1 00:00:06,293 --> 00:00:09,793 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:41,918 --> 00:00:46,584 KNIHA I: GENESIS 3 00:01:11,543 --> 00:01:12,793 Je v pořádku? 4 00:01:14,501 --> 00:01:16,834 Bude v pořádku? 5 00:01:24,334 --> 00:01:26,251 Ne. Panebože. 6 00:01:29,584 --> 00:01:33,418 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 7 00:01:33,501 --> 00:01:36,751 Přijď království tvé, buď vůle tvá, jako v nebi tak i… 8 00:01:36,834 --> 00:01:40,418 Zeptej se ho taky, proč si vždycky vezme děti, 9 00:01:41,293 --> 00:01:43,793 zatímco opilci vyváznou se škrábnutím. 10 00:02:04,126 --> 00:02:06,334 Toto doporučení považuji za adekvátní. 11 00:02:06,418 --> 00:02:07,626 Mám pokračovat, 12 00:02:07,709 --> 00:02:10,418 nebo by váš klient raději šel před soud? 13 00:02:15,209 --> 00:02:17,418 Přijímám rozsudek, Ctihodnosti. 14 00:02:18,001 --> 00:02:21,334 Jste tedy odsouzen k odnětí svobody na 4 až 10 let 15 00:02:21,418 --> 00:02:23,834 v nápravném zařízení v Illinois. 16 00:02:23,918 --> 00:02:29,668 Rodině oběti dlužíte 140 900,11 dolarů. 17 00:02:39,501 --> 00:02:41,043 RILEY, SNAD SE MÁŠ DOBŘE… 18 00:03:03,501 --> 00:03:09,668 PÁN JE S TEBOU A TY VÍŠ, ŽE TĚ MILUJI. MÁMA 19 00:04:11,459 --> 00:04:16,126 O ČTYŘI ROKY POZDĚJI 20 00:04:22,251 --> 00:04:26,126 OSTROV CROCKETT 127 OBYVATEL 21 00:04:26,209 --> 00:04:29,126 VÍTEJTE NA OSTROVĚ CROCKETT 22 00:04:33,334 --> 00:04:34,793 Pokoj máš připravený. 23 00:04:35,668 --> 00:04:37,168 Kdo tě vyzvedne? 24 00:04:38,501 --> 00:04:41,293 Tak jo. Do devíti ať jsi v docích. 25 00:04:41,376 --> 00:04:45,126 Jinak prošvihneš Brízu a budeš muset čekat na Krásku. 26 00:04:45,209 --> 00:04:47,543 Už zbyly jen dva trajekty. 27 00:04:47,626 --> 00:04:49,376 On plavební řád zná, Annie. 28 00:04:50,501 --> 00:04:53,001 Ne, jen se ptal, jestli znáš plavební řád. 29 00:04:53,084 --> 00:04:54,709 Už se tě nemůže dočkat. 30 00:04:54,793 --> 00:04:59,418 Potřebuješ ještě něco? Oblečení nebo boty? 31 00:05:04,418 --> 00:05:06,626 Vrátí ti to, v čem jsi tam nastoupil? 32 00:05:06,709 --> 00:05:08,001 Oblečení a tak? 33 00:05:08,084 --> 00:05:09,751 - Jdu ven. - A kam? 34 00:05:09,834 --> 00:05:11,376 Mám v přístavu sraz s Ookerem. 35 00:05:11,459 --> 00:05:13,209 To se ani nenajíš? 36 00:05:15,709 --> 00:05:17,626 Chceš pozdravit tátu? 37 00:05:18,918 --> 00:05:22,168 Tak jo. Ede, Riley tě chce pozdravit. 38 00:05:23,959 --> 00:05:26,918 Zlatíčko, táta zrovna šel ven, 39 00:05:27,001 --> 00:05:29,876 tak mě neslyšel, ale pozdravuje tě. 40 00:05:30,709 --> 00:05:31,584 Dobře. 41 00:05:32,376 --> 00:05:37,084 Prima. Miluju tě. Uvidíme se zítra. 42 00:05:38,001 --> 00:05:39,043 Dobře. 43 00:05:40,084 --> 00:05:40,959 Poslouchej. 44 00:05:42,168 --> 00:05:46,834 Podle slečny Keanové provádí Ooker na blatech bůhvíco. 45 00:05:46,918 --> 00:05:48,793 Keanové straší ve věži. 46 00:05:48,876 --> 00:05:52,834 Taky mi kdysi bylo 16. Vím, jak se na blatech řádí. 47 00:05:53,418 --> 00:05:55,668 - Do klekání ať jsi zpátky. - Jasně, mami. 48 00:05:55,751 --> 00:05:58,209 A hlavně nepij, Warrene. 49 00:05:58,293 --> 00:05:59,293 Slibuju. 50 00:06:00,418 --> 00:06:02,418 Zítra se ti vrátí bratr. 51 00:06:04,834 --> 00:06:06,084 To je super, mami. 52 00:06:07,126 --> 00:06:08,459 Fakt super. 53 00:06:08,543 --> 00:06:09,709 Tak běž. 54 00:06:39,709 --> 00:06:40,876 TĚHOTENSTVÍ BEZ STRAŠÁKŮ 55 00:07:08,334 --> 00:07:12,918 KATOLICKÝ KOSTEL SV. PATRIKA ZALOŽEN V ROCE 1824 56 00:07:13,001 --> 00:07:16,501 PŘIVÍTEJTE ZPÁTKY PÁTERA PRUITTA NA NEDĚLNÍ MŠI 57 00:07:29,543 --> 00:07:33,334 OSTROVNÍ KRÁSKA 58 00:07:35,709 --> 00:07:37,168 - Čau, Flynne. - Čus. 59 00:07:38,209 --> 00:07:41,543 Podle Keanové jsi na blatech pěkně řádil. 60 00:07:42,043 --> 00:07:43,251 Její rty mluví k Bohu. 61 00:07:43,334 --> 00:07:45,834 Ale měly by mi líbat zadek. 62 00:07:47,668 --> 00:07:50,209 - Už jsi ho viděl? - Ne. 63 00:07:50,793 --> 00:07:51,626 Čau, kluci! 64 00:07:53,418 --> 00:07:54,251 Do hajzlu. 65 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 - Tys pozval Aladina? - No tak. Dej mu šanci. 66 00:07:58,501 --> 00:07:59,626 - Čus. - Ahoj, Ali. 67 00:07:59,709 --> 00:08:03,043 - Co že tě táta pustil? - Jdu ven, kdy chci. 68 00:08:04,876 --> 00:08:05,793 Tamhle je. 69 00:08:08,584 --> 00:08:11,126 Nemávej těmi penězi, kristepane. 70 00:08:15,293 --> 00:08:16,168 Co je? 71 00:08:17,126 --> 00:08:18,418 Je v pohodě. 72 00:08:19,668 --> 00:08:20,626 Nepráskne nás? 73 00:08:21,834 --> 00:08:23,709 - To ne. - Neznám tě. 74 00:08:24,834 --> 00:08:28,001 No tak, Bowle. Za tátu nemůže. Domluvili jsme se. 75 00:08:28,084 --> 00:08:30,293 - Ale o něm řeč nebyla. - Má recht. 76 00:08:30,376 --> 00:08:33,293 Na tátu seru. Tos chtěl slyšet? 77 00:08:33,376 --> 00:08:35,834 Tak jo. Seru na něj. I na šerifa. 78 00:08:36,959 --> 00:08:37,793 A co teď? 79 00:08:40,293 --> 00:08:42,709 - Fakt to nevykecáš? - Slíbil jsem vám to. 80 00:08:42,793 --> 00:08:44,918 Kromě Bowla nám nikdo nic nesežene. 81 00:08:45,001 --> 00:08:46,459 Fakt se jmenuje Bowl? 82 00:08:46,543 --> 00:08:48,543 Když ho tvůj fotr sebere nebo se lekne, 83 00:08:48,626 --> 00:08:49,876 máme po ptákách. 84 00:08:49,959 --> 00:08:51,418 Nic nevykecá. 85 00:08:58,001 --> 00:08:59,251 Ahoj, Leezo. 86 00:09:00,501 --> 00:09:02,959 - Chystáte neplechu. - Jen se jedeme projet. 87 00:09:03,043 --> 00:09:06,084 - Bowl nám dopřál krátký trip. - To snad ne. 88 00:09:06,959 --> 00:09:07,959 A já že jsem práskač? 89 00:09:08,043 --> 00:09:09,501 Pojď s námi. 90 00:09:09,584 --> 00:09:13,001 Nechci smrdět po kočičincích. 91 00:09:15,001 --> 00:09:16,584 Večeře je na stole, Leezo. 92 00:09:18,501 --> 00:09:19,459 Slečno. 93 00:09:19,543 --> 00:09:20,876 Ahoj, Warrene. 94 00:09:20,959 --> 00:09:22,168 Pojď, zlatíčko. 95 00:10:43,293 --> 00:10:45,626 - Máš záchrannou vestu? - Cože? 96 00:10:45,709 --> 00:10:48,501 - Záchrannou vestu. - Ne. To myslíš vážně? 97 00:10:48,584 --> 00:10:51,793 Nedávej nohu pod sedadlo. Při převrhnutí by ses utopil. 98 00:10:51,876 --> 00:10:53,251 To je hrozná smrt. 99 00:10:55,543 --> 00:10:57,793 Tohle už děláme celé generace. 100 00:10:57,876 --> 00:11:00,251 Takže jestli nás napráskáš fotrovi… 101 00:11:01,001 --> 00:11:04,126 - Bude to s tebou zlý. - Neřeknu mu to. No tak. 102 00:11:04,209 --> 00:11:07,584 Zalepil jsem ji. Už do ní neteče. Aspoň myslím. 103 00:11:25,501 --> 00:11:28,334 - Máš baterku? - Jo. 104 00:11:37,001 --> 00:11:38,376 - Vidíte to? - Co? 105 00:11:38,918 --> 00:11:43,543 Buď volavka nebo obrovský pelikán. Přeletěl přímo nad námi. 106 00:11:44,626 --> 00:11:46,834 Měl obrovské rozpětí. 107 00:11:48,626 --> 00:11:50,793 S toulavými kočkami se musí něco udělat. 108 00:11:51,376 --> 00:11:53,876 Dřív to nebylo tak hrozné, ale už je jich moc. 109 00:11:53,959 --> 00:11:56,084 Táta říká, že jsou všechny z pevniny. 110 00:11:56,168 --> 00:11:57,751 Jo. Odjinud být nemůžou. 111 00:11:57,834 --> 00:12:01,043 Nevím, kdy sem lidi vozili kočky, 112 00:12:01,126 --> 00:12:02,793 ale určitě nebyla jen jedna. 113 00:12:02,876 --> 00:12:04,834 Nechápu, čím se tu živí. 114 00:12:04,918 --> 00:12:06,626 Vždyť víme, co žerou. 115 00:12:06,709 --> 00:12:10,251 Když tu ještě bydleli lidi, pohřbívali mrtvé na zahradě. 116 00:12:10,334 --> 00:12:12,168 Podle táty až do dvacátých let. 117 00:12:12,251 --> 00:12:14,043 Po velkém lijáku 118 00:12:14,126 --> 00:12:18,251 voda odplaví hlínu a mrtvoly čouhají ze země. Kočky mají baštu. 119 00:12:19,126 --> 00:12:23,793 Ty mrtvoly jsou sto let staré. Zbyly jen kosti. 120 00:12:23,876 --> 00:12:28,084 A po bouřce vyplavou na západním břehu u našeho domu. 121 00:12:28,168 --> 00:12:30,418 Vím to, protože všechno z blat 122 00:12:30,501 --> 00:12:34,626 se vyplaví na západním břehu a já to musím uklízet, ty pako. 123 00:12:38,001 --> 00:12:39,334 - Co to je? - Dej si. 124 00:12:41,334 --> 00:12:42,543 Ne, díky. 125 00:12:43,126 --> 00:12:45,126 - Ty nepiješ? - Tohle ne. 126 00:12:45,209 --> 00:12:47,501 Většinou si tu jen vykouříme jointa. 127 00:12:48,084 --> 00:12:50,043 A on začne básnit o vozíčkářce. 128 00:12:51,626 --> 00:12:54,709 Bez urážky. Je to opruz, být na vozíčku. 129 00:12:55,793 --> 00:12:57,251 Čau, kočičky. 130 00:12:58,418 --> 00:13:02,126 Můj brácha Bobby i Warrenův brácha 131 00:13:02,209 --> 00:13:04,293 nám říkali, že na blatech straší. 132 00:13:04,376 --> 00:13:07,668 - Duch mrtvého rybáře. - Jo, Harpuňák Harry. 133 00:13:07,751 --> 00:13:08,918 Harpuňák Harry. 134 00:13:09,834 --> 00:13:11,834 Že prý harpunuje děti a jí je. 135 00:13:11,918 --> 00:13:13,168 Jen kecali. 136 00:13:13,251 --> 00:13:15,334 Sledovali jsme je, když sem šli chlastat. 137 00:13:15,418 --> 00:13:17,001 To ne. 138 00:13:17,084 --> 00:13:18,543 Já jednou jo. 139 00:13:19,751 --> 00:13:21,918 Předtím, než šel Bobby na vejšku. 140 00:13:22,543 --> 00:13:25,293 Šukal Heather Delmanovou. Jiná strašidla tu nebyla. 141 00:13:26,709 --> 00:13:28,043 - Jo. - No jo. 142 00:13:33,793 --> 00:13:35,334 Teď se perou. Ne. 143 00:13:36,418 --> 00:13:37,501 Píchají. 144 00:13:38,334 --> 00:13:39,918 Přesně takhle zněl Bobby. 145 00:13:44,084 --> 00:13:45,459 Do hajzlu! 146 00:13:47,834 --> 00:13:50,126 Warrene? Co kurva je? 147 00:13:52,543 --> 00:13:54,168 Asi jsem něco viděl. 148 00:13:57,251 --> 00:14:00,876 Že by konečně Harpuňák Harry? 149 00:14:00,959 --> 00:14:02,251 Nech toho. 150 00:14:03,501 --> 00:14:05,251 Ty vole, ležel jsem v kočičinci. 151 00:14:19,668 --> 00:14:22,709 POBŘEŽNÍ BRÍZA 152 00:14:52,501 --> 00:14:55,501 Díkybohu. 153 00:14:56,376 --> 00:15:00,084 Můj chlapče. Tady jsi doma. 154 00:15:01,543 --> 00:15:03,334 Musíš něco sníst. Pojď. 155 00:15:03,834 --> 00:15:06,376 Jsi tu sama? Kde je táta a Warren? 156 00:15:06,459 --> 00:15:09,334 Na lodi. 157 00:15:09,418 --> 00:15:12,668 Táta nesmí prošvihnout ani směnu. 158 00:15:13,334 --> 00:15:15,626 Nemůžeme si to dovolit. Ale pojď domů. 159 00:15:30,751 --> 00:15:33,626 OSTROV CROCKETT INFORMACE O TRAJEKTECH 160 00:15:33,709 --> 00:15:36,168 - Pardon, Sturgi. - Dobré ráno, slečno Keanová. 161 00:15:36,251 --> 00:15:40,334 Měl přijet páter Pruitt. Neviděl jste ho? 162 00:15:40,418 --> 00:15:44,043 Ne. Třeba připluje odpoledne na Krásce. 163 00:15:44,126 --> 00:15:45,418 Měl být na Bríze. 164 00:15:45,501 --> 00:15:47,668 Říkal to před odjezdem. Neviděl jste ho? 165 00:15:48,626 --> 00:15:51,126 Nedá se jen tak přehlédnout. 166 00:15:51,876 --> 00:15:53,209 Asi máte pravdu. 167 00:15:55,168 --> 00:15:57,793 Možná jsem ho v tom davu přehlídl. 168 00:15:59,501 --> 00:16:01,501 Tak se podíváme. 169 00:16:06,126 --> 00:16:07,126 Ahoj. 170 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 A to je… 171 00:16:10,626 --> 00:16:13,793 Páteř. Má ji perfektní. 172 00:16:16,751 --> 00:16:22,418 A tady kope nožičkou. 173 00:16:22,501 --> 00:16:24,043 Změřím ti ji. 174 00:16:25,168 --> 00:16:26,543 Tak, děťátko. 175 00:16:26,626 --> 00:16:28,209 Ahoj, Nožičko. 176 00:16:29,293 --> 00:16:32,334 Všechno je přesně tak, jak má po 20 týdnech být. 177 00:16:33,293 --> 00:16:36,084 - Neměla jsi teď drobné krvácení? - Ne. 178 00:16:37,751 --> 00:16:38,793 Proč? 179 00:16:38,876 --> 00:16:40,793 - Je tam trochu krve. - Panebože. 180 00:16:40,876 --> 00:16:43,751 Ale to nic. Jen trochu. Dáme si na to pozor. 181 00:16:50,709 --> 00:16:51,751 Tak už přijel. 182 00:16:54,793 --> 00:16:55,876 Chudák ženská. 183 00:16:58,584 --> 00:17:01,084 Peggy? To jsi ty? 184 00:17:01,168 --> 00:17:04,084 - Proboha, mami. Co děláš? - Peggy. 185 00:17:04,668 --> 00:17:07,959 Ne, mami. To je Erin Greenová. Peggyina dcera. 186 00:17:08,043 --> 00:17:10,418 - Vzpomínáš si? - Zdravím, paní Gunningová. 187 00:17:13,918 --> 00:17:17,084 Nedalas mě do správného pokoje. 188 00:17:18,334 --> 00:17:20,084 Mám být nahoře. 189 00:17:20,168 --> 00:17:22,834 Ne, mami. Už rok nesmíš chodit po schodech. 190 00:17:22,918 --> 00:17:24,168 Co sis zlomila krček. 191 00:17:30,334 --> 00:17:32,418 Na, chlapče. 192 00:17:32,501 --> 00:17:36,043 - Brýtro, šerife. - Brýtro, Annie. 193 00:17:36,126 --> 00:17:38,918 Dnes přijdu později. Prohodila jsem si směnu. 194 00:17:39,001 --> 00:17:42,501 Žádný spěch. Musíte být se synem. Jmenuje se Riley, že? 195 00:17:53,834 --> 00:17:56,918 KANCELÁŘ ŠERIFA 196 00:18:01,751 --> 00:18:04,376 - Budíček, Joe. - Do prdele. 197 00:18:05,084 --> 00:18:06,334 Dáš si kafe? 198 00:18:11,793 --> 00:18:14,251 - Cos mi provedl, Šarife? - Chceš říct „šerife“. 199 00:18:14,959 --> 00:18:18,084 Proč jsi překvapený? Myslel jsem, že sem chceš. 200 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 Pokusil ses o vloupání. 201 00:18:19,918 --> 00:18:22,209 Do koloniálu. 202 00:18:22,293 --> 00:18:24,626 Po půlnoci. Byl jsi zlitý jak doga. 203 00:18:24,709 --> 00:18:26,001 Házels do okna veslo. 204 00:18:26,084 --> 00:18:28,918 Kdyby ses trefil, tak ještě teď sbíráme sklo. 205 00:18:29,001 --> 00:18:30,501 Tak jsi mě zabásnul? 206 00:18:35,709 --> 00:18:39,376 Joe, brzy jsem pochopil, že ti chlast nerozmluvím. 207 00:18:39,459 --> 00:18:42,959 Tobě se to řekne. Alláh ti pití zakázal. 208 00:18:43,043 --> 00:18:46,043 Tvrdils, že tě pronásleduje obrovský albatros. 209 00:18:47,251 --> 00:18:50,751 Prý měl křídla jako zahradní lehátka. 210 00:18:52,251 --> 00:18:59,126 To vlastně trochu dává smysl. Albatros nosí smůlu. 211 00:18:59,918 --> 00:19:03,001 Kdybys byl rybář, tak to víš. 212 00:19:08,043 --> 00:19:10,584 Jen klid, habáne. Zdravíčko. 213 00:19:10,668 --> 00:19:14,793 Chňapl po mně. Jen jsem procházela a on mě chtěl kousnout. 214 00:19:14,876 --> 00:19:15,876 Pike nekouše. 215 00:19:15,959 --> 00:19:19,543 Jen občas štěkne na pozdrav. 216 00:19:19,626 --> 00:19:22,834 Ale je to velký hafan, tak nechtěně nahání strach. 217 00:19:22,918 --> 00:19:26,626 Chňapl. Kdybych po něm natáhla ruku, kousl by mě. 218 00:19:26,709 --> 00:19:29,376 Je nebezpečný, šerife. 219 00:19:29,459 --> 00:19:31,709 Pardon, slečno Keanová. Čeká na tátu. 220 00:19:31,793 --> 00:19:33,293 A nebezpečný není jen on. 221 00:19:33,376 --> 00:19:36,668 Copak, Beverly? Řeknete to nahlas? 222 00:19:38,293 --> 00:19:43,376 Nevšímej si jí, kámo. Je to prostě mrcha. 223 00:19:43,459 --> 00:19:46,168 Mrzí mě, že tě prudím. Fakt. 224 00:19:46,251 --> 00:19:48,501 Když jsi tu práci bral, nenapadlo tě, 225 00:19:48,584 --> 00:19:50,251 že budeš řešit jen mě. 226 00:19:50,334 --> 00:19:53,418 Naštěstí si tě moc neberu do hlavy. 227 00:19:56,626 --> 00:19:57,626 Tak pojď, kámo. 228 00:19:58,668 --> 00:20:00,043 Měj se, Šarife. 229 00:20:01,501 --> 00:20:02,626 Ty taky, Joe. 230 00:20:05,126 --> 00:20:06,126 Brzy nashle. 231 00:20:09,876 --> 00:20:13,376 Jo, Millerovi se loni odstěhovali. 232 00:20:14,501 --> 00:20:16,001 Ani ho nenabízeli k prodeji. 233 00:20:17,293 --> 00:20:21,751 Nikdo už to nezkouší prodat. Jen odjeli. 234 00:20:23,959 --> 00:20:26,084 Frank má teď práci v Oregonu. 235 00:20:27,376 --> 00:20:28,334 Ve fabrice. 236 00:20:32,084 --> 00:20:35,043 Vítej doma, zlatíčko. Vítej doma. 237 00:20:45,418 --> 00:20:46,459 Jdeš dál? 238 00:20:57,501 --> 00:21:01,418 Promiň. Táta si tu něco skladuje. 239 00:21:01,501 --> 00:21:04,709 Nikde jinde není místo. Promiň. 240 00:21:06,668 --> 00:21:09,876 - Fakt se neukázal. - Nedívej se na to tak. 241 00:21:09,959 --> 00:21:13,168 Jsi doma. Chová se k tobě normálně. Fakt. 242 00:21:13,668 --> 00:21:15,501 Nevíš, jak to tu teď chodí. 243 00:21:15,584 --> 00:21:19,084 Smíš lovit jen na některých místech v některé dny. I kraby. 244 00:21:19,709 --> 00:21:20,751 Od té havárie. 245 00:21:20,834 --> 00:21:25,084 Před třemi lety tu unikla ropa z tankeru. To byla hrůza. 246 00:21:25,168 --> 00:21:28,084 Proboha. Nic z moře se nedalo jíst. 247 00:21:28,168 --> 00:21:31,168 Když se táta vrátil domů, byl cítit naftou, 248 00:21:31,251 --> 00:21:33,459 i potom, co to údajně vyčistili. 249 00:21:33,543 --> 00:21:37,876 Myslela jsem, že jsou ekologové s námi. 250 00:21:38,459 --> 00:21:43,668 Ale kvůli úbytku populace je rybaření omezeno. 251 00:21:43,751 --> 00:21:45,168 Dali nám limit. 252 00:21:45,251 --> 00:21:48,251 Ale naftaři žádná omezení nemají. Jen naše čluny. 253 00:21:49,084 --> 00:21:51,334 Smíme ulovit jen tolik, kolik dovolí? 254 00:21:51,418 --> 00:21:54,876 Ale oni nikdy nerybařili. Neví, jak to tu chodí. 255 00:21:55,543 --> 00:21:57,793 Úbytek populace se tu netýká ryb, 256 00:21:57,876 --> 00:21:59,751 ale lidí. 257 00:21:59,834 --> 00:22:03,459 Kdysi žily na ostrově stovky lidí. 258 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 Zbyly nás jen desítky. 259 00:22:09,001 --> 00:22:11,043 Už to není společenství, zlatíčko. 260 00:22:11,751 --> 00:22:12,793 Jen přízrak. 261 00:22:14,418 --> 00:22:18,668 - Kdyby mohl, byl by tu. - Jasně, mami. 262 00:22:20,876 --> 00:22:21,876 ZÁKLADNÍ ŠKOLA 263 00:22:21,959 --> 00:22:24,543 Tohle je asi poprvé, co s námi šerif Hassan 264 00:22:24,626 --> 00:22:26,543 zažije takovouhle bouři. 265 00:22:26,626 --> 00:22:28,876 Tak si pár věcí připomeneme. 266 00:22:29,501 --> 00:22:30,459 Děkuji, starosto. 267 00:22:30,543 --> 00:22:32,709 Pořád to vypadá, že to schytáme. 268 00:22:32,793 --> 00:22:34,876 Předpovídají silnou bouři, 269 00:22:34,959 --> 00:22:37,501 která má udeřit hlavně zítra v noci. 270 00:22:37,584 --> 00:22:40,376 Pokud se nepletou, 271 00:22:40,459 --> 00:22:42,751 rád bych probral dodávky paliva. 272 00:22:42,834 --> 00:22:43,668 Sturgi? 273 00:22:43,751 --> 00:22:46,584 Jako obvykle vypnu pumpy. 274 00:22:46,668 --> 00:22:50,876 Těsně před soumrakem, ať si rybáři můžou po příjezdu natankovat. 275 00:22:51,459 --> 00:22:53,418 A v přístavu vypneš proud? 276 00:22:53,501 --> 00:22:56,251 - Asi beztak vypadne. - No jo. 277 00:22:56,334 --> 00:23:00,293 A ve škole bude úkryt, kam se dá vždy… 278 00:23:00,376 --> 00:23:01,209 Promiňte. 279 00:23:02,376 --> 00:23:05,209 Jste nový, takže asi nevíte, 280 00:23:05,293 --> 00:23:07,084 že se vždy ukrýváme v kostele. 281 00:23:07,168 --> 00:23:10,001 Připravíme tam matrace jako vždy. 282 00:23:10,084 --> 00:23:13,251 Ale teď máme nové rekreační středisko. 283 00:23:13,334 --> 00:23:17,709 Není úplně hotové, ale vejde se tam dvakrát tolik lidí. 284 00:23:17,793 --> 00:23:22,209 Dvojnásobek není tak zásadní rozdíl. 285 00:23:22,293 --> 00:23:23,709 Když si to spočítáte… 286 00:23:26,043 --> 00:23:29,043 - Pardon. Netušil jsem… - Neomlouvejte se. 287 00:23:30,001 --> 00:23:31,709 To jste nemohl vědět. 288 00:23:31,793 --> 00:23:32,626 Tak dobře… 289 00:23:32,709 --> 00:23:34,793 Jen to mějte na paměti. 290 00:23:34,876 --> 00:23:37,668 Pokud nepojedete trajektem do mešity, 291 00:23:37,751 --> 00:23:39,709 budete se tu skrývat s námi. 292 00:23:39,793 --> 00:23:41,376 A budete samozřejmě vítán. 293 00:23:42,668 --> 00:23:43,668 Děkuji. 294 00:23:44,293 --> 00:23:48,126 Všem dáme vědět, aby se v nouzi přesunuli ke Sv. Patrikovi. 295 00:23:48,209 --> 00:23:49,459 Už to vědí. 296 00:23:49,543 --> 00:23:53,543 Jistě. Ještě k lodím. Musíme zabezpečit čluny v přístavu. 297 00:24:08,043 --> 00:24:10,001 Jak často máš jezdit na pevninu? 298 00:24:11,668 --> 00:24:13,001 Jednou týdně. 299 00:24:13,084 --> 00:24:14,668 Warrene, jez. 300 00:24:14,751 --> 00:24:18,209 To nic. Jezdím na odvykačku. 301 00:24:18,793 --> 00:24:21,334 - Jsem v podmínce. - Warrene. 302 00:24:21,876 --> 00:24:24,043 Jak ses měl? Co škola? 303 00:24:24,126 --> 00:24:27,834 Dobrý. Slečna Greenová mluvila hlavně o bouřce. 304 00:24:27,918 --> 00:24:30,251 Greenová? Ta stará páka pořád učí? 305 00:24:30,334 --> 00:24:33,584 Ne, na jaře umřela. 306 00:24:33,668 --> 00:24:35,959 Tohle je její dcera. 307 00:24:37,834 --> 00:24:38,959 Erin se vrátila? 308 00:24:39,793 --> 00:24:42,751 Chtěla jsem ti to říct. Je tu teprve pár měsíců. 309 00:24:42,834 --> 00:24:45,376 Přestěhovala se k Peggy. A převzala i učení. 310 00:24:45,459 --> 00:24:46,918 Nevím, jak dlouho se zdrží. 311 00:24:47,001 --> 00:24:49,293 Je fajn, že se pro změnu někdo přistěhoval. 312 00:24:49,376 --> 00:24:51,084 A navíc mladý člověk. 313 00:24:51,668 --> 00:24:54,168 Odkud se vrátila? Co předtím dělala? 314 00:24:54,251 --> 00:24:55,793 Na to se musíš zeptat jí. 315 00:24:56,918 --> 00:24:58,543 Ale víme, co určitě dělala. 316 00:24:58,626 --> 00:25:00,209 - Warrene. - Sama to řekla. 317 00:25:00,293 --> 00:25:02,001 Navíc už je to vidět, 318 00:25:02,084 --> 00:25:04,334 takže by to dlouho neutajila. 319 00:25:04,418 --> 00:25:06,251 Sice utekla z domova, 320 00:25:06,334 --> 00:25:09,376 ale vyrostla z ní prima mladá dáma a dobrá učitelka. 321 00:25:09,459 --> 00:25:11,418 Jsme rádi, že je zpátky. 322 00:25:11,501 --> 00:25:13,668 Zítra tu marnotratnou dceru uvidíš. 323 00:25:14,251 --> 00:25:17,084 Sedí na pravoboku uprostřed, jako její máma. 324 00:25:17,168 --> 00:25:19,418 - Zítra? - V kostele. 325 00:25:21,334 --> 00:25:25,501 Do kostela… jsem se nechystal. 326 00:25:26,668 --> 00:25:29,584 Ale no tak. Jasně, že půjdeš. 327 00:25:30,209 --> 00:25:34,626 Ne, změnil jsem se, mami. Tohle už ke mně nepatří. 328 00:25:36,376 --> 00:25:41,501 Než se vydal na pouť, říkal páter Pruitt… 329 00:25:41,584 --> 00:25:44,668 Není na cestování už trochu starý? Už mu je snad 80. 330 00:25:44,751 --> 00:25:47,001 Přispěla mu na to celá farnost. 331 00:25:47,626 --> 00:25:49,751 - Dva týdny ve Svaté zemi. - Prokrista. 332 00:25:49,834 --> 00:25:52,584 Celý život prožil tady na ostrově, 333 00:25:52,668 --> 00:25:56,126 a teď mohl doslova kráčet v Ježíšových šlépějích. 334 00:25:56,209 --> 00:25:58,543 - Jo. - Přece si to zaslouží, než… 335 00:25:58,626 --> 00:26:01,126 Divím se, že ho pustili, při jeho zdraví. 336 00:26:01,209 --> 00:26:03,334 Kéž bys byl v jeho věku tak zdravý. 337 00:26:03,418 --> 00:26:04,543 Už mu to nepálí. 338 00:26:04,626 --> 00:26:07,293 Při svěcení zvedl hostii třikrát. 339 00:26:07,376 --> 00:26:10,168 - A já třikrát zvonil jak pako. - Kdo nechybuje? 340 00:26:10,251 --> 00:26:12,834 Prý ho viděli, jak se po nocích toulá, 341 00:26:12,918 --> 00:26:14,126 hodně pozdě v noci. 342 00:26:14,209 --> 00:26:18,084 O půlnoci. V přístavu a u koloniálu. 343 00:26:18,168 --> 00:26:20,751 Viděls ho ty sám? Víš, že to byl on? 344 00:26:20,834 --> 00:26:22,959 Určitě to byl jiný osmdesátník 345 00:26:23,043 --> 00:26:25,459 v klobouku a tom typickém dlouhém kabátě. 346 00:26:25,543 --> 00:26:28,834 I když mu to v hlavě hapruje, 347 00:26:28,918 --> 00:26:31,793 patří k nám na ostrov. 348 00:26:31,876 --> 00:26:35,209 Ne do nějakého útulku, kam by ho arcibiskupství strčilo. 349 00:26:35,793 --> 00:26:37,418 Kdo ví, koho by sem poslali? 350 00:26:38,001 --> 00:26:40,126 Takže když na něj dáme pozor… 351 00:26:40,209 --> 00:26:42,501 V podstatě ho vodíme kolem oltáře. 352 00:26:42,584 --> 00:26:43,626 To není pravda. 353 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 No tak. Ministranty neošálíš. 354 00:26:46,584 --> 00:26:49,293 - Děláš kadidelníka? - Jo. 355 00:26:49,376 --> 00:26:52,293 Já mířil maximálně na akolytu. 356 00:26:52,376 --> 00:26:54,959 Když klesáš v hierarchii, je to na prd. 357 00:26:55,043 --> 00:26:58,584 Vlastně jsem na církevní roucho jen balil holky. 358 00:27:01,084 --> 00:27:02,043 To není vtipné. 359 00:27:04,334 --> 00:27:05,751 Ani trochu. 360 00:27:08,418 --> 00:27:11,876 Budeš tu s námi sedět u stolu, po tom, co jsi… 361 00:27:13,584 --> 00:27:15,126 Po tom, cos provedl, 362 00:27:16,876 --> 00:27:18,876 a říkat, že kostel není pro tebe? 363 00:27:20,376 --> 00:27:25,001 A dělat si legraci z ministrantů a pátera Pruitta? 364 00:27:28,251 --> 00:27:29,293 Ne. 365 00:27:31,293 --> 00:27:33,126 Zítra půjdeš na mši, Riley. 366 00:27:33,209 --> 00:27:35,334 - Tati… - A každou neděli. 367 00:27:37,084 --> 00:27:41,209 Je mi fuk, že už tě to nebere a nemáš na to náladu. 368 00:27:41,793 --> 00:27:44,126 Snaž se. Jsi venku na podmínku. 369 00:27:48,709 --> 00:27:50,459 NEDĚLE 370 00:28:11,834 --> 00:28:13,084 Velebný pane! 371 00:28:16,084 --> 00:28:17,584 Velebný pane! 372 00:28:23,626 --> 00:28:27,126 Už jste se vrátil. Vítejte. 373 00:28:28,168 --> 00:28:32,626 Ulevilo se mi, že jste v pořádku. Ráno jsem na vás čekala. 374 00:28:33,209 --> 00:28:36,043 Nebyl jste na Bríze, jak jsme se domluvili. 375 00:28:36,668 --> 00:28:39,293 Asi jste jen zapomněl, jak se vám to… 376 00:28:40,001 --> 00:28:43,459 Ale stála jsem v docích 377 00:28:43,543 --> 00:28:47,709 jako holka, které nepřišel tanečník na maturitní ples. 378 00:28:47,793 --> 00:28:51,543 Ten nový šerif je tedy dáreček. 379 00:28:51,626 --> 00:28:53,709 Omar Sharif nebo tak nějak… 380 00:28:54,459 --> 00:28:57,834 Chce ze školy udělat nový úkryt před bouřkami. 381 00:29:57,043 --> 00:29:58,126 Už sis vybalil? 382 00:30:00,876 --> 00:30:02,709 Jo, dobrý. 383 00:30:04,334 --> 00:30:09,834 Chodí ke Sv. Patrikovi od chvíle, kdys měl tu nehodu. 384 00:30:11,209 --> 00:30:16,084 I když nebyla mše, šla za tebe odříkat růženec. 385 00:30:17,293 --> 00:30:18,376 Každý den. 386 00:30:19,209 --> 00:30:21,751 Omluvím se jí, tati. 387 00:30:26,501 --> 00:30:28,001 Řekla mi, jak to tu vypadá. 388 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 Mrzí mě, že je tu od té havárie tak zle. 389 00:30:35,834 --> 00:30:38,126 Takže kostel už není nic pro tebe? 390 00:30:41,084 --> 00:30:42,959 Ne, fakt ne. 391 00:30:47,459 --> 00:30:50,918 Tak vynech přijímání. To je správné. 392 00:30:52,959 --> 00:30:56,501 Samozřejmě předpokládám, žes nebyl u zpovědi. 393 00:30:59,251 --> 00:31:00,959 Máma bude smutná, 394 00:31:02,043 --> 00:31:03,876 že nepřijmeš svátost, 395 00:31:06,751 --> 00:31:08,543 ale bez zpovědi bys neměl. 396 00:31:11,043 --> 00:31:11,959 Dobře. 397 00:31:12,501 --> 00:31:13,543 Tak jo. 398 00:31:20,251 --> 00:31:21,251 Dobrou. 399 00:31:31,709 --> 00:31:32,876 Tak jo. 400 00:31:52,751 --> 00:31:55,126 - Žádný mobil. - Dobře. 401 00:31:55,209 --> 00:31:56,959 Ať tě neslyším psát esemesky. 402 00:31:57,043 --> 00:31:58,334 Slyším, jak je píšeš. 403 00:31:58,876 --> 00:32:00,543 Šerif slyší všechno. 404 00:32:01,168 --> 00:32:02,334 Dobře, tati. 405 00:32:02,418 --> 00:32:03,251 A polib mámu. 406 00:32:09,293 --> 00:32:11,543 - Dobrou, mladíku. - Dobrou, staříku. 407 00:32:17,709 --> 00:32:20,126 Za deset minut ten mobil vypneš! 408 00:32:37,293 --> 00:32:39,418 Neboj, mami. To jsem já. 409 00:32:40,459 --> 00:32:41,876 Můj pokoj. 410 00:32:42,793 --> 00:32:45,126 Sejdi o jeden schod. 411 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 Večerní červánky, na moře pozvánky. 412 00:35:05,001 --> 00:35:06,543 Červánky po ránu… 413 00:35:06,626 --> 00:35:09,126 - Měj se na pozoru. - Přesně tak. 414 00:35:09,209 --> 00:35:13,001 I ŘEKL BŮH: BUDIŽ SVĚTLO! A BYLO SVĚTLO. GENESIS 1:3 415 00:35:18,084 --> 00:35:20,376 Na člunu nám to netrvalo ani hodinu. 416 00:35:20,459 --> 00:35:23,876 Ta bouře určitě není tak zlá. Stejně jako všechny ostatní. 417 00:35:23,959 --> 00:35:25,584 Táta ani nezabednil okna, 418 00:35:25,668 --> 00:35:29,376 a přitom je to pěkná hysterka. To o něčem vypovídá. 419 00:35:30,334 --> 00:35:32,793 - Chceš naplnit karafy? - Jo. 420 00:35:41,376 --> 00:35:42,293 Někdo je naplnil. 421 00:36:09,459 --> 00:36:10,709 Dobré ráno vespolek. 422 00:36:11,418 --> 00:36:15,168 Dnes je sedmá neděle v mezidobí. 423 00:36:15,251 --> 00:36:17,668 Nejdřív zpíváme „Vesel se nebes královno,“ 424 00:36:17,751 --> 00:36:21,293 číslo 787 v červeném zpěvníku. 425 00:36:48,668 --> 00:36:49,501 Kdo to je? 426 00:37:18,918 --> 00:37:19,959 Dobré ráno. 427 00:37:20,501 --> 00:37:23,668 Vím, že jste dnes čekali někoho jiného. 428 00:37:23,751 --> 00:37:25,376 Jsem otec Paul Hill. 429 00:37:25,459 --> 00:37:30,459 Diecéze mě poslala, abych na pár týdnů zastoupil pátera Pruitta. 430 00:37:30,543 --> 00:37:34,918 Bohužel na cestě onemocněl. Ale je v pořádku. 431 00:37:35,501 --> 00:37:38,959 Zotavuje se v nemocnici na pevnině. 432 00:37:39,043 --> 00:37:41,084 Je to pro něj lepší. 433 00:37:41,168 --> 00:37:46,084 Jeho stavu si všimli jeho spolucestující, takže… 434 00:37:46,751 --> 00:37:50,293 Diecéze mě požádala, abych ho zastoupil, dokud se nezotaví. 435 00:37:50,376 --> 00:37:54,209 Ale ujišťuji vás, že se není čeho bát. 436 00:37:54,293 --> 00:37:57,459 O svého pastora nepřijdete. Máte mé slovo. 437 00:37:57,543 --> 00:37:59,793 Je to jen dočasný záskok. 438 00:37:59,876 --> 00:38:04,793 A je mi velkým potěšením sloužit tu u Sv. Patrika. 439 00:38:05,709 --> 00:38:10,084 Jen chci pomoct. Těším se, až vás všechny poznám. 440 00:38:12,376 --> 00:38:16,293 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 441 00:38:17,126 --> 00:38:20,543 „Milost našeho Pána Ježíše Krista, láska Boží 442 00:38:20,626 --> 00:38:23,126 a společenství Ducha svatého ať je s vámi se všemi…“ 443 00:38:23,209 --> 00:38:25,084 „Vzal při večeři chléb, vzdal ti díky. 444 00:38:25,959 --> 00:38:30,251 Lámal, dával svým učedníkům a řekl: 445 00:38:30,334 --> 00:38:33,584 ‚Vezměte a jezte z toho všichni. 446 00:38:33,668 --> 00:38:37,751 Toto je mé tělo, které se za vás vydává.‘ 447 00:38:53,459 --> 00:38:56,376 Po večeři vzal také kalich. 448 00:38:56,959 --> 00:39:02,168 Vzdal ti díky a požehnal, dal svým učedníkům a řekl: 449 00:39:03,293 --> 00:39:06,209 ‚Vezměte a pijte z něho všichni. 450 00:39:06,959 --> 00:39:11,168 Toto je má krev, která se za vás vydává. 451 00:39:11,251 --> 00:39:16,668 Toto je smlouva nová a věčná. 452 00:39:16,751 --> 00:39:19,876 To konejte na mou památku.‘“ 453 00:39:25,126 --> 00:39:27,043 - Tělo Kristovo. - Amen. 454 00:39:27,126 --> 00:39:28,668 - Tělo Kristovo. - Amen. 455 00:39:30,251 --> 00:39:31,168 Krev Kristova. 456 00:39:31,251 --> 00:39:33,793 Tělo Kristovo. 457 00:39:34,501 --> 00:39:35,376 Krev Kristova. 458 00:39:43,459 --> 00:39:45,043 - Tělo Kristovo. - Riley. 459 00:39:45,626 --> 00:39:47,584 Počkám tu. 460 00:39:48,709 --> 00:39:50,043 Tělo Kristovo. 461 00:39:54,293 --> 00:39:57,418 Tělo Kristovo. 462 00:39:59,168 --> 00:40:00,834 Krev Kristova, Erin Greenová. 463 00:40:02,709 --> 00:40:03,834 Tělo Kristovo. 464 00:40:05,001 --> 00:40:06,043 Krev Kristova. 465 00:40:06,126 --> 00:40:08,793 Samozřejmě jsem ho včera na faře potkala. 466 00:40:08,876 --> 00:40:10,501 Hodně jsme toho probrali. 467 00:40:10,584 --> 00:40:13,084 Aby věděl, jak to tu chodí. 468 00:40:13,168 --> 00:40:16,918 Už chápu, proč ho páter Pruitt tak miluje. 469 00:40:17,001 --> 00:40:19,543 - Leeza Scarboroughová! - Jak mě znáte? 470 00:40:19,626 --> 00:40:21,251 Váš páter mi o tobě všechno řekl. 471 00:40:21,334 --> 00:40:25,001 Prý tě uvidím na mši i ve všední dny. Někdy chodíš jen ty. 472 00:40:25,084 --> 00:40:28,626 Otče. Wade Scarborough. Má žena Dolly. 473 00:40:28,709 --> 00:40:31,918 - Těší mě. - Jistě, pan starosta a paní starostová. 474 00:40:32,001 --> 00:40:34,459 Mrzí mě, že jsem vás takhle zaskočil. 475 00:40:34,543 --> 00:40:36,918 Diecéze vás měla přímo kontaktovat. 476 00:40:37,001 --> 00:40:38,001 Říkejte mi Wade. 477 00:40:38,084 --> 00:40:40,751 Je to radost, vidět novou tvář. 478 00:40:40,834 --> 00:40:43,293 Vítejte v našem papiňáku. Moc v něm nezbylo. 479 00:40:43,376 --> 00:40:44,376 Crock Pot! 480 00:40:44,459 --> 00:40:46,501 Jo, tak se ostrovu Crockett říká. 481 00:40:46,584 --> 00:40:51,126 Ale fakt jsme taková všehochuť v hrnci… 482 00:40:51,709 --> 00:40:52,959 Možná i piñata. 483 00:40:53,543 --> 00:40:55,584 Spousta různých příchutí v pytlíku, 484 00:40:55,668 --> 00:40:59,084 do kterého pořád někdo mlátí obrovskou holí. 485 00:40:59,168 --> 00:41:01,501 Rádi vás k té všehochuti přidáme. 486 00:41:01,584 --> 00:41:04,043 - Annie Flynnová, Otče. - Annie Flynnová. 487 00:41:04,126 --> 00:41:06,334 - A můj manžel Ed. - Ed Flynn. 488 00:41:06,418 --> 00:41:07,293 Otče. 489 00:41:08,293 --> 00:41:10,668 Viděl jsem, že jste nešel k přijímání. 490 00:41:13,459 --> 00:41:15,501 Nějak jste ztichli. 491 00:41:16,209 --> 00:41:18,168 Můj syn Riley… 492 00:41:18,251 --> 00:41:21,043 Nejsem připraven přijmout svátost oltářní. 493 00:41:21,126 --> 00:41:22,959 Ale to je skvělé. 494 00:41:23,834 --> 00:41:27,043 Lidem, kteří smějí k přijímání, nejsem moc k užitku. 495 00:41:27,126 --> 00:41:28,334 A Ježíše 496 00:41:29,543 --> 00:41:33,168 vlastně tihle lidé taky moc nezajímali. 497 00:41:33,251 --> 00:41:35,751 Jako by přímo vyhledával ty, 498 00:41:35,834 --> 00:41:37,376 kteří nevedli svatý život. 499 00:41:38,709 --> 00:41:42,168 To byli vlastně jeho oblíbenci. Říkal jim přátelé. 500 00:41:42,918 --> 00:41:44,918 Něco vymyslíme. 501 00:41:46,584 --> 00:41:49,709 Tak vítejte v Crock Potu. 502 00:41:52,876 --> 00:41:55,709 Bylo hezké slyšet zase liturgii ve starém znění. 503 00:41:55,793 --> 00:41:58,584 - To jsme neslyšeli už snad deset let? - Jo. 504 00:41:58,668 --> 00:42:00,209 Ono se to pořád používá? 505 00:42:00,293 --> 00:42:04,126 Vy jste si všiml? Nový misál je věrnější překlad z latiny, ale… 506 00:42:04,209 --> 00:42:06,001 Ale, ale. 507 00:42:08,043 --> 00:42:09,668 Marnotratný syn. 508 00:42:10,376 --> 00:42:13,376 Ne. To ty jsi marnotratná dcera. 509 00:42:14,251 --> 00:42:15,293 Já jen černá ovce. 510 00:42:16,793 --> 00:42:18,001 Smím tě doprovodit? 511 00:42:18,918 --> 00:42:21,001 Jo. Pojď. 512 00:42:30,793 --> 00:42:31,876 Kdes byla? 513 00:42:33,293 --> 00:42:35,668 V New Yorku. Teda víc na severu. 514 00:42:37,168 --> 00:42:38,251 To jsem si myslel. 515 00:42:39,209 --> 00:42:44,751 Když jsi utekla, hodně se to tu probíralo. 516 00:42:45,626 --> 00:42:48,626 Většina lidí hádala, žes jela do Hollywoodu, 517 00:42:49,918 --> 00:42:51,418 ale já tipoval New York. 518 00:42:51,501 --> 00:42:52,376 Proč? 519 00:42:53,543 --> 00:42:54,709 Kryté mosty. 520 00:42:57,459 --> 00:42:58,668 Ty si to pamatuješ? 521 00:42:59,418 --> 00:43:01,626 To nám bylo o polovinu míň než teď. 522 00:43:04,501 --> 00:43:05,751 Nezačala jsem v New Yorku. 523 00:43:06,918 --> 00:43:09,126 Jela jsem na jih, pak na západ. 524 00:43:09,751 --> 00:43:13,751 Chvilku jsem byla v Austinu, v rockové kapele. 525 00:43:13,834 --> 00:43:14,793 Hustý. 526 00:43:14,876 --> 00:43:16,334 Byla jsem děsný pako. 527 00:43:18,668 --> 00:43:20,334 To jsme asi byli oba. 528 00:43:21,418 --> 00:43:26,126 A teď jsme zpátky na místě, na kterém jsme nikdy nechtěli skončit. 529 00:43:28,918 --> 00:43:29,959 A co ty? 530 00:43:31,751 --> 00:43:32,959 Chicago. 531 00:43:33,876 --> 00:43:35,084 Ale žádný bigbít. 532 00:43:35,959 --> 00:43:40,001 Dělal jsem do financí, chodil na školu a moc pařil. 533 00:43:40,084 --> 00:43:40,959 To koukám. 534 00:43:41,043 --> 00:43:43,376 Chvilku jsem hodně vydělával. 535 00:43:44,501 --> 00:43:47,543 Nejdřív akcie, pak vlastní startup. A pak se to… 536 00:43:49,251 --> 00:43:50,418 všechno vypařilo. 537 00:43:52,418 --> 00:43:55,751 - Byls ženatý? - Ne. A ty? 538 00:43:57,918 --> 00:44:00,418 Jo. Technicky vzato… 539 00:44:01,043 --> 00:44:03,918 Ale už je konec. Je to dlouhý příběh. 540 00:44:09,834 --> 00:44:11,501 V kostele jsem tě nečekal. 541 00:44:13,543 --> 00:44:15,001 Já taky ne. 542 00:44:16,751 --> 00:44:19,626 Nečekala jsem to, ale pomohlo mi to. 543 00:44:21,168 --> 00:44:23,584 Nešel jsi k přijímání. 544 00:44:25,293 --> 00:44:27,918 Přitom nejvíc lidí přejde na víru v lochu. 545 00:44:28,001 --> 00:44:29,751 Tys měl vždycky vlastní hlavu. 546 00:44:30,418 --> 00:44:32,001 Ale v tom to nebylo. 547 00:44:34,168 --> 00:44:36,793 Bibli jsem zahodil hned první noc. Ale… 548 00:44:37,834 --> 00:44:39,168 Neskončilo to hned. 549 00:44:41,168 --> 00:44:43,376 Hledal jsem. Fakt. 550 00:44:44,584 --> 00:44:47,543 Byla tam fůra času na čtení. Přečetl jsem všechno, 551 00:44:47,626 --> 00:44:52,084 tóru, korán, talmud, Tao te ťing. 552 00:44:52,793 --> 00:44:56,168 Judaismus, buddhismus, islám, džinismus. 553 00:44:57,459 --> 00:45:00,209 Když už jsem hledal Boha, tak důkladně. 554 00:45:02,334 --> 00:45:03,793 A nakonec jsem ateista. 555 00:45:04,584 --> 00:45:05,584 Cože? 556 00:45:06,168 --> 00:45:09,501 Já jsem přece bezbožná pohanka a ty ministrant. 557 00:45:09,584 --> 00:45:11,418 Máma by tomu nevěřila. 558 00:45:12,959 --> 00:45:14,293 A jsi těhotná. 559 00:45:15,834 --> 00:45:17,084 No jo. 560 00:45:20,584 --> 00:45:21,584 To je určitě příběh. 561 00:45:23,501 --> 00:45:24,668 Je i není. 562 00:45:26,418 --> 00:45:27,793 Ten malý mi zachránil život. 563 00:45:37,376 --> 00:45:40,334 Potřebujete ještě něco, Otče? 564 00:45:40,418 --> 00:45:41,959 Kvůli té bouřce nebo… 565 00:45:42,626 --> 00:45:44,501 Ne. Děkuji, slečno Keanová. 566 00:45:47,001 --> 00:45:48,376 Mohu se vás na něco zeptat? 567 00:45:49,293 --> 00:45:51,001 Promiňte, nechci být… 568 00:45:52,084 --> 00:45:54,959 Já jen, že máte dnes zlatý ornát. 569 00:45:56,918 --> 00:45:57,959 Ano. 570 00:45:58,668 --> 00:46:01,834 Nosí se jen ve svátky a zvláštní… 571 00:46:02,751 --> 00:46:05,126 Neměl by být dnes zelený? 572 00:46:06,084 --> 00:46:10,584 Jsme v mezidobí. Je sedmá neděle v mezidobí. 573 00:46:11,793 --> 00:46:15,709 Zelený jsem bohužel ráno v sakristii nenašel. 574 00:46:15,793 --> 00:46:18,043 Možná ho páter Pruitt 575 00:46:18,126 --> 00:46:22,334 uložil na neobvyklé místo. Víte, jak na tom před odjezdem byl. 576 00:46:23,084 --> 00:46:25,959 Tenhle mi pořád přišel lepší než mé pyžamo. 577 00:46:27,168 --> 00:46:30,584 Nenapadlo mě, že si toho někdo všimne. 578 00:46:30,668 --> 00:46:33,376 Příště mi dejte vědět, když bude problém. 579 00:46:33,459 --> 00:46:37,251 Proto tady jsem. Mohu objednat další. 580 00:46:37,334 --> 00:46:41,959 Určitě ho najdu, jen co otevřu všechny skříně. 581 00:46:42,626 --> 00:46:43,626 Jistě. 582 00:46:45,251 --> 00:46:46,459 Bylo to skvělé. 583 00:46:47,459 --> 00:46:50,668 Hezké odpoledne, Otče. Jsem ráda, že tu jste. 584 00:46:51,334 --> 00:46:52,293 Děkuji. 585 00:46:52,793 --> 00:46:53,876 A nápodobně. 586 00:46:58,376 --> 00:47:01,668 Musí být divné tam bydlet, když už tam není. 587 00:47:02,293 --> 00:47:05,668 Je to lepší, než když tam byla. Ty bydlíš u vašich? 588 00:47:06,834 --> 00:47:07,709 Jo. 589 00:47:09,043 --> 00:47:10,418 To je asi divný pocit. 590 00:47:11,293 --> 00:47:15,084 - Malý pokoj, postel pro dva. - Vlastně jsem na to zvyklý. 591 00:47:16,751 --> 00:47:22,834 Takže ty ses sem vrátila. 592 00:47:24,043 --> 00:47:26,626 Vrátila ses schválně? 593 00:47:27,918 --> 00:47:28,918 Proč? 594 00:47:33,376 --> 00:47:34,418 Jak se máš, Riley? 595 00:47:37,251 --> 00:47:38,168 Jde to. 596 00:47:38,251 --> 00:47:41,459 Ne, myslím doopravdy. 597 00:47:48,459 --> 00:47:49,543 Nevím. 598 00:47:51,168 --> 00:47:52,209 Právě… 599 00:47:54,334 --> 00:47:57,209 Právě o to jde. Nevím. Netuším. 600 00:47:58,918 --> 00:48:00,959 Ve vězení to bylo snadný. 601 00:48:01,043 --> 00:48:04,876 Bylo co dělat. Střihat metr, odpočítávat trest, jíst, spát, číst. 602 00:48:04,959 --> 00:48:10,251 Máš všechno jasně nalajnované. Ale tady… 603 00:48:12,459 --> 00:48:13,543 Tady… 604 00:48:18,918 --> 00:48:19,918 Nemám nic. 605 00:48:21,168 --> 00:48:22,793 Mám si tu sehnat práci? 606 00:48:24,001 --> 00:48:26,834 Jít na školu? Nemám peníze ani perspektivu… 607 00:48:33,584 --> 00:48:36,418 Prostě jen existuju. 608 00:48:39,334 --> 00:48:40,501 To je ono. 609 00:48:42,543 --> 00:48:45,126 Můj život nemá žádný smysl. 610 00:48:50,043 --> 00:48:52,918 Jen sedím v domě rodičů, dýchám, 611 00:48:54,626 --> 00:48:57,876 a neplním ničí záměr. Jen prostě… 612 00:49:02,334 --> 00:49:03,293 žiju. 613 00:49:07,084 --> 00:49:10,334 A to je nejhorší. Já bych totiž neměl být naživu, Erin. 614 00:49:16,168 --> 00:49:17,001 Takže nevím. 615 00:49:19,668 --> 00:49:20,834 Co tu dělám. 616 00:49:21,459 --> 00:49:23,293 Jím. Spím. 617 00:49:25,084 --> 00:49:26,793 Do prdele, fakt nevím. 618 00:49:29,168 --> 00:49:32,376 Půjdu domů, navečeřím se a přečkám tu pitomou bouři. 619 00:49:32,459 --> 00:49:33,834 To je ono. 620 00:49:35,251 --> 00:49:36,168 To udělej. 621 00:49:36,918 --> 00:49:39,251 Dneska přečkej bouři a pak… 622 00:49:42,126 --> 00:49:45,293 uvidíš, co přinese zítřek. Najdeš si jiný projekt. 623 00:49:49,668 --> 00:49:50,709 Mrzí mě to. 624 00:49:53,501 --> 00:49:55,084 To, čím sis prošel. 625 00:49:57,251 --> 00:49:58,793 Fakt mě to moc mrzí. 626 00:50:41,209 --> 00:50:42,209 Zabedni… 627 00:50:42,876 --> 00:50:44,709 Zabedni jen tohle velké. 628 00:50:44,793 --> 00:50:47,543 Ty menší můžu vyměnit, ale tohle ne. 629 00:50:49,626 --> 00:50:51,501 Tak jo. 630 00:52:01,376 --> 00:52:04,334 - Pusť mě! Co se děje? - Mami. To je dobrý. 631 00:52:25,626 --> 00:52:27,793 Přísahám, že chodí po pláži. 632 00:52:27,876 --> 00:52:30,043 Cože? Ne, je na pevnině. 633 00:52:30,126 --> 00:52:31,418 Třeba se vrátil 634 00:52:31,501 --> 00:52:34,043 a teď má ty svoje toulavé chvilky. 635 00:52:34,126 --> 00:52:36,501 - Nic nevidím. - Nevidím ho. 636 00:52:36,584 --> 00:52:39,626 Přísahám, má ten klobouk i kabát. Je to on. 637 00:52:39,709 --> 00:52:41,251 Ne, je na pevnině. 638 00:52:42,501 --> 00:52:43,543 Je to Pruitt! 639 00:52:43,626 --> 00:52:46,168 Oči už mi neslouží jako zamlada, ale… 640 00:52:54,918 --> 00:52:55,918 Otče Pruitte! 641 00:52:57,876 --> 00:52:59,084 Velebný pane! 642 00:53:02,793 --> 00:53:05,584 Velebný pane! 643 00:53:14,834 --> 00:53:15,834 Otče! 644 00:53:57,084 --> 00:53:58,293 Telefon pořád nefunguje. 645 00:53:59,793 --> 00:54:03,084 Tak zajdeme na faru a uvidíme. 646 00:54:03,168 --> 00:54:04,834 Zjistíme, jestli je v pořádku. 647 00:54:04,918 --> 00:54:07,084 Beztak jdu zkontrolovat člun. 648 00:54:53,584 --> 00:54:56,001 Tati. Co to je? 649 00:57:44,501 --> 00:57:49,501 Překlad titulků: Jakub Ženíšek