1 00:00:06,293 --> 00:00:09,876 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:17,418 --> 00:00:22,043 BUCH II: PSALMEN 3 00:00:40,418 --> 00:00:41,334 Hey, Warren. 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,084 Komm her. 5 00:00:45,834 --> 00:00:47,876 Der Bürgermeister und Miss Keane 6 00:00:47,959 --> 00:00:50,501 sollen ohne Handschuhe vom Ufer wegbleiben. 7 00:00:50,584 --> 00:00:52,084 -Ich komme gleich. -Ja. 8 00:00:54,043 --> 00:00:58,876 Bürgermeister, der Sheriff sagt, Sie sollen vom Ufer wegbleiben, außer… 9 00:00:58,959 --> 00:01:01,334 -Was? Was ist passiert? -Gib mir deine… 10 00:01:01,418 --> 00:01:03,209 Begleite die Damen vom Strand. 11 00:01:03,293 --> 00:01:05,418 Wade, wir müssen darüber reden. 12 00:01:05,501 --> 00:01:06,751 -Gleich. -Wir müssen… 13 00:01:07,418 --> 00:01:10,959 Lieber Junge, nicht nötig. Ich kann am Strand laufen, danke. 14 00:01:11,043 --> 00:01:12,543 Mach, was du willst, Bev. 15 00:01:13,209 --> 00:01:14,959 Das tust du immer. Sheriff! 16 00:01:15,793 --> 00:01:16,834 Morgen. 17 00:01:16,918 --> 00:01:19,876 Sie sollen wegbleiben, bis ich mehr weiß. 18 00:01:19,959 --> 00:01:22,376 Vielleicht eine Krankheit oder Infektion. 19 00:01:22,459 --> 00:01:25,834 Ich erinnere mich an 2002. Ein ganzer Schwarm… 20 00:01:26,459 --> 00:01:28,168 Stare. Es waren Stare. 21 00:01:28,251 --> 00:01:30,709 Hunderte fielen vom Himmel an den Strand. 22 00:01:30,793 --> 00:01:32,584 Und auf den Platz. 23 00:01:32,668 --> 00:01:35,168 Ich bekam nie Antworten, nur Theorien. 24 00:01:35,251 --> 00:01:38,876 Blitze, Lärm, Krankheiten. Ich habe es nie erfahren. 25 00:01:38,959 --> 00:01:41,126 Am Westufer, eine Delfinschule. 26 00:01:41,209 --> 00:01:43,709 Über ein Dutzend, sie hatten Bissspuren. 27 00:01:43,793 --> 00:01:46,251 Und jetzt schon wieder. Was ist das nur? 28 00:01:47,709 --> 00:01:50,543 -Sie kamen von den Uppards, oder? -Sieht so aus. 29 00:01:51,209 --> 00:01:52,418 Sie ertranken, oder? 30 00:01:53,084 --> 00:01:54,584 Die Uppards wurden seit… 31 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 …zwanzig Jahren nicht überflutet. Aber dieser Sturm. Irre. 32 00:01:58,251 --> 00:01:59,376 Vielleicht. 33 00:01:59,459 --> 00:02:02,834 Sie sagten, Krankheit oder Infektion. Glauben Sie das? 34 00:02:03,668 --> 00:02:05,834 Aber Sie sehen kein Öl, oder? 35 00:02:06,834 --> 00:02:08,209 Schauen Sie. 36 00:02:09,209 --> 00:02:10,793 -Nicht zu nah. -Ja. 37 00:02:10,876 --> 00:02:13,293 Nicht dass Sie Parasiten abkriegen. Hier. 38 00:02:16,793 --> 00:02:18,793 Nein, kein Öl. 39 00:02:19,293 --> 00:02:21,459 Das ist doch schon mal etwas. Sie… 40 00:02:21,543 --> 00:02:25,668 Die Leute haben nach der Ölpest schlimme Dinge gesehen. 41 00:02:26,209 --> 00:02:28,918 Aber man würde es sehen und riechen. Also das… 42 00:02:29,876 --> 00:02:32,501 Das ist doch etwas. Eine Erleichterung. 43 00:02:32,584 --> 00:02:35,043 Genickbruch und eine Wunde am Hals. 44 00:02:35,126 --> 00:02:37,293 Die Möwen hatten sie in der Mangel. 45 00:02:37,376 --> 00:02:39,001 Ja, aber jetzt kommt's. 46 00:02:39,501 --> 00:02:43,043 Es ist nirgends Blut. Weder in den Katzen, noch am Strand. 47 00:02:43,126 --> 00:02:46,251 Es passierte, bevor sie im Wasser waren, oder darin. 48 00:02:46,334 --> 00:02:48,084 Ja. Ein Raubtier, was? 49 00:02:49,084 --> 00:02:52,418 Fischadler vielleicht? Oder irgendein Hai? 50 00:02:52,501 --> 00:02:54,876 Viele kleine Haie? Keine Ahnung. 51 00:02:54,959 --> 00:02:57,376 Wissen Sie, wir hatten die früher, vor… 52 00:02:57,459 --> 00:03:00,209 Ich habe kaum mehr welche gesehen, aber kann sein. 53 00:03:00,293 --> 00:03:01,668 Kommen die Haie zurück? 54 00:03:01,751 --> 00:03:03,584 Das wäre nicht so schlecht, 55 00:03:03,668 --> 00:03:07,001 denn wo es Haie gibt, gibt es Fische, stimmt's? 56 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Ich bin neu hier, ich… 57 00:03:09,418 --> 00:03:11,918 Keine Ahnung von der Tierwelt Ihrer Insel. 58 00:03:12,001 --> 00:03:14,209 Meine Insel? Es ist auch Ihre Insel. 59 00:03:14,293 --> 00:03:17,293 Unsere Insel. Also habe ich Ed Flynn gefragt. 60 00:03:17,376 --> 00:03:19,876 -Ist er hier? -Ja, schon den ganzen Morgen. 61 00:03:19,959 --> 00:03:22,084 Fischadler fangen höchstens zwei. 62 00:03:22,168 --> 00:03:24,001 Aber so viele? Wohl kaum. 63 00:03:24,084 --> 00:03:26,376 Vielleicht haben die Katzen gekämpft. 64 00:03:26,459 --> 00:03:28,793 Dort ist es wie beim Herr der Fliegen. 65 00:03:28,876 --> 00:03:30,376 Erschreckt vom Sturm. 66 00:03:30,459 --> 00:03:32,001 -Es gab nur den. -Was ist das? 67 00:03:32,084 --> 00:03:34,918 -Er kann mehr schicken. -Okay. Was hast du ihm gesagt? 68 00:03:35,001 --> 00:03:36,334 Ich war mir unsicher. 69 00:03:36,418 --> 00:03:40,001 Er glaubt, es seien nur ein paar. Sag ihm, es sind Hunderte. 70 00:03:40,084 --> 00:03:42,001 -Er soll kommen. -Was soll das? 71 00:03:42,084 --> 00:03:43,834 Wir müssen sie verbrennen. 72 00:03:43,918 --> 00:03:45,793 Verbrennen und die Leute fernhalten, 73 00:03:45,876 --> 00:03:47,293 es riecht übel genug. 74 00:03:47,376 --> 00:03:49,251 -Moment mal. -Ich hole mehr. 75 00:03:49,334 --> 00:03:50,626 Er soll herkommen! 76 00:03:50,709 --> 00:03:52,751 Die Leute werden das nicht mögen. 77 00:03:52,834 --> 00:03:55,668 Es sind schon früher komische Dinge passiert. 78 00:03:55,751 --> 00:03:59,168 Es geht um öffentliche Sicherheit. Man wird Ihnen danken. 79 00:03:59,251 --> 00:04:01,584 Sie schützen deren Gesundheit. 80 00:04:05,543 --> 00:04:09,543 Einen guten Jungen haben Sie, der Ihnen so zur Hand geht. 81 00:04:10,168 --> 00:04:13,376 Ja, er will sich einbringen. 82 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 Gut. Wenn sich an so einem Ort 83 00:04:15,501 --> 00:04:18,626 jemand abgrenzen will, stört das die ganze… 84 00:04:20,293 --> 00:04:23,626 Wir würden Sie zwei gern mal bei der Messe sehen. 85 00:04:23,709 --> 00:04:25,376 Nicht als Konvertit, nein. 86 00:04:25,459 --> 00:04:27,543 Sie haben Ihren Glauben, gut so. 87 00:04:27,626 --> 00:04:30,834 Ich habe Respekt. Ich weiß, dass Sie mit der Fähre 88 00:04:30,918 --> 00:04:33,793 sonntags aufs Festland zur Moschee fahren, aber… 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,001 Freitags. 90 00:04:35,084 --> 00:04:37,668 Freitags? Dann sind Sie ja sonntags hier. 91 00:04:37,751 --> 00:04:39,959 Es würde Ihnen Punkte bringen, 92 00:04:40,043 --> 00:04:41,418 wenn Sie auftauchen. 93 00:04:41,501 --> 00:04:44,168 Etwas vorlesen, Ansagen machen, nichts Großes. 94 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 Sie müssen nicht beitreten. 95 00:04:46,251 --> 00:04:48,418 Zeigen Sie sich als Teil von hier. 96 00:04:48,501 --> 00:04:50,168 Verstehen Sie, Sheriff? 97 00:04:50,251 --> 00:04:51,584 Verbrennen wir sie. 98 00:04:52,751 --> 00:04:55,168 -Ja. Gehen wir auf Nummer sicher. -Ja? 99 00:04:55,251 --> 00:04:57,668 Los, Benzin holen, graben, mit Sand bedecken. 100 00:04:57,751 --> 00:04:59,001 Morgen, Ed. 101 00:04:59,084 --> 00:05:02,293 Riley. Wahnsinn, hast du so was schon mal gesehen? 102 00:05:02,376 --> 00:05:05,793 Und es war keine Ölpest, sondern hatte natürliche Ursachen. 103 00:05:05,876 --> 00:05:07,834 Ich weiß noch, damals, 2002 104 00:05:07,918 --> 00:05:10,626 fiel ein ganzer Schwarm Stare vom Himmel. 105 00:05:10,709 --> 00:05:12,084 Was für ein Sturm. 106 00:05:12,876 --> 00:05:16,084 Riley war draußen, aber er sah keine Katzen am Strand. 107 00:05:16,168 --> 00:05:18,918 -Sie waren während des Sturms draußen? -Warum? 108 00:05:19,001 --> 00:05:21,543 Ich dachte, ich hätte etwas gesehen. 109 00:05:21,626 --> 00:05:23,668 Ja. Monsignore Pruitt. 110 00:05:23,751 --> 00:05:25,793 -Was? -Ich weiß nicht, was ich sah. 111 00:05:25,876 --> 00:05:28,334 -Gestern warst du sicher. -Ich weiß nicht. 112 00:05:28,418 --> 00:05:31,084 -Er ist auf dem Festland. -Ja, ich weiß. 113 00:05:31,168 --> 00:05:34,876 Vielleicht war es jemand anderes? Der den Katzen etwas antat? 114 00:05:34,959 --> 00:05:37,334 Nein, ich sah keine Katzen. Glaube ich. 115 00:05:37,418 --> 00:05:39,084 Ich sah nicht aufs Wasser. 116 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Wie geht's so? Wie ist es, zurück zu sein? 117 00:05:44,168 --> 00:05:46,376 Jede Woche beteten wir für dich. 118 00:05:46,459 --> 00:05:49,376 Ja. Danke. Alles gut. 119 00:05:51,334 --> 00:05:52,251 Morgen! 120 00:05:53,668 --> 00:05:55,751 Dir auch, Morgen. Herrje. 121 00:05:55,834 --> 00:05:58,376 Ich würde nicht so nah rangehen. 122 00:05:58,459 --> 00:06:01,876 Ich habe mal was über Katzen und schwangere Leute gelesen. 123 00:06:02,376 --> 00:06:04,959 -Schwangere Frauen. -Es sind meist Frauen. 124 00:06:05,668 --> 00:06:08,084 Toxo-irgendwas. Ein Parasit in der Kacke, 125 00:06:08,168 --> 00:06:09,501 der schädlich ist. 126 00:06:09,584 --> 00:06:12,959 Toxoplasmose. Das ist mehr ein Mythos. 127 00:06:13,043 --> 00:06:14,834 Bekommt man eher im Garten. 128 00:06:14,918 --> 00:06:18,001 Es sind viele Katzen. Geh auf Nummer sicher. 129 00:06:18,084 --> 00:06:21,376 Das müssen alle Katzen von den Uppards sein. 130 00:06:21,459 --> 00:06:23,126 Ja. Sie werden verbrannt. 131 00:06:26,209 --> 00:06:31,001 Tut mir leid wegen gestern. Ich wollte mich entschuldigen. 132 00:06:31,084 --> 00:06:32,043 Wofür? 133 00:06:32,126 --> 00:06:35,084 Ich habe dich überfallen. Kommt nicht wieder vor. 134 00:06:35,168 --> 00:06:38,459 Schon gut. Es hat was gebracht. Du hast ein Ziel. 135 00:06:38,543 --> 00:06:41,584 -Katzenentsorgung. -Irgendwo muss man ja anfangen. 136 00:06:42,251 --> 00:06:45,334 War eine wilde Nacht. Ich könnte schwören, ich hätte… 137 00:06:46,584 --> 00:06:49,584 Monsignore Pruitt trägt doch immer Mantel und Hut? 138 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Ja, ich denke. 139 00:06:50,918 --> 00:06:52,418 Gestern Nacht sah ich… 140 00:06:55,293 --> 00:06:58,251 Vergiss es. Er ist auf dem Festland. Es ist irre. 141 00:07:03,293 --> 00:07:08,126 Ich verbrenne lieber mal die Katzen. Ich muss die Fähre erwischen. 142 00:07:09,168 --> 00:07:11,959 -Ist es woanders schöner? -Ich habe ein Meeting. 143 00:07:12,043 --> 00:07:14,418 -Etwas Gutes? -Nein, es… 144 00:07:16,126 --> 00:07:17,501 Bleib weg von den Katzen. 145 00:07:17,584 --> 00:07:20,709 Fang dir keine Toxo-katz-mose ein oder so. 146 00:07:20,793 --> 00:07:22,043 Belehre mich nicht. 147 00:07:51,668 --> 00:07:55,251 Unsere Hymne ist heute die Nummer 400 im roten Gesangbuch. 148 00:07:55,334 --> 00:07:57,584 "Heilig, heilig, heilig". Erhebt euch. 149 00:08:08,751 --> 00:08:13,959 Heilig, heilig, heilig 150 00:08:14,043 --> 00:08:18,834 Allmächtiger Gott 151 00:08:19,334 --> 00:08:23,793 Früh am Morgen 152 00:08:23,876 --> 00:08:28,501 Soll Dich unser Gesang erreichen 153 00:08:29,834 --> 00:08:34,543 Heilig, heilig, heilig 154 00:08:35,209 --> 00:08:39,834 Barmherzig und gewaltig 155 00:08:40,626 --> 00:08:45,584 In Gott zu dritt vereint 156 00:08:45,668 --> 00:08:49,668 Gesegnete Dreifaltigkeit 157 00:08:51,001 --> 00:08:52,251 AA-TREFFEN ALLE WILLKOMMEN! 158 00:09:01,376 --> 00:09:05,293 "Bevor er dem Tod überlassen wurde, den er freiwillig akzeptierte, 159 00:09:05,376 --> 00:09:08,293 nahm er das Brot und dankte. 160 00:09:08,376 --> 00:09:12,001 Er brach das Brot, gab es seinen Jüngern und sprach…" 161 00:09:12,084 --> 00:09:13,501 SEI DIR SELBST TREU - IV 162 00:09:19,918 --> 00:09:23,293 Es war eine gute Woche. Ich gratuliere. Habt ihr verdient. 163 00:09:42,626 --> 00:09:44,459 -Der Leib Christi, Leeza. -Amen. 164 00:09:45,001 --> 00:09:46,668 Der Leib Christi. 165 00:09:49,418 --> 00:09:51,168 -Das Blut Christi. -Amen. 166 00:10:15,626 --> 00:10:17,209 Wo waren Sie zuvor? 167 00:10:19,126 --> 00:10:22,959 Das fragen alle. In unserer Gemeinde gibt es viele Klatschtanten. 168 00:10:23,543 --> 00:10:24,543 Sehr viele. 169 00:10:24,626 --> 00:10:27,334 Ich erzähle es, wenn man mich fragt. Aber… 170 00:10:27,418 --> 00:10:29,751 So ist das mit der Vergangenheit. 171 00:10:29,834 --> 00:10:31,251 Sie ist wichtig, ja. 172 00:10:31,334 --> 00:10:33,418 Aber nicht so wichtig wie die Zukunft. 173 00:10:33,918 --> 00:10:36,293 Jeder Ort, an dem ich früher mal war, 174 00:10:36,376 --> 00:10:38,918 führte mich letztlich hierher. 175 00:10:39,001 --> 00:10:42,168 Auch wenn ich es damals nicht wusste und sehen konnte. 176 00:10:42,834 --> 00:10:44,418 Ein wenig wie du. 177 00:10:45,668 --> 00:10:47,293 Ich lebe schon immer hier. 178 00:10:47,376 --> 00:10:50,668 Ja, aber auch für dich gibt es ein Zuvor. 179 00:10:51,293 --> 00:10:53,293 Es führte dich her. Weißt du, was? 180 00:10:53,376 --> 00:10:56,626 Was uns den Weg zeigt, ob es uns klar ist oder nicht? 181 00:10:57,834 --> 00:10:58,793 Es ist Gott. 182 00:10:59,459 --> 00:11:02,626 Er führte dich her, wie Er mich herführte. 183 00:11:10,793 --> 00:11:11,626 Morgen! 184 00:11:15,543 --> 00:11:16,876 Ja. Komm, Kumpel. 185 00:11:20,001 --> 00:11:20,876 Alles okay? 186 00:11:23,584 --> 00:11:24,543 Leeza? 187 00:11:25,376 --> 00:11:26,376 Alles gut. 188 00:11:27,459 --> 00:11:28,334 Schon gut. 189 00:11:34,334 --> 00:11:40,876 STUNDENPLAN 190 00:12:01,626 --> 00:12:02,626 Alles okay, Bev? 191 00:12:03,668 --> 00:12:04,626 Erin. 192 00:12:06,293 --> 00:12:09,418 -Du hast mich erschreckt. Was brauchst du? -Putzmittel. 193 00:12:09,501 --> 00:12:14,043 Hast du ein bisschen Wasser hinzugegeben? So bekommt man mehr heraus. 194 00:12:14,126 --> 00:12:17,418 Ich habe die Flasche weggeworfen. Beim nächsten Mal. 195 00:12:17,501 --> 00:12:21,918 Deine Mutter stellte die leeren Flaschen immer zurück, 196 00:12:22,584 --> 00:12:24,293 genau in dieses Regal. 197 00:12:24,376 --> 00:12:27,334 Die Hälfte war manchmal nur mit Wasser gefüllt. 198 00:12:27,418 --> 00:12:28,834 Sie war gegen Verschwendung. 199 00:12:29,584 --> 00:12:33,668 Ich musste sie immer selbst wegwerfen. Ich sagte: "Peggy Greene, 200 00:12:33,751 --> 00:12:36,501 wir ertrinken in ihnen, wenn du sie aufhebst." 201 00:12:37,543 --> 00:12:40,459 Und du hast sie weggeworfen. 202 00:12:41,918 --> 00:12:43,668 Ist das nicht irre? 203 00:12:45,751 --> 00:12:49,918 Lustig, denn zu Hause gab es keine Flasche, die sie nicht leerte. 204 00:12:54,459 --> 00:12:55,418 Bitte sehr. 205 00:12:59,876 --> 00:13:02,376 -Wofür ist das? -Gegen Ratten. 206 00:13:03,376 --> 00:13:05,501 Es gab nach der Ölpest Probleme. 207 00:13:06,709 --> 00:13:08,834 Die Ratten kamen wie Heuschrecken. 208 00:13:08,918 --> 00:13:11,751 Ihre Nahrungsquelle muss vergiftet gewesen sein. 209 00:13:11,834 --> 00:13:13,126 Kein Fisch im Hafen, 210 00:13:13,209 --> 00:13:15,334 also gingen sie in jede Speisekammer. 211 00:13:15,418 --> 00:13:20,751 Es wirkt sehr gut. Und was mit den Katzen passiert ist… 212 00:13:21,751 --> 00:13:24,709 Wenn wilde Tiere dafür verantwortlich sind, 213 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 irgendein Raubtier auf der Insel, 214 00:13:27,459 --> 00:13:30,584 das den armen Kätzchen das angetan hat? Nun, das hier… 215 00:13:31,584 --> 00:13:35,168 Ich will nur ein wenig vors Haus streuen, um sicherzugehen. 216 00:13:36,959 --> 00:13:39,668 Ich komme damit auch zu dir, wenn du willst. 217 00:13:39,751 --> 00:13:41,293 Oh, nein. Ist schon gut. 218 00:13:41,959 --> 00:13:43,751 Natürlich ist es das, Liebes. 219 00:13:57,168 --> 00:13:58,209 Sarah. 220 00:13:58,293 --> 00:14:00,293 Ja. Sarah Gunning. 221 00:14:01,459 --> 00:14:04,168 Sie… Ich habe von Ihnen gehört, Vater. 222 00:14:04,251 --> 00:14:05,501 Paul. Hill. 223 00:14:07,501 --> 00:14:08,709 Was kann ich tun? 224 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 Sie wissen, dass ich für den Monsignore einspringe. 225 00:14:12,418 --> 00:14:13,459 Ja. 226 00:14:13,543 --> 00:14:16,334 Er erzählte mir etwas über die Gemeinde. 227 00:14:16,418 --> 00:14:19,418 Ihre Mutter… Bevor sich ihr Zustand verschlechterte… 228 00:14:19,501 --> 00:14:25,084 Zuvor war sie immer in der Messe. Jeden Tag. Stimmt das? 229 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 Meine Mutter ist… 230 00:14:27,751 --> 00:14:29,626 …war sehr gläubig. 231 00:14:31,001 --> 00:14:32,834 Na ja, darum geht's… 232 00:14:33,876 --> 00:14:35,668 Mom, du hast Besuch. 233 00:14:38,876 --> 00:14:40,751 -John? -Nein. 234 00:14:41,251 --> 00:14:44,251 Sie hält Sie für Monsignore Pruitt. Sie ist verwirrt. 235 00:14:44,334 --> 00:14:46,251 Wir haben denselben Schneider. 236 00:14:47,876 --> 00:14:49,376 Mom, das ist Vater Paul. 237 00:14:49,459 --> 00:14:53,543 Monsignore Pruitt ist eine Weile weg, und er kam, um… 238 00:14:54,293 --> 00:14:57,584 Ich möchte die Messe lesen, junge Dame. 239 00:15:14,834 --> 00:15:17,459 Ich bin in der Praxis, wenn Sie was brauchen. 240 00:15:17,543 --> 00:15:20,168 Wenn Sie einen Anfall hat, holen Sie mich. 241 00:15:20,251 --> 00:15:21,126 Natürlich. 242 00:15:38,709 --> 00:15:41,959 "Die Gnade des Herrn, Jesus Christus, die Liebe Gottes 243 00:15:42,043 --> 00:15:44,626 und der Heilige Geist sei mit euch." 244 00:16:02,126 --> 00:16:03,584 Der Leib Christi, Millie. 245 00:16:10,584 --> 00:16:11,834 Das Blut Christi. 246 00:16:39,168 --> 00:16:41,876 Du läufst vorbei, ohne Hallo zu sagen? 247 00:16:42,876 --> 00:16:45,334 Ich wollte dich nicht stören. 248 00:16:46,126 --> 00:16:47,501 Sehr rücksichtsvoll. 249 00:16:48,834 --> 00:16:51,626 -Willst du einen Tee? -Nein, ich gehe nur zurück. 250 00:16:52,626 --> 00:16:53,793 Wie war dein Tag? 251 00:16:57,584 --> 00:17:00,751 Es ist lange her, dass mich das jemand gefragt hat. 252 00:17:00,834 --> 00:17:02,334 Fragt im Knast niemand? 253 00:17:03,459 --> 00:17:06,376 Das muss im Knast niemand. Alle Tage sind gleich. 254 00:17:09,126 --> 00:17:10,376 Wie war dein Tag? 255 00:17:11,876 --> 00:17:13,626 Ehrlich gesagt, langweilig. 256 00:17:14,876 --> 00:17:16,876 Willst du mein Leben? Ist billig. 257 00:17:16,959 --> 00:17:20,209 Billig? Das wäre gut, denn ich bin buchstäblich pleite. 258 00:17:20,918 --> 00:17:21,876 Mach ein Angebot. 259 00:17:22,543 --> 00:17:24,168 Du willst ein Angebot? 260 00:17:25,376 --> 00:17:26,668 Ich hörte viele davon. 261 00:17:26,751 --> 00:17:29,001 Ja, du warst ja damit im Fernsehen. 262 00:17:29,084 --> 00:17:31,543 Höhle der Löwen trifft Silicon Valley. 263 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Nenn mich Mr. Wonderful. 264 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Also, Löwen. 265 00:17:37,543 --> 00:17:40,626 Warst du je bei einem AA-Meeting an Land und dachtest: 266 00:17:40,709 --> 00:17:42,751 "Es muss noch besser gehen?" 267 00:17:42,834 --> 00:17:43,751 Ich höre. 268 00:17:43,834 --> 00:17:47,626 Der patentierte Erin-Tag beginnt mit 40 Minuten Morgenübelkeit. 269 00:17:47,709 --> 00:17:48,584 Weiter. 270 00:17:48,668 --> 00:17:51,876 Dann eine Klasse mit Teenagern, die einen blöd finden. 271 00:17:51,959 --> 00:17:55,293 Die Hälfte riecht nach Fisch, weil sie morgens arbeitet. 272 00:17:55,376 --> 00:17:56,418 Nett. 273 00:17:56,501 --> 00:17:59,001 Dann wird man im Stadtrat indirekt 274 00:17:59,084 --> 00:18:01,459 von Bev Keane als Schlampe beschimpft. 275 00:18:02,209 --> 00:18:04,209 Sie vermisst deine üble Mutter. 276 00:18:04,293 --> 00:18:07,334 Gefolgt von einer Stunde Morgenübelkeit am Abend. 277 00:18:07,418 --> 00:18:10,543 Ist Morgenübelkeit abends schlimmer als morgens? 278 00:18:10,626 --> 00:18:12,251 Erheblich. 279 00:18:12,334 --> 00:18:14,209 Und genau deshalb bin ich raus. 280 00:18:14,293 --> 00:18:15,376 Wie schade. 281 00:18:20,293 --> 00:18:22,834 Ich sollte gehen. Meine Eltern warten. 282 00:18:24,709 --> 00:18:26,293 Manches ändert sich nie. 283 00:18:29,876 --> 00:18:34,043 Wie der 15-jährige Riley, der sich aus meinem Zimmerfenster schlich, 284 00:18:34,793 --> 00:18:36,001 zur Sperrstunde. 285 00:18:39,876 --> 00:18:41,501 Aus Angst vor den Eltern. 286 00:18:42,876 --> 00:18:43,834 Gute Nacht. 287 00:18:46,501 --> 00:18:47,376 Dir auch. 288 00:19:35,376 --> 00:19:36,251 Hi, Schatz. 289 00:19:38,751 --> 00:19:39,793 Wie war dein Tag? 290 00:20:23,459 --> 00:20:24,543 Wie war dein Tag? 291 00:22:13,668 --> 00:22:14,501 Okay. 292 00:22:16,251 --> 00:22:17,168 Bereit? 293 00:22:31,168 --> 00:22:34,293 Da sind sie ja. Dolly, Wade. 294 00:22:35,209 --> 00:22:36,793 Etwas voller heute. 295 00:22:37,501 --> 00:22:38,418 Warte bis Ostern. 296 00:22:39,001 --> 00:22:42,459 Gäbe es nicht das und Weihnachten, kämen manche gar nicht. 297 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 Aber wir sind anders. 298 00:22:43,876 --> 00:22:46,626 Schön, so viele von Ihnen heute hier zu sehen. 299 00:22:47,959 --> 00:22:50,793 Aber ich muss fragen, warum nicht jeden Sonntag? 300 00:22:51,834 --> 00:22:54,001 Weihnachten und Ostern verstehe ich. 301 00:22:54,084 --> 00:22:59,584 Aber es gibt immer auch einen Schub um den Beginn der Fastenzeit herum. 302 00:23:00,626 --> 00:23:03,209 Warum? Was ist heute so besonders? 303 00:23:04,334 --> 00:23:08,626 Aschermittwoch, Beginn der Fastenzeit. Das ist kaum ein Publikumsmagnet. 304 00:23:08,709 --> 00:23:12,418 Der Beginn der Reue, die Wiedergutmachung für unsere Sünden. 305 00:23:13,459 --> 00:23:14,668 Sünde. 306 00:23:15,293 --> 00:23:19,709 Diese Dunkelheit, diese Schwärze, die sich in uns ergoss. 307 00:23:20,668 --> 00:23:24,918 Diese Dunkelheit, wir tragen sie heute auf unserer Stirn. 308 00:23:25,001 --> 00:23:26,126 Als kleinen Fleck. 309 00:23:26,876 --> 00:23:33,418 Ein Schandfleck des Todes, der Asche, der Sünde, zur Buße. 310 00:23:34,293 --> 00:23:38,543 Weil das, worauf das alles hinausläuft, nämlich Ostern ist. 311 00:23:39,168 --> 00:23:43,918 Wiedergeburt, Auferstehung, ewiges Leben. Leben, das wieder aufersteht. 312 00:23:46,001 --> 00:23:49,834 Selbst aus der Schwärze steigt die Liebe wieder auf. 313 00:23:49,918 --> 00:23:53,084 Sogar aus der Sünde. Und diese Insel wird auferstehen. 314 00:23:53,168 --> 00:23:57,751 Auch aus der Katastrophe heraus, Wiedergeburt, Erneuerung, ewiges Leben. 315 00:23:57,834 --> 00:23:59,084 Jesus versteht euch. 316 00:24:00,043 --> 00:24:03,001 Er versteht euch am besten, versteht euch richtig. 317 00:24:03,084 --> 00:24:05,126 Vergesst nicht, wen suchte er auf? 318 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 An wen hat er sich gewandt, um seine Kirche zu bauen? 319 00:24:08,876 --> 00:24:10,209 An seine Apostel. 320 00:24:10,876 --> 00:24:14,209 Jesu erste Jünger waren Fischer. 321 00:24:14,293 --> 00:24:16,793 Eines seiner ersten Wunder, richtig? 322 00:24:16,876 --> 00:24:19,084 Leere Netze, verzweifelte Fischer. 323 00:24:19,168 --> 00:24:23,751 Jesus sagt: "Fahrt hinaus ins tiefe Wasser und werft eure Netze aus." 324 00:24:23,834 --> 00:24:28,251 Und als sie die Netze einholten: eine Fülle von Fischen. 325 00:24:28,334 --> 00:24:31,334 Er versteht euch. Ja, Brüder und Schwestern. 326 00:24:31,418 --> 00:24:36,084 Er wird diese Insel wieder zum Leben erwecken, und er wird eure Netze füllen. 327 00:24:36,168 --> 00:24:39,043 Toll, dass ihr hier seid, bitte kommt wieder. 328 00:24:39,126 --> 00:24:42,959 Diese Türen stehen immer offen, so wie die Tore immer offen sind. 329 00:24:43,043 --> 00:24:45,501 Kommt einfach. Gott erledigt den Rest. 330 00:24:45,584 --> 00:24:47,709 Wie es in Psalm 60 heißt: 331 00:24:47,793 --> 00:24:51,751 "Gott, der Du uns verstoßen und zerstreut hast 332 00:24:51,834 --> 00:24:55,001 und zornig warst, tröste uns wieder." 333 00:24:55,084 --> 00:24:58,084 Wisst ihr, was Psalmen sind? Es sind Lieder. 334 00:24:58,168 --> 00:25:01,293 Aus dem Griechischen "psalmoi". Es bedeutet "Musik". 335 00:25:01,376 --> 00:25:03,876 Lieder des Gebets. Lieder des Lobes. 336 00:25:03,959 --> 00:25:06,626 Das ist es, was wir sind, was wir sein müssen. 337 00:25:06,709 --> 00:25:09,043 Es bedeutet, daran zu glauben, 338 00:25:09,126 --> 00:25:12,251 dass wir in der Dunkelheit, im Schlimmsten, 339 00:25:12,334 --> 00:25:16,459 in der Abwesenheit von Licht und Hoffnung, singen. 340 00:25:17,543 --> 00:25:22,709 "Tröste uns", singen wir zum Himmel. Und das wird Er, Freunde. Das wird Er. 341 00:25:22,793 --> 00:25:26,209 Dieselbe Hand, die euch Unglück beschert hat, 342 00:25:26,293 --> 00:25:29,418 wird euch auch wieder heilen. 343 00:25:36,376 --> 00:25:38,584 Bedenke, Mensch, dass du Staub bist… 344 00:25:38,668 --> 00:25:39,668 Bedenke, Mensch… 345 00:25:39,751 --> 00:25:40,751 Lorraine, bedenke… 346 00:25:40,834 --> 00:25:42,584 …und wieder zu Staub wirst. 347 00:25:42,668 --> 00:25:46,584 Ben, bedenke, dass du Staub bist und wieder zu Staub wirst. 348 00:25:46,668 --> 00:25:49,751 Fiona, bedenke, dass du Staub bist und wieder zu Staub wirst. 349 00:25:50,459 --> 00:25:53,959 Erin, bedenke, dass du Staub bist und wieder zu Staub wirst. 350 00:25:56,709 --> 00:25:59,918 Tom, bedenke, dass du Staub bist… 351 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 Riley, komm. 352 00:26:02,084 --> 00:26:03,876 Nein, Mom, ist gut. Geh nur. 353 00:26:03,959 --> 00:26:06,168 Nein, Schatz. Es ist kein Sakrament. 354 00:26:06,251 --> 00:26:08,418 Es ist ein Segen. Bitte. 355 00:26:08,501 --> 00:26:12,626 Edward, bedenke, dass du Staub bist und wieder zu Staub wirst. 356 00:26:16,793 --> 00:26:19,543 Riley, bedenke, dass du Staub bist… 357 00:26:23,626 --> 00:26:25,459 …und wieder zu Staub wirst. 358 00:26:28,251 --> 00:26:29,293 Gott segne dich. 359 00:26:31,418 --> 00:26:32,418 Amen. 360 00:26:37,209 --> 00:26:41,376 Bedenke, Vater Paul, dass du Staub bist und wieder zu Staub wirst. 361 00:26:43,293 --> 00:26:46,834 CROCK-POTT-GEMEINDETREFFEN 362 00:27:18,626 --> 00:27:19,751 Du weißt es doch. 363 00:27:19,834 --> 00:27:22,001 Fänge steigen, Subventionen sinken. 364 00:27:22,084 --> 00:27:24,376 -Ein Einbruch. -Wir fangen von vorn an. 365 00:27:24,459 --> 00:27:26,876 -Drei Prozent. Oder zwei. -Ich kann nicht. 366 00:27:36,709 --> 00:27:38,501 Das war mal groß. 367 00:27:38,584 --> 00:27:41,751 Man kann es mit früher nicht vergleichen, aber… 368 00:27:41,834 --> 00:27:44,751 Früher war es nur ein Frühlingsfest, 369 00:27:44,834 --> 00:27:46,584 dann kam St. Patrick's dazu, 370 00:27:46,668 --> 00:27:50,293 und wir prägten den Ausdruck "Crock-Pott-Gemeindetreffen". 371 00:27:50,376 --> 00:27:52,876 Wir wollten es zu etwas Besonderem machen. 372 00:27:53,584 --> 00:27:56,251 Wir sind begeistert, hier zu sein. Oder? 373 00:27:56,959 --> 00:27:58,126 Ja. 374 00:27:59,126 --> 00:28:01,293 -Ich hänge mit Warren ab. -Viel Spaß. 375 00:28:03,626 --> 00:28:04,918 Freust du dich? 376 00:28:05,001 --> 00:28:06,626 Ja. Perfektes zweites Date. 377 00:28:08,334 --> 00:28:10,084 Ich war neugierig auf den Ort, 378 00:28:10,168 --> 00:28:13,334 seit er nach dem Tanker-Unfall in den Nachrichten war. 379 00:28:14,084 --> 00:28:18,543 Es ist, wie du es beschrieben hast. Du musst hier raus. 380 00:28:19,209 --> 00:28:22,001 Wie soll meine Mutter umziehen? 381 00:28:22,084 --> 00:28:23,584 Der Zug ist abgefahren. 382 00:28:24,209 --> 00:28:28,293 Sie will hier sein. Es ist der einzige Ort, den sie kennt. 383 00:28:29,084 --> 00:28:31,918 Sie soll an einem Ort sterben, den sie kennt. 384 00:28:33,001 --> 00:28:34,209 Aber, ja. 385 00:28:35,126 --> 00:28:36,959 Danach muss ich hier raus. 386 00:28:37,709 --> 00:28:41,001 Nicht hinsehen, ich denke, wir verstimmen deinen Klerus. 387 00:28:43,459 --> 00:28:44,834 Ist nicht meiner. 388 00:28:44,918 --> 00:28:48,084 Er ist neu. Aber sie haben wohl alle denselben… 389 00:28:49,709 --> 00:28:53,251 Den alten Monsignore gab es schon vor meiner Geburt. 390 00:28:53,918 --> 00:28:57,543 Und er starrte mich auch so an. 391 00:28:57,626 --> 00:29:00,043 Dauernd. Auch, als ich noch Kind war. 392 00:29:00,626 --> 00:29:02,668 Es machte mich irre, ich dachte… 393 00:29:02,751 --> 00:29:05,418 -Er weiß es. -Ja. Er wusste es! 394 00:29:19,251 --> 00:29:20,793 Das ist nett, oder? 395 00:29:21,418 --> 00:29:23,376 Ja. Alle amüsieren sich. 396 00:29:24,126 --> 00:29:28,501 Oster-Festival auf Crockett Island. Das ist etwas Besonderes. 397 00:29:28,584 --> 00:29:32,001 Ich mochte Ostern immer lieber als Weihnachten. 398 00:29:32,876 --> 00:29:36,709 Es ist meine liebste Zeit des Jahres. Erneuerung, Auferstehung. 399 00:29:37,418 --> 00:29:39,168 Wie geht's Monsignore Pruitt? 400 00:29:39,834 --> 00:29:41,543 Kommt er bald zurück? 401 00:29:41,626 --> 00:29:44,584 Ihm gefiel das Crock-Pott-Gemeindetreffen auch. 402 00:29:44,668 --> 00:29:46,293 Er hat das wohl geprägt. 403 00:29:46,376 --> 00:29:48,418 Es geht ihm gut. Besser. 404 00:29:49,418 --> 00:29:50,251 Nicht toll. 405 00:29:50,334 --> 00:29:54,001 Er erzählt nur Gutes über Sie. Er erinnert sich gut an Sie. 406 00:29:55,834 --> 00:29:58,793 Kann er überhaupt aufstehen? 407 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 Warum fragen Sie? 408 00:30:01,418 --> 00:30:02,793 Nur so… 409 00:30:04,876 --> 00:30:07,501 Neulich nachts, als es richtig stürmte… 410 00:30:08,876 --> 00:30:12,709 Ich schwöre, ich sah ihn am Strand. Er lief einfach im Regen rum. 411 00:30:13,876 --> 00:30:14,959 Unwahrscheinlich. 412 00:30:15,043 --> 00:30:17,834 Es könnte jemand anderes gewesen sein, aber… 413 00:30:18,793 --> 00:30:21,209 Der Hut, der Mantel. Es… 414 00:30:22,459 --> 00:30:26,501 Es ist verrückt, ich weiß. Wenn er wirklich auf dem Festland ist. 415 00:30:28,543 --> 00:30:31,084 Wir haben an diesem Abend telefoniert. 416 00:30:31,168 --> 00:30:35,376 Vor dem Sturm, um ihn über meinen ersten Tag zu informieren. 417 00:30:35,459 --> 00:30:38,543 Es war nach der Nachmittagsfähre. 418 00:30:39,126 --> 00:30:44,668 Per Festnetzanschluss in seinem Zimmer, also, wenn er nicht hergeschwommen ist… 419 00:30:45,918 --> 00:30:48,959 Unter uns, Riley, und es tut mir leid, das zu sagen, 420 00:30:49,043 --> 00:30:51,626 aber er geht in nächster Zeit nirgendwo hin. 421 00:30:53,543 --> 00:30:54,709 Tut mir leid. 422 00:30:56,626 --> 00:30:57,543 Ja. 423 00:30:58,293 --> 00:30:59,834 Jegliches hat seine Zeit. 424 00:31:01,043 --> 00:31:04,584 Na ja, danke für Ihre Zeit, Vater. 425 00:31:04,668 --> 00:31:07,876 Ich wette, es wollen sicher viele Ihre Gesellschaft. 426 00:31:07,959 --> 00:31:11,126 Lassen Sie sich vom Paria der Stadt nicht aufhalten. 427 00:31:12,168 --> 00:31:15,584 Paria. Nein. Sie haben mich entlarvt. 428 00:31:15,668 --> 00:31:18,459 Denn ich habe einen Plan. Ihre Mutter sagte, 429 00:31:18,543 --> 00:31:22,834 dass Sie zu AA-Treffen aufs Festland fahren müssen. 430 00:31:22,918 --> 00:31:26,334 Sie holen sich den Stempel für den Bewährungshelfer. Ja? 431 00:31:26,418 --> 00:31:27,334 Danke, Mom. 432 00:31:27,418 --> 00:31:30,876 Ich dachte mir, ich könnte hier eine Gruppe gründen. 433 00:31:30,959 --> 00:31:32,876 Es würde Ihnen den Weg ersparen. 434 00:31:32,959 --> 00:31:36,084 Das erspart Ihnen einen ganzen Tag auf der Belle. 435 00:31:36,668 --> 00:31:38,501 Wir treffen uns im Freizeitzentrum. 436 00:31:38,584 --> 00:31:42,876 Ich verstehe, warum es auf Crockett noch keine Gruppe gibt. 437 00:31:42,959 --> 00:31:44,834 Die Nachfrage ist nicht groß. 438 00:31:44,918 --> 00:31:47,459 Was nichts über den Bedarf aussagt. 439 00:31:48,209 --> 00:31:51,126 Viele Problemtrinker, besonders jetzt. 440 00:31:51,209 --> 00:31:52,918 Einen echten Alkoholiker, 441 00:31:53,001 --> 00:31:55,959 der betrunken bei einem Jagdunfall 442 00:31:56,043 --> 00:31:59,084 die kleine Leeza in den Rollstuhl brachte. 443 00:31:59,584 --> 00:32:02,334 Ich würde es nicht "Jagdunfall" nennen. 444 00:32:03,293 --> 00:32:08,918 Hier gibt es nicht viel Großwild. Ich glaube, Joe ballerte einfach herum. 445 00:32:09,876 --> 00:32:11,626 Er hängt weiter an der Flasche. 446 00:32:11,709 --> 00:32:15,001 Aber jemand wie Sie, Riley, jemand, der aufgehört hat, 447 00:32:15,084 --> 00:32:17,126 könnte ein Zeichen setzen. 448 00:32:17,209 --> 00:32:19,126 Sie könnten so viel Gutes tun. 449 00:32:19,209 --> 00:32:21,418 Wenn Sie nicht aufs Festland fahren. 450 00:32:22,209 --> 00:32:23,918 Darf ich stören? 451 00:32:24,751 --> 00:32:26,293 Aber ja, Miss Greene. 452 00:32:26,376 --> 00:32:28,293 Mir gefiel Ihre Predigt, Vater. 453 00:32:29,209 --> 00:32:30,959 Danke. Schöner Tag heute. 454 00:32:32,459 --> 00:32:34,918 Denken Sie drüber nach. Ihre Entscheidung. 455 00:32:55,918 --> 00:32:58,084 Sie gaben dir drei. Beeindruckend. 456 00:32:58,168 --> 00:33:00,043 -Die kriegen wohl nichts mit. -Ja. 457 00:33:00,626 --> 00:33:03,918 Ich dachte mal: "Eines Tages bekomme ich Getränkemarken, 458 00:33:04,001 --> 00:33:06,209 und dann hole ich mir ein Glas Wein. 459 00:33:06,293 --> 00:33:08,251 Dann fühle ich mich erwachsen." 460 00:33:09,418 --> 00:33:10,918 Jetzt schau uns an. 461 00:33:11,001 --> 00:33:15,418 Zwei Erwachsene mit Getränkemarken, die sie nicht einlösen können. 462 00:33:17,834 --> 00:33:21,209 Meine Mom fragte jeden, ob er seine Marken braucht. 463 00:33:21,293 --> 00:33:24,709 Am Ende hatte sie eine Handvoll dieser blauen Marken, 464 00:33:24,793 --> 00:33:26,376 die sie dann einlöste. 465 00:33:28,209 --> 00:33:31,001 Die Nacht nach dem Gemeindetreffen war nicht schön. 466 00:33:31,084 --> 00:33:32,293 Tut mir leid. 467 00:33:32,959 --> 00:33:35,459 Schon gut. Sie ist hier nur überall. 468 00:33:35,543 --> 00:33:38,418 Die Erinnerung an sie. Ich habe denselben Job, 469 00:33:38,501 --> 00:33:40,918 lebe in ihrem Haus, schlafe in ihrem Bett. 470 00:33:41,001 --> 00:33:42,251 Und ich bin allein. 471 00:33:42,334 --> 00:33:45,668 Ich rede mir ein, das sei nur vorübergehend, aber… 472 00:33:45,751 --> 00:33:46,959 Du bist anders. 473 00:33:48,834 --> 00:33:51,459 Das weiß ich genau. Irgendwann geht es dir… 474 00:33:53,251 --> 00:33:54,959 -Gut. -Großartig. 475 00:33:56,418 --> 00:33:59,751 Als Lehrerin, als Mutter und was du sonst sein wirst. 476 00:34:01,043 --> 00:34:03,668 Ich weiß wenig über dich, aber das schon. 477 00:34:04,543 --> 00:34:06,043 Dir wird's wunderbar gehen. 478 00:34:06,126 --> 00:34:09,043 Pike! 479 00:34:10,459 --> 00:34:15,418 Pike! 480 00:34:16,459 --> 00:34:20,209 Oh Gott, nein. Pike! 481 00:34:23,459 --> 00:34:25,834 Oh mein Gott, nein! 482 00:34:26,584 --> 00:34:27,834 Nein, Pike. 483 00:34:30,001 --> 00:34:35,751 Nein, mein Kleiner. Mein Junge. 484 00:34:41,918 --> 00:34:43,418 Was ist passiert? 485 00:34:44,834 --> 00:34:47,126 Wer war das? 486 00:34:50,251 --> 00:34:52,959 Wer war das? Wer von euch? 487 00:34:54,751 --> 00:34:59,293 Wer hat das einem hilflosen, kleinen Hund angetan? 488 00:34:59,376 --> 00:35:02,334 Oh mein Gott. Pike. 489 00:35:03,876 --> 00:35:06,376 Ganz ruhig, Joe. 490 00:35:07,834 --> 00:35:10,793 -Wissen Sie, was passiert ist? -Er wurde vergiftet! 491 00:35:11,584 --> 00:35:13,043 Das ist passiert. 492 00:35:13,918 --> 00:35:16,209 Ihr mögt mich nicht? Gut! 493 00:35:16,834 --> 00:35:19,834 Ich habe Scheiße gebaut, und ich bin auch mir egal. 494 00:35:19,918 --> 00:35:23,959 Aber was hat er getan? Was hat er euch je angetan? 495 00:35:24,043 --> 00:35:26,793 Ich bin keine Tierärztin, aber darf ich? 496 00:35:29,626 --> 00:35:30,876 Kannst du helfen? 497 00:35:33,751 --> 00:35:35,543 Hat ihn jemand fressen sehen? 498 00:35:36,126 --> 00:35:38,834 Etwas, das er nicht hätte fressen sollen? 499 00:35:39,626 --> 00:35:42,418 Vielleicht war es nur ein schrecklicher Unfall. 500 00:35:42,501 --> 00:35:43,876 Ein Unfall? 501 00:35:55,376 --> 00:35:56,251 Joe. 502 00:35:56,834 --> 00:35:57,668 Wie… 503 00:35:58,209 --> 00:36:01,084 Oh, mein Kleiner ist tot. 504 00:36:01,584 --> 00:36:04,001 Na gut, allerseits. Gehen Sie. 505 00:36:04,084 --> 00:36:06,751 Gehen wir. Ihr habt den Sheriff gehört. Los. 506 00:36:06,834 --> 00:36:08,418 Geben wir ihnen Raum. 507 00:36:44,293 --> 00:36:45,126 Morgen. 508 00:36:48,418 --> 00:36:50,084 Morgen. Du bist früh auf. 509 00:36:50,751 --> 00:36:54,126 Ich habe gehofft, ich könnte auf dem Boot aushelfen. 510 00:36:56,084 --> 00:36:59,293 Ich will mich nützlich machen, Dad. 511 00:37:02,251 --> 00:37:04,626 Dann brauchst du bessere Schuhe. 512 00:37:07,626 --> 00:37:10,084 Mal sehen, ob ich welche finde. 513 00:37:12,001 --> 00:37:13,709 ER IST MEIN LICHT UND MEIN HEIL 514 00:37:13,793 --> 00:37:16,126 Da sind wir. Zurück in der Normalität. 515 00:37:17,334 --> 00:37:22,001 Wie sich die Kirchenbänke leeren, sobald alle ihr Aschenkreuz haben, oder? 516 00:37:47,959 --> 00:37:49,376 Das Blut Christi, Leeza. 517 00:37:49,459 --> 00:37:50,584 Amen. 518 00:38:01,584 --> 00:38:04,001 -Dad, dein Rücken! -Nein, es ist… 519 00:38:06,043 --> 00:38:07,376 Es geht mir gut. 520 00:38:08,543 --> 00:38:09,418 Mir geht's gut. 521 00:38:21,834 --> 00:38:24,834 Ihr, ab nach Hause. Stellt nichts an. 522 00:38:32,876 --> 00:38:33,959 Kann ich helfen? 523 00:38:36,084 --> 00:38:37,043 Sheriff. 524 00:38:37,543 --> 00:38:41,418 Sie haben mich erschreckt. Was in aller Welt führt Sie her? 525 00:38:42,459 --> 00:38:44,959 Ihr Job wird es kaum sein, oder? 526 00:38:45,043 --> 00:38:47,459 Hoffentlich hat keins der Kinder Ärger. 527 00:38:47,543 --> 00:38:48,918 Nein, das ist es nicht. 528 00:38:49,001 --> 00:38:52,043 Ich gehe nur unserem kleinen Inselgeheimnis nach. 529 00:38:52,793 --> 00:38:53,918 Die Katzen. 530 00:38:54,834 --> 00:38:55,959 Der Hund. 531 00:38:57,418 --> 00:38:58,834 Es war tatsächlich Gift. 532 00:38:59,668 --> 00:39:00,793 Wie tragisch. 533 00:39:00,876 --> 00:39:01,751 Ich frage mich… 534 00:39:02,626 --> 00:39:08,209 Vor einer Weile sprachen Sie über dieses Ratten-Präparat, wie heißt es noch? 535 00:39:08,293 --> 00:39:09,209 Ten-Eighty. 536 00:39:09,293 --> 00:39:11,959 Ten-Eighty. Es steht hinter Ihnen, stimmt's? 537 00:39:12,043 --> 00:39:13,043 Das stimmt. 538 00:39:14,209 --> 00:39:15,584 Ja, Sie haben recht. 539 00:39:15,668 --> 00:39:17,334 Nach all den Katzen, 540 00:39:17,418 --> 00:39:19,834 da ich nicht wusste, was das verursacht hat, 541 00:39:19,918 --> 00:39:23,084 verstreute ich es an strategischen Stellen meines Grundstücks. 542 00:39:23,168 --> 00:39:25,501 Das tat ich auch für andere. 543 00:39:25,584 --> 00:39:29,501 Und wenn der arme Hund versehentlich etwas verschluckt hat, 544 00:39:30,501 --> 00:39:31,959 wäre ich völlig fertig. 545 00:39:32,751 --> 00:39:33,918 Sagen Sie das? 546 00:39:35,001 --> 00:39:37,626 Wenn es so gewesen ist, wenn Sie sicher sind… 547 00:39:38,168 --> 00:39:40,501 Kann ich mir je vergeben? 548 00:39:41,668 --> 00:39:42,876 War es so? 549 00:39:44,001 --> 00:39:45,168 Und sind Sie es? 550 00:39:46,376 --> 00:39:48,376 Sicher, meine ich. 551 00:39:49,834 --> 00:39:51,209 Das sage ich nicht. 552 00:39:51,959 --> 00:39:54,084 Ich kann nichts sicher sagen. 553 00:39:55,668 --> 00:39:59,084 Hat noch jemand Zugang zu den Chemikalien? 554 00:39:59,168 --> 00:40:00,709 Das will ich hoffen. 555 00:40:00,793 --> 00:40:03,626 Sie sind für alle da. Wir lagern sie nur hier. 556 00:40:04,626 --> 00:40:07,751 Himmel, Sie sind doch einfach hier reingekommen, oder? 557 00:40:08,251 --> 00:40:12,376 Wer würde es merken, wenn Sie einen Eimer voll mitnehmen? 558 00:40:14,751 --> 00:40:16,209 Richtig, Sheriff. 559 00:40:17,418 --> 00:40:19,626 Ich weiß, worauf Sie hinauswollen. 560 00:40:21,459 --> 00:40:23,584 Ich sollte sie wirklich einschließen. 561 00:40:30,584 --> 00:40:32,001 Einen schönen Tag, Bev. 562 00:40:32,084 --> 00:40:34,084 Ihnen ebenfalls, Sheriff. 563 00:40:47,626 --> 00:40:50,543 Ich komme bald und wechsle das Öl und die Filter. 564 00:40:50,626 --> 00:40:51,876 Das hält vorerst. 565 00:40:51,959 --> 00:40:55,334 Was soll das, Mann? Ich will mit dunkler Limo aufhören. 566 00:40:56,418 --> 00:40:59,501 Habe ich genug dabei? Ich stelle einen Scheck aus. 567 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Schon gut. 568 00:41:02,459 --> 00:41:03,501 Nächstes Mal. 569 00:41:04,293 --> 00:41:06,584 Ok, machen wir. Lass ihn nicht zu lang laufen. 570 00:41:07,084 --> 00:41:09,543 -Nur bei echten Notfällen. -Ja. 571 00:41:09,626 --> 00:41:10,751 Joe. 572 00:41:13,168 --> 00:41:14,126 Sharif. 573 00:41:15,209 --> 00:41:16,543 Was wollen Sie, Bowl? 574 00:41:17,293 --> 00:41:20,001 Ich helfe meinem Freund. Wie jeden Monat. 575 00:41:20,084 --> 00:41:23,584 Er wartet meinen Generator. Wechselt ab und zu die Filter. 576 00:41:23,668 --> 00:41:27,584 Wenn ich Ihre Taschen durchsuche, finde ich dann Luftfilter? 577 00:41:28,543 --> 00:41:31,626 Nur zu, aber dann steckt eine Faust in Ihrem Arsch. 578 00:41:31,709 --> 00:41:34,793 Keine Witze, du verrückter Scheißer. Das ist… 579 00:41:34,876 --> 00:41:39,209 Suchen Sie hier, was immer Sie wollen. Tun Sie sich keinen Zwang an. 580 00:41:39,918 --> 00:41:43,626 Mein Freund hier will gerade gehen, und er meint es nicht böse. 581 00:41:43,709 --> 00:41:47,751 Nicht seine Schuld, dass er von Geburt an keinen Humor hat. 582 00:42:00,251 --> 00:42:01,876 Der Junge hilft mir nur. 583 00:42:01,959 --> 00:42:03,293 Er ist Drogendealer. 584 00:42:03,376 --> 00:42:05,001 Nicht, wenn er hier ist. 585 00:42:05,793 --> 00:42:09,376 Er ist der Einzige, der mich wie einen Menschen behandelt. 586 00:42:09,459 --> 00:42:11,584 Wenn das der Grund ist, 587 00:42:11,668 --> 00:42:14,376 solltet ihr Arschlöcher alle Drogendealer sein. 588 00:42:14,959 --> 00:42:16,126 Wird sie angeklagt? 589 00:42:16,209 --> 00:42:18,876 Miss Keane pocht darauf, von nichts zu wissen. 590 00:42:18,959 --> 00:42:23,501 Pocht darauf? Sagen Sie das doch gleich. Das ändert alles. 591 00:42:23,584 --> 00:42:26,084 Es gab Chemikalien gegen Ratten und so. 592 00:42:26,168 --> 00:42:27,001 Ratten. 593 00:42:27,084 --> 00:42:29,334 -Wenn der Hund davon etwas… -Pike. 594 00:42:30,543 --> 00:42:31,626 Er hieß Pike. 595 00:42:32,459 --> 00:42:34,709 Wenn Pike aus Versehen… 596 00:42:34,793 --> 00:42:37,209 Das war kein Versehen, klar? 597 00:42:37,834 --> 00:42:39,543 Wissen Sie was, Sheriff? 598 00:42:39,626 --> 00:42:42,001 Ich habe nichts anderes erwartet. 599 00:42:42,584 --> 00:42:45,834 Nicht für mich, nicht hier, nicht von ihr. 600 00:42:45,918 --> 00:42:49,084 Sie tötete die halbe Insel durch diese Vereinbarung. 601 00:42:49,168 --> 00:42:51,959 -Was macht ein Hund noch aus? -Ich verstehe Sie. 602 00:42:52,043 --> 00:42:55,501 Ich kenne diese Frau seit der Grundschule. 603 00:42:55,584 --> 00:42:58,293 Nichts, was sie je tat oder tut, ist aus… 604 00:42:59,001 --> 00:43:00,793 Ach, vergessen Sie's. 605 00:43:01,418 --> 00:43:03,543 Sie sind ein kluger Mann, Sharif. 606 00:43:03,626 --> 00:43:07,376 Aber in diesem Fall wissen Sie nicht, wovon Sie reden. 607 00:43:07,459 --> 00:43:09,584 Belassen wir es dabei. 608 00:43:09,668 --> 00:43:12,293 Ich kenne sie auch. Nicht so gut wie Sie, 609 00:43:12,959 --> 00:43:15,001 aber ich weiß, Sie haben recht. 610 00:43:16,501 --> 00:43:17,751 Sie irren sich nicht. 611 00:43:20,376 --> 00:43:21,543 Danke. 612 00:43:25,709 --> 00:43:28,668 FREIZEITZENTRUM 613 00:43:36,209 --> 00:43:39,126 Ich hatte nicht darüber nachgedacht, 614 00:43:39,209 --> 00:43:41,126 wie komisch es zu zweit wäre. 615 00:43:41,209 --> 00:43:43,168 Wo soll ich nur anfangen? 616 00:43:44,293 --> 00:43:47,001 -Riley. Alkoholiker. -Hi, Riley. 617 00:43:48,334 --> 00:43:51,668 Ist es okay, wenn ich mit dem Gelassenheitsgebet beginne? 618 00:43:52,668 --> 00:43:54,043 Bitte sehr. 619 00:43:54,126 --> 00:43:55,209 Na gut. 620 00:43:56,876 --> 00:44:00,043 Gott, gib mir die Gelassenheit, hinzunehmen… 621 00:44:01,959 --> 00:44:03,709 Machen wir es zusammen. 622 00:44:04,334 --> 00:44:06,376 Was ich nicht ändern kann, 623 00:44:06,459 --> 00:44:11,626 den Mut, zu ändern, was ich ändern kann, und die Weisheit, beides zu unterscheiden. 624 00:44:12,376 --> 00:44:13,334 Amen. 625 00:44:14,876 --> 00:44:18,459 Das war's. Also, wie soll das ablaufen? 626 00:44:19,293 --> 00:44:20,793 Reden wir einfach. 627 00:44:22,293 --> 00:44:23,376 Okay. 628 00:44:28,251 --> 00:44:30,834 Ich würde gern über diesen Ort reden. 629 00:44:32,501 --> 00:44:35,126 Es heißt, Bev Keane ermutigte die Leute 630 00:44:35,209 --> 00:44:39,001 von Anfang an dazu, die Vereinbarung mit den Ölfirmen anzunehmen. 631 00:44:39,084 --> 00:44:40,709 Es sah nach viel Geld aus, 632 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 bis man es mit den Einkommensverlusten verrechnet, 633 00:44:43,876 --> 00:44:46,834 aber das hat damals niemand gemacht. 634 00:44:48,793 --> 00:44:49,876 Und Bev sagte: 635 00:44:49,959 --> 00:44:52,459 "Los, nehmt das Geld, ein Gottesgeschenk. 636 00:44:52,543 --> 00:44:55,376 Und gebt Gott was ab, wenn ihr schon dabei seid." 637 00:44:55,959 --> 00:44:56,876 Und sie taten es. 638 00:44:56,959 --> 00:45:00,209 Sie nahmen das Geld und gaben einen Teil der Kirche. 639 00:45:00,293 --> 00:45:06,959 Und bedenkt man Pruitts Krankheit, gab man es eigentlich ihr. 640 00:45:07,543 --> 00:45:09,376 Und das wirkt irgendwie falsch. 641 00:45:09,459 --> 00:45:12,543 Und, siehe da, sie baute dieses Freizeitzentrum. 642 00:45:14,251 --> 00:45:16,709 Kostete es so viel, wie sie bekam? 643 00:45:17,459 --> 00:45:20,668 So viele sind weg. Man findet es nicht mehr heraus. 644 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 Die Katholische Kirche in Kürze. 645 00:45:23,793 --> 00:45:24,876 Weltweit gibt es 646 00:45:25,459 --> 00:45:30,834 kleine, elende Dörfer mit großen, tollen Kirchen. 647 00:45:31,626 --> 00:45:34,418 Sie werden größer, während die Gemeinden versiegen. 648 00:45:34,501 --> 00:45:40,084 Die Kirchen tauchen auf wie dicke, fette Zecken, die die Gemeinde aussaugen. 649 00:45:41,543 --> 00:45:46,084 Okay, also… Wir können feststellen, Sie sind kein praktizierender Christ. 650 00:45:46,168 --> 00:45:48,001 -Nein. -Das war nicht immer so. 651 00:45:48,084 --> 00:45:49,543 Sie waren Messdiener. 652 00:45:50,293 --> 00:45:51,793 Überrascht Sie das? 653 00:45:51,876 --> 00:45:55,126 Monsignore Pruitt sagte, dass es Ihnen damals 654 00:45:55,209 --> 00:45:57,584 nicht an Glauben oder Vertrauen fehlte. 655 00:45:57,668 --> 00:46:02,043 Darüber möchte ich heute Abend nicht so intensiv sprechen. 656 00:46:02,126 --> 00:46:03,751 Sie sind ein netter Typ. 657 00:46:03,834 --> 00:46:07,209 Sie tun mir einen Gefallen. Ich will Sie nicht beleidigen. 658 00:46:07,293 --> 00:46:08,459 Das wäre schwer. 659 00:46:09,043 --> 00:46:13,209 Bei den AA geht es nicht darum, die Gefühle anderer zu schonen. 660 00:46:13,293 --> 00:46:16,043 Es geht um Heilung, Verantwortung, Ehrlichkeit 661 00:46:16,126 --> 00:46:18,168 und vor allem um Unterstützung. 662 00:46:18,251 --> 00:46:22,501 -Und natürlich die höhere Macht. -Ja. Das ist es. 663 00:46:23,293 --> 00:46:24,251 Wissen Sie, es… 664 00:46:25,418 --> 00:46:28,793 Es gibt noch etwas anderes in Bezug auf Heilung. 665 00:46:28,876 --> 00:46:30,334 Mal von den RR gehört? 666 00:46:31,043 --> 00:46:33,584 -RR? -Die AA für Piraten. 667 00:46:35,543 --> 00:46:40,126 "Rationale Rekonvaleszenz". Es basiert auf Vernunft und Psychologie. 668 00:46:40,209 --> 00:46:42,668 Man sagt niemandem, dass er machtlos ist. 669 00:46:42,751 --> 00:46:45,293 Sie sind also die höhere Macht, ist das so? 670 00:46:45,376 --> 00:46:49,293 Addictive Voice Recognition Technique. So funktioniert es. AVRT. 671 00:46:49,376 --> 00:46:52,209 Man erkennt die süchtig machende, innere Stimme. 672 00:46:52,293 --> 00:46:56,043 Nicht ich will trinken, die süchtig machende Stimme will es. 673 00:46:56,126 --> 00:47:00,668 Man lernt, sie zu erkennen, zu isolieren und zu kontrollieren. 674 00:47:00,751 --> 00:47:03,793 Selbst die höhere Macht zu sein, wie ist das für Sie? 675 00:47:03,876 --> 00:47:05,793 Seit vier Jahren kein Tropfen. 676 00:47:05,876 --> 00:47:08,584 Im Gefängnis hatten Sie keine andere Wahl. 677 00:47:09,168 --> 00:47:10,001 Stimmt. 678 00:47:10,084 --> 00:47:13,626 Das erste Wunder Jesu war, Wasser in Wein zu verwandeln. 679 00:47:13,709 --> 00:47:18,626 Alkohol ist nicht gut oder schlecht. Nicht an sich. Die Menschen sind es. 680 00:47:21,043 --> 00:47:22,501 Es betrifft so viele. 681 00:47:22,584 --> 00:47:24,459 Viele, einen von zwölf. 682 00:47:25,751 --> 00:47:27,543 -Ich habe nicht gezählt. -Zwölf. 683 00:47:27,626 --> 00:47:30,876 Lustiger Zufall. Die Zahl erscheint oft in der Bibel. 684 00:47:30,959 --> 00:47:33,918 Aber für einen von zwölf erzeugt Alkohol, 685 00:47:34,001 --> 00:47:37,001 der nicht gut oder schlecht ist, großes Leid. 686 00:47:37,084 --> 00:47:38,334 Sie haben gelitten. 687 00:47:39,293 --> 00:47:40,668 Ich weiß das. 688 00:47:40,751 --> 00:47:45,543 Gott kann diesen Schmerz in etwas Gutes verwandeln. 689 00:47:45,626 --> 00:47:47,334 In etwas Sinnvolles. 690 00:47:48,376 --> 00:47:50,168 Leid kann ein Geschenk sein. 691 00:47:50,251 --> 00:47:51,751 Es liegt nur an uns. 692 00:47:52,543 --> 00:47:54,584 Was wir tun, wie wir reagieren. 693 00:47:54,668 --> 00:47:58,084 Also, Alkohol ist nicht gut oder schlecht. 694 00:47:58,876 --> 00:48:02,751 So wie Schuld, Trauer, Leid. 695 00:48:02,834 --> 00:48:05,251 Es kommt darauf an, was wir damit machen. 696 00:48:06,251 --> 00:48:08,126 Was ist ermutigender als das? 697 00:48:08,209 --> 00:48:09,168 Nein. 698 00:48:10,459 --> 00:48:13,126 Alkohol ist nicht gut oder schlecht. 699 00:48:14,293 --> 00:48:18,043 Aber die Version meiner selbst, die sich nach Alkohol zeigte, 700 00:48:19,543 --> 00:48:20,501 war schlecht. 701 00:48:21,793 --> 00:48:24,626 Egoistisch, leichtsinnig, ruinierte mein Leben. 702 00:48:25,709 --> 00:48:29,501 Ich habe einen Saboteur in mir. 703 00:48:29,584 --> 00:48:32,084 Ich dachte immer, wir einigen uns. 704 00:48:32,168 --> 00:48:36,084 Wir lernen, miteinander zu leben, weil er mir nicht schaden will. 705 00:48:36,751 --> 00:48:39,418 Ich nährte ihn, also würde er mir nichts tun. 706 00:48:40,959 --> 00:48:43,709 Und eines Tages hat er jemanden getötet. 707 00:48:52,626 --> 00:48:54,918 Ich habe jemanden getötet. 708 00:48:56,001 --> 00:48:59,834 Und wer ist daran schuld? Ich bin daran schuld. 709 00:49:01,918 --> 00:49:03,168 Und Gott? 710 00:49:05,376 --> 00:49:07,084 Er ließ es geschehen, oder? 711 00:49:08,334 --> 00:49:11,876 Verstehen Sie? Darüber komme ich nicht hinweg. 712 00:49:11,959 --> 00:49:15,334 Sie haben recht. Es gibt so viel Leid auf der Welt. 713 00:49:16,043 --> 00:49:18,126 So viel. Und diese höhere Macht. 714 00:49:18,209 --> 00:49:22,043 Eine höhere Macht, die allen Schmerz beseitigen könnte. 715 00:49:22,126 --> 00:49:25,584 Mit einem Wink wäre alles vorbei. Aber sie tut es nicht? 716 00:49:27,251 --> 00:49:28,293 Nein. 717 00:49:29,584 --> 00:49:30,834 Nein, danke. 718 00:49:30,918 --> 00:49:34,126 Das Schlimmste ist: Alle anderen kommen davon. 719 00:49:34,209 --> 00:49:36,209 Wir können alle einfach zusehen, 720 00:49:36,293 --> 00:49:39,251 wie sich Leeza Scarborough durch die Stadt schiebt. 721 00:49:39,334 --> 00:49:41,793 Wie sich Joe Collie langsam tottrinkt. 722 00:49:41,876 --> 00:49:45,751 Wir beobachten viele dabei, wie sie in bodenlose Abgründe fallen, 723 00:49:46,334 --> 00:49:48,543 und wir können es ertragen. 724 00:49:49,334 --> 00:49:51,543 Wir können es tolerieren, 725 00:49:51,626 --> 00:49:54,709 weil wir sagen: "Gottes Wege sind unergründlich." 726 00:49:54,793 --> 00:49:58,751 Als gäbe es einen Plan. Als entstünde etwas Gutes daraus. 727 00:49:58,834 --> 00:50:01,126 Meine Sauferei brachte nichts Gutes. 728 00:50:01,709 --> 00:50:04,376 Das arme Mädchen zu töten, brachte nichts Gutes. 729 00:50:04,459 --> 00:50:06,584 Joes Sauferei brachte nichts Gutes. 730 00:50:06,668 --> 00:50:09,459 Es ist nicht gut, dass Leeza nie laufen wird. 731 00:50:10,126 --> 00:50:14,084 Diese eine Tonne Rohöl in der Bucht brachte nichts Gutes. 732 00:50:14,168 --> 00:50:18,043 Und die einzige Scheißsache, wegen der alle zusehen, 733 00:50:18,126 --> 00:50:21,876 sich alle das Leid ansehen und einen Scheiß dagegen unternehmen, 734 00:50:23,043 --> 00:50:25,751 ist die Idee, dass Leid ein Gottesgeschenk ist. 735 00:50:28,834 --> 00:50:30,793 Was für eine ungeheuerliche Idee. 736 00:50:30,876 --> 00:50:31,793 Ja. 737 00:50:34,501 --> 00:50:35,334 Ja. 738 00:50:39,084 --> 00:50:43,043 Also, es gibt nichts in der Schrift, oder überhaupt auf der Welt, 739 00:50:43,126 --> 00:50:45,251 was nahelegt, 740 00:50:46,709 --> 00:50:50,626 dass Gott die persönliche Verantwortung negiert. 741 00:50:51,459 --> 00:50:55,209 Es gibt auch nichts im Programm, das darauf hindeutet. 742 00:50:55,293 --> 00:50:56,876 Rein gar nichts. 743 00:50:57,709 --> 00:51:01,376 Ich glaube, dass Gott unser Werk nehmen kann, 744 00:51:01,459 --> 00:51:08,043 auch unser schreckliches Werk, und in etwas anderes verwandeln kann. 745 00:51:08,793 --> 00:51:10,751 Er kann das Gute darin sehen. 746 00:51:10,834 --> 00:51:14,001 Er findet die Liebe darin, ob wir es sehen oder nicht. 747 00:51:15,001 --> 00:51:18,459 Das weiß ich… Riley Flynn. 748 00:51:20,209 --> 00:51:21,334 Das weiß ich. 749 00:53:22,584 --> 00:53:23,793 Tut mir leid. 750 00:53:24,584 --> 00:53:25,834 Das war richtig. 751 00:53:25,918 --> 00:53:27,543 Lieber sichergehen. 752 00:53:28,793 --> 00:53:30,001 Alles in Ordnung. 753 00:53:30,084 --> 00:53:31,418 Danke, Gott. 754 00:53:33,251 --> 00:53:34,584 Ja, alles in Ordnung. 755 00:53:35,334 --> 00:53:36,876 Nur eine kleine Blutung. 756 00:53:38,876 --> 00:53:40,418 Ich wollte dich nicht wecken. 757 00:53:42,251 --> 00:53:46,043 Und wenn du gewartet hättest, und es ernst gewesen wäre? 758 00:53:46,126 --> 00:53:50,876 Nein, Liebes. Dafür bin ich da. Es war richtig. Hier, hör mal. 759 00:53:55,918 --> 00:53:57,626 Hi, Baby. 760 00:53:57,709 --> 00:53:59,501 Hörst du? Dem Baby geht's gut. 761 00:54:00,751 --> 00:54:02,918 Deine Mom ist ein bisschen aufgeregt. 762 00:54:03,001 --> 00:54:04,834 Aber nur, weil sie dich liebt. 763 00:54:05,543 --> 00:54:07,376 -Nochmals Danke. -Natürlich. 764 00:54:25,168 --> 00:54:27,334 Sarah! 765 00:54:27,418 --> 00:54:28,418 Herrje, Mom! 766 00:54:28,918 --> 00:54:30,543 -Komm schnell! -Herrgott. 767 00:54:30,626 --> 00:54:33,001 Ich dachte, ich sehe deinen Vater. 768 00:54:33,084 --> 00:54:35,834 Seine Kleidung. Ich dachte, es wäre dein Vater. 769 00:54:36,501 --> 00:54:38,209 Dad ist seit 15 Jahren tot. 770 00:54:39,334 --> 00:54:40,959 Es wird nicht leichter. 771 00:54:41,043 --> 00:54:45,168 Nein, es war etwas anderes. Es kam direkt zum Fenster. 772 00:54:45,251 --> 00:54:47,418 Oh, Sarah. Dieses Gesicht. 773 00:54:49,334 --> 00:54:53,209 Dieses Gesicht. 774 00:55:37,668 --> 00:55:38,501 Hallo? 775 00:55:39,376 --> 00:55:40,376 Ist da jemand? 776 00:55:48,168 --> 00:55:49,043 Hallo? 777 00:55:50,959 --> 00:55:51,793 Ist da jemand? 778 00:56:09,751 --> 00:56:10,668 Wer ist da? 779 00:56:14,168 --> 00:56:15,251 Wer ist da? 780 00:56:29,251 --> 00:56:30,418 BESCHLAGNAHMTE IMMOBILIE 781 00:56:30,501 --> 00:56:32,209 Ooker, bist du das? 782 00:56:56,918 --> 00:56:59,918 ZWEITER SONNT4G DER FASTENZEIT 783 00:57:03,709 --> 00:57:05,584 -Guten Morgen, Vater. -Leeza. 784 00:57:16,168 --> 00:57:19,334 Unser Psalmtext heute ist Psalm 27. 785 00:57:20,126 --> 00:57:24,668 "Der Herr ist mein Licht und mein Heil, vor wem sollte ich mich fürchten? 786 00:57:25,418 --> 00:57:31,084 Der Herr ist meines Lebens Kraft, vor wem sollte mir grauen? 787 00:57:31,168 --> 00:57:34,084 Wenn Übeltäter an mich wollen, mich verschlingen, 788 00:57:34,168 --> 00:57:38,126 werden meine Widersacher und Feinde selbst straucheln und fallen. 789 00:57:38,209 --> 00:57:43,418 Wenn auch ein Heer wider mich lagert, so fürchtet sich dennoch mein Herz nicht. 790 00:57:43,501 --> 00:57:46,334 Und wenn sich Krieg wider mich erhebt, 791 00:57:46,418 --> 00:57:48,251 so verlasse ich mich auf Ihn. 792 00:57:48,834 --> 00:57:52,668 Eines bitte ich vom Herrn, das hätte ich gerne: 793 00:57:52,751 --> 00:57:57,334 dass ich im Hause des Herrn bleiben könne, mein Leben lang." 794 00:58:11,751 --> 00:58:13,043 Der Leib Christi, Leeza. 795 00:58:13,876 --> 00:58:15,001 Amen. 796 00:58:22,959 --> 00:58:24,501 Komm. Der Leib Christi. 797 00:58:25,293 --> 00:58:27,293 Vater, was machen Sie? 798 00:58:31,209 --> 00:58:32,876 -Der Leib Christi. -Was tun Sie? 799 00:58:38,334 --> 00:58:39,668 Nein. 800 00:58:49,709 --> 00:58:50,668 Komm. 801 00:58:52,168 --> 00:58:53,293 Der Leib Christi. 802 00:58:53,376 --> 00:58:54,293 Hören Sie auf. 803 00:58:55,334 --> 00:58:56,209 -Grausam. -Komm. 804 00:58:56,293 --> 00:58:58,709 Leeza, Liebes. Was ist los mit Ihnen? 805 00:58:58,793 --> 00:59:01,293 Das ist nicht witzig, Vater. 806 00:59:05,751 --> 00:59:06,709 Leeza. 807 00:59:17,668 --> 00:59:18,751 Was? 808 00:59:51,584 --> 00:59:53,001 Der Leib Christi. 809 00:59:53,668 --> 00:59:54,501 Amen. 810 01:01:53,043 --> 01:01:58,043 Untertitel von: Robert Link