1 00:00:06,293 --> 00:00:09,793 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:11,543 --> 00:01:12,793 Is ze in orde? 3 00:01:14,501 --> 00:01:16,834 Komt het goed met haar? 4 00:01:24,334 --> 00:01:26,251 Nee. O, god. 5 00:01:29,584 --> 00:01:33,418 Onze Vader die in de hemel zijt. Uw naam worde geheiligd. 6 00:01:33,501 --> 00:01:36,751 Uw rijk kome. Uw wil geschiede op aarde… 7 00:01:36,834 --> 00:01:40,418 Vraag hem meteen waarom Hij altijd de kinderen neemt… 8 00:01:41,293 --> 00:01:43,793 …terwijl de dronkaards ongedeerd blijven. 9 00:02:04,126 --> 00:02:06,334 De aanbeveling is gepast, raadsheer. 10 00:02:06,418 --> 00:02:07,626 Zal ik doorgaan… 11 00:02:07,709 --> 00:02:10,418 …of wil uw cliënt de zaak voor laten komen? 12 00:02:15,209 --> 00:02:17,418 Ik accepteer de straf, edelachtbare. 13 00:02:18,001 --> 00:02:21,334 U krijgt een celstraf van vier tot tien jaar opgelegd. 14 00:02:21,418 --> 00:02:23,834 U zit deze uit in de gevangenis van Illinois. 15 00:02:23,918 --> 00:02:29,668 De schadevergoeding aan de familie van het slachtoffer is $140.900,11. 16 00:02:39,501 --> 00:02:41,043 RILEY, HOPELIJK GAAT HET GOED… 17 00:03:03,501 --> 00:03:09,668 HIJ IS BIJ JE. IK HOU VAN JE. MAM 18 00:04:11,459 --> 00:04:16,126 VIER JAAR LATER 19 00:04:22,251 --> 00:04:26,126 BEWONERS: 127 20 00:04:26,209 --> 00:04:29,126 WELKOM OP CROCKETT ISLAND 21 00:04:33,334 --> 00:04:34,793 Je kamer is gereed. 22 00:04:35,668 --> 00:04:37,168 Wie haalt je op? 23 00:04:38,501 --> 00:04:41,293 Zorg dat je om 9.00 uur op de kade staat. 24 00:04:41,376 --> 00:04:45,126 Anders mis je de Breeze en moet je wachten op de Belle. 25 00:04:45,209 --> 00:04:47,543 Er zijn nog maar twee veerdiensten. 26 00:04:47,626 --> 00:04:49,376 Hij weet hoe laat ze gaan, Annie. 27 00:04:50,501 --> 00:04:53,001 Hij vroeg of je wist hoe laat ze gaan. 28 00:04:53,084 --> 00:04:54,709 Hij wil je dolgraag zien. 29 00:04:54,793 --> 00:04:59,418 Heb je kleren of schoenen nodig? 30 00:05:04,418 --> 00:05:06,626 Je hebt toch alles teruggekregen? 31 00:05:06,709 --> 00:05:08,001 De kleding en zo? 32 00:05:08,084 --> 00:05:09,751 Ik ga. -Waarheen? 33 00:05:09,834 --> 00:05:11,376 Ik heb met Ooker afgesproken. 34 00:05:11,459 --> 00:05:13,209 Eet je niet mee? 35 00:05:15,709 --> 00:05:17,626 Wil je iets tegen pap zeggen? 36 00:05:18,918 --> 00:05:22,168 Goed. Ed, Riley wil je gedag zeggen. 37 00:05:23,959 --> 00:05:26,918 Lieverd, je vader is net weg… 38 00:05:27,001 --> 00:05:29,876 …dus hij hoorde me niet. Je krijgt de groeten. 39 00:05:32,376 --> 00:05:37,084 Ik hou van je en ik zie je morgen. 40 00:05:40,084 --> 00:05:40,959 Luister. 41 00:05:42,168 --> 00:05:46,834 Miss Keane zegt dat Ooker van alles uitvreet in de Uppards. 42 00:05:46,918 --> 00:05:48,793 Miss Keane is knetter, mam. 43 00:05:48,876 --> 00:05:52,834 Ik ben 16 geweest en ik weet wat daar gebeurt, dus geen Uppards. 44 00:05:53,418 --> 00:05:55,668 Geen gedoe. Op tijd thuis. -Ik weet 't. 45 00:05:55,751 --> 00:05:58,209 En niet drinken, Warren. 46 00:05:58,293 --> 00:05:59,293 Dat beloof ik. 47 00:06:00,418 --> 00:06:02,418 Je broer komt morgen thuis. 48 00:06:04,834 --> 00:06:06,084 Geweldig, mam. 49 00:06:07,126 --> 00:06:08,459 Echt. 50 00:06:08,543 --> 00:06:09,709 Ga nu maar. 51 00:06:39,709 --> 00:06:40,668 BETER ZWANGER 52 00:07:08,334 --> 00:07:12,918 ST. PATRICK'S KATHOLIEKE SCHOOL OPGERICHT IN 1824 53 00:07:13,001 --> 00:07:16,501 WELKOM TERUG, MONSEIGNEUR PRUITT AANSTAANDE ZONDAG DIENST 54 00:07:16,584 --> 00:07:20,293 VISHANDEL O'CONNOR & ZONEN 55 00:07:35,709 --> 00:07:37,168 Hé, Flynn. 56 00:07:38,209 --> 00:07:41,543 Volgens Miss Keane vreet je van alles uit in de Uppards. 57 00:07:42,043 --> 00:07:43,251 Haar mond naar Zijn oren. 58 00:07:43,334 --> 00:07:45,834 Haar lippen naar mijn kont. 59 00:07:47,668 --> 00:07:50,209 Heb je hem al gezien? -Nog niet. 60 00:07:50,793 --> 00:07:51,626 Hé, jongens. 61 00:07:53,418 --> 00:07:54,251 Verdorie. 62 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Heb je Aladdin uitgenodigd? -Geef hem een kans. 63 00:07:58,501 --> 00:07:59,626 Hoe is 't? -Hé, Ali. 64 00:07:59,709 --> 00:08:03,043 Dat je mocht komen van je pa. -Als ik wil gaan, ga ik. 65 00:08:04,876 --> 00:08:05,793 Daar is hij. 66 00:08:08,584 --> 00:08:11,126 Stop dat geld weg. Jezus. 67 00:08:17,126 --> 00:08:18,418 Hij is cool. 68 00:08:19,668 --> 00:08:20,626 En als hij klikt? 69 00:08:21,834 --> 00:08:23,709 Dat doe ik niet. -Ik ken je niet. 70 00:08:24,834 --> 00:08:28,001 Hij heeft zijn pa niet gekozen. We hadden een deal. 71 00:08:28,084 --> 00:08:30,293 Daar hoorde hij niet bij. -Goed punt. 72 00:08:30,376 --> 00:08:33,293 Mijn pa kan doodvallen. Dat wil je toch horen? 73 00:08:33,376 --> 00:08:35,834 Hij kan doodvallen. De sheriff kan doodvallen. 74 00:08:36,959 --> 00:08:37,793 Zo beter? 75 00:08:40,293 --> 00:08:42,709 Verraad je ons niet? -Dat doe ik niet. 76 00:08:42,793 --> 00:08:44,918 Alleen Bowl kan iets regelen. 77 00:08:45,001 --> 00:08:46,459 Heet hij echt zo? 78 00:08:46,543 --> 00:08:48,543 Als je pa hem arresteert of hij wordt bang… 79 00:08:48,626 --> 00:08:49,876 …is het voorbij. 80 00:08:49,959 --> 00:08:51,418 Hij zegt niets. 81 00:08:58,001 --> 00:08:59,251 Hé, Leeza. 82 00:09:00,501 --> 00:09:02,959 Jullie zijn wat van plan. -We fietsen wat. 83 00:09:03,043 --> 00:09:06,084 Een tripje dankzij Bowl. -Serieus? 84 00:09:06,959 --> 00:09:07,959 En ik zou klikken? 85 00:09:08,043 --> 00:09:09,501 Kon je maar met ons mee. 86 00:09:09,584 --> 00:09:13,001 Nee, ik ruik liever niet naar kattenpoep. 87 00:09:15,001 --> 00:09:16,584 We gaan eten. 88 00:09:18,501 --> 00:09:19,459 Miss Scarborough. 89 00:09:19,543 --> 00:09:20,876 Hé, Warren. 90 00:09:20,959 --> 00:09:22,168 Kom, lieverd. 91 00:10:43,293 --> 00:10:45,626 Heb je een zwemvest bij je? 92 00:10:45,709 --> 00:10:48,501 Een zwemvest. -Nee. Meen je dat serieus? 93 00:10:48,584 --> 00:10:51,793 Zet je voet niet klem als we omslaan. Dan verdrink je. 94 00:10:51,876 --> 00:10:53,251 Een vreselijke dood. 95 00:10:55,543 --> 00:10:57,793 We doen dit al generaties. 96 00:10:57,876 --> 00:11:00,251 Als je het verpest en het je pa vertelt… 97 00:11:01,001 --> 00:11:04,126 Dan ga je eraan. -Ik zeg niets tegen mijn pa. 98 00:11:04,209 --> 00:11:07,584 Ik heb hem gerepareerd, dus hij zou niet moeten lekken. 99 00:11:25,501 --> 00:11:28,334 Heb je een zaklamp? -Ja, die heb ik. 100 00:11:37,001 --> 00:11:38,376 Zagen jullie dat? 101 00:11:38,918 --> 00:11:43,543 Een reiger of een enorme pelikaan. Hij vloog over ons. 102 00:11:44,626 --> 00:11:46,834 Enorm. Ik zag de vleugelwijdte. 103 00:11:48,626 --> 00:11:50,793 Ze moeten iets doen aan zwerfdieren. 104 00:11:51,376 --> 00:11:53,876 Het worden er steeds meer. 105 00:11:53,959 --> 00:11:56,084 Pap zegt dat ze van 't vasteland komen. 106 00:11:56,168 --> 00:11:57,751 Dan kan ook niet anders. 107 00:11:57,834 --> 00:12:01,043 Ik weet niet wanneer mensen katten meebrachten… 108 00:12:01,126 --> 00:12:02,793 …maar ze brachten er meerdere. 109 00:12:02,876 --> 00:12:04,834 Er is niet genoeg eten voor ze. 110 00:12:04,918 --> 00:12:06,626 We weten wat ze eten. 111 00:12:06,709 --> 00:12:10,251 Toen hier nog mensen woonden, begroeven ze doden in de tuin. 112 00:12:10,334 --> 00:12:12,168 Tot de jaren 20. 113 00:12:12,251 --> 00:12:14,043 Soms stormt het… 114 00:12:14,126 --> 00:12:18,251 …en dan spoelen de lichamen zo de grond uit. Kattenvoer. 115 00:12:19,126 --> 00:12:23,793 Die lichamen zijn honderden jaren oud en het zijn alleen nog maar botten. 116 00:12:23,876 --> 00:12:28,084 Als het stormt, spoelen ze aan op de westelijke oever bij mijn huis. 117 00:12:28,168 --> 00:12:30,418 Dat weet ik. Alles van de Uppards… 118 00:12:30,501 --> 00:12:34,626 …spoelt daar aan en ik moet het opruimen, idioot. 119 00:12:38,001 --> 00:12:39,334 Wat is dit? -Hier. 120 00:12:41,334 --> 00:12:42,543 Nee, bedankt. 121 00:12:43,126 --> 00:12:45,126 Drink je niet? -Dat niet. 122 00:12:45,209 --> 00:12:47,501 Meestal komen we hier om te blowen. 123 00:12:48,084 --> 00:12:50,043 Hij wil die griet in de rolstoel. 124 00:12:51,626 --> 00:12:54,709 Niet rot bedoeld. In die stoel moeten zitten is naar. 125 00:12:55,793 --> 00:12:57,251 Hallo, katjes. 126 00:12:58,418 --> 00:13:02,126 Mijn broer Bobby en Warrens broer… 127 00:13:02,209 --> 00:13:04,293 …vertelden dat het hier spookte. 128 00:13:04,376 --> 00:13:07,668 De geest van een dode visser. -Harpoen Harry. 129 00:13:07,751 --> 00:13:08,918 Harpoen Harry. 130 00:13:09,834 --> 00:13:11,834 Hij doorboorde kinderen voor hun vlees. 131 00:13:11,918 --> 00:13:13,168 Het was onzin. 132 00:13:13,251 --> 00:13:15,334 Ze wilden niet dat we ze volgden. 133 00:13:15,418 --> 00:13:17,001 Dat deden we niet. 134 00:13:17,084 --> 00:13:18,543 Ik wel een keer. 135 00:13:19,751 --> 00:13:21,918 Ik volgde Bobby voor hij ging studeren. 136 00:13:22,543 --> 00:13:25,293 Ik zag dat hij Heather Delman neukte. Dat was eng. 137 00:13:33,793 --> 00:13:35,334 Ze vechten. Nee. 138 00:13:36,418 --> 00:13:37,501 Ze neuken. 139 00:13:38,334 --> 00:13:39,918 Bobby klonk precies zo. 140 00:13:44,084 --> 00:13:45,459 Verdorie. 141 00:13:47,834 --> 00:13:50,126 Wat is er? 142 00:13:52,543 --> 00:13:54,168 Ik dacht dat ik iets zag. 143 00:13:57,251 --> 00:14:00,876 Het was Harpoen Harry die eindelijk komt. 144 00:14:00,959 --> 00:14:02,251 Hou op. 145 00:14:03,501 --> 00:14:05,251 Bah, ik lag in de kattenpoep. 146 00:14:52,501 --> 00:14:55,501 Godzijdank. 147 00:14:56,376 --> 00:15:00,084 Mijn jongen. Thuis, waar je hoort. 148 00:15:01,543 --> 00:15:03,334 Je moet iets eten. 149 00:15:03,834 --> 00:15:06,376 Ben je alleen? Waar zijn pap en Warren? 150 00:15:06,459 --> 00:15:09,334 Op de boot. 151 00:15:09,418 --> 00:15:12,668 Hij kan geen enkele dienst missen. 152 00:15:13,334 --> 00:15:15,626 We hebben het geld nodig. We gaan naar huis. 153 00:15:33,709 --> 00:15:36,168 Pardon, Sturge. -Goedemorgen, Miss Keane. 154 00:15:36,251 --> 00:15:40,334 Monseigneur Pruitt zou aan boord moeten zijn. Heb je hem gezien? 155 00:15:40,418 --> 00:15:44,043 Nee, misschien komt hij vanmiddag met de Belle. 156 00:15:44,126 --> 00:15:45,418 Hij zei de Breeze. 157 00:15:45,501 --> 00:15:47,668 Dat was afgesproken. Niet gezien? 158 00:15:48,626 --> 00:15:51,126 Hij valt nogal op. 159 00:15:51,876 --> 00:15:53,209 U hebt gelijk. 160 00:15:55,168 --> 00:15:57,793 Misschien ging hij op in de menigte. 161 00:15:59,501 --> 00:16:01,501 Daar gaan we. 162 00:16:06,126 --> 00:16:07,126 Hallo. 163 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 Is dat de… 164 00:16:10,626 --> 00:16:13,793 De ruggengraat en die is perfect. 165 00:16:16,751 --> 00:16:22,418 Dat is het voetje. Hij schopt zachtjes. 166 00:16:22,501 --> 00:16:24,043 Ik meet je voet. 167 00:16:25,168 --> 00:16:26,543 Oké, baby. 168 00:16:26,626 --> 00:16:28,209 Hoi, Voetje. 169 00:16:29,293 --> 00:16:32,334 Alles is prima in orde voor 20 weken. 170 00:16:33,293 --> 00:16:36,084 Heb je last gehad van bloedingen? 171 00:16:37,751 --> 00:16:38,793 Hoezo? 172 00:16:38,876 --> 00:16:40,793 Ik zag wat bloed. -O, god. 173 00:16:40,876 --> 00:16:43,751 Niet erg. Het is weinig. We houden het in de gaten. 174 00:16:50,709 --> 00:16:51,751 Hij is terug. 175 00:16:54,793 --> 00:16:55,876 Arme vrouw. 176 00:16:58,584 --> 00:17:01,084 Peggy, ben jij dat? 177 00:17:01,168 --> 00:17:04,084 Wat doe je, mam? 178 00:17:04,668 --> 00:17:07,959 Nee, ma. Dat is Erin. Peggy's dochter, Erin Green. 179 00:17:08,043 --> 00:17:10,418 Ken je Erin Green nog? -Hoi, Mrs Gunning. 180 00:17:13,918 --> 00:17:17,084 Ik zit in de verkeerde kamer. 181 00:17:18,334 --> 00:17:20,084 Mijn kamer is boven. 182 00:17:20,168 --> 00:17:22,834 Nee, geen trap meer. Al een jaar niet meer. 183 00:17:22,918 --> 00:17:24,168 Sinds je gebroken heup. 184 00:17:30,334 --> 00:17:32,418 Hé. Brave jongen. 185 00:17:32,501 --> 00:17:36,043 Goedemorgen, sheriff. -Goedemorgen, Annie. 186 00:17:36,126 --> 00:17:38,918 Ik kom wat later. Ik heb mijn dienst gewisseld. 187 00:17:39,001 --> 00:17:42,501 Doe maar rustig. Dat is vast je zoon Riley. 188 00:17:53,834 --> 00:17:56,918 KANTOOR SHERIFF 189 00:18:01,751 --> 00:18:04,376 Opstaan, Joe. -Verdorie. 190 00:18:05,084 --> 00:18:06,334 Wil je koffie? 191 00:18:11,793 --> 00:18:14,251 Wat heb je me aangedaan, Sharif? -Sheriff. 192 00:18:14,959 --> 00:18:18,084 Waarom ben je zo verbaasd? Hier wilde je toch zijn? 193 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 Je probeerde in te breken. 194 00:18:19,918 --> 00:18:22,209 In de supermarkt. 195 00:18:22,293 --> 00:18:24,626 Om 0.30 uur, stinkend naar drank. 196 00:18:24,709 --> 00:18:26,001 Zwaaiend met een roeispaan. 197 00:18:26,084 --> 00:18:28,918 Als je beter had gemikt, waren we nog aan het vegen. 198 00:18:29,001 --> 00:18:30,501 Sloot je me dus maar op? 199 00:18:35,709 --> 00:18:39,376 Het is onmogelijk om je van de drank af te houden. 200 00:18:39,459 --> 00:18:42,959 Jij hebt makkelijk praten. Jij mag niet drinken van Allah. 201 00:18:43,043 --> 00:18:46,043 Je zei dat een enorme albatros je achternazat. 202 00:18:47,251 --> 00:18:50,751 'Vleugels zo groot als tuinstoelen.' 203 00:18:52,251 --> 00:18:59,126 Dat is logisch, want een albatros brengt ongeluk. 204 00:18:59,918 --> 00:19:03,001 Dat zou je weten als je visser was. 205 00:19:08,043 --> 00:19:10,584 Rustig maar, grote jongen. Hallo. 206 00:19:10,668 --> 00:19:14,793 Hij probeerde me te bijten en ik liep gewoon langs. 207 00:19:14,876 --> 00:19:15,876 Pike bijt niet. 208 00:19:15,959 --> 00:19:19,543 Hij blaft soms. Om gedag te zeggen. 209 00:19:19,626 --> 00:19:22,834 Hij is gewoon groot. Hij bedoelt het niet zo. 210 00:19:22,918 --> 00:19:26,626 Hij beet. Hij had mijn hand gebeten als ik die had uitgestoken. 211 00:19:26,709 --> 00:19:29,376 Hij is gevaarlijk, sheriff. 212 00:19:29,459 --> 00:19:31,709 Het spijt me. Hij wacht op zijn pa. 213 00:19:31,793 --> 00:19:33,293 Over gevaarlijk gesproken. 214 00:19:33,376 --> 00:19:36,668 Wat zei je, Beverly? Praat eens wat harder. 215 00:19:38,293 --> 00:19:43,376 Negeer haar maar, jongen. Ze is gemeen. Ze is een gemenerik. 216 00:19:43,459 --> 00:19:46,168 Sorry voor dit gedoe. Ik meen het. 217 00:19:46,251 --> 00:19:48,501 Je had vast niet verwacht… 218 00:19:48,584 --> 00:19:50,251 …steeds met mij te zitten. 219 00:19:50,334 --> 00:19:53,418 Dat zou me dwarszitten als ik aan je zou denken. 220 00:19:56,626 --> 00:19:57,626 Kom mee, jongen. 221 00:19:58,668 --> 00:20:00,043 Tot ziens, Sharif. 222 00:20:01,501 --> 00:20:02,626 Het beste. 223 00:20:05,126 --> 00:20:06,126 Tot snel. 224 00:20:09,876 --> 00:20:13,376 De Millers zijn vorig jaar vertrokken. 225 00:20:14,501 --> 00:20:16,001 Het was niet op de markt. 226 00:20:17,293 --> 00:20:21,751 Niemand probeert het te verkopen. Ze zijn gewoon vertrokken. 227 00:20:23,959 --> 00:20:26,084 Frank werkt nu in Oregon. 228 00:20:27,376 --> 00:20:28,334 In een fabriek. 229 00:20:32,084 --> 00:20:35,043 Welkom thuis, lieverd. 230 00:20:45,418 --> 00:20:46,459 Kom je? 231 00:20:57,501 --> 00:21:01,418 Sorry. Je vader gebruikt je kamer voor zijn spullen. 232 00:21:01,501 --> 00:21:04,709 Er is nergens anders plek. Sorry. 233 00:21:06,668 --> 00:21:09,876 Hij is er echt niet. -Zo moet je het niet zien. 234 00:21:09,959 --> 00:21:13,168 Je bent thuis. Hij behandelt je normaal. 235 00:21:13,668 --> 00:21:15,501 Je weet niet hoe het nu is. 236 00:21:15,584 --> 00:21:19,084 Je kunt alleen op bepaalde plekken vissen, op bepaalde dagen. 237 00:21:19,709 --> 00:21:20,751 Sinds de ramp. 238 00:21:20,834 --> 00:21:25,084 Die was drie jaar geleden. En dat was al erg genoeg. 239 00:21:25,168 --> 00:21:28,084 God mag het weten. Je kon niks eten uit het water. 240 00:21:28,168 --> 00:21:31,168 Je vader kwam elke dag stinkend naar diesel thuis. 241 00:21:31,251 --> 00:21:33,459 Zelfs nadat alles was opgeruimd. 242 00:21:33,543 --> 00:21:37,876 Ik dacht dat de milieuactivisten aan onze kant stonden. 243 00:21:38,459 --> 00:21:43,668 Het ging steeds maar over de afname van de populatie… 244 00:21:43,751 --> 00:21:45,168 …en toen was er een limiet. 245 00:21:45,251 --> 00:21:48,251 Niet voor de oliemaatschappij, maar voor ons. De boten. 246 00:21:49,084 --> 00:21:51,334 Wij mogen alleen vangen wat ze zeggen. 247 00:21:51,418 --> 00:21:54,876 Ze zijn geen vissers. Ze kennen deze wateren niet. 248 00:21:55,543 --> 00:21:57,793 Als je het over afname wilt hebben… 249 00:21:57,876 --> 00:21:59,751 …hoe zit het dan met de mensen? 250 00:21:59,834 --> 00:22:03,459 Er woonden ooit honderden mensen op dit eiland. 251 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 Nu tientallen. 252 00:22:09,001 --> 00:22:11,043 Dit is geen gemeenschap meer. 253 00:22:11,751 --> 00:22:12,793 Het is een geest. 254 00:22:14,418 --> 00:22:18,668 Hij zou hier zijn als het kon. -Vast, mam. 255 00:22:20,876 --> 00:22:21,876 GECOMBINEERDE SCHOOL 256 00:22:21,959 --> 00:22:24,543 Dit wordt sheriff Hassans… 257 00:22:24,626 --> 00:22:26,543 …eerste storm hier… 258 00:22:26,626 --> 00:22:28,876 …dus ik herhaal de informatie. 259 00:22:29,501 --> 00:22:30,459 Bedankt. 260 00:22:30,543 --> 00:22:32,709 We krijgen vast de volle laag. 261 00:22:32,793 --> 00:22:34,876 Het zou een zware storm worden… 262 00:22:34,959 --> 00:22:37,501 …die morgennacht het hoogtepunt bereikt. 263 00:22:37,584 --> 00:22:40,376 Als de storm zo hevig wordt als ze zeggen… 264 00:22:40,459 --> 00:22:42,751 …wil ik het over brandstof hebben. 265 00:22:43,751 --> 00:22:46,584 Ik sluit de pompen zoals altijd af. 266 00:22:46,668 --> 00:22:50,876 Voor zonsondergang, zodat de vissers kunnen tanken na de vangst. 267 00:22:51,459 --> 00:22:53,418 Sluit je de stroom af bij de haven? 268 00:22:53,501 --> 00:22:56,251 De stroom valt waarschijnlijk toch uit. 269 00:22:56,334 --> 00:23:00,293 Mensen kunnen hier schuilen in de klaslokalen en we kunnen… 270 00:23:00,376 --> 00:23:01,209 Het spijt me. 271 00:23:02,376 --> 00:23:05,209 U bent nieuw, dus u kunt dit niet weten… 272 00:23:05,293 --> 00:23:07,084 …maar we schuilen in de kerk. 273 00:23:07,168 --> 00:23:10,001 We zetten er altijd bedden klaar. 274 00:23:10,084 --> 00:23:13,251 Nu hebben we het nieuwe recreatiecentrum. 275 00:23:13,334 --> 00:23:17,709 Het is nog niet helemaal klaar, maar er kunnen twee keer zoveel mensen in. 276 00:23:17,793 --> 00:23:22,209 Ik weet niet of dat veel uitmaakt. 277 00:23:22,293 --> 00:23:23,709 Als je het uitrekent… 278 00:23:26,043 --> 00:23:29,043 Sorry, Miss Keane. Ik wist 't niet. -Dat geeft niet. 279 00:23:30,001 --> 00:23:31,709 Dat kunt u ook niet weten. 280 00:23:32,709 --> 00:23:34,793 Hou het in gedachten voor uzelf. 281 00:23:34,876 --> 00:23:37,668 Als u geen veerdienst wilt nemen naar de moskee… 282 00:23:37,751 --> 00:23:39,709 …zit u hier vast bij ons. 283 00:23:39,793 --> 00:23:41,376 U bent uiteraard welkom. 284 00:23:42,668 --> 00:23:43,668 Bedankt. 285 00:23:44,293 --> 00:23:48,126 We laten iedereen weten dat ze kunnen schuilen in de kerk. 286 00:23:48,209 --> 00:23:49,459 Dat weten ze. 287 00:23:49,543 --> 00:23:53,543 Begrepen. Wat de boten betreft. Die moeten stevig vastgemaakt worden. 288 00:24:08,043 --> 00:24:10,001 Hoe vaak ga je naar 't vasteland? 289 00:24:11,668 --> 00:24:13,001 Eén keer per week. 290 00:24:13,084 --> 00:24:14,668 Warren, eet. 291 00:24:14,751 --> 00:24:18,209 Het geeft niet. AA-bijeenkomsten. 292 00:24:18,793 --> 00:24:21,334 Voorwaarde voor mijn vervroegde vrijlating. 293 00:24:21,876 --> 00:24:24,043 Hoe was je dag? Op school? 294 00:24:24,126 --> 00:24:27,834 Goed. Miss Greene praatte vooral over de storm. 295 00:24:27,918 --> 00:24:30,251 Miss Greene? Geeft die nog steeds les? 296 00:24:30,334 --> 00:24:33,584 De oude Miss Greene is afgelopen lente gestorven. 297 00:24:33,668 --> 00:24:35,959 Dit is haar dochter. 298 00:24:37,834 --> 00:24:38,959 Is Erin terug? 299 00:24:39,793 --> 00:24:42,751 Ik wilde het je vertellen. Ze is pas terug. 300 00:24:42,834 --> 00:24:45,376 Ze woont in Peggy's huis en heeft haar baan. 301 00:24:45,459 --> 00:24:46,918 Geen idee hoelang ze blijft. 302 00:24:47,001 --> 00:24:49,293 Fijn dat iemand hierheen is verhuisd. 303 00:24:49,376 --> 00:24:51,084 Een jong persoon. 304 00:24:51,668 --> 00:24:54,168 Waar komt ze vandaan? Wat deed ze? 305 00:24:54,251 --> 00:24:55,793 Dat zou je moeten vragen. 306 00:24:56,918 --> 00:24:58,543 Eén ding weten we. 307 00:24:58,626 --> 00:25:00,209 Ze heeft het zelf verteld. 308 00:25:00,293 --> 00:25:02,001 Je kunt het al zien… 309 00:25:02,084 --> 00:25:04,334 …dus het zou niet lang geheim blijven. 310 00:25:04,418 --> 00:25:06,251 Wat er ook gebeurd is… 311 00:25:06,334 --> 00:25:09,376 …ze is een mooie, jonge vrouw en een goede juf. 312 00:25:09,459 --> 00:25:11,418 We boffen dat ze terug is. 313 00:25:11,501 --> 00:25:13,668 De verloren dochter. Je ziet haar morgen. 314 00:25:14,251 --> 00:25:17,084 Ze zit aan stuurboord, net als haar moeder. 315 00:25:17,168 --> 00:25:19,418 Morgen? -In de kerk. 316 00:25:21,334 --> 00:25:25,501 Ik was niet van plan om te gaan. 317 00:25:26,668 --> 00:25:29,584 Doe niet zo gek. Natuurlijk ga je wel. 318 00:25:30,209 --> 00:25:34,626 Het is nu anders voor me. Zo ben ik niet meer. 319 00:25:36,376 --> 00:25:41,501 Monseigneur Pruitt zei, voor hij op bedevaart ging, dat… 320 00:25:41,584 --> 00:25:44,668 Is hij niet te oud om te reizen? Hij moet 80 zijn. 321 00:25:44,751 --> 00:25:47,001 De hele parochie heeft meebetaald. 322 00:25:47,626 --> 00:25:49,751 Twee weken in het Heilige Land. -Jezus. 323 00:25:49,834 --> 00:25:52,584 Hij heeft zijn hele leven hier gewoond. 324 00:25:52,668 --> 00:25:56,126 En de kans om letterlijk in Jezus' voetsporen te treden… 325 00:25:56,209 --> 00:25:58,543 We vonden dat hij 't had verdiend voor… 326 00:25:58,626 --> 00:26:01,126 Dat hij mocht gaan, gezien zijn gezondheid. 327 00:26:01,209 --> 00:26:03,334 Je zou willen dat jij straks zo fit bent. 328 00:26:03,418 --> 00:26:04,543 Hij is van het padje. 329 00:26:04,626 --> 00:26:07,293 Laatst hield hij drie keer de hostie omhoog. 330 00:26:07,376 --> 00:26:10,168 En ik maar rinkelen. -Iedereen maakt fouten. 331 00:26:10,251 --> 00:26:12,834 Mensen zien hem 's avonds ronddwalen. 332 00:26:12,918 --> 00:26:14,126 Heel laat nog. 333 00:26:14,209 --> 00:26:18,084 Om middernacht. In de haven, op de kade, de supermarkt. 334 00:26:18,168 --> 00:26:20,751 Heb jij hem gezien? Weet je dat hij het was? 335 00:26:20,834 --> 00:26:22,959 Het was vast een andere oude opa… 336 00:26:23,043 --> 00:26:25,459 …met een fedora en een lange jas. 337 00:26:25,543 --> 00:26:28,834 Hij is misschien verstrooid… 338 00:26:28,918 --> 00:26:31,793 …maar hij hoort thuis op het eiland bij ons. 339 00:26:31,876 --> 00:26:35,209 Niet in een tehuis en uit het ambt gezet door het bisdom. 340 00:26:35,793 --> 00:26:37,418 God weet wie 'm zou vervangen. 341 00:26:38,001 --> 00:26:40,126 Daarom helpen we hem een beetje. 342 00:26:40,209 --> 00:26:42,501 We leiden hem meestal rond het altaar. 343 00:26:42,584 --> 00:26:43,626 Dat is niet waar. 344 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 Kom op. Je maakt misdienaren niets wijs. 345 00:26:46,584 --> 00:26:49,293 Draag je de wierook? -Ja. 346 00:26:49,376 --> 00:26:52,293 Misdienaar was goed genoeg voor mij. 347 00:26:52,376 --> 00:26:54,959 Niemand wil een gevallen koorknaap. 348 00:26:55,043 --> 00:26:58,584 Ik deed het alleen voor de meiden. Een man in uniform. 349 00:27:01,084 --> 00:27:02,043 Niet grappig. 350 00:27:04,334 --> 00:27:05,751 Helemaal niet. 351 00:27:08,418 --> 00:27:11,876 Hoe durf je hier aan tafel te zitten… 352 00:27:13,584 --> 00:27:15,126 …na wat je hebt gedaan… 353 00:27:16,876 --> 00:27:18,876 …en te zeggen dat je niet gelooft? 354 00:27:20,376 --> 00:27:25,001 En grappen te maken over misdienaars en de monseigneur? 355 00:27:31,293 --> 00:27:33,126 Je gaat naar de kerk. 356 00:27:33,209 --> 00:27:35,334 Pap… -En elke andere zondag. 357 00:27:37,084 --> 00:27:41,209 Het kan me niet schelen of je daar zin in hebt of niet. 358 00:27:41,793 --> 00:27:44,126 Een voorwaarde voor je vrijlating. 359 00:27:48,709 --> 00:27:50,459 ZONDAG 360 00:28:11,834 --> 00:28:13,084 Monseigneur. 361 00:28:16,084 --> 00:28:17,584 Monseigneur. 362 00:28:23,626 --> 00:28:27,126 U bent er wel. Welkom terug. 363 00:28:28,168 --> 00:28:32,626 Ik ben zo blij dat het goed met u gaat. Ik heb vanochtend op u gewacht. 364 00:28:33,209 --> 00:28:36,043 U zat niet op de Breeze zoals afgesproken. 365 00:28:36,668 --> 00:28:39,293 U was het vast vergeten en een van uw… 366 00:28:40,001 --> 00:28:43,459 Maar ik stond voor schut… 367 00:28:43,543 --> 00:28:47,709 …op de kade. Alsof iemand me had laten zitten voor een afspraakje. 368 00:28:47,793 --> 00:28:51,543 De nieuwe sheriff is me er één. 369 00:28:51,626 --> 00:28:53,709 Omar Sharif of zoiets… 370 00:28:54,459 --> 00:28:57,834 Hij wil de school gebruiken als schuilplaats. 371 00:29:57,043 --> 00:29:58,126 Ben je gesetteld? 372 00:30:00,876 --> 00:30:02,709 Ja. 373 00:30:04,334 --> 00:30:09,834 Sinds het ongeluk gaat ze iedere dag naar St. Patrick's. 374 00:30:11,209 --> 00:30:16,084 Zelfs als er geen dienst is, zegt ze een rozenkransgebed voor je. 375 00:30:17,293 --> 00:30:18,376 Elke dag. 376 00:30:19,209 --> 00:30:21,751 Ik zal mijn excuses aanbieden. 377 00:30:26,501 --> 00:30:28,001 Mam heeft me bijgepraat. 378 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 Naar dat het sinds de ramp zo slecht gaat. 379 00:30:35,834 --> 00:30:38,126 Is de kerk niets voor jou? 380 00:30:41,084 --> 00:30:42,959 Nee, die is niets voor mij. 381 00:30:47,459 --> 00:30:50,918 Blijf dan maar zitten tijdens de communie. Zo hoort het. 382 00:30:52,959 --> 00:30:56,501 Ik neem aan dat je niet te biecht bent gegaan. 383 00:30:59,251 --> 00:31:00,959 Je moeder vindt 't niet leuk… 384 00:31:02,043 --> 00:31:03,876 …dat je de hostie niet neemt. 385 00:31:06,751 --> 00:31:08,543 Maar 't zou respectloos zijn. 386 00:31:20,251 --> 00:31:21,251 Welterusten. 387 00:31:52,751 --> 00:31:55,126 Geen telefoon. 388 00:31:55,209 --> 00:31:56,959 Ik wil je niet horen sms'en. 389 00:31:57,043 --> 00:31:58,334 Ik hoor je sms'en. 390 00:31:58,876 --> 00:32:00,543 De sheriff hoort alles. 391 00:32:01,168 --> 00:32:02,334 Oké, pap. 392 00:32:02,418 --> 00:32:03,251 Kus je moeder. 393 00:32:09,293 --> 00:32:11,543 Welterusten, jongeman. -Welterusten, oude. 394 00:32:17,709 --> 00:32:20,126 Over tien minuten leg je je telefoon weg. 395 00:32:37,293 --> 00:32:39,418 Rustig, mam. Ik ben het maar. 396 00:32:40,459 --> 00:32:41,876 Mijn kamer. 397 00:32:42,793 --> 00:32:45,126 Zet een stap. Eén stap naar beneden. 398 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 Avondrood, water in de sloot. 399 00:35:05,001 --> 00:35:06,543 Morgenrood… 400 00:35:06,626 --> 00:35:09,126 Schipper in nood. -Dat klopt. 401 00:35:09,209 --> 00:35:13,001 EN GOD ZEIDE: ER ZIJ LICHT, EN ER WAS LICHT - GENESIS 1:3 402 00:35:18,084 --> 00:35:20,376 Het kostte nog geen uur met de boot. 403 00:35:20,459 --> 00:35:23,876 De storm is vast minder erg dan ze zeggen. Zoals altijd. 404 00:35:23,959 --> 00:35:25,584 De luiken zijn niet dicht. 405 00:35:25,668 --> 00:35:29,376 M'n pa reageert altijd heel overdreven, dus dat wil wat zeggen. 406 00:35:30,334 --> 00:35:32,793 Wil jij de flesjes vullen? 407 00:35:41,376 --> 00:35:42,293 Ze zijn al vol. 408 00:36:09,459 --> 00:36:10,709 Goedemorgen, allen. 409 00:36:11,418 --> 00:36:15,168 Vandaag is de zevende zondag van de groene tijd. 410 00:36:15,251 --> 00:36:17,668 We beginnen met 'Het geloof van onze vaderen'. 411 00:36:17,751 --> 00:36:21,293 Nummer 787 in het rode hymneboek. 412 00:36:48,668 --> 00:36:49,501 Wie is dat? 413 00:37:18,918 --> 00:37:19,959 Goedemorgen. 414 00:37:20,501 --> 00:37:23,668 Ik weet dat jullie mij hier niet hadden verwacht. 415 00:37:23,751 --> 00:37:25,376 Ik ben pater Paul Hill. 416 00:37:25,459 --> 00:37:30,459 Het bisdom heeft me gestuurd ter vervanging van monseigneur Pruitt. 417 00:37:30,543 --> 00:37:34,918 Hij is ziek geworden op zijn reis. Hij is in orde. 418 00:37:35,501 --> 00:37:38,959 Hij herstelt in een ziekenhuis op het vasteland. 419 00:37:39,043 --> 00:37:41,084 Daar krijgt hij betere zorg. 420 00:37:41,168 --> 00:37:46,084 Het viel zijn medereizigers op dat hem iets mankeerde. 421 00:37:46,751 --> 00:37:50,293 Het bisdom vroeg me in te vallen tot hij weer op de been is. 422 00:37:50,376 --> 00:37:54,209 U hoeft zich geen zorgen te maken. 423 00:37:54,293 --> 00:37:57,459 U raakt uw pastoor niet kwijt. Dat beloof ik u. 424 00:37:57,543 --> 00:37:59,793 Dit is een tijdelijke situatie. 425 00:37:59,876 --> 00:38:04,793 Ik vind het heel fijn dat ik hier ben in St. Patrick's. 426 00:38:05,709 --> 00:38:10,084 Ik ben hier om te helpen en wil jullie graag allemaal ontmoeten. 427 00:38:12,376 --> 00:38:16,293 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 428 00:38:17,126 --> 00:38:20,543 'De genade van de Heer Jezus Christus en de liefde van God… 429 00:38:20,626 --> 00:38:23,126 …en de eenheid met de Heilige Geest zij…' 430 00:38:23,209 --> 00:38:25,084 'Hij nam brood en bedankte. 431 00:38:25,959 --> 00:38:30,251 Hij brak het brood en gaf zijn apostelen ervan met de woorden: 432 00:38:30,334 --> 00:38:33,584 "Neem, eet. 433 00:38:33,668 --> 00:38:37,751 Dit is mijn lichaam dat voor jullie gegeven wordt."' 434 00:38:53,459 --> 00:38:56,376 'Na de maaltijd nam hij een beker. 435 00:38:56,959 --> 00:39:02,168 Hij sprak het dankgebed uit, gaf de beker aan zijn apostelen en zei: 436 00:39:03,293 --> 00:39:06,209 "Drink allen hieruit. 437 00:39:06,959 --> 00:39:11,168 Dit is mijn bloed, het bloed van het verbond. 438 00:39:11,251 --> 00:39:16,668 Dat voor velen wordt vergoten tot vergeving van schulden. 439 00:39:16,751 --> 00:39:19,876 Doe dit om mij te gedenken."' 440 00:39:25,126 --> 00:39:27,043 Het lichaam van Christus. -Amen. 441 00:39:27,126 --> 00:39:28,668 Het lichaam van Christus. -Amen. 442 00:39:30,251 --> 00:39:31,168 Zijn bloed. 443 00:39:31,251 --> 00:39:33,793 Het lichaam van Christus. 444 00:39:34,501 --> 00:39:35,376 Zijn bloed. 445 00:39:43,459 --> 00:39:45,043 Het lichaam van Christus. 446 00:39:45,626 --> 00:39:47,584 Ik blijf hier. 447 00:39:48,709 --> 00:39:50,043 Het lichaam van Christus. 448 00:39:59,168 --> 00:40:00,834 Zijn bloed, Erin Greene. 449 00:40:06,126 --> 00:40:08,793 Ik zag hem gisteren in de pastorie. 450 00:40:08,876 --> 00:40:10,501 We hadden veel te bespreken. 451 00:40:10,584 --> 00:40:13,084 Ik vertelde hem hoe het hier gaat. 452 00:40:13,168 --> 00:40:16,918 De monseigneur is dol op hem. Ik snap waarom. 453 00:40:17,001 --> 00:40:19,543 Leeza Scarborough. -Hoe kent u mijn naam? 454 00:40:19,626 --> 00:40:21,251 Monseigneur heeft over je verteld. 455 00:40:21,334 --> 00:40:25,001 Dat ik je zou zien bij de dagelijkse mis, misschien alleen. 456 00:40:25,084 --> 00:40:28,626 Pater. Wade Scarborough. Mijn vrouw, Dolly. 457 00:40:28,709 --> 00:40:31,918 Aangenaam. -Zeker, meneer en mevrouw de burgemeester. 458 00:40:32,001 --> 00:40:34,459 Sorry dat ik u zo overval. 459 00:40:34,543 --> 00:40:36,918 Het bisdom zou contact met u opnemen. 460 00:40:37,001 --> 00:40:38,001 Zeg maar Wade. 461 00:40:38,084 --> 00:40:40,751 Wat fijn om een nieuw gezicht te zien. 462 00:40:40,834 --> 00:40:43,293 Welkom in de Pot, wat ervan over is. 463 00:40:43,376 --> 00:40:44,376 De Crockpot. 464 00:40:44,459 --> 00:40:46,501 Leuke bijnaam. 465 00:40:46,584 --> 00:40:51,126 Het is echt zo. We zijn een smeltkroes, een grabbelton. 466 00:40:51,709 --> 00:40:52,959 Zelfs een piñata. 467 00:40:53,543 --> 00:40:55,584 Allemaal verschillende smaken… 468 00:40:55,668 --> 00:40:59,084 …waar tegenaan wordt gebeukt met een grote stok. 469 00:40:59,168 --> 00:41:01,501 Fijn dat we je mogen toevoegen aan de mix. 470 00:41:01,584 --> 00:41:04,043 Annie Flynn, pater. -Annie Flynn. 471 00:41:04,126 --> 00:41:06,334 Dit is mijn man, Ed. -Ed Flynn. 472 00:41:06,418 --> 00:41:07,293 Pater. 473 00:41:08,293 --> 00:41:10,668 Ik zag dat jij niet te communie ging. 474 00:41:13,459 --> 00:41:15,501 En toen was het stil. 475 00:41:16,209 --> 00:41:18,168 Mijn zoon Riley is… 476 00:41:18,251 --> 00:41:21,043 Momenteel niet in staat van genade. 477 00:41:21,126 --> 00:41:22,959 Dat is geweldig. 478 00:41:23,834 --> 00:41:27,043 Mensen in staat van genade hebben niet veel aan me. 479 00:41:27,126 --> 00:41:28,334 Jezus… 480 00:41:29,543 --> 00:41:33,168 …had ook niet zoveel interesse in dat soort mensen. 481 00:41:33,251 --> 00:41:35,751 Hij werd aangetrokken tot mensen… 482 00:41:35,834 --> 00:41:37,376 …die anders waren. 483 00:41:38,709 --> 00:41:42,168 Dat waren zijn favoriete mensen. Dat waren zijn vrienden. 484 00:41:42,918 --> 00:41:44,918 Daar kan ik wel iets mee. 485 00:41:46,584 --> 00:41:49,709 Welkom in de Crockpot. 486 00:41:52,876 --> 00:41:55,709 Het was fijn de oude vertaling weer te horen. 487 00:41:55,793 --> 00:41:58,584 Dat was zeker tien jaar geleden. 488 00:41:58,668 --> 00:42:00,209 Dat die nog werd gebruikt. 489 00:42:00,293 --> 00:42:04,126 Viel het op? Het nieuwe missaal lijkt meer op het Latijn, maar… 490 00:42:04,209 --> 00:42:06,001 Kijk eens aan. 491 00:42:08,043 --> 00:42:09,668 De verloren zoon. 492 00:42:10,376 --> 00:42:13,376 Jij bent de verlorene. 493 00:42:14,251 --> 00:42:15,293 Ik het zwarte schaap. 494 00:42:16,793 --> 00:42:18,001 Mag ik je thuisbrengen? 495 00:42:18,918 --> 00:42:21,001 Ja, kom mee. 496 00:42:30,793 --> 00:42:31,876 Waar ben je geweest? 497 00:42:33,293 --> 00:42:35,668 In het noorden van New York. 498 00:42:37,168 --> 00:42:38,251 Dat dacht ik wel. 499 00:42:39,209 --> 00:42:44,751 Toen je wegliep, werd er veel over gespeculeerd. 500 00:42:45,626 --> 00:42:48,626 De meesten dachten dat je naar Hollywood was gegaan… 501 00:42:49,918 --> 00:42:51,418 …maar ik dacht New York. 502 00:42:51,501 --> 00:42:52,376 Waarom? 503 00:42:53,543 --> 00:42:54,709 Overdekte bruggen. 504 00:42:57,459 --> 00:42:58,668 Weet je dat nog? 505 00:42:59,418 --> 00:43:01,626 Dat heb ik je lang geleden verteld. 506 00:43:04,501 --> 00:43:05,751 Daar begon ik niet. 507 00:43:06,918 --> 00:43:09,126 Ik ging naar het zuiden en toen het westen. 508 00:43:09,751 --> 00:43:13,751 Ik heb even in Austin gewoond. Ik zat bij een rockband. 509 00:43:13,834 --> 00:43:14,793 Niet waar. 510 00:43:14,876 --> 00:43:16,334 Ik was zo'n idioot. 511 00:43:18,668 --> 00:43:20,334 Wij allebei. 512 00:43:21,418 --> 00:43:26,126 We zijn terug bij af. We zwoeren dat we hier nooit meer terug zouden komen. 513 00:43:28,918 --> 00:43:29,959 En jij? 514 00:43:31,751 --> 00:43:32,959 Chicago. 515 00:43:33,876 --> 00:43:35,084 Geen rockband. 516 00:43:35,959 --> 00:43:40,001 Financiële dingen. Ik ging studeren, feestte te veel. 517 00:43:40,084 --> 00:43:40,959 Wat een shock. 518 00:43:41,043 --> 00:43:43,376 Een tijd veel geld verdiend. 519 00:43:44,501 --> 00:43:47,543 Aandelen en daarna een start-up. Maar toen… 520 00:43:49,251 --> 00:43:50,418 …verdween dat allemaal. 521 00:43:52,418 --> 00:43:55,751 Getrouwd? -Nee. Jij? 522 00:43:57,918 --> 00:44:00,418 Ja. Officieel wel… 523 00:44:01,043 --> 00:44:03,918 Maar het is voorbij. Lang verhaal. 524 00:44:09,834 --> 00:44:11,501 Ik had je niet in de kerk verwacht. 525 00:44:13,543 --> 00:44:15,001 Ik ook niet. 526 00:44:16,751 --> 00:44:19,626 Ik had 't nooit gedacht, maar 't is goed voor me. 527 00:44:21,168 --> 00:44:23,584 Jij bleef zitten tijdens de communie. 528 00:44:25,293 --> 00:44:27,918 De meeste mannen vinden Jezus in de bak. 529 00:44:28,001 --> 00:44:29,751 Jij ging altijd je eigen weg. 530 00:44:30,418 --> 00:44:32,001 Dat was het niet. 531 00:44:34,168 --> 00:44:36,793 De eerste avond gooide ik de Bijbel weg. 532 00:44:37,834 --> 00:44:39,168 Het gebeurde niet meteen. 533 00:44:41,168 --> 00:44:43,376 Ik ben echt op zoek geweest. 534 00:44:44,584 --> 00:44:47,543 Je hebt veel tijd om te lezen en ik heb alles gelezen. 535 00:44:47,626 --> 00:44:52,084 De Thora, de Koran, de Talmoed, Tao Te Ching. 536 00:44:52,793 --> 00:44:56,168 Judaïsme, boeddhisme, islam, jaïnisme. 537 00:44:57,459 --> 00:45:00,209 Als ik God zocht, wilde ik het overal doen. 538 00:45:02,334 --> 00:45:03,793 Maar ik werd atheïst. 539 00:45:06,168 --> 00:45:09,501 Ik hoor zogenaamd een heiden te zijn en jij de koorknaap. 540 00:45:09,584 --> 00:45:11,418 Mam zou het niet geloven. 541 00:45:12,959 --> 00:45:14,293 En je bent zwanger. 542 00:45:15,834 --> 00:45:17,084 Inderdaad. 543 00:45:20,584 --> 00:45:21,584 Lang verhaal zeker? 544 00:45:23,501 --> 00:45:24,668 Ja en nee. 545 00:45:26,418 --> 00:45:27,793 Voetje redde m'n leven. 546 00:45:37,376 --> 00:45:40,334 Hebt u vanmiddag nog iets nodig, pater? 547 00:45:40,418 --> 00:45:41,959 Voor de storm… 548 00:45:42,626 --> 00:45:44,501 Nee, bedankt, Miss Keane. 549 00:45:47,001 --> 00:45:48,376 Mag ik u iets vragen? 550 00:45:49,293 --> 00:45:51,001 Vergeef me. Ik wil niet… 551 00:45:52,084 --> 00:45:54,959 U draagt vandaag een gouden kazuifel. 552 00:45:56,918 --> 00:45:57,959 Dat klopt. 553 00:45:58,668 --> 00:46:01,834 Is die niet voor feestdagen en speciale… 554 00:46:02,751 --> 00:46:05,126 Hoort hij vandaag niet groen te zijn? 555 00:46:06,084 --> 00:46:10,584 Dit is de groene tijd. De zevende zondag van de groene tijd. 556 00:46:11,793 --> 00:46:15,709 Ik kon vanochtend de groene kazuifel nergens vinden. 557 00:46:15,793 --> 00:46:18,043 De monseigneur… 558 00:46:18,126 --> 00:46:22,334 …heeft hem misschien op een rare plek opgeborgen. 559 00:46:23,084 --> 00:46:25,959 Dit leek me beter dan mijn pyjama. 560 00:46:27,168 --> 00:46:30,584 Ik had niet verwacht dat het iemand zou opvallen. 561 00:46:30,668 --> 00:46:33,376 Laat het me vanaf nu weten als er iets is. 562 00:46:33,459 --> 00:46:37,251 Daarom ben ik hier. Ik kan nieuwe bestellen. 563 00:46:37,334 --> 00:46:41,959 Ik vind hem vast wel. Een kwestie van de kasten opentrekken. 564 00:46:42,626 --> 00:46:43,626 Uiteraard. 565 00:46:45,251 --> 00:46:46,459 Dit was uitstekend. 566 00:46:47,459 --> 00:46:50,668 Fijne middag, pater. Ik ben blij dat u er bent. 567 00:46:51,334 --> 00:46:52,293 Bedankt. 568 00:46:52,793 --> 00:46:53,876 Insgelijks. 569 00:46:58,376 --> 00:47:01,668 Het is vast vreemd dat ze er niet meer is. 570 00:47:02,293 --> 00:47:05,668 Het is nu beter dan toen ze er was. Woon je thuis? 571 00:47:09,043 --> 00:47:10,418 Dat moet raar zijn. 572 00:47:11,293 --> 00:47:15,084 Kleine kamer, tweepersoonsbed. -Daar ben ik aan gewend. 573 00:47:16,751 --> 00:47:22,834 Je bent hier teruggekeerd. 574 00:47:24,043 --> 00:47:26,626 Expres. 575 00:47:27,918 --> 00:47:28,918 Waarom? 576 00:47:33,376 --> 00:47:34,418 Hoe gaat het? 577 00:47:37,251 --> 00:47:38,168 Het gaat wel. 578 00:47:38,251 --> 00:47:41,459 Hoe gaat het echt met je? 579 00:47:48,459 --> 00:47:49,543 Ik weet het niet. 580 00:47:51,168 --> 00:47:52,209 Dat is… 581 00:47:54,334 --> 00:47:57,209 Dat is het hem. Ik heb geen flauw idee. 582 00:47:58,918 --> 00:48:00,959 In de bak was het makkelijk. 583 00:48:01,043 --> 00:48:04,876 Ik had iets te doen. Ik telde de dagen af, ik at, sliep, las. 584 00:48:04,959 --> 00:48:10,251 Je volgt een regime, maar hier… 585 00:48:12,459 --> 00:48:13,543 Hier… 586 00:48:18,918 --> 00:48:19,918 …heb ik niets. 587 00:48:21,168 --> 00:48:22,793 Moet ik een baan zoeken? 588 00:48:24,001 --> 00:48:26,834 Naar school? Ik heb geen geld of vooruitzichten. 589 00:48:33,584 --> 00:48:36,418 Ik besta alleen. 590 00:48:39,334 --> 00:48:40,501 Dat is het. 591 00:48:42,543 --> 00:48:45,126 Ik ben nutteloos. 592 00:48:50,043 --> 00:48:52,918 Ik woon bij mijn ouders, ik adem… 593 00:48:54,626 --> 00:48:57,876 …en ben volkomen nutteloos. Ik… 594 00:49:02,334 --> 00:49:03,293 …leef alleen. 595 00:49:07,084 --> 00:49:10,334 Dat is nog het ergste, want ik zou dood moeten zijn. 596 00:49:16,168 --> 00:49:17,001 Ik weet het niet. 597 00:49:19,668 --> 00:49:20,834 Wat ik hier doe. 598 00:49:21,459 --> 00:49:23,293 Ik eet. Slaap. 599 00:49:25,084 --> 00:49:26,793 Ik weet het niet. 600 00:49:29,168 --> 00:49:32,376 Ik ga naar huis, eet en wacht tot de storm voorbij is. 601 00:49:32,459 --> 00:49:33,834 Kijk aan. 602 00:49:35,251 --> 00:49:36,168 Doe dat. 603 00:49:36,918 --> 00:49:39,251 Wacht tot de storm voorbij is en morgen… 604 00:49:42,126 --> 00:49:45,293 …zie je verder. Zoek een ander project. 605 00:49:49,668 --> 00:49:50,709 Het spijt me. 606 00:49:53,501 --> 00:49:55,084 Wat je heb meegemaakt. 607 00:49:57,251 --> 00:49:58,793 Het spijt me heel erg. 608 00:50:42,876 --> 00:50:44,709 Alleen deze. De grote. 609 00:50:44,793 --> 00:50:47,543 De kleine kan ik vervangen, dus alleen deze. 610 00:52:01,376 --> 00:52:04,334 Wat gebeurt er? -Het is al goed. 611 00:52:25,626 --> 00:52:27,793 Hij loopt rond op het strand. 612 00:52:27,876 --> 00:52:30,043 Wat? Nee, hij is op het vasteland. 613 00:52:30,126 --> 00:52:31,418 Misschien is hij terug… 614 00:52:31,501 --> 00:52:34,043 …en heeft hij een van zijn toevallen. 615 00:52:34,126 --> 00:52:36,501 Ik zie niets. -Ik zie hem niet. 616 00:52:36,584 --> 00:52:39,626 De hoed, de jas. Ik herken de outfit. Hij is het. 617 00:52:39,709 --> 00:52:41,251 Hij is op het vasteland. 618 00:52:42,501 --> 00:52:43,543 Het is Pruitt. 619 00:52:43,626 --> 00:52:46,168 Ik zie niet meer zo goed, dus ik kan niet… 620 00:52:54,918 --> 00:52:55,918 Pater Pruitt. 621 00:52:57,876 --> 00:52:59,084 Monseigneur. 622 00:53:02,793 --> 00:53:05,584 Monseigneur. 623 00:53:14,834 --> 00:53:15,834 Pater. 624 00:53:57,084 --> 00:53:58,293 Hij doet het niet. 625 00:53:59,793 --> 00:54:03,084 Laten we naar de pastorie gaan om erachter te komen. 626 00:54:03,168 --> 00:54:04,834 Kijken of hij in orde is. 627 00:54:04,918 --> 00:54:07,084 Ik moet de boot toch controleren. 628 00:54:53,584 --> 00:54:56,001 Pap. Wat is dat? 629 00:57:44,501 --> 00:57:49,501 Ondertiteld door: Judith IJpelaar