1
00:00:09,882 --> 00:00:11,470
#NoSpoiler
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,516
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:25,032 --> 00:00:26,812
Ricordo i danni.
4
00:00:27,847 --> 00:00:29,079
E la fuga.
5
00:00:32,608 --> 00:00:33,635
Poi...
6
00:00:34,426 --> 00:00:37,692
Il lungo naufragio
in una galassia straniera.
7
00:00:39,038 --> 00:00:40,353
Ma ora sono al sicuro.
8
00:00:41,318 --> 00:00:42,610
L'ho ritrovata.
9
00:00:43,547 --> 00:00:44,676
Casa mia.
10
00:00:44,686 --> 00:00:47,691
CHICAGO
2005
11
00:01:18,838 --> 00:01:20,357
Perché è qui oggi?
12
00:01:22,252 --> 00:01:23,660
Mi ha chiamato lei.
13
00:01:24,747 --> 00:01:28,468
Mi sono candidata online, ha chiamato
per dirmi di venire a fare un colloquio.
14
00:01:30,785 --> 00:01:31,932
Ha ragione.
15
00:01:49,159 --> 00:01:51,015
Qual è la sua migliore qualità?
16
00:01:51,025 --> 00:01:52,075
L'ascolto.
17
00:01:53,665 --> 00:01:54,803
L'organizzazione.
18
00:01:55,780 --> 00:01:57,355
Ricordo ogni cosa.
19
00:01:59,599 --> 00:02:01,281
Ora ricordo chi è lei.
20
00:02:02,067 --> 00:02:03,067
Miranda.
21
00:02:03,636 --> 00:02:05,531
- Di Kankakee, giusto?
- Esatto.
22
00:02:10,892 --> 00:02:13,658
Ha tante abilità,
ma non ha fatto molti...
23
00:02:14,213 --> 00:02:15,502
Lavori.
24
00:02:16,803 --> 00:02:18,462
Mi parli della sua esperienza
25
00:02:18,472 --> 00:02:19,788
con Eirene Services.
26
00:02:20,215 --> 00:02:21,683
È l'azienda di mio padre.
27
00:02:22,121 --> 00:02:24,508
Lui puliva motoscafi a St. Croix.
28
00:02:25,349 --> 00:02:26,870
Io gestivo la contabilità.
29
00:02:28,063 --> 00:02:31,619
La sua famiglia è arrivata
a Kankakee nel 1990.
30
00:02:32,516 --> 00:02:33,533
Sì.
31
00:02:35,364 --> 00:02:38,550
Sa cos'è la logistica?
32
00:02:38,560 --> 00:02:40,282
Il percorso che fanno le cose.
33
00:02:42,415 --> 00:02:44,043
Non un percorso qualsiasi.
34
00:02:44,053 --> 00:02:45,777
Il giusto percorso.
35
00:02:49,120 --> 00:02:50,602
Le faccio un esempio.
36
00:02:52,822 --> 00:02:54,731
Punto di origine
37
00:02:55,446 --> 00:02:56,666
e destinazione finale,
38
00:02:56,676 --> 00:02:57,708
ok?
39
00:02:58,406 --> 00:03:00,223
La logistica non è...
40
00:03:00,233 --> 00:03:02,727
Definita nel tempo o nello spazio,
41
00:03:02,737 --> 00:03:04,144
ma scorre.
42
00:03:04,528 --> 00:03:05,756
Il percorso più breve
43
00:03:05,766 --> 00:03:07,927
misura 15 centimetri, ma...
44
00:03:08,370 --> 00:03:09,736
Il percorso giusto
45
00:03:10,213 --> 00:03:13,129
inizia dal suo punto di origine,
46
00:03:13,139 --> 00:03:15,831
fa il giro della sua testa e viaggia...
47
00:03:15,841 --> 00:03:17,829
Fino a Des Moines, in Iowa, prima di...
48
00:03:18,821 --> 00:03:20,884
Prima di arrivare
alla destinazione finale.
49
00:03:21,457 --> 00:03:23,623
Des Moines, in Iowa, è un esempio.
50
00:03:24,511 --> 00:03:25,839
Capisco.
51
00:03:32,623 --> 00:03:34,732
Come si immagina tra 20 anni?
52
00:03:35,833 --> 00:03:37,111
A lavorare qui.
53
00:03:38,701 --> 00:03:40,201
Oppure saremo tutti morti.
54
00:03:43,075 --> 00:03:45,858
Bella questa, anche
l'espressione seria. Benissimo.
55
00:03:47,832 --> 00:03:49,203
Mi sta simpatica.
56
00:03:49,808 --> 00:03:51,382
Saremo tutti morti...
57
00:03:51,392 --> 00:03:53,699
Station Eleven - Stagione 1
Episodio 3 - “Hurricane”
58
00:03:53,709 --> 00:03:55,608
Traduzione: ximi,
apollyon97, RedRuby, Crissyna
59
00:03:55,618 --> 00:03:57,756
Traduzione: irislongcaster,
BettinaStinson, MikyCarter84
60
00:03:57,766 --> 00:03:59,006
Revisione: Zeldea
61
00:03:59,016 --> 00:04:00,671
Devi andare in Malesia.
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,863
Ma sono appena rientrata a Chicago,
63
00:04:03,873 --> 00:04:06,558
- stavo per venire in ufficio...
- No.
64
00:04:06,568 --> 00:04:09,684
Jim Felps ha ottenuto
un contratto con la Sinotec.
65
00:04:10,272 --> 00:04:13,100
Devi andare lì a verificare sul campo.
66
00:04:13,110 --> 00:04:15,466
È una cosa importantissima.
67
00:04:16,673 --> 00:04:17,709
Ok.
68
00:04:18,288 --> 00:04:19,555
Ritorno in aeroporto.
69
00:04:19,565 --> 00:04:22,264
Prima devo fare una cosa.
70
00:04:30,272 --> 00:04:33,189
Fino... fino a ieri, pensavo...
71
00:04:34,115 --> 00:04:36,410
Pensavo che non ti avrei più rivista.
72
00:04:38,728 --> 00:04:40,192
Cosa ci fai qui?
73
00:04:53,237 --> 00:04:54,455
L'ho finito.
74
00:05:14,262 --> 00:05:15,419
Chi è?
75
00:05:21,027 --> 00:05:23,457
È il coglione
che mi ha rovinato la vita.
76
00:05:25,286 --> 00:05:26,948
Come vi siete conosciuti?
77
00:05:48,844 --> 00:05:49,880
Ciao.
78
00:05:51,752 --> 00:05:52,812
Ciao.
79
00:05:54,289 --> 00:05:55,653
Ci conosciamo già.
80
00:05:57,721 --> 00:05:58,989
No, non credo.
81
00:05:58,999 --> 00:06:00,355
Non sei un'attrice?
82
00:06:00,365 --> 00:06:01,424
No.
83
00:06:04,773 --> 00:06:07,422
Ah, già. No, scusami, pensavo...
84
00:06:18,427 --> 00:06:20,048
Adoro Chicago.
85
00:06:22,541 --> 00:06:24,037
È molto rilassante.
86
00:06:26,122 --> 00:06:28,510
No, è abbastanza tranquilla e poi...
87
00:06:29,409 --> 00:06:30,807
Non ci sono paparazzi.
88
00:06:48,635 --> 00:06:49,639
Ascolta...
89
00:06:50,828 --> 00:06:52,391
Devo comprare una tua opera.
90
00:06:52,888 --> 00:06:54,278
Che cosa?
91
00:06:54,938 --> 00:06:56,634
Sei un'artista, no?
92
00:06:56,976 --> 00:06:59,612
Lavoro nella logistica.
93
00:07:00,164 --> 00:07:01,256
Ah, ok.
94
00:07:02,186 --> 00:07:05,223
Il... il mio amico
è in fondo alla strada,
95
00:07:05,233 --> 00:07:08,072
sta festeggiando il compleanno
e io non gli ho preso niente.
96
00:07:08,082 --> 00:07:11,834
Non lo vedo da tanto. Pensa
che sia un tirapacchi, ma non è così.
97
00:07:11,844 --> 00:07:15,140
Per questo, devo portargli qualcosa,
un regalo carino.
98
00:07:15,150 --> 00:07:17,601
Non so, qualcosa come...
99
00:07:17,611 --> 00:07:19,016
Come quella.
100
00:07:19,026 --> 00:07:20,420
La mappa dello spazio.
101
00:07:26,600 --> 00:07:28,254
No, voglio davvero comprarlo.
102
00:07:32,796 --> 00:07:34,706
Ti do mille dollari.
103
00:07:43,776 --> 00:07:45,244
Non è in vendita.
104
00:07:48,353 --> 00:07:50,133
Comunque hai veramente
un'aria familiare.
105
00:07:50,143 --> 00:07:51,196
Vero?
106
00:07:56,121 --> 00:07:57,156
Ehi.
107
00:07:58,173 --> 00:08:00,303
Ehi. Che ne dici se...
108
00:08:00,313 --> 00:08:03,157
Se ti do una mia interpretazione
del significato del tuo lavoro?
109
00:08:03,167 --> 00:08:04,251
No, grazie.
110
00:08:05,042 --> 00:08:07,103
Sai, mio padre è un poeta.
111
00:08:07,113 --> 00:08:09,974
Ogni volta che deve pubblicare
qualcosa su una rivista,
112
00:08:09,984 --> 00:08:12,183
chiede al suo editore
di dargli un'interpretazione,
113
00:08:12,193 --> 00:08:13,884
sai, per vedere se riesce a capirlo.
114
00:08:13,894 --> 00:08:14,904
Loro...
115
00:08:15,225 --> 00:08:16,766
Loro fanno così.
116
00:08:18,894 --> 00:08:20,638
Non hai nemmeno visto il mio lavoro.
117
00:08:22,640 --> 00:08:25,233
No. No, no, ma non importa,
118
00:08:25,243 --> 00:08:27,200
perché ho un buon istinto.
119
00:08:27,640 --> 00:08:28,652
Posso provare?
120
00:08:32,024 --> 00:08:33,030
Ok.
121
00:08:35,232 --> 00:08:37,683
Il soggetto del tuo lavoro è...
122
00:08:42,614 --> 00:08:43,641
Una persona.
123
00:08:44,952 --> 00:08:45,960
Non...
124
00:08:46,553 --> 00:08:47,676
Un astronauta.
125
00:08:48,962 --> 00:08:50,278
È solo.
126
00:08:52,112 --> 00:08:53,845
Non infelice.
127
00:08:55,716 --> 00:08:57,348
Alla deriva.
128
00:08:59,354 --> 00:09:00,636
È un po' stanco.
129
00:09:03,070 --> 00:09:05,141
Ma il suo cuore è più caldo
130
00:09:05,634 --> 00:09:06,872
e leggero
131
00:09:07,642 --> 00:09:09,112
di quanto pensino.
132
00:09:11,259 --> 00:09:12,920
Perché indossa una tuta.
133
00:09:14,453 --> 00:09:15,574
Per proteggersi.
134
00:09:27,742 --> 00:09:29,404
È... è una banana.
135
00:09:29,414 --> 00:09:30,427
Puoi tenerlo.
136
00:09:31,460 --> 00:09:32,487
Come ti chiami?
137
00:09:34,424 --> 00:09:35,527
Miranda.
138
00:09:37,552 --> 00:09:38,564
Io sono Arthur.
139
00:09:39,416 --> 00:09:40,447
Arthur!
140
00:09:41,299 --> 00:09:43,973
Sei in ritardo. Entra, muoviti, cazzo.
141
00:09:44,303 --> 00:09:46,357
Pustola dal sangue corrotto!
142
00:09:49,043 --> 00:09:50,297
È un mio amico.
143
00:09:51,910 --> 00:09:54,292
Ci conosciamo. Abbiamo fatto
uno spettacolo insieme.
144
00:09:54,662 --> 00:09:55,760
Molto tempo fa.
145
00:09:56,872 --> 00:09:57,914
Vuoi entrare?
146
00:10:00,843 --> 00:10:02,144
Devo andare a casa.
147
00:10:05,142 --> 00:10:06,157
Ok.
148
00:10:07,697 --> 00:10:08,782
Ok.
149
00:10:10,935 --> 00:10:12,560
È stato un piacere conoscerti, Miranda.
150
00:10:14,767 --> 00:10:15,883
Grazie per il regalo.
151
00:10:38,302 --> 00:10:39,379
Miranda.
152
00:10:43,511 --> 00:10:45,341
Aria e mare insieme.
153
00:10:45,207 --> 00:10:49,470
{\an8} MALESIA
2020
154
00:10:46,002 --> 00:10:48,616
Abbiamo più potere
che nella Battaglia delle Midway.
155
00:10:48,626 --> 00:10:50,433
Abbiamo l'efficienza delle formiche.
156
00:10:50,443 --> 00:10:52,183
- C'è una grande diversità...
- Smettila.
157
00:10:52,193 --> 00:10:55,571
Ok, la smetto... sono contento che le
nostre aziende riescano a collaborare.
158
00:10:55,581 --> 00:10:57,458
La tua azienda
ha comprato la nostra, Jim.
159
00:10:57,468 --> 00:10:59,224
Sì, giusto. Lascia...
160
00:10:59,234 --> 00:11:00,701
Bene, ok.
161
00:11:00,711 --> 00:11:03,126
Vogliamo Bodhisattva.
162
00:11:03,653 --> 00:11:04,987
Cos'è un Bodhisattva?
163
00:11:07,917 --> 00:11:09,530
Credo sia Huang.
164
00:11:09,540 --> 00:11:12,341
No, non avrebbero concluso un accordo
senza prima consultarsi con noi.
165
00:11:12,985 --> 00:11:14,253
Almeno non credo.
166
00:11:17,903 --> 00:11:20,561
Salve, mi chiamo Miranda Carroll.
167
00:11:20,571 --> 00:11:22,915
Questo è il mio collega Jim Felps.
168
00:11:22,925 --> 00:11:25,263
Siamo della Neptune Logistics
e della PUCA.
169
00:11:25,273 --> 00:11:28,402
La riunione è cancellata
e dovrà essere rinviata.
170
00:11:28,983 --> 00:11:30,482
Devo tornare a Chicago.
171
00:11:30,492 --> 00:11:32,159
Ci avevano detto che ogni riunione...
172
00:11:46,690 --> 00:11:48,583
Beh, magari sono germofobici?
173
00:11:49,923 --> 00:11:51,219
Cos'ha detto?
174
00:11:51,822 --> 00:11:53,162
Ci ha augurato buona fortuna.
175
00:12:02,165 --> 00:12:03,603
Hai campo?
176
00:12:03,975 --> 00:12:06,317
No. La Wi-fi dell'hotel
ancora non funziona.
177
00:12:06,971 --> 00:12:09,649
Fantastico.
Benvenuti all'isola "Siamo Fottuti".
178
00:12:10,563 --> 00:12:12,317
- È una penisola.
- Cosa?
179
00:12:12,686 --> 00:12:13,766
La Malesia.
180
00:12:14,172 --> 00:12:15,537
Oh, sì. Sì, giusto.
181
00:12:17,302 --> 00:12:19,791
Ho lasciato il mio telefono
satellitare in ufficio.
182
00:12:19,801 --> 00:12:22,274
- Tu hai il tuo?
- Ci sono meno persone qui?
183
00:12:26,642 --> 00:12:28,097
Non... non lo so.
184
00:12:32,599 --> 00:12:35,260
Vado dai magazzinieri nello showroom,
185
00:12:35,270 --> 00:12:37,481
vedo se sanno cosa sta succedendo.
186
00:12:37,491 --> 00:12:39,081
Li conosci, no?
187
00:12:39,091 --> 00:12:40,420
Hank e Rabbit?
188
00:12:40,430 --> 00:12:41,442
Nick?
189
00:12:43,595 --> 00:12:44,662
Carroll?
190
00:12:46,342 --> 00:12:47,403
Ehi, Miranda.
191
00:12:48,097 --> 00:12:49,113
Ti senti bene?
192
00:12:49,860 --> 00:12:51,460
Sto bene. Solo...
193
00:12:52,854 --> 00:12:54,538
Vado a prendere il telefono satellitare.
194
00:12:57,122 --> 00:12:59,311
Ok. Chiamami per prendere
un caffè più tardi.
195
00:13:12,895 --> 00:13:15,259
A quanto pare l'orario di chiusura
non vale per la gente famosa.
196
00:13:15,832 --> 00:13:17,997
Li ha convinti a restare aperti.
197
00:13:21,142 --> 00:13:22,299
Ecco a te, cara.
198
00:13:23,052 --> 00:13:24,058
Grazie.
199
00:13:35,161 --> 00:13:37,196
Non sai quante serate
200
00:13:37,768 --> 00:13:39,710
sono finite proprio così.
201
00:13:40,351 --> 00:13:42,753
A bere con una persona
affascinante, come te,
202
00:13:42,763 --> 00:13:45,623
che Arthur ha conquistato tre bar prima,
203
00:13:45,633 --> 00:13:47,384
mentre parlava coi suoi fan.
204
00:13:49,954 --> 00:13:51,771
O forse io ho conquistato lui.
205
00:13:59,331 --> 00:14:00,476
Arthur!
206
00:14:04,595 --> 00:14:05,928
Cos'è quello?
207
00:14:08,745 --> 00:14:10,160
È come mi sento.
208
00:14:12,015 --> 00:14:13,197
E come ti senti?
209
00:14:15,567 --> 00:14:17,040
Vorrei darmela a gambe.
210
00:14:18,382 --> 00:14:20,474
Quando una burrasca arriva veloce,
211
00:14:20,484 --> 00:14:22,987
devi tagliare gli ormeggi e... scappare.
212
00:14:25,517 --> 00:14:27,459
Mio padre l'ha fatto una volta.
213
00:14:28,248 --> 00:14:31,099
Ha tagliato la corda con
un coltello davanti a noi.
214
00:14:35,499 --> 00:14:36,745
Mi sento così.
215
00:14:37,557 --> 00:14:40,091
A volte andavo in barca con mio nonno.
216
00:14:40,101 --> 00:14:42,736
Alla foce del fiume
Shannon. E il pensiero...
217
00:14:43,098 --> 00:14:44,694
Di una tempesta improvvisa...
218
00:14:45,270 --> 00:14:48,072
Mi terrorizzava.
Preferisco la terra ferma.
219
00:14:48,082 --> 00:14:49,841
I piedi ben saldi a terra.
220
00:14:51,346 --> 00:14:52,720
- Scusami.
- Diamine.
221
00:14:52,730 --> 00:14:53,846
Scusami.
222
00:14:54,756 --> 00:14:55,827
Carino.
223
00:14:56,300 --> 00:14:57,635
Un altro giro?
224
00:14:58,263 --> 00:15:00,089
- Buon compleanno.
- Grazie.
225
00:15:02,058 --> 00:15:03,393
Piacere di conoscerti.
226
00:15:04,885 --> 00:15:08,307
Chi di voi era Rosencrantz
e chi Guildenstern?
227
00:15:09,315 --> 00:15:10,659
Oh, quello è il bello.
228
00:15:10,669 --> 00:15:13,140
Sono interscambiabili, come me e Clark.
229
00:15:14,033 --> 00:15:15,100
Non vedi?
230
00:15:16,932 --> 00:15:19,411
Anche se non è più lo stesso ora...
231
00:15:19,421 --> 00:15:20,970
Che lui è una star del cinema.
232
00:15:24,995 --> 00:15:26,622
Sono sempre io Rosencrantz.
233
00:15:28,632 --> 00:15:30,199
Ho inventato i sandwich.
234
00:15:33,852 --> 00:15:35,766
Almeno avete fatto la stessa fine.
235
00:15:40,414 --> 00:15:42,440
Siete stati uccisi entrambi da Amleto.
236
00:15:51,020 --> 00:15:52,587
Sì, mi piace questa ragazza.
237
00:15:56,001 --> 00:15:57,731
Beh, corretto, Miranda.
238
00:16:11,970 --> 00:16:13,969
Rispondi, dai, dai.
239
00:16:16,681 --> 00:16:17,578
- Miranda.
- Leon?
240
00:16:17,588 --> 00:16:19,320
Devi andartene dalla Malesia.
241
00:16:19,330 --> 00:16:20,969
Il virus è mutato.
242
00:16:23,347 --> 00:16:24,389
Va bene.
243
00:16:24,724 --> 00:16:26,754
Il cinese ha dimenticato l'incontro...
244
00:16:26,764 --> 00:16:28,604
Dimenticati del lancio!
245
00:16:29,293 --> 00:16:31,397
Devi ascoltarmi.
246
00:16:31,407 --> 00:16:33,367
Hai sei, forse sette ore,
247
00:16:33,377 --> 00:16:35,435
prima che la Malesia sia un disastro.
248
00:16:36,586 --> 00:16:38,229
Non leggo niente in internet.
249
00:16:38,239 --> 00:16:39,313
Non troverai niente.
250
00:16:39,323 --> 00:16:41,596
Il governo asiatico ha
preso esempio dai cinesi
251
00:16:41,606 --> 00:16:43,094
e controlla internet.
252
00:16:43,104 --> 00:16:45,763
Non puoi fidarti di quello che
leggi o di quello che ti dicono.
253
00:16:48,003 --> 00:16:50,111
- Come me ne vado di qui?
- Tramite mare.
254
00:16:50,121 --> 00:16:53,527
C'è una petroliera chiamata "Robespierre",
ormeggiata a 16 chilometri da riva.
255
00:16:53,537 --> 00:16:55,274
Il capitano mi deve un favore.
256
00:16:55,284 --> 00:16:56,909
Prima devi andare dall'hotel
257
00:16:56,919 --> 00:16:58,690
al molo di Masa Depan.
258
00:16:58,700 --> 00:17:00,530
Scendi le scale, alla reception,
259
00:17:00,540 --> 00:17:02,012
e digli il tuo nome.
260
00:17:02,022 --> 00:17:04,467
Ho fatto preparare un
pacco con delle provviste
261
00:17:04,477 --> 00:17:07,063
e informazioni su come
raggiungere la "Robespierre".
262
00:17:07,073 --> 00:17:08,385
Non dire ciò che sai.
263
00:17:08,395 --> 00:17:11,040
E non pensare alla sopravvivenza
degli altri ma solo alla tua.
264
00:17:11,050 --> 00:17:13,848
Sei davanti a tutta la
popolazione della Malesia.
265
00:17:13,858 --> 00:17:15,079
E Jim Felps?
266
00:17:15,089 --> 00:17:17,146
Il capitano è stato chiaro.
267
00:17:17,472 --> 00:17:20,238
Se vedrà altre persone
insieme a te, sparerà a vista.
268
00:17:22,735 --> 00:17:23,808
Leon?
269
00:17:24,924 --> 00:17:25,936
Leon.
270
00:17:34,396 --> 00:17:36,823
Capirai che la fine è vicina
quando la raggiungi.
271
00:17:37,443 --> 00:17:40,070
I primi giorni, prima che
la loro casa sia distrutta,
272
00:17:40,080 --> 00:17:41,739
mi notano appena.
273
00:17:42,412 --> 00:17:44,828
Era meglio non essere notati.
274
00:17:45,946 --> 00:17:48,207
È meglio non essere notati.
275
00:17:48,989 --> 00:17:52,755
Dovreste avere un pacco
per me? Carroll, stanza 526.
276
00:17:58,191 --> 00:17:59,472
Buon Natale.
277
00:18:01,477 --> 00:18:02,596
Grazie.
278
00:18:04,789 --> 00:18:07,799
Qual è la strada migliore per
andare al molo di Masa Depan?
279
00:18:09,900 --> 00:18:11,133
Ehi, Miranda.
280
00:18:12,784 --> 00:18:13,885
Mi scusi.
281
00:18:16,994 --> 00:18:20,374
Avrai sentito della caduta
della civiltà, vero?
282
00:18:20,759 --> 00:18:22,263
Cercherò di intrufolarmi
nel campo da golf
283
00:18:22,273 --> 00:18:25,155
prima che capiscono che il
mondo non sta davvero finendo.
284
00:18:25,165 --> 00:18:26,649
Cosa fai oggi pomeriggio?
285
00:18:27,034 --> 00:18:28,603
Vai a una festa di Natale?
286
00:18:29,104 --> 00:18:32,398
Sto scappando dall'influenza su una
petroliera chiamata "Robespierre".
287
00:18:34,292 --> 00:18:35,514
Va bene.
288
00:18:35,524 --> 00:18:36,980
Jim, e tu cosa farai?
289
00:18:41,772 --> 00:18:43,649
Viaggeremo insieme come una squadra.
290
00:18:44,975 --> 00:18:47,085
Li farò neri con le mie mazze da golf.
291
00:18:47,596 --> 00:18:49,626
E se muoio... mi mangerai.
292
00:18:49,636 --> 00:18:50,887
Se muori tu, ti mangio io.
293
00:18:50,897 --> 00:18:53,189
Ma dai, ma dai.
294
00:18:53,571 --> 00:18:55,966
Tutto questo si sgonfierà
in, tipo, quattro ore
295
00:18:55,976 --> 00:18:58,201
e la conferenza ricomincerà.
296
00:18:58,211 --> 00:18:59,561
Te lo garantisco.
297
00:19:01,082 --> 00:19:02,807
Il quel caso Jim,
298
00:19:02,817 --> 00:19:04,133
se non dovessimo morire,
299
00:19:04,143 --> 00:19:06,562
non credo che il tuo colpo
corto sia il massimo.
300
00:19:07,548 --> 00:19:08,548
È debole.
301
00:19:11,489 --> 00:19:12,489
Ok.
302
00:19:14,401 --> 00:19:16,075
Apprezzo l'onestà, ci lavorerò.
303
00:19:30,214 --> 00:19:31,551
Arthur? Sono io.
304
00:19:31,917 --> 00:19:34,517
Sono le quattro del
mattino da te, credo.
305
00:19:35,269 --> 00:19:36,538
Sei il mio ieri.
306
00:19:38,273 --> 00:19:40,128
Spero che la prima sia andata bene.
307
00:19:43,015 --> 00:19:44,465
Ho fatto un errore.
308
00:19:46,524 --> 00:19:47,936
Cerca di tenerti in salvo.
309
00:19:47,946 --> 00:19:50,215
Rimani lì, ovunque tu sia.
Sto venendo a Chicago.
310
00:19:51,202 --> 00:19:52,402
Ti troverò.
311
00:19:54,313 --> 00:19:55,673
In qualche modo.
312
00:20:00,699 --> 00:20:02,599
Essere amato è una calamità.
313
00:20:03,034 --> 00:20:05,726
L'amore cercherà le parole
prima che sia finito.
314
00:20:05,736 --> 00:20:07,650
"Qual è il tuo lavoro"?
L'amore lo chiederà.
315
00:20:08,796 --> 00:20:10,120
E tu ti chiederai...
316
00:20:10,884 --> 00:20:12,534
"Qual è il mio lavoro"?
317
00:20:17,719 --> 00:20:18,769
Dove siamo?
318
00:20:21,316 --> 00:20:22,966
È la casa di mia nonna.
319
00:20:23,894 --> 00:20:25,589
Stavo parlando con me stessa.
320
00:20:25,599 --> 00:20:27,879
Certo, certo, sei molto divertente,
molto affascinante.
321
00:20:28,929 --> 00:20:30,349
Stavi parlando a tutti
322
00:20:30,359 --> 00:20:32,671
del significato nascosto
dei tuoi dipinti sulle banane.
323
00:20:32,681 --> 00:20:33,968
Devo andare.
324
00:20:33,978 --> 00:20:36,065
No, no, no, no. No, rimani.
325
00:20:36,075 --> 00:20:37,784
Rimani, mangiamo qualcosa.
326
00:20:38,834 --> 00:20:40,839
Dai, non essere irrispettosa.
327
00:20:41,375 --> 00:20:44,014
Quindi il film si chiama "Alpha e Beta".
328
00:20:44,825 --> 00:20:46,276
Oddio, come l'alfabeto.
329
00:20:46,286 --> 00:20:48,246
Ma è "Alpha e Beta".
330
00:20:48,914 --> 00:20:50,943
Sì, "Alpha/Beta",
331
00:20:50,953 --> 00:20:52,805
con la barra perché è...
332
00:20:52,815 --> 00:20:54,548
Ecco, una cosa "a due mani".
333
00:20:55,324 --> 00:20:57,956
- Sai cos'è una cosa "a due mani"?
- Non mi piacciono i film.
334
00:20:58,704 --> 00:20:59,754
Nemmeno a me.
335
00:21:01,689 --> 00:21:04,069
Una cosa "a due mani" è una storia
336
00:21:04,079 --> 00:21:06,744
dove due persone devono
risolvere lo stesso problema.
337
00:21:07,158 --> 00:21:09,408
Qual è il problema che condividono?
338
00:21:10,769 --> 00:21:13,092
Come rubare al Pentagono
339
00:21:13,776 --> 00:21:16,345
e prendere tutto il plutonio
che riescono a portare via.
340
00:21:16,355 --> 00:21:19,144
Non lo so, è la peggior sceneggiatura
che abbia mai letto.
341
00:21:29,131 --> 00:21:30,497
- Leon?
- Miranda.
342
00:21:30,507 --> 00:21:31,814
Dove sei?
343
00:21:32,122 --> 00:21:34,249
Sono quasi fuori dal porto.
344
00:21:34,678 --> 00:21:37,982
La "Robespierre" dice che aspetterà
un'altra ora, ma sono nervosi.
345
00:21:38,880 --> 00:21:40,307
Hai aperto il pacchetto?
346
00:21:43,465 --> 00:21:45,140
Lo sto aprendo adesso.
347
00:21:48,169 --> 00:21:49,369
Che cosa vedi?
348
00:21:51,476 --> 00:21:52,726
Una Le Creuset...
349
00:21:54,062 --> 00:21:55,391
E dentro...
350
00:21:55,401 --> 00:21:58,181
Un coltello a farfalla,
delle chiavi e una foto.
351
00:21:58,191 --> 00:22:01,518
Quella nella foto è la nave che
ti porterà dal porto alla "Robespierre".
352
00:22:01,528 --> 00:22:04,114
Rimarrai in mare per almeno un anno.
353
00:22:08,326 --> 00:22:10,691
Quindi entrambi i miei
genitori sono poeti
354
00:22:10,701 --> 00:22:12,640
e hanno deciso che sarebbe stato davvero
355
00:22:12,650 --> 00:22:14,839
romantico andare a vivere su un'isola.
356
00:22:15,464 --> 00:22:17,617
Per cui andammo a vivere
per un anno su questa isoletta
357
00:22:17,627 --> 00:22:19,205
chiamata Holbox.
358
00:22:19,215 --> 00:22:22,250
È un isola che si trova proprio tra
il Golfo del Messico e...
359
00:22:22,260 --> 00:22:23,842
- I Caraibi.
- Sì, ci sono stata.
360
00:22:23,852 --> 00:22:26,267
Mio padre ci portava a nuotare
con gli squali balena.
361
00:22:28,408 --> 00:22:29,806
Non era un poeta,
362
00:22:29,816 --> 00:22:31,795
ma puliva le barche per i turisti.
363
00:22:32,478 --> 00:22:35,020
E partivamo senza una destinazione,
364
00:22:35,030 --> 00:22:36,783
finché non ho compiuto otto anni.
365
00:22:37,866 --> 00:22:38,866
E poi...
366
00:22:39,455 --> 00:22:42,620
È arrivato l'uragano Hugo
un paio di anni dopo.
367
00:22:51,536 --> 00:22:52,686
Devo andare.
368
00:22:54,224 --> 00:22:55,224
Va bene.
369
00:23:08,091 --> 00:23:10,005
Quanto sei vicina a quella persona?
370
00:23:11,322 --> 00:23:12,755
È a meno di due metri?
371
00:23:14,824 --> 00:23:16,097
Ferma il bus.
372
00:23:16,558 --> 00:23:17,896
Ferma il bus!
373
00:23:52,931 --> 00:23:53,931
Sono qui.
374
00:23:54,599 --> 00:23:56,758
Miranda? Sei tu?
375
00:23:56,768 --> 00:23:58,068
Miranda Carroll.
376
00:23:59,084 --> 00:24:00,084
Clark?
377
00:24:00,837 --> 00:24:03,275
Come... come hai fatto
ad avere questo numero?
378
00:24:03,775 --> 00:24:05,718
Senti, volevo...
379
00:24:05,728 --> 00:24:07,594
Volevo essere io a dirtelo.
380
00:24:09,647 --> 00:24:11,620
Arthur è morto.
381
00:24:13,466 --> 00:24:14,995
Lui... mi dispiace.
382
00:24:15,005 --> 00:24:17,497
Ha avuto un attacco di cuore
stasera sul palco,
383
00:24:17,507 --> 00:24:19,276
recitando "Re Lear".
384
00:24:24,098 --> 00:24:27,272
Il suo addetto stampa ha controllato
le sue chiamate ed è arrivato a me
385
00:24:27,282 --> 00:24:28,286
a quanto pare.
386
00:24:31,105 --> 00:24:33,371
Miranda, non so quanto
vi sentiste ultimamente.
387
00:24:35,872 --> 00:24:37,422
Non dovevo andarmene.
388
00:24:42,138 --> 00:24:43,138
Arthur.
389
00:24:43,693 --> 00:24:45,988
Dovresti venire a vivere
con me in California.
390
00:24:45,998 --> 00:24:46,998
No.
391
00:24:47,960 --> 00:24:49,260
Devo andare.
392
00:24:51,031 --> 00:24:52,830
Allora possiamo vivere in questa casa.
393
00:24:53,453 --> 00:24:54,483
No.
394
00:24:57,937 --> 00:24:59,237
Dai, torna a letto.
395
00:25:00,016 --> 00:25:01,216
Altri dieci minuti.
396
00:25:35,561 --> 00:25:39,954
HOLLYWOOD
2007
397
00:25:47,549 --> 00:25:48,549
Miranda.
398
00:25:49,397 --> 00:25:51,959
Volevo dirti che ho chiamato
quei coglioni del "The Daily Mail"
399
00:25:51,969 --> 00:25:54,268
e ho detto loro che eravamo
noi ad avere una storia.
400
00:25:55,162 --> 00:25:56,162
Cosa?
401
00:25:58,029 --> 00:25:59,279
Non hai visto l'articolo.
402
00:25:59,699 --> 00:26:01,100
È assurdo, cioè...
403
00:26:01,631 --> 00:26:03,013
Non è nemmeno il mio tipo.
404
00:26:03,629 --> 00:26:07,465
Scusami, sono nel mezzo di
un'emergenza nella catena logistica.
405
00:26:08,060 --> 00:26:09,729
Sì... sì, certo.
406
00:26:10,479 --> 00:26:11,479
Ok, ok.
407
00:26:14,504 --> 00:26:17,013
Volevo solo dirti che non lo farei mai.
408
00:26:33,545 --> 00:26:36,795
No, è una questione
puramente legale, sì.
409
00:26:37,459 --> 00:26:38,609
Assolutamente pratica.
410
00:26:38,996 --> 00:26:40,196
È la mia ragazza.
411
00:26:40,913 --> 00:26:43,497
I paparazzi la tratterebbero
meglio se fossimo sposati.
412
00:26:43,860 --> 00:26:45,060
Sì, te l'ho detto.
413
00:26:45,678 --> 00:26:46,678
Ok.
414
00:26:49,519 --> 00:26:50,819
Stammi bene.
415
00:26:51,268 --> 00:26:52,823
Ci sentiamo, mamma.
416
00:26:54,745 --> 00:26:56,427
Sì, sì. Ciao.
417
00:26:59,323 --> 00:27:00,323
Ehi.
418
00:27:06,898 --> 00:27:08,198
Come va con lo spagnolo?
419
00:27:09,917 --> 00:27:11,117
Non troppo bene.
420
00:27:14,285 --> 00:27:15,561
Ho trovato il tuo telefono.
421
00:27:16,974 --> 00:27:18,809
Era sull'erba, te l'ho messo lì.
422
00:27:26,871 --> 00:27:28,493
Ci vediamo a pranzo.
423
00:27:38,608 --> 00:27:40,074
Non dormi?
424
00:27:40,084 --> 00:27:41,084
No.
425
00:27:41,714 --> 00:27:42,714
No...
426
00:27:44,198 --> 00:27:45,629
Sai come si dorme?
427
00:27:46,277 --> 00:27:47,477
Sto bene.
428
00:27:49,894 --> 00:27:51,194
Leon ha chiamato.
429
00:27:52,021 --> 00:27:54,050
Vuole mandarmi a Perth.
430
00:27:54,060 --> 00:27:56,511
La mia teoria è che Leon non esiste.
431
00:28:08,638 --> 00:28:09,638
L'hai conosciuto.
432
00:28:10,060 --> 00:28:11,060
Sì.
433
00:28:12,973 --> 00:28:14,173
L'ho conosciuto.
434
00:28:17,505 --> 00:28:20,860
Sei stato via quattro mesi
per girare quel film.
435
00:28:21,338 --> 00:28:22,538
Ma sono tornato.
436
00:28:25,808 --> 00:28:27,642
Ma anche quando sei qui...
437
00:28:28,824 --> 00:28:30,024
Tu non ci sei veramente.
438
00:28:30,398 --> 00:28:33,914
Sei sempre chiusa in
quella stanzetta, da sola...
439
00:28:33,924 --> 00:28:36,551
A lavorare su cose che
a nessuno è permesso vedere.
440
00:28:36,561 --> 00:28:38,104
Nessuno può vederle perché non ho...
441
00:28:38,568 --> 00:28:39,568
Non ho finito.
442
00:28:40,060 --> 00:28:42,307
Io non penso che finirai mai!
443
00:28:53,852 --> 00:28:56,671
Non voglio vivere la vita
sbagliata e poi morire!
444
00:29:04,381 --> 00:29:07,308
Mio padre fa la stessa identica cosa...
445
00:29:07,318 --> 00:29:09,925
Lui esige di volare in prima classe.
446
00:29:10,585 --> 00:29:13,533
Ed è strano perché era un membro
del partito comunista.
447
00:29:13,543 --> 00:29:15,911
- No!
- Sì! È vero?
448
00:29:15,921 --> 00:29:16,921
Diglielo.
449
00:29:17,612 --> 00:29:19,164
È questa la cosa ironica.
450
00:29:20,255 --> 00:29:21,720
I veri artisti...
451
00:29:22,452 --> 00:29:23,915
Entrano gratuitamente.
452
00:29:24,760 --> 00:29:26,185
È un brav'uomo.
453
00:29:26,945 --> 00:29:29,100
Non hai detto che non è bravo, no?
454
00:29:29,421 --> 00:29:30,910
- Non lo è.
- Non è bravo?
455
00:29:30,920 --> 00:29:32,416
- No.
- Oh, no.
456
00:29:32,426 --> 00:29:34,260
Cioè... sì.
457
00:29:34,643 --> 00:29:37,741
Come va il tuo progetto, Miranda?
Quando sarà finito?
458
00:29:38,860 --> 00:29:39,860
Presto.
459
00:29:40,737 --> 00:29:43,159
Immagino lo pubblicherai
quando sarà finito.
460
00:29:43,169 --> 00:29:45,211
No... no. Probabilmente no.
461
00:29:46,620 --> 00:29:49,409
Che senso ha tutto quel lavoro
se nessuno lo vedrà mai?
462
00:29:50,432 --> 00:29:51,632
Mi rende felice.
463
00:29:52,783 --> 00:29:53,783
È rilassante...
464
00:29:54,404 --> 00:29:56,938
Passare ore a lavorarci.
465
00:29:57,516 --> 00:30:01,585
- Non importa se nessuno...
- Non morire senza aver visto le Fiji.
466
00:30:02,096 --> 00:30:03,096
Che cosa?
467
00:30:04,976 --> 00:30:08,085
Ci siamo stati da poco,
è stato incredibile.
468
00:30:08,095 --> 00:30:12,357
Abbiamo fumato, fatto surf, nuotato.
Energie stupende.
469
00:30:12,763 --> 00:30:14,193
Tutto è cambiato.
470
00:30:14,899 --> 00:30:16,873
- Sembra favoloso.
- No...
471
00:30:16,883 --> 00:30:18,189
Di più, è stata una...
472
00:30:19,124 --> 00:30:20,124
Rinascita.
473
00:30:21,125 --> 00:30:22,125
Ma, insomma...
474
00:30:24,424 --> 00:30:27,850
Sembra che tu rinasca quasi
ogni volta che esci di casa.
475
00:30:30,180 --> 00:30:33,007
- Miranda, a te succede?
- Ci provo.
476
00:30:34,307 --> 00:30:36,881
- Le Fiji erano meglio di Praga?
- Sì!
477
00:30:36,891 --> 00:30:40,153
Ascoltate, dovete tutti andare
a visitare Praha.
478
00:30:40,163 --> 00:30:43,949
Lo sai che se parli nella tua lingua
ti è concesso chiamarla "Praga"?
479
00:30:43,959 --> 00:30:45,259
- Ehi, Clark.
- Praga.
480
00:30:45,627 --> 00:30:46,727
Sii gentile.
481
00:30:50,066 --> 00:30:51,599
Chiedo scusa.
482
00:30:53,301 --> 00:30:54,375
Chi...
483
00:30:54,385 --> 00:30:55,585
Chi hai detto di essere?
484
00:30:56,260 --> 00:30:58,845
Sono Clark, un vecchio amico di Arthur.
485
00:30:58,855 --> 00:31:00,460
Clark è anche amico mio.
486
00:31:01,030 --> 00:31:03,744
Beh, una volta anche io aspiravo
a diventare un attore.
487
00:31:03,754 --> 00:31:06,345
Facevamo Rosencrantz
e Guildenstern insieme,
488
00:31:06,355 --> 00:31:07,777
negli anni '90.
489
00:31:07,787 --> 00:31:09,400
Ma ahimè,
490
00:31:09,410 --> 00:31:11,637
non ero abbastanza bravo.
491
00:31:11,647 --> 00:31:13,871
- No, eri bravo.
- Lo dici adesso.
492
00:31:14,803 --> 00:31:15,816
Ma...
493
00:31:16,323 --> 00:31:18,525
Sapete, la cosa bella è che...
494
00:31:19,385 --> 00:31:20,794
Mi permette di fargli visita.
495
00:31:21,867 --> 00:31:22,878
Ehi, tesoro,
496
00:31:23,351 --> 00:31:24,418
va tutto bene.
497
00:31:24,428 --> 00:31:27,149
Di solito dicevo "Preg",
498
00:31:27,520 --> 00:31:28,925
come il sugo di pomodoro.
499
00:31:29,513 --> 00:31:30,515
È vero.
500
00:31:31,691 --> 00:31:33,029
È Prego.
501
00:31:33,039 --> 00:31:35,153
Oh. Oh, grazie. Prego.
502
00:31:35,809 --> 00:31:36,816
Di niente.
503
00:31:37,637 --> 00:31:38,644
Sono stata...
504
00:31:40,002 --> 00:31:43,019
Ho seguito dei corsi di storia
dell'arte all'UCLA,
505
00:31:43,336 --> 00:31:45,059
e volevo solo...
506
00:31:45,069 --> 00:31:47,369
Vedere i quadri che avevo studiato.
507
00:31:48,239 --> 00:31:49,652
Essere lì era come...
508
00:31:50,708 --> 00:31:52,537
Non so nemmeno come... è stato come...
509
00:31:54,453 --> 00:31:56,461
Stare dentro ai quadri.
510
00:31:57,107 --> 00:31:58,811
Sapete? È anche...
511
00:31:59,137 --> 00:32:01,088
Una fantasia aleatoria
che avevo da bambina.
512
00:32:01,762 --> 00:32:02,995
Che cosa stupida.
513
00:32:03,307 --> 00:32:05,006
Penso che non sia affatto stupida.
514
00:32:08,422 --> 00:32:10,082
Voi avete visto i lavori di Miranda?
515
00:32:10,092 --> 00:32:13,244
Cioè, sono solo un'ammiratrice, ma ho
detto ad Art che ti considero un genio.
516
00:32:13,254 --> 00:32:14,300
A chi l'hai detto?
517
00:32:15,330 --> 00:32:16,341
Art.
518
00:32:16,668 --> 00:32:18,971
Arthur. Arthur. Tuo marito.
519
00:32:18,981 --> 00:32:21,910
Mi ha portata alla casetta
della piscina e me li ha fatti vedere.
520
00:32:22,879 --> 00:32:24,367
Ragazzi, è...
521
00:32:24,377 --> 00:32:26,438
Incredibile. Riguarda questo
522
00:32:26,448 --> 00:32:29,649
uomo dello spazio. Beh, no,
non si tratta di quello. Riguarda...
523
00:32:29,961 --> 00:32:34,370
Riguarda qualcuno che sopravvive
a una tragedia e di come si sente
524
00:32:34,853 --> 00:32:36,562
alienato
525
00:32:36,984 --> 00:32:38,939
dalle cose di tutti i giorni. Ed è...
526
00:32:39,431 --> 00:32:40,838
Molto profondo.
527
00:32:43,519 --> 00:32:46,120
L'amore cercherà di vedere
le parole prima che sia finito.
528
00:32:47,834 --> 00:32:50,496
- Vorrei fare un brindisi.
- No. Miranda. No.
529
00:32:51,785 --> 00:32:52,787
No.
530
00:32:58,737 --> 00:33:01,680
Sono rimasta a guardare i danni,
531
00:33:02,692 --> 00:33:06,113
cercando di ricordare
com'era dolce la vita sulla Terra.
532
00:33:10,015 --> 00:33:11,041
Ero in ritardo.
533
00:33:12,228 --> 00:33:13,736
Oppure voi eravate in anticipo.
534
00:33:15,064 --> 00:33:17,140
O uno o l'altro. Stessa missione.
535
00:33:18,775 --> 00:33:21,573
Bruciare vivo ogni parassita
figlio di puttana.
536
00:33:35,280 --> 00:33:36,514
È una citazione?
537
00:33:39,602 --> 00:33:41,519
- L'ho scritta io.
- Davvero?
538
00:33:43,338 --> 00:33:44,340
Sì.
539
00:33:45,783 --> 00:33:48,257
Ho fatto due parti in quel film. No?
540
00:33:48,267 --> 00:33:52,145
Ho fatto il soldato di
Orione e un me alieno.
541
00:33:52,155 --> 00:33:54,574
Posseduto da un te alieno.
542
00:33:55,355 --> 00:33:58,527
Già, provavamo le battute insieme.
Te lo ricordi, Clark?
543
00:34:00,481 --> 00:34:01,508
Sì, Arthur.
544
00:34:03,804 --> 00:34:05,726
Scusate. Con permesso.
545
00:34:12,745 --> 00:34:14,195
Penso di essere morto
546
00:34:14,205 --> 00:34:16,348
- tipo due volte in quel film.
- Davvero?
547
00:34:16,358 --> 00:34:17,378
Sì. Sì.
548
00:34:17,740 --> 00:34:19,058
Tecnicamente, tre.
549
00:34:55,218 --> 00:34:56,828
Mi manca la cocaina.
550
00:35:08,493 --> 00:35:09,700
Quando è iniziata?
551
00:35:11,733 --> 00:35:12,852
Con Elizabeth?
552
00:35:15,484 --> 00:35:16,484
Non lo so.
553
00:35:19,197 --> 00:35:20,451
Deve essersi spaventato.
554
00:35:20,461 --> 00:35:22,853
È quello che succede di solito
quando si innamora.
555
00:35:22,863 --> 00:35:24,072
Spaventato da cosa?
556
00:35:25,771 --> 00:35:26,886
Che cazzo ne so.
557
00:35:28,445 --> 00:35:31,072
"Epsilon" non è andato
bene come "Delta".
558
00:35:32,430 --> 00:35:34,532
Hanno preso Mel Gibson per quella parte.
559
00:35:40,909 --> 00:35:42,223
È solo lavoro.
560
00:35:42,792 --> 00:35:45,005
È una cosa che fai, non è la vita.
561
00:35:53,016 --> 00:35:55,230
Penso che quel libro
mi abbia rovinato la vita.
562
00:36:27,353 --> 00:36:29,356
Pensavo che non avessi visto
nessuno dei miei film.
563
00:36:32,409 --> 00:36:33,933
Non dobbiamo parlarne.
564
00:36:39,372 --> 00:36:43,516
- Sai, io ed Elizabeth non abbiamo mai...
- Non mi interessa con chi scopi.
565
00:36:49,943 --> 00:36:52,112
Sapevamo entrambi che sarebbe stata
una cosa temporanea.
566
00:36:53,165 --> 00:36:54,182
Io no.
567
00:36:57,855 --> 00:36:59,810
La casetta della piscina
sta andando a fuoco.
568
00:37:35,904 --> 00:37:39,718
Essere amato è una calamità per
qualcuno che fa il tuo lavoro.
569
00:37:40,991 --> 00:37:42,193
Hai del lavoro da fare.
570
00:37:42,922 --> 00:37:43,923
Lavoro.
571
00:37:44,668 --> 00:37:47,513
L'amore cercherà di vedere
le parole prima che sia finito.
572
00:37:50,137 --> 00:37:52,265
L'amore rende il lavoro impossibile.
573
00:38:00,314 --> 00:38:02,638
La sopravvivenza non è sufficiente.
574
00:38:05,576 --> 00:38:08,553
Non voglio vivere la vita
sbagliata e poi morire.
575
00:38:13,128 --> 00:38:15,502
Sono al mio meglio quando fuggo.
576
00:38:26,974 --> 00:38:28,287
Hai ricominciato.
577
00:38:31,863 --> 00:38:33,433
Tyler l'avrebbe adorato.
578
00:38:35,018 --> 00:38:36,078
Mio figlio.
579
00:38:38,717 --> 00:38:39,723
Con Elizabeth.
580
00:38:42,141 --> 00:38:43,147
Già.
581
00:38:47,487 --> 00:38:48,669
Mandagli quella.
582
00:38:50,580 --> 00:38:51,580
Io ne ho altre.
583
00:38:55,689 --> 00:38:57,003
È stato bello vederti.
584
00:39:20,427 --> 00:39:21,716
Dov'è... il bar?
585
00:39:23,267 --> 00:39:26,532
L'EPIDEMIA DI INFLUENZA SI DIFFONDE
CHIUSI I CONFINI
586
00:39:36,818 --> 00:39:37,975
#ADDIO
587
00:40:11,292 --> 00:40:12,442
Ehi, Carroll.
588
00:40:12,770 --> 00:40:14,443
Com'è andata quella festa di Natale?
589
00:40:14,453 --> 00:40:15,708
Non c'è stata.
590
00:40:15,718 --> 00:40:19,622
Beh, puoi sempre chiamarmi Babbo Natale,
perché la nostra proposta ancora è valida.
591
00:40:20,382 --> 00:40:22,226
Il cinesi sono in gioco.
592
00:40:22,236 --> 00:40:25,651
Pare che Huang abbia cercato di fuggire
su un aliscafo, ma si è rotto. Il...
593
00:40:26,289 --> 00:40:27,528
Non lo so, la...
594
00:40:27,538 --> 00:40:29,711
La parte dello scafo, suppongo.
In ogni caso...
595
00:40:29,721 --> 00:40:30,824
La stanza Bodhisattva
596
00:40:30,834 --> 00:40:33,362
è tutta esaurita e sono pronti
a fare un accordo.
597
00:40:35,429 --> 00:40:36,641
Tutto come prima.
598
00:40:38,297 --> 00:40:40,626
Esattamente tutto come prima, quindi...
599
00:40:41,717 --> 00:40:42,915
Andiamo a vincere.
600
00:40:46,451 --> 00:40:47,451
Ok.
601
00:40:48,145 --> 00:40:49,788
Allora, andiamo su tra sei minuti.
602
00:40:49,798 --> 00:40:52,573
Posso avere un whisky e birra?
Anzi, ne faccia due, per favore.
603
00:40:53,374 --> 00:40:54,753
Aria e mare uniti.
604
00:41:03,566 --> 00:41:05,720
Buonasera, amici.
605
00:41:05,730 --> 00:41:10,416
Grazie per averci permesso
di farci ascoltare oggi.
606
00:41:10,426 --> 00:41:13,461
Riguardo a nuovi ibridi
nella filiera di produzione
607
00:41:13,471 --> 00:41:15,901
e della concezione di un nuovo drone.
608
00:41:21,816 --> 00:41:24,896
Sembra che tutti sappiate
che il mondo sta per finire.
609
00:41:26,258 --> 00:41:27,258
Quindi...
610
00:41:28,735 --> 00:41:30,027
È bene ricordare
611
00:41:30,620 --> 00:41:32,069
che niente di ciò che facciamo...
612
00:41:32,478 --> 00:41:33,676
O faremo...
613
00:41:33,686 --> 00:41:34,686
Ha importanza.
614
00:41:41,349 --> 00:41:42,349
Ma non è così.
615
00:41:43,823 --> 00:41:44,823
Non è così.
616
00:41:48,885 --> 00:41:50,400
L'uomo che amavo...
617
00:41:51,220 --> 00:41:52,418
È morto ieri sera.
618
00:41:54,060 --> 00:41:55,060
E...
619
00:41:59,103 --> 00:42:00,257
L'uomo che amavo...
620
00:42:01,136 --> 00:42:04,001
È morto ieri sera
e io sono venuta al lavoro.
621
00:42:07,449 --> 00:42:08,824
L'uomo...
622
00:42:09,653 --> 00:42:11,057
Che amavo...
623
00:42:11,067 --> 00:42:12,836
È morto ieri sera
624
00:42:12,846 --> 00:42:15,259
e io sono sono venuta
al lavoro comunque.
625
00:42:17,744 --> 00:42:18,892
E sono qui...
626
00:42:19,619 --> 00:42:22,031
Con lei e lei e...
627
00:42:27,125 --> 00:42:29,104
Lei non ha alcuna importanza,
signor Huang.
628
00:42:29,664 --> 00:42:30,974
La sua compagnia...
629
00:42:30,984 --> 00:42:33,838
Sta colando a picco
quindi devo proprio chiederglielo...
630
00:42:41,951 --> 00:42:43,685
Perché non c'ero a quello spettacolo?
631
00:42:46,176 --> 00:42:48,414
Perché non ero col mio amore...
632
00:42:48,424 --> 00:42:49,845
Mentre moriva?
633
00:43:06,294 --> 00:43:07,294
Jim.
634
00:43:21,415 --> 00:43:25,033
Quando l'umanità ha guardato alle stelle
per la prima volta, ha pensato...
635
00:43:26,302 --> 00:43:28,483
Possibilità di consegna non lineare...
636
00:43:28,493 --> 00:43:30,510
Cosa sono quelle cose?
637
00:43:34,109 --> 00:43:36,624
È stato intenso lì dentro, Carroll.
638
00:43:41,233 --> 00:43:42,683
Moriremo tutti, eh?
639
00:43:44,144 --> 00:43:45,494
Penso di sì, Jim.
640
00:43:47,077 --> 00:43:48,177
Mi dispiace.
641
00:43:50,077 --> 00:43:52,400
Non so neanche se hai famiglia a casa.
642
00:43:53,039 --> 00:43:54,039
Non ce l'ho.
643
00:43:55,512 --> 00:43:57,357
Non ce l'ho. No, non ce l'ho.
644
00:43:57,367 --> 00:43:58,972
No. No. Non ce l'ho.
645
00:44:00,182 --> 00:44:01,764
Non ce l'ho nemmeno io.
646
00:44:01,774 --> 00:44:05,376
Mi fa venire voglia di spacchettare tutto
il mio bagaglio di autostima prima che...
647
00:44:11,613 --> 00:44:14,844
Sono andato a giocare a golf
perché credevo fosse la cosa da fare.
648
00:44:15,534 --> 00:44:16,534
Lo so.
649
00:44:19,387 --> 00:44:20,686
Sono così spaventato.
650
00:44:43,227 --> 00:44:44,661
Sono spaventata anche io, Jim.
651
00:44:47,365 --> 00:44:48,365
Davvero?
652
00:44:49,387 --> 00:44:50,387
Certo.
653
00:45:00,565 --> 00:45:03,725
Ho sentito che alla reception danno
un kit aggiuntivo per la sigillatura.
654
00:45:03,735 --> 00:45:05,995
- Sì, dovremo prenderne uno.
- Già.
655
00:45:09,565 --> 00:45:11,450
Probabilmente finiremo come frittelle.
656
00:45:15,251 --> 00:45:16,251
Leon?
657
00:45:16,900 --> 00:45:18,566
Ehi, sono io.
658
00:45:20,140 --> 00:45:22,185
Scusa se mi ci è voluto
tanto a richiamare.
659
00:45:24,769 --> 00:45:26,137
Sei riuscita ad arrivare?
660
00:45:26,147 --> 00:45:27,147
Sì.
661
00:45:27,967 --> 00:45:29,899
Sono a bordo della Robespierre.
662
00:45:31,325 --> 00:45:33,251
Sapevo che saresti sopravvissuta.
663
00:45:36,748 --> 00:45:38,126
Mi ci hai fatta arrivare tu.
664
00:45:43,684 --> 00:45:44,684
Ok.
665
00:45:45,489 --> 00:45:46,489
Ok.
666
00:45:47,576 --> 00:45:48,576
Ok.
667
00:45:49,998 --> 00:45:51,081
Sono al sicuro.
668
00:46:09,634 --> 00:46:10,981
È stato bello vederti.
669
00:46:14,455 --> 00:46:15,455
Resta.
670
00:46:19,746 --> 00:46:21,026
Ceniamo insieme.
671
00:46:28,336 --> 00:46:30,827
C'è un ristorante italiano
dall'altra parte della strada.
672
00:46:30,837 --> 00:46:32,950
Conosco il proprietario. È..
è davvero divertente.
673
00:46:34,179 --> 00:46:35,890
Arthur, perderei il volo.
674
00:46:37,242 --> 00:46:38,242
Ok.
675
00:46:47,039 --> 00:46:48,039
Ma io...
676
00:46:50,275 --> 00:46:51,473
Posso sempre tornare.
677
00:46:53,171 --> 00:46:54,171
Certo.
678
00:47:10,882 --> 00:47:11,882
Ciao.
679
00:47:24,792 --> 00:47:26,176
Ho un lavoro da fare.
680
00:47:28,065 --> 00:47:31,846
Ho ancora un lavoro da fare.
Ti ho trovato già nove volte.
681
00:47:32,390 --> 00:47:33,799
Forse addirittura dieci.
682
00:47:34,323 --> 00:47:35,823
E ti troverò ancora.
683
00:47:41,007 --> 00:47:42,656
Non sarà una missione si recupero.
684
00:47:46,506 --> 00:47:47,620
Siamo al sicuro.
685
00:47:48,744 --> 00:47:52,294
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
686
00:47:52,304 --> 00:47:53,304
#NoSpoiler