 00:57:05,584 Huomenta, isä. -Leeza. 783 00:57:16,168 --> 00:57:19,334 Vuorotervehdyspsalmimme on tänään psalmi 27. 784 00:57:20,126 --> 00:57:24,668 "Herra on minun valoni ja apuni, ketä minä pelkäisin? 785 00:57:25,418 --> 00:57:31,084 Herra on minun elämäni turva, ketä siis säikkyisin? 786 00:57:31,168 --> 00:57:34,084 Kun vainoojat käyvät minua kohti iskeäkseen - 787 00:57:34,168 --> 00:57:38,126 hampaansa minuun, he itse kaatuvat. 788 00:57:38,209 --> 00:57:43,418 Vaikka sotajoukko saartaisi minut, sydämeni ei pelkäisi. 789 00:57:43,501 --> 00:57:46,334 Vaikka minua vastaan nousisi sota, 790 00:57:46,418 --> 00:57:48,251 ei minulla olisi mitään hätää. 791 00:57:48,834 --> 00:57:52,668 Yhtä minä pyydän Herralta, yhtä ainoaa minä toivon: 792 00:57:52,751 --> 00:57:57,334 että saisin asua Herran temppelissä kaikki elämäni päivät." 793 00:58:11,751 --> 00:58:13,043 Kristuksen ruumis, Leeza. 794 00:58:13,876 --> 00:58:15,001 Aamen. 795 00:58:22,959 --> 00:58:24,501 Tule. Kristuksen ruumis. 796 00:58:25,293 --> 00:58:27,293 Isä, mitä te teette? 797 00:58:31,209 --> 00:58:32,876 Kristuksen ruumis. -Mitä te teette? 798 00:58:38,334 --> 00:58:39,668 Ei. 799 00:58:49,709 --> 00:58:50,668 Tule. 800 00:58:52,168 --> 00:58:53,293 Kristuksen ruumis. 801 00:58:53,376 --> 00:58:54,293 Ei, lopettakaa. 802 00:58:55,334 --> 00:58:56,209 Julmaa. -Tule. 803 00:58:56,293 --> 00:58:58,709 Leeza. Mikä teitä vaivaa? 804 00:58:58,793 --> 00:59:01,293 Jos tämä on pilaa, se ei ole hauskaa. 805 00:59:05,751 --> 00:59:06,709 Leeza. 806 00:59:17,668 --> 00:59:18,751 Mitä? 807 00:59:51,584 --> 00:59:53,001 Kristuksen ruumis. 808 00:59:53,668 --> 00:59:54,501 Aamen. 809 01:01:53,043 --> 01:01:58,043 Tekstitys: Mirja Muurinen