1 00:00:06,793 --> 00:00:09,459 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:42,043 --> 00:00:46,334 ‎第1章: 創世記 3 00:01:12,043 --> 00:01:13,334 ‎彼女は? 4 00:01:14,626 --> 00:01:17,168 ‎助かるよな? 5 00:01:24,709 --> 00:01:26,293 ‎神様… 6 00:01:29,543 --> 00:01:33,418 ‎天にまします我らの父よ 7 00:01:33,543 --> 00:01:36,709 ‎み名をあがめさせたまえ 8 00:01:36,834 --> 00:01:38,001 ‎神に尋ねてくれ 9 00:01:38,626 --> 00:01:40,709 ‎なぜ子供を連れていき⸺ 10 00:01:41,293 --> 00:01:44,043 ‎酔っ払いを助けるのか 11 00:02:04,126 --> 00:02:06,834 ‎提言は適切と考えます 12 00:02:06,959 --> 00:02:10,376 ‎被告人 異存ありませんか? 13 00:02:15,126 --> 00:02:17,876 ‎判決を受け入れます 裁判長 14 00:02:18,001 --> 00:02:20,126 ‎では刑期は4~10年 15 00:02:20,251 --> 00:02:23,834 ‎イリノイ州矯正局に ‎収監します 16 00:02:23,959 --> 00:02:28,584 ‎被害者家族への損害賠償額は ‎14万900ドル 17 00:03:04,043 --> 00:03:09,626 “神はあなたと共にいる 愛してるわ 母より” 18 00:04:11,668 --> 00:04:16,126 ‎4年後 19 00:04:22,626 --> 00:04:26,084 ‎クロケット島 ‎人口 127人 20 00:04:26,209 --> 00:04:29,084 ‎“ようこそ ‎クロケット島へ” 21 00:04:33,251 --> 00:04:34,751 ‎部屋は用意したわ 22 00:04:35,668 --> 00:04:37,334 ‎迎えは誰が? 23 00:04:38,459 --> 00:04:41,126 ‎9時までに港へ行ってね 24 00:04:41,251 --> 00:04:45,168 ‎ブリーズに乗り損ねたら ‎ベルを待たなきゃ 25 00:04:45,293 --> 00:04:47,501 ‎今は1日2便なの 26 00:04:47,626 --> 00:04:49,334 ‎知ってるさ 27 00:04:50,543 --> 00:04:54,668 ‎時間のことよ ‎父さんも気にしてるの 28 00:04:54,793 --> 00:04:59,668 ‎服とか靴とか ‎何か必要なものはある? 29 00:05:04,501 --> 00:05:07,959 ‎私物は ‎返してもらえるんでしょ? 30 00:05:08,084 --> 00:05:08,751 ‎出かける 31 00:05:08,876 --> 00:05:09,709 ‎どこへ? 32 00:05:09,834 --> 00:05:11,334 ‎オーカーと会う 33 00:05:11,459 --> 00:05:13,126 ‎夕食は どうするの? 34 00:05:15,709 --> 00:05:17,876 ‎父さんと話す? 35 00:05:18,876 --> 00:05:20,168 ‎待って 36 00:05:20,293 --> 00:05:22,584 ‎エド ライリーよ 37 00:05:23,876 --> 00:05:26,793 ‎今 外に出ちゃったわ 38 00:05:26,918 --> 00:05:30,001 ‎ちゃんと ‎挨拶はしてたわよ 39 00:05:30,709 --> 00:05:31,626 ‎そうね 40 00:05:32,376 --> 00:05:34,626 ‎ええ 愛してるわ 41 00:05:34,751 --> 00:05:37,043 ‎明日 待ってるわよ 42 00:05:37,959 --> 00:05:39,001 ‎じゃあね 43 00:05:40,043 --> 00:05:40,918 ‎待って 44 00:05:42,084 --> 00:05:46,793 ‎キーンさんが オーカーは ‎アッパーズに通ってるって 45 00:05:46,918 --> 00:05:48,709 ‎頭の変な人だ 46 00:05:48,834 --> 00:05:53,293 ‎どんな場所かは知ってるから ‎行かないで 47 00:05:53,418 --> 00:05:54,959 ‎早く戻ってよ 48 00:05:55,084 --> 00:05:55,626 ‎分かった 49 00:05:55,751 --> 00:05:58,168 ‎それと絶対 飲まないで 50 00:05:58,293 --> 00:05:59,584 ‎約束する 51 00:06:00,918 --> 00:06:02,334 ‎明日 帰ってくる 52 00:06:04,793 --> 00:06:06,043 ‎よかった 53 00:06:07,126 --> 00:06:08,418 ‎本当だよ 54 00:06:08,543 --> 00:06:09,668 ‎行って 55 00:06:39,709 --> 00:06:41,043 「妊娠・出産の常識」 56 00:07:13,001 --> 00:07:14,334 “聖パトリック教会” 57 00:07:14,459 --> 00:07:16,459 “おかえり 司祭” 58 00:07:16,584 --> 00:07:20,251 ‎“オコナー&サンズ ‎シーフード” 59 00:07:29,543 --> 00:07:33,293 ‎“アイランド・ベル号” 60 00:07:35,668 --> 00:07:36,584 ‎フリン 61 00:07:38,209 --> 00:07:41,376 ‎キーンさんに ‎アッパーズ通いがバレてる 62 00:07:41,501 --> 00:07:43,168 ‎神様への告げ口か 63 00:07:43,293 --> 00:07:46,126 ‎俺のケツにも ‎聞かせてほしいぜ 64 00:07:47,626 --> 00:07:48,751 ‎下りたか? 65 00:07:48,876 --> 00:07:50,168 ‎まだだ 66 00:07:50,834 --> 00:07:51,584 ‎おい 67 00:07:53,376 --> 00:07:54,709 ‎“アラジン”かよ 68 00:07:54,834 --> 00:07:57,251 ‎チャンスをやっても ‎いいだろ? 69 00:07:58,543 --> 00:07:59,418 ‎やあ 70 00:07:59,543 --> 00:08:01,251 ‎親父の許可は? 71 00:08:01,376 --> 00:08:03,418 ‎外出は俺の自由だ 72 00:08:04,876 --> 00:08:05,709 ‎来たぞ 73 00:08:08,584 --> 00:08:11,543 ‎カネを見せびらかすな 74 00:08:15,334 --> 00:08:16,084 ‎何だよ 75 00:08:17,126 --> 00:08:18,668 ‎こいつは大丈夫だ 76 00:08:19,709 --> 00:08:21,043 ‎チクったら? 77 00:08:21,834 --> 00:08:22,834 ‎ありえない 78 00:08:22,959 --> 00:08:24,043 ‎どうだか 79 00:08:24,793 --> 00:08:27,918 ‎ボウル 話はついてただろ 80 00:08:28,043 --> 00:08:28,751 ‎こいつは? 81 00:08:28,876 --> 00:08:30,168 ‎話が違うよな 82 00:08:30,293 --> 00:08:31,751 ‎親父が何だ 83 00:08:31,876 --> 00:08:36,000 ‎そのことだろ ‎保安官なんてクソ食らえだ 84 00:08:36,959 --> 00:08:37,959 ‎どうする? 85 00:08:40,293 --> 00:08:41,418 ‎話すなよ 86 00:08:41,543 --> 00:08:42,625 ‎当然だろ 87 00:08:42,750 --> 00:08:44,834 ‎頼めるのはボウルだけだ 88 00:08:44,959 --> 00:08:46,168 ‎本名か? 89 00:08:46,293 --> 00:08:49,793 ‎お前の親父が感づいたら ‎終わりだぞ 90 00:08:49,918 --> 00:08:51,751 ‎こいつは話さないよ 91 00:08:57,918 --> 00:08:58,626 ‎リーザ 92 00:09:00,543 --> 00:09:02,084 ‎悪だくみ? 93 00:09:02,209 --> 00:09:02,876 ‎違うよ 94 00:09:03,001 --> 00:09:04,959 ‎ちょっとしたトリップさ 95 00:09:05,084 --> 00:09:07,834 ‎見せるのか? ‎俺は疑ったのに? 96 00:09:07,959 --> 00:09:09,418 ‎一緒に行こうよ 97 00:09:09,543 --> 00:09:12,959 ‎体が臭くなるからやめとく 98 00:09:15,001 --> 00:09:16,543 ‎夕食よ 99 00:09:18,001 --> 00:09:19,418 ‎こんにちは 100 00:09:19,543 --> 00:09:20,834 ‎ウォーレン 101 00:09:20,959 --> 00:09:22,209 ‎もう入って 102 00:10:43,251 --> 00:10:44,709 ‎救命胴衣は? 103 00:10:44,834 --> 00:10:45,543 ‎何て? 104 00:10:45,668 --> 00:10:46,709 ‎救命胴衣だよ 105 00:10:46,834 --> 00:10:48,459 ‎必要なのか? 106 00:10:48,584 --> 00:10:51,709 ‎転覆したら ‎すぐ離れないと溺れる 107 00:10:51,834 --> 00:10:53,501 ‎荒れてるからな 108 00:10:55,584 --> 00:10:57,459 ‎昔から 皆やってる 109 00:10:57,584 --> 00:11:00,418 ‎もし親父にチクったら⸺ 110 00:11:01,043 --> 00:11:02,126 ‎容赦しない 111 00:11:02,251 --> 00:11:04,084 ‎言わないって 112 00:11:04,209 --> 00:11:07,918 ‎穴は塞いだから ‎水は入らないはずだ 113 00:11:25,543 --> 00:11:26,626 ‎ライトは? 114 00:11:26,751 --> 00:11:28,293 ‎持ってきた 115 00:11:36,918 --> 00:11:37,709 ‎見た? 116 00:11:37,834 --> 00:11:38,751 ‎何を? 117 00:11:38,876 --> 00:11:44,001 ‎サギかペリカンみたいなのが ‎上を飛んでいった 118 00:11:44,543 --> 00:11:46,793 ‎デカくて翼が見えたよ 119 00:11:48,584 --> 00:11:50,751 ‎野良猫が多いな 120 00:11:50,876 --> 00:11:53,959 ‎前は こんなにいなかった 121 00:11:54,084 --> 00:11:55,959 ‎本土から来たって? 122 00:11:56,084 --> 00:11:57,668 ‎それしかない 123 00:11:57,793 --> 00:12:02,709 ‎最初に連れてこられたのは ‎1匹じゃないはずだ 124 00:12:02,834 --> 00:12:04,709 ‎餌があるのかな? 125 00:12:04,834 --> 00:12:06,293 ‎そうだろうな 126 00:12:06,418 --> 00:12:09,959 ‎人が住んでた当時は ‎庭に墓を作った 127 00:12:10,084 --> 00:12:12,251 ‎1920年代頃までだ 128 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 ‎嵐が起きると⸺ 129 00:12:14,168 --> 00:12:18,918 ‎雨で死体が流れ出て ‎それが餌になるのさ 130 00:12:19,043 --> 00:12:23,668 ‎数百年前の遺体なら ‎骨だけのはずだ 131 00:12:23,793 --> 00:12:27,959 ‎それに嵐だと ‎うちの近くに流れ着く 132 00:12:28,084 --> 00:12:32,084 ‎アッパーズのものが ‎西岸に打ち上がるんだ 133 00:12:32,209 --> 00:12:35,043 ‎俺が掃除してるから分かる 134 00:12:37,959 --> 00:12:38,584 ‎何これ 135 00:12:38,709 --> 00:12:39,876 ‎いいから 136 00:12:41,334 --> 00:12:42,501 ‎やめとく 137 00:12:43,126 --> 00:12:43,876 ‎飲まない? 138 00:12:44,001 --> 00:12:47,459 ‎こいつはマリフアナだけだ 139 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 ‎“車輪の子”に ‎ホレたからな 140 00:12:51,584 --> 00:12:54,668 ‎気の毒だと思ってるだけだよ 141 00:12:55,751 --> 00:12:57,626 ‎やあ 子猫ちゃん 142 00:12:58,418 --> 00:13:01,793 ‎兄貴たちが言ってたよな 143 00:13:02,376 --> 00:13:05,459 ‎ここに死んだ漁師の ‎霊がいるって 144 00:13:05,584 --> 00:13:07,626 ‎“銛(もり)突きのハリー”か 145 00:13:07,751 --> 00:13:09,251 ‎それだよ 146 00:13:09,876 --> 00:13:11,793 ‎銛で子供を突くんだ 147 00:13:11,918 --> 00:13:15,251 ‎そう聞いて ‎当時は島に来なかった 148 00:13:15,376 --> 00:13:16,834 ‎俺もそうだ 149 00:13:16,959 --> 00:13:19,001 ‎俺は一度だけ来た 150 00:13:19,834 --> 00:13:21,876 ‎兄貴の大学進学前だ 151 00:13:22,501 --> 00:13:25,626 ‎兄貴とヘザーがヤってて ‎怖かった 152 00:13:33,834 --> 00:13:34,626 ‎ケンカか 153 00:13:34,751 --> 00:13:37,418 ‎そうじゃないな ヤってる 154 00:13:38,334 --> 00:13:39,876 ‎兄貴と同じ声だ 155 00:13:44,084 --> 00:13:45,418 ‎マジかよ 156 00:13:47,834 --> 00:13:50,501 ‎ウォーレン どうした? 157 00:13:52,043 --> 00:13:54,084 ‎何か見えた気が… 158 00:13:57,209 --> 00:14:00,876 ‎銛突きのハリーが ‎ついに現れたんだ 159 00:14:01,001 --> 00:14:02,209 ‎やめろよ 160 00:14:03,501 --> 00:14:05,209 ‎猫のクソを踏んだ 161 00:14:41,459 --> 00:14:43,584 ‎“ベイ・ブリーズ号” 162 00:14:52,501 --> 00:14:53,626 ‎おかえり 163 00:14:53,751 --> 00:14:55,709 ‎よく戻ったわね 164 00:14:56,251 --> 00:15:00,251 ‎私の息子が故郷に戻ってきた 165 00:15:01,543 --> 00:15:03,668 ‎帰って食事にしましょ 166 00:15:03,793 --> 00:15:06,251 ‎父さんとウォーレンは? 167 00:15:06,376 --> 00:15:09,251 ‎2人とも船に乗ってるわ 168 00:15:09,376 --> 00:15:13,126 ‎仕事を休む余裕がなくてね 169 00:15:13,251 --> 00:15:15,626 ‎とにかく帰るわよ 170 00:15:33,626 --> 00:15:35,418 ‎ちょっと スタージ 171 00:15:35,543 --> 00:15:36,126 ‎何か? 172 00:15:36,251 --> 00:15:40,168 ‎プルーイット司祭を見た? 173 00:15:40,293 --> 00:15:43,918 ‎いいや ‎午後のベルで来るんじゃ? 174 00:15:44,043 --> 00:15:45,376 ‎ありえないわ 175 00:15:45,501 --> 00:15:47,626 ‎出発前に話したの ‎見てない? 176 00:15:48,751 --> 00:15:51,084 ‎見逃すはずないわ 177 00:15:51,834 --> 00:15:53,168 ‎まあ そうだな 178 00:15:55,168 --> 00:15:58,001 ‎客に紛れて見失ったかも 179 00:15:59,459 --> 00:16:01,459 ‎見てみるわね 180 00:16:06,209 --> 00:16:07,501 ‎こんにちは 181 00:16:09,418 --> 00:16:10,543 ‎そこが… 182 00:16:10,668 --> 00:16:13,751 ‎背骨ね 完璧な状態よ 183 00:16:16,751 --> 00:16:17,959 ‎これが… 184 00:16:19,293 --> 00:16:24,459 ‎小さな足で蹴ってる ‎大きさを測るわね 185 00:16:25,084 --> 00:16:26,501 ‎どうかな 186 00:16:26,626 --> 00:16:28,501 ‎本当に小さい 187 00:16:29,293 --> 00:16:32,293 ‎全て20週目の ‎理想的な状態よ 188 00:16:33,293 --> 00:16:35,459 ‎最近 出血はない? 189 00:16:35,584 --> 00:16:36,293 ‎ないわ 190 00:16:37,668 --> 00:16:38,626 ‎どうして? 191 00:16:38,751 --> 00:16:39,793 ‎少し あるの 192 00:16:39,918 --> 00:16:40,709 ‎そうなの? 193 00:16:40,834 --> 00:16:43,709 ‎心配ないけど ‎気をつけておいて 194 00:16:50,626 --> 00:16:51,709 ‎戻ったのね 195 00:16:54,709 --> 00:16:56,001 ‎母親は気の毒に 196 00:16:58,501 --> 00:16:59,043 ‎ペギー? 197 00:17:00,126 --> 00:17:01,001 ‎ペギーなの? 198 00:17:01,126 --> 00:17:03,293 ‎ママ どうしたの? 199 00:17:03,418 --> 00:17:04,543 ‎ペギー 200 00:17:04,668 --> 00:17:09,208 ‎彼女はペギーの娘の ‎エリン・グリーンよ 201 00:17:09,333 --> 00:17:10,376 ‎こんにちは 202 00:17:14,043 --> 00:17:17,043 ‎私の部屋を間違えたでしょ 203 00:17:18,333 --> 00:17:20,043 ‎部屋は2階よ 204 00:17:20,168 --> 00:17:24,126 ‎1年前に骨折してから ‎部屋は1階よ 205 00:17:30,501 --> 00:17:32,376 ‎ほら いい子だな 206 00:17:32,501 --> 00:17:33,876 ‎保安官 207 00:17:34,543 --> 00:17:35,918 ‎おはよう アニー 208 00:17:36,043 --> 00:17:38,501 ‎今日は遅番に変えたの 209 00:17:38,626 --> 00:17:42,459 ‎ごゆっくり ‎息子さんのライリーだね? 210 00:17:54,043 --> 00:17:56,876 ‎“保安官事務所” 211 00:18:01,751 --> 00:18:02,793 ‎朝だ ジョー 212 00:18:02,918 --> 00:18:04,334 ‎何だよ 213 00:18:05,043 --> 00:18:06,293 ‎コーヒーは? 214 00:18:11,751 --> 00:18:13,293 ‎シャリフ‎ ここは? 215 00:18:13,418 --> 00:18:14,834 ‎保安官(シェリフ)‎だろ 216 00:18:14,959 --> 00:18:18,043 ‎目覚めて驚くとは ‎こっちが驚きだ 217 00:18:18,168 --> 00:18:22,168 ‎お前が押し入ったんだぞ ‎雑貨店にな 218 00:18:22,293 --> 00:18:25,959 ‎真夜中に酔って ‎窓を壊そうとした 219 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 ‎下手したらガラスが割れてた 220 00:18:28,876 --> 00:18:30,584 ‎だからここに? 221 00:18:35,709 --> 00:18:39,334 ‎飲むなと言っても ‎無理なのは知ってる 222 00:18:39,459 --> 00:18:42,834 ‎神に禁じられてるなら ‎禁酒も楽だな 223 00:18:42,959 --> 00:18:46,001 ‎昨日は“デカい ‎アホウドリがいた” 224 00:18:47,209 --> 00:18:50,126 ‎“デッキチェア並みに ‎デカい翼だ”と 225 00:18:52,209 --> 00:18:53,084 ‎そうか 226 00:18:54,209 --> 00:18:59,084 ‎アホウドリは災難の印だから ‎こうなった 227 00:18:59,918 --> 00:19:02,959 ‎漁師なら知ってることさ 228 00:19:08,043 --> 00:19:10,543 ‎落ち着け どうした? 229 00:19:10,668 --> 00:19:14,668 ‎私を追い立てたの ‎通りがかっただけでね 230 00:19:14,793 --> 00:19:15,834 ‎違うね 231 00:19:15,959 --> 00:19:19,418 ‎時々ほえるだけで ‎それは挨拶だ 232 00:19:19,543 --> 00:19:22,584 ‎体がデカいから声もデカい 233 00:19:22,709 --> 00:19:26,626 ‎追い立てたわ ‎手を伸ばせば かまれてた 234 00:19:26,751 --> 00:19:28,793 ‎これは脅威よ 保安官 235 00:19:28,918 --> 00:19:31,668 ‎こいつは ‎パパを待ってただけだ 236 00:19:31,793 --> 00:19:33,251 ‎脅威に話してもね 237 00:19:33,376 --> 00:19:37,001 ‎ベヴァリー ‎はっきり言ったらどうだ? 238 00:19:38,793 --> 00:19:43,501 ‎気にするな ‎彼女は ただ意地悪なだけだ 239 00:19:43,626 --> 00:19:46,126 ‎面倒かけて すまなかった 240 00:19:46,251 --> 00:19:50,168 ‎島に赴任して ‎俺の相手ばかりするとはな 241 00:19:50,293 --> 00:19:53,376 ‎君のことは ‎考えたくないね 242 00:19:56,501 --> 00:19:57,668 ‎帰るぞ 243 00:19:58,668 --> 00:20:00,459 ‎またな シャリフ 244 00:20:01,501 --> 00:20:02,876 ‎気をつけて ジョー 245 00:20:05,084 --> 00:20:06,251 ‎またな 246 00:20:09,793 --> 00:20:13,584 ‎ミラーさんたちは ‎出ていったの 247 00:20:14,584 --> 00:20:16,418 ‎家を売ってもいない 248 00:20:17,293 --> 00:20:22,001 ‎他の人たちも ‎家を残して出ていった 249 00:20:24,084 --> 00:20:26,251 ‎フランクはオレゴンにいる 250 00:20:27,459 --> 00:20:28,709 ‎工場勤めよ 251 00:20:32,084 --> 00:20:35,251 ‎おかえり ‎よく帰ってきたわね 252 00:20:45,418 --> 00:20:46,418 ‎入って 253 00:20:57,543 --> 00:21:01,376 ‎ごめんなさい ‎父さんが荷物を置いてるの 254 00:21:01,501 --> 00:21:05,043 ‎他に置く場所がなかったのよ 255 00:21:06,751 --> 00:21:08,209 ‎来なかったね 256 00:21:08,334 --> 00:21:10,543 ‎そんなふうに考えないで 257 00:21:10,668 --> 00:21:14,876 ‎何も変わってないわ ‎ただ最近 大変なのよ 258 00:21:15,543 --> 00:21:20,709 ‎今は漁をする場所も ‎時期も決められてるの 259 00:21:20,834 --> 00:21:25,043 ‎3年前の流出事故は ‎最悪の出来事よ 260 00:21:25,168 --> 00:21:27,793 ‎魚を食べられなくなったし 261 00:21:27,918 --> 00:21:31,084 ‎父さんは毎日 ‎油まみれだった 262 00:21:31,209 --> 00:21:33,418 ‎石油会社は“回収した”と 263 00:21:33,543 --> 00:21:37,834 ‎環境保護主義者は味方だと ‎私は思ってた 264 00:21:37,959 --> 00:21:42,376 ‎個体数が ‎減ってるという理由で⸺ 265 00:21:42,501 --> 00:21:45,043 ‎急に漁獲量が制限されたの 266 00:21:45,168 --> 00:21:48,376 ‎石油会社に制限はなく ‎漁船だけよ 267 00:21:49,126 --> 00:21:51,251 ‎数を決められた 268 00:21:51,376 --> 00:21:54,834 ‎漁師でもなく ‎関係者でもない人にね 269 00:21:55,459 --> 00:21:59,834 ‎数が減ったと言うなら ‎それこそ人口だわ 270 00:21:59,959 --> 00:22:01,418 ‎この島の住民よ 271 00:22:02,251 --> 00:22:03,834 ‎数百人は いたわ 272 00:22:04,918 --> 00:22:06,501 ‎今じゃ数十人よ 273 00:22:09,043 --> 00:22:13,084 ‎コミュニティーもない ‎ゴーストタウンね 274 00:22:14,418 --> 00:22:15,918 ‎父さんも帰るわ 275 00:22:16,543 --> 00:22:17,751 ‎もうじきよ 276 00:22:17,876 --> 00:22:18,918 ‎そうだね 277 00:22:20,876 --> 00:22:21,876 “クロケット一貫校” 278 00:22:21,876 --> 00:22:23,626 “クロケット一貫校” 279 00:22:21,876 --> 00:22:23,626 ‎ハッサン保安官にとって ‎ここの嵐は初めてだ 280 00:22:23,626 --> 00:22:27,168 ‎ハッサン保安官にとって ‎ここの嵐は初めてだ 281 00:22:27,293 --> 00:22:29,418 ‎改めて確認しておこう 282 00:22:29,543 --> 00:22:30,418 ‎どうも 283 00:22:30,543 --> 00:22:32,584 ‎現時点で直撃の予定です 284 00:22:32,709 --> 00:22:37,459 ‎大嵐で 最悪の場合 ‎明日の夜に上陸します 285 00:22:37,584 --> 00:22:39,751 ‎確認したいのが⸺ 286 00:22:39,876 --> 00:22:42,709 ‎燃料供給についてです 287 00:22:42,834 --> 00:22:43,626 ‎スタージ 288 00:22:43,751 --> 00:22:46,543 ‎ポンプの電源を切っておくよ 289 00:22:46,668 --> 00:22:50,834 ‎帰港した船が ‎給油できるよう日没直前にな 290 00:22:51,543 --> 00:22:53,293 ‎港の電源も頼む 291 00:22:53,418 --> 00:22:55,376 ‎どうせ落ちるさ 292 00:22:55,501 --> 00:22:56,209 ‎そうだ 293 00:22:56,334 --> 00:23:00,209 ‎必要なら この教室を ‎避難所にして… 294 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 ‎ちょっと 295 00:23:02,459 --> 00:23:07,043 ‎こういう時は ‎聖パトリック教会が避難所よ 296 00:23:07,168 --> 00:23:09,876 ‎簡易ベッドの用意があるわ 297 00:23:10,001 --> 00:23:13,209 ‎さらに新しい公民館もある 298 00:23:13,334 --> 00:23:17,709 ‎完成間近だし ‎ここの2倍は収容できるわ 299 00:23:17,834 --> 00:23:21,001 ‎2倍 収容できると ‎言っても⸺ 300 00:23:21,126 --> 00:23:23,668 ‎実質的に大きな違いは… 301 00:23:26,209 --> 00:23:27,918 ‎すみません 302 00:23:28,043 --> 00:23:29,001 ‎構わないわ 303 00:23:30,084 --> 00:23:31,668 ‎知らなくて当然よ 304 00:23:31,793 --> 00:23:32,501 ‎では… 305 00:23:32,626 --> 00:23:34,751 ‎でも覚えておいて 306 00:23:34,876 --> 00:23:39,584 ‎船に乗ってモスクへ行かず ‎ここに残るならね 307 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 ‎もちろん歓迎するわ 308 00:23:42,668 --> 00:23:43,626 ‎ご親切に 309 00:23:44,293 --> 00:23:48,084 ‎では 避難所は教会と ‎知らせます 310 00:23:48,209 --> 00:23:49,418 ‎皆 知ってるわ 311 00:23:49,543 --> 00:23:54,126 ‎では船と港の保護について ‎話しましょう 312 00:24:08,043 --> 00:24:09,959 ‎本土に通うの? 313 00:24:11,668 --> 00:24:13,001 ‎週1回だ 314 00:24:13,126 --> 00:24:14,084 ‎食べなさい 315 00:24:14,209 --> 00:24:16,376 ‎別にいいんだ 316 00:24:17,418 --> 00:24:18,168 ‎禁酒会さ 317 00:24:18,834 --> 00:24:20,293 ‎仮釈放の条件だ 318 00:24:20,418 --> 00:24:21,334 ‎ウォーレン 319 00:24:21,876 --> 00:24:24,001 ‎学校は どうだった? 320 00:24:24,126 --> 00:24:27,793 ‎グリーン先生から ‎嵐の話を聞いた 321 00:24:27,918 --> 00:24:30,209 ‎まだ教えてるのか? 322 00:24:30,334 --> 00:24:33,543 ‎そのグリーン先生は ‎春に亡くなった 323 00:24:33,668 --> 00:24:35,918 ‎その娘が先生をしてる 324 00:24:37,876 --> 00:24:38,918 ‎エリンが? 325 00:24:39,834 --> 00:24:42,751 ‎数ヵ月前に戻ってきたの 326 00:24:42,876 --> 00:24:45,334 ‎ペギーの家にいるわ 327 00:24:45,459 --> 00:24:49,251 ‎人が島に戻ってくるのは ‎いいものね 328 00:24:49,376 --> 00:24:50,834 ‎若い人なら特に 329 00:24:50,959 --> 00:24:54,126 ‎今まで どこで ‎何してたんだ? 330 00:24:54,251 --> 00:24:55,751 ‎直接 聞けば? 331 00:24:57,043 --> 00:24:58,501 ‎1つは聞いてる 332 00:24:59,209 --> 00:25:00,168 ‎本人からだ 333 00:25:00,293 --> 00:25:04,168 ‎隠してたとしても ‎いずれ分かるさ 334 00:25:04,293 --> 00:25:09,418 ‎とにかく島を出た後は ‎立派な先生になって⸺ 335 00:25:09,543 --> 00:25:11,418 ‎戻ってきてくれた 336 00:25:11,543 --> 00:25:13,626 ‎明日になれば会えるわ 337 00:25:14,251 --> 00:25:17,043 ‎いつも母親と同じ席に座るの 338 00:25:17,168 --> 00:25:18,626 ‎明日って? 339 00:25:18,751 --> 00:25:19,793 ‎教会よ 340 00:25:21,334 --> 00:25:22,668 ‎俺は⸺ 341 00:25:23,543 --> 00:25:25,918 ‎教会には行かない 342 00:25:26,668 --> 00:25:30,084 ‎バカ言わないで 行くのよ 343 00:25:30,209 --> 00:25:32,126 ‎もう変わったんだ 344 00:25:32,793 --> 00:25:34,751 ‎俺の行く所じゃない 345 00:25:35,834 --> 00:25:37,293 ‎まあ いいわ 346 00:25:38,001 --> 00:25:41,459 ‎巡礼に出る前 ‎プルーイット司祭が… 347 00:25:41,584 --> 00:25:44,626 ‎巡礼って彼は80過ぎだろ? 348 00:25:44,751 --> 00:25:46,959 ‎信者全員で寄付したの 349 00:25:47,626 --> 00:25:49,084 ‎2週間の旅よ 350 00:25:49,793 --> 00:25:52,584 ‎ずっと島で生活してきて⸺ 351 00:25:52,709 --> 00:25:56,459 ‎ついに神の足跡を ‎たどる機会を得たの 352 00:25:56,584 --> 00:25:57,918 ‎もっと早く… 353 00:25:58,043 --> 00:26:01,043 ‎あの体で行かせるとはね 354 00:26:01,168 --> 00:26:03,293 ‎健康だからこそよ 355 00:26:03,418 --> 00:26:07,084 ‎この間は聖体を ‎3回も掲げたんだ 356 00:26:07,209 --> 00:26:08,584 ‎笑っちゃったよ 357 00:26:08,709 --> 00:26:10,043 ‎お年なの 358 00:26:10,168 --> 00:26:12,751 ‎夜中に歩き回ってるらしい 359 00:26:12,876 --> 00:26:18,043 ‎港とか雑貨店をうろつくのを ‎見た人がいる 360 00:26:18,168 --> 00:26:20,126 ‎あなたは見たの? 361 00:26:20,251 --> 00:26:25,418 ‎よく似た帽子とコート姿の ‎80歳の老人ならね 362 00:26:25,543 --> 00:26:28,793 ‎それが ‎本当だったとしても⸺ 363 00:26:28,918 --> 00:26:31,793 ‎彼は この島の住人なのよ 364 00:26:31,918 --> 00:26:35,168 ‎大司教区も ‎辞職は強制できない 365 00:26:35,293 --> 00:26:37,876 ‎誰かに代わるのも心配よ 366 00:26:38,001 --> 00:26:40,084 ‎私たちが手助けして… 367 00:26:40,209 --> 00:26:42,459 ‎祭壇では俺たちが支えてる 368 00:26:42,584 --> 00:26:43,584 ‎ウソよ 369 00:26:43,709 --> 00:26:46,459 ‎侍者は ごまかせないだろ 370 00:26:46,584 --> 00:26:47,959 ‎香炉持ちか? 371 00:26:48,709 --> 00:26:49,251 ‎そうだ 372 00:26:49,376 --> 00:26:52,293 ‎俺は侍祭で十分 満足だった 373 00:26:52,418 --> 00:26:54,918 ‎侍者より格上だしな 374 00:26:55,043 --> 00:26:58,543 ‎あの格好して ‎モテたかっただけさ 375 00:27:01,084 --> 00:27:02,251 ‎何がおかしい 376 00:27:04,334 --> 00:27:05,709 ‎笑えないぞ 377 00:27:08,459 --> 00:27:12,126 ‎お前が ここにいるのは ‎あのことがあって… 378 00:27:13,584 --> 00:27:15,084 ‎あんなことをして⸺ 379 00:27:16,876 --> 00:27:19,293 ‎“行く所じゃない”だと? 380 00:27:20,334 --> 00:27:25,334 ‎そのうえ侍者と ‎司祭を笑うのか? 381 00:27:28,251 --> 00:27:29,751 ‎許さんぞ 382 00:27:31,793 --> 00:27:35,793 ‎お前は明日 教会へ行く ‎日曜は必ずだ 383 00:27:37,126 --> 00:27:41,168 ‎上の空でも ‎気乗りしなくても関係ない 384 00:27:41,793 --> 00:27:44,084 ‎これも仮釈放の条件だ 385 00:27:48,709 --> 00:27:51,126 ‎“日曜日” 386 00:28:11,793 --> 00:28:13,334 ‎プルーイット司祭 387 00:28:16,084 --> 00:28:17,751 ‎プルーイット司祭 388 00:28:23,668 --> 00:28:27,084 ‎戻られたんですね ‎おかえりなさい 389 00:28:28,251 --> 00:28:33,084 ‎ご無事で安心しましたけど ‎今朝は どちらに? 390 00:28:33,209 --> 00:28:36,543 ‎ブリーズに ‎乗るはずでしたよね? 391 00:28:36,668 --> 00:28:39,376 ‎お忘れだったんですか? 392 00:28:39,918 --> 00:28:43,334 ‎でも私は港で ‎待ちぼうけですよ 393 00:28:43,459 --> 00:28:47,668 ‎フラれた女みたいに ‎見えたでしょうね 394 00:28:47,793 --> 00:28:51,584 ‎そういえば新しい保安官が ‎来たんです 395 00:28:51,709 --> 00:28:53,668 ‎シャリフだか何だか… 396 00:28:54,459 --> 00:28:57,959 ‎学校を避難所になんて ‎言うんですよ 397 00:29:57,043 --> 00:29:58,209 ‎落ち着いたか? 398 00:30:00,876 --> 00:30:03,043 ‎ああ 何とかね 399 00:30:04,334 --> 00:30:05,459 ‎母さんは⸺ 400 00:30:06,918 --> 00:30:10,251 ‎事故以来 毎日 ‎教会に通ってる 401 00:30:11,251 --> 00:30:14,293 ‎ミサがない日も出かけて⸺ 402 00:30:14,418 --> 00:30:18,418 ‎毎日毎日 ‎祈りを捧げてきたんだ 403 00:30:19,334 --> 00:30:21,959 ‎後で謝っておくよ 404 00:30:26,543 --> 00:30:27,959 ‎母さんに聞いた 405 00:30:29,543 --> 00:30:32,459 ‎最近 漁は厳しいんだってね 406 00:30:35,876 --> 00:30:38,251 ‎教会は合わないか? 407 00:30:41,126 --> 00:30:43,334 ‎俺の行く所じゃない 408 00:30:47,501 --> 00:30:51,251 ‎聖体拝領の間は ‎席を立たずにいろ 409 00:30:53,043 --> 00:30:56,626 ‎告解には ‎行っていないようだな 410 00:30:59,251 --> 00:31:00,959 ‎母さんが怒るぞ 411 00:31:02,001 --> 00:31:04,001 ‎聖体も受けないならな 412 00:31:06,793 --> 00:31:08,959 ‎だが受ければ冒とくだ 413 00:31:11,043 --> 00:31:11,959 ‎分かった 414 00:31:12,501 --> 00:31:13,793 ‎そうか 415 00:31:20,251 --> 00:31:21,293 ‎おやすみ 416 00:31:31,793 --> 00:31:32,751 ‎じゃあな 417 00:31:52,668 --> 00:31:53,209 ‎寝ろよ 418 00:31:53,334 --> 00:31:54,626 ‎分かってる 419 00:31:55,376 --> 00:31:58,709 ‎スマホを使えば ‎音で分かるぞ 420 00:31:58,834 --> 00:32:01,001 ‎保安官には聞こえる 421 00:32:01,126 --> 00:32:02,376 ‎おやすみ 422 00:32:02,501 --> 00:32:03,209 ‎母さんにも 423 00:32:09,334 --> 00:32:10,501 ‎おやすみ 424 00:32:10,626 --> 00:32:11,793 ‎おやすみ 425 00:32:17,793 --> 00:32:20,126 ‎10分後には電源を落とせ 426 00:32:37,459 --> 00:32:40,459 ‎大丈夫よ ママ ‎ここにいる 427 00:32:40,584 --> 00:32:41,959 ‎部屋に行くの 428 00:32:42,709 --> 00:32:45,626 ‎そうね 1段ずつ下りて 429 00:35:00,626 --> 00:35:03,834 ‎“夕焼けは ‎船乗りの喜び”だな 430 00:35:04,959 --> 00:35:06,459 ‎“朝焼けは…” 431 00:35:06,584 --> 00:35:08,084 ‎“船乗りの用心” 432 00:35:08,209 --> 00:35:09,084 ‎そうだ 433 00:35:09,209 --> 00:35:12,959 “聖パトリック カトリック教会” 434 00:35:18,126 --> 00:35:20,334 ‎1時間も乗ってなかった 435 00:35:20,459 --> 00:35:23,834 ‎ひどい嵐には ‎ならないと思うよ 436 00:35:23,959 --> 00:35:27,959 ‎親父は いつも騒ぐのに ‎板で窓を塞いでない 437 00:35:28,084 --> 00:35:29,543 ‎大したことないな 438 00:35:30,376 --> 00:35:31,876 ‎水入れは? 439 00:35:32,001 --> 00:35:33,293 ‎やるよ 440 00:35:41,376 --> 00:35:42,251 ‎入ってる 441 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 ‎おはよう 皆さん 442 00:36:11,418 --> 00:36:15,126 ‎今日は年間第7主日です 443 00:36:15,251 --> 00:36:17,626 ‎最初の聖歌は ‎「先祖の信仰」 444 00:36:17,751 --> 00:36:21,543 ‎赤い聖歌集の787番です 445 00:36:48,709 --> 00:36:49,459 ‎誰? 446 00:37:18,959 --> 00:37:20,334 ‎おはよう 447 00:37:20,459 --> 00:37:23,626 ‎皆さん 驚いたと思います 448 00:37:23,751 --> 00:37:25,334 ‎私はポール・ヒル 449 00:37:25,459 --> 00:37:30,459 ‎数週間 プルーイット司祭の ‎代理を務めます 450 00:37:30,584 --> 00:37:34,876 ‎彼は旅先で病気に ‎なりましたが ご無事です 451 00:37:35,001 --> 00:37:38,834 ‎本土の病院にいて ‎回復途中であり⸺ 452 00:37:38,959 --> 00:37:41,043 ‎まだ入院は続きます 453 00:37:41,168 --> 00:37:46,543 ‎状況は旅の同行者が ‎知らせてくれました 454 00:37:46,668 --> 00:37:50,251 ‎教区から ‎代理を打診されましたが⸺ 455 00:37:50,376 --> 00:37:54,168 ‎皆さんは ‎何も心配いりません 456 00:37:54,293 --> 00:37:57,418 ‎彼は皆さんの元に戻ります 457 00:37:57,543 --> 00:37:59,751 ‎一時的な措置ですが 458 00:37:59,876 --> 00:38:04,751 ‎この教会に来られて ‎大変 光栄に思います 459 00:38:05,668 --> 00:38:10,293 ‎皆さんを助けることを ‎楽しみにしていました 460 00:38:12,459 --> 00:38:16,251 ‎父と子と聖霊の名において 461 00:38:17,209 --> 00:38:20,459 ‎主イエス・キリストの恵みと ‎神の愛 462 00:38:20,584 --> 00:38:22,501 ‎そして聖霊の… 463 00:38:22,626 --> 00:38:25,834 ‎“パンを取り 感謝を捧げ” 464 00:38:25,959 --> 00:38:30,209 ‎“割って弟子に与えて ‎仰せになりました” 465 00:38:30,334 --> 00:38:33,543 ‎“皆 これを取って ‎食べなさい” 466 00:38:33,668 --> 00:38:37,709 ‎“これは あなた方のために ‎渡される私の体” 467 00:38:53,501 --> 00:38:56,334 ‎“食事の終わりに杯を取り” 468 00:38:56,459 --> 00:39:02,126 ‎“感謝を捧げ 弟子に与えて ‎仰せになりました” 469 00:39:03,168 --> 00:39:06,376 ‎“皆 これを受けて ‎飲みなさい” 470 00:39:06,501 --> 00:39:08,126 ‎“これは私の血の杯” 471 00:39:08,251 --> 00:39:11,126 ‎“多くの人のために流され” 472 00:39:11,251 --> 00:39:16,668 ‎“罪の赦(ゆる)しとなる ‎新しい永遠の契約の血” 473 00:39:16,793 --> 00:39:20,084 ‎“これを私の記念として ‎行いなさい” 474 00:39:25,126 --> 00:39:26,584 ‎キリストの体 475 00:39:27,126 --> 00:39:28,168 ‎キリストの体 476 00:39:30,251 --> 00:39:31,126 ‎キリストの血 477 00:39:31,251 --> 00:39:32,834 ‎キリストの体 478 00:39:44,418 --> 00:39:45,001 ‎ライリー 479 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 ‎俺は いい 480 00:39:48,709 --> 00:39:50,043 ‎キリストの体 481 00:39:54,334 --> 00:39:55,793 ‎キリストの体 482 00:39:59,209 --> 00:40:00,876 ‎キリストの血 483 00:40:06,626 --> 00:40:08,709 ‎昨夜 司祭館で会ったの 484 00:40:08,834 --> 00:40:13,043 ‎ここの進め方について ‎いろいろ伝えたわ 485 00:40:13,168 --> 00:40:16,876 ‎彼はプルーイット司祭の ‎お気に入りよ 486 00:40:17,001 --> 00:40:18,168 ‎リーザだね 487 00:40:18,293 --> 00:40:18,918 ‎そうです 488 00:40:19,043 --> 00:40:21,751 ‎司祭から聞いてるよ 489 00:40:21,876 --> 00:40:24,959 ‎毎日のミサで会おう ‎君と2人かな? 490 00:40:25,084 --> 00:40:28,584 ‎私はウェイド ‎こちらは妻のドリー 491 00:40:28,709 --> 00:40:29,376 ‎ようこそ 492 00:40:29,501 --> 00:40:31,876 ‎こちらこそ 町長夫妻 493 00:40:32,001 --> 00:40:36,168 ‎教区から連絡するはずが ‎突然で すみません 494 00:40:36,293 --> 00:40:37,959 ‎どうぞウェイドと 495 00:40:38,084 --> 00:40:40,709 ‎新しい方は大歓迎だ 496 00:40:40,834 --> 00:40:43,209 ‎ポットにようこそ 497 00:40:43,334 --> 00:40:44,168 ‎クロック・ポット? 498 00:40:44,293 --> 00:40:47,876 ‎いい呼び名だが ‎ある意味 真実だ 499 00:40:48,001 --> 00:40:51,584 ‎この島は寄せ集めで ‎いろんな行事をやる 500 00:40:51,709 --> 00:40:52,918 ‎ピニャータもよ 501 00:40:53,043 --> 00:40:55,543 ‎いろいろな味を⸺ 502 00:40:56,209 --> 00:40:59,043 ‎1本の串に刺してて大変なの 503 00:40:59,168 --> 00:41:01,459 ‎来てくれてうれしいよ 504 00:41:01,584 --> 00:41:03,251 ‎アニー・フリンです 505 00:41:03,376 --> 00:41:03,918 ‎アニー 506 00:41:04,043 --> 00:41:05,626 ‎夫のエドよ 507 00:41:05,751 --> 00:41:06,293 ‎よろしく 508 00:41:06,418 --> 00:41:07,251 ‎どうも 509 00:41:08,293 --> 00:41:11,126 ‎あなたは ‎聖体を拝領しなかった 510 00:41:13,501 --> 00:41:16,043 ‎静かになってしまいましたね 511 00:41:16,168 --> 00:41:17,543 ‎息子のライリーは… 512 00:41:18,168 --> 00:41:21,001 ‎今は神の恵みを受けられない 513 00:41:21,126 --> 00:41:22,918 ‎いいと思いますよ 514 00:41:23,959 --> 00:41:26,959 ‎私は恵みのある人の ‎役に立たない 515 00:41:27,084 --> 00:41:28,293 ‎イエスも⸺ 516 00:41:29,543 --> 00:41:33,126 ‎そういう方々に ‎関心は薄かった 517 00:41:33,251 --> 00:41:37,334 ‎恵みのない方に ‎真っすぐ向かわれたのです 518 00:41:38,709 --> 00:41:42,334 ‎そういう方々を ‎友と呼びました 519 00:41:42,876 --> 00:41:44,876 ‎心配いりません 520 00:41:46,584 --> 00:41:50,168 ‎クロック・ポットへようこそ 521 00:41:52,918 --> 00:41:55,501 ‎古い翻訳が聞けてよかった 522 00:41:55,626 --> 00:41:57,876 ‎10年ぶりくらいかな 523 00:41:58,584 --> 00:42:00,126 ‎まだ読んでるとはね 524 00:42:00,251 --> 00:42:04,084 ‎ミサ典書は元のラテン語に ‎近いですが… 525 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 ‎誰かと思えば驚きね 526 00:42:08,126 --> 00:42:09,709 ‎放蕩(ほうとう)‎息子だわ 527 00:42:09,834 --> 00:42:12,168 ‎それは君のほうだ 528 00:42:12,293 --> 00:42:15,251 ‎俺は ただの厄介者だよ 529 00:42:17,293 --> 00:42:18,168 ‎送ろうか 530 00:42:18,918 --> 00:42:21,334 ‎ええ 歩きましょ 531 00:42:30,876 --> 00:42:31,918 ‎どこにいた? 532 00:42:33,334 --> 00:42:36,001 ‎ニューヨークの北のほう 533 00:42:37,168 --> 00:42:38,459 ‎だと思った 534 00:42:39,209 --> 00:42:41,168 ‎君が逃げ出した時⸺ 535 00:42:41,876 --> 00:42:44,918 ‎みんな行き先を ‎あれこれ推測した 536 00:42:45,709 --> 00:42:48,834 ‎ハリウッドって説が ‎多かったけど⸺ 537 00:42:49,959 --> 00:42:51,501 ‎俺はニューヨークだ 538 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 ‎なぜ? 539 00:42:53,501 --> 00:42:54,959 ‎屋根付きの橋だ 540 00:42:57,501 --> 00:42:58,668 ‎覚えてたの? 541 00:42:59,418 --> 00:43:01,584 ‎大昔に話したことよ 542 00:43:04,543 --> 00:43:05,834 ‎最初は違ったの 543 00:43:06,918 --> 00:43:09,668 ‎南部へ行って次は西部 544 00:43:09,793 --> 00:43:13,834 ‎オースティンで ‎ロックバンドに加わったわ 545 00:43:13,959 --> 00:43:14,793 ‎まさか 546 00:43:14,918 --> 00:43:16,668 ‎バカだったのよ 547 00:43:18,709 --> 00:43:20,501 ‎多分あなたもね 548 00:43:21,459 --> 00:43:26,251 ‎そして落ち着きたくない所に ‎戻ってきてしまった 549 00:43:29,001 --> 00:43:30,043 ‎あなたは? 550 00:43:31,834 --> 00:43:33,126 ‎シカゴにいた 551 00:43:34,001 --> 00:43:35,376 ‎音楽は やってない 552 00:43:36,001 --> 00:43:39,793 ‎金融関係の仕事で ‎パーティー三昧 553 00:43:39,918 --> 00:43:41,043 ‎ショックだわ 554 00:43:41,168 --> 00:43:43,709 ‎しばらくは大金を稼いだよ 555 00:43:44,543 --> 00:43:47,876 ‎株をやって起業して ‎それから… 556 00:43:49,334 --> 00:43:50,543 ‎全て消えた 557 00:43:52,501 --> 00:43:53,293 ‎結婚は? 558 00:43:53,418 --> 00:43:56,084 ‎してないよ 君は? 559 00:43:57,959 --> 00:44:00,918 ‎したわ 法的にはね 560 00:44:01,043 --> 00:44:04,168 ‎でも終わったの ‎話せば長いわ 561 00:44:09,668 --> 00:44:11,793 ‎教会で見かけて驚いた 562 00:44:13,584 --> 00:44:15,376 ‎それは私もよ 563 00:44:16,793 --> 00:44:19,751 ‎意外だったけど よかったわ 564 00:44:21,209 --> 00:44:23,793 ‎聖体拝領の間 座ってたわね 565 00:44:25,251 --> 00:44:27,918 ‎大抵はムショで ‎信仰に目覚める 566 00:44:28,043 --> 00:44:29,876 ‎あなたは人と違うわ 567 00:44:30,418 --> 00:44:32,084 ‎そうでもなかった 568 00:44:34,168 --> 00:44:37,043 ‎聖書は ‎最初の夜に捨てたけど⸺ 569 00:44:38,001 --> 00:44:39,334 ‎衝動じゃない 570 00:44:41,209 --> 00:44:43,959 ‎真剣に探したんだよ 571 00:44:44,584 --> 00:44:47,543 ‎時間は たっぷりあるからね 572 00:44:47,668 --> 00:44:52,584 ‎トーラーにコーラン ‎タルムード 道徳経も読んだ 573 00:44:52,709 --> 00:44:56,376 ‎ユダヤ教 仏教 ‎イスラム教 ジャイナ教 574 00:44:57,501 --> 00:45:00,084 ‎あらゆる教えに神を探した 575 00:45:02,293 --> 00:45:04,501 ‎結局は無神論者だ 576 00:45:04,626 --> 00:45:05,584 ‎なんで? 577 00:45:06,126 --> 00:45:09,584 ‎私が異教徒で ‎あなたが侍者のはずよ 578 00:45:09,709 --> 00:45:11,751 ‎母が聞いたら驚くわ 579 00:45:13,084 --> 00:45:14,293 ‎妊娠中だって? 580 00:45:15,876 --> 00:45:17,418 ‎そのとおり 581 00:45:20,584 --> 00:45:21,918 ‎話せば長い? 582 00:45:23,543 --> 00:45:24,918 ‎そうかもね 583 00:45:26,459 --> 00:45:28,251 ‎この子が私を救った 584 00:45:37,459 --> 00:45:40,334 ‎必要な物は ありますか? 585 00:45:40,459 --> 00:45:41,959 ‎嵐に備えないと 586 00:45:42,084 --> 00:45:44,459 ‎大丈夫です キーンさん 587 00:45:47,084 --> 00:45:48,334 ‎1つ聞いても? 588 00:45:49,376 --> 00:45:51,334 ‎こんなこと言うのは… 589 00:45:52,043 --> 00:45:55,334 ‎ただ今日は ‎金色のカズラですね 590 00:45:56,584 --> 00:45:58,501 ‎ええ そうですね 591 00:45:58,626 --> 00:46:02,043 ‎祝日や特別な機会に ‎着るのでは? 592 00:46:02,709 --> 00:46:05,418 ‎今日は緑色のはずですよね 593 00:46:06,126 --> 00:46:10,959 ‎年間第7主日ですから ‎そのはずです 594 00:46:11,793 --> 00:46:15,668 ‎緑のカズラが ‎見つからなかったんです 595 00:46:15,793 --> 00:46:17,876 ‎プルーイット司祭が⸺ 596 00:46:18,001 --> 00:46:23,001 ‎間違って どこかに ‎しまわれたんでしょう 597 00:46:23,126 --> 00:46:25,918 ‎パジャマ姿よりは いいかと 598 00:46:27,293 --> 00:46:30,543 ‎誰も気づかないと ‎思ってましたよ 599 00:46:30,668 --> 00:46:35,126 ‎私の仕事ですから ‎問題があれば言ってください 600 00:46:35,251 --> 00:46:37,209 ‎発注もできますから 601 00:46:37,334 --> 00:46:41,918 ‎時間をかけて探せば ‎見つかると思います 602 00:46:42,584 --> 00:46:43,584 ‎そうですね 603 00:46:45,293 --> 00:46:46,834 ‎いいミサでした 604 00:46:47,501 --> 00:46:50,751 ‎よい一日を ‎来てくださってよかった 605 00:46:50,876 --> 00:46:52,251 ‎ありがとう 606 00:46:52,793 --> 00:46:54,126 ‎こちらこそ 607 00:46:58,584 --> 00:47:00,334 ‎変な感じだろうな 608 00:47:00,459 --> 00:47:02,126 ‎お母さんは もう… 609 00:47:02,251 --> 00:47:04,209 ‎いる時に戻るより いい 610 00:47:04,959 --> 00:47:05,959 ‎実家に? 611 00:47:06,876 --> 00:47:07,918 ‎そうだ 612 00:47:09,043 --> 00:47:10,418 ‎それこそ変よね 613 00:47:11,209 --> 00:47:12,543 ‎昔の部屋でしょ 614 00:47:12,668 --> 00:47:15,043 ‎もう慣れてきたよ 615 00:47:16,584 --> 00:47:17,543 ‎それで… 616 00:47:18,251 --> 00:47:21,626 ‎君は自分の意志で ‎戻ったんだよな 617 00:47:22,418 --> 00:47:23,251 ‎ここに 618 00:47:24,043 --> 00:47:26,834 ‎わざわざ戻ってきた 619 00:47:27,959 --> 00:47:28,793 ‎なぜだ? 620 00:47:33,418 --> 00:47:35,043 ‎あなたは どう? 621 00:47:37,251 --> 00:47:38,043 ‎何とか… 622 00:47:38,168 --> 00:47:41,709 ‎そうじゃない ‎本心を教えて 623 00:47:48,418 --> 00:47:49,501 ‎分からない 624 00:47:51,168 --> 00:47:52,876 ‎何て言えば… 625 00:47:54,251 --> 00:47:57,126 ‎何もかも分からない 626 00:47:58,876 --> 00:48:01,751 ‎ムショでは全てが単純だった 627 00:48:01,876 --> 00:48:05,793 ‎残る刑期を数えて ‎食べて 寝て 読む 628 00:48:06,834 --> 00:48:10,584 ‎細かい説明がついた ‎規則的な毎日だ 629 00:48:12,418 --> 00:48:13,584 ‎でも ここでは… 630 00:48:18,834 --> 00:48:20,209 ‎何もない 631 00:48:21,168 --> 00:48:22,959 ‎働くか 学校へ? 632 00:48:24,001 --> 00:48:27,209 ‎カネもないし 見込みもない 633 00:48:33,584 --> 00:48:36,709 ‎俺は存在してるだけだ 634 00:48:39,293 --> 00:48:40,751 ‎それだけだよ 635 00:48:42,501 --> 00:48:45,418 ‎目的なんか何もない 636 00:48:50,043 --> 00:48:53,126 ‎両親の家で ‎じっと座ってるだけだ 637 00:48:54,543 --> 00:48:58,168 ‎誰の 何の役にも立ってない 638 00:49:02,376 --> 00:49:03,334 ‎ただ生きてる 639 00:49:07,126 --> 00:49:10,334 ‎生きてるべきじゃないのにな 640 00:49:16,168 --> 00:49:16,959 ‎何だろう 641 00:49:19,668 --> 00:49:23,584 ‎することと言えば ‎食べて寝るだけだ 642 00:49:25,084 --> 00:49:26,918 ‎分からないよ 643 00:49:29,209 --> 00:49:32,334 ‎帰って食べて ‎嵐が過ぎるのを待つ 644 00:49:32,459 --> 00:49:33,793 ‎それだわ 645 00:49:35,168 --> 00:49:36,168 ‎今夜よ 646 00:49:36,959 --> 00:49:39,626 ‎嵐を乗り切ったら 明日は… 647 00:49:42,168 --> 00:49:45,709 ‎明日は ‎また違うことを見つける 648 00:49:49,709 --> 00:49:51,001 ‎大変だったわね 649 00:49:53,584 --> 00:49:55,043 ‎これまでのこと 650 00:49:57,334 --> 00:49:59,209 ‎気の毒に思うわ 651 00:50:41,209 --> 00:50:42,251 ‎ここは⸺ 652 00:50:42,876 --> 00:50:44,668 ‎大きい板にして 653 00:50:44,793 --> 00:50:47,834 ‎小さいほうは私が取り換える 654 00:50:49,751 --> 00:50:51,918 ‎これをお願い 655 00:51:05,793 --> 00:51:08,209 ‎“フェリー運航情報” 656 00:52:01,376 --> 00:52:02,334 ‎何なの? 657 00:52:02,459 --> 00:52:04,293 ‎ママ 大丈夫よ 658 00:52:25,709 --> 00:52:27,751 ‎ビーチにいたんだ 659 00:52:27,876 --> 00:52:30,001 ‎本土に いるはずよ 660 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 ‎訳が分からなくて ‎外を歩いてるのかも 661 00:52:34,126 --> 00:52:35,501 ‎何も見えない 662 00:52:35,626 --> 00:52:36,459 ‎どこなの? 663 00:52:36,584 --> 00:52:39,709 ‎間違いない ‎あの帽子にコートだ 664 00:52:39,834 --> 00:52:41,668 ‎島には いないよ 665 00:52:42,543 --> 00:52:43,668 ‎神父様だ 666 00:52:43,793 --> 00:52:46,126 ‎最近は視力が落ちたわ 667 00:52:54,918 --> 00:52:56,168 ‎神父様 668 00:52:57,918 --> 00:52:59,376 ‎プルーイット司祭 669 00:53:02,793 --> 00:53:04,168 ‎プルーイット司祭! 670 00:53:14,834 --> 00:53:16,001 ‎神父様 671 00:53:57,126 --> 00:53:58,251 ‎つながらない 672 00:53:59,709 --> 00:54:02,959 ‎司祭館まで ‎行ってみましょう 673 00:54:03,084 --> 00:54:04,834 ‎無事を確かめなきゃ 674 00:54:04,959 --> 00:54:07,043 ‎船の確認もあるしな 675 00:54:53,584 --> 00:54:54,209 ‎父さん 676 00:54:55,376 --> 00:54:56,501 ‎あれは何? 677 00:57:44,501 --> 00:57:49,459 ‎日本語字幕 柴田 麻衣子