1 00:00:09,882 --> 00:00:11,470 #NoSpoiler 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,516 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:25,032 --> 00:00:26,812 Ricordo i danni. 4 00:00:27,847 --> 00:00:29,079 E la fuga. 5 00:00:32,608 --> 00:00:33,635 Poi... 6 00:00:34,426 --> 00:00:37,692 Il lungo naufragio in una galassia straniera. 7 00:00:39,038 --> 00:00:40,353 Ma ora sono al sicuro. 8 00:00:41,318 --> 00:00:42,610 L'ho ritrovata. 9 00:00:43,547 --> 00:00:44,676 Casa mia. 10 00:00:44,686 --> 00:00:47,691 CHICAGO 2005 11 00:01:18,838 --> 00:01:20,357 Perché è qui oggi? 12 00:01:22,252 --> 00:01:23,660 Mi ha chiamato lei. 13 00:01:24,747 --> 00:01:28,468 Mi sono candidata online, ha chiamato per dirmi di venire a fare un colloquio. 14 00:01:30,785 --> 00:01:31,932 Ha ragione. 15 00:01:49,159 --> 00:01:51,015 Qual è la sua migliore qualità? 16 00:01:51,025 --> 00:01:52,075 L'ascolto. 17 00:01:53,665 --> 00:01:54,803 L'organizzazione. 18 00:01:55,780 --> 00:01:57,355 Ricordo ogni cosa. 19 00:01:59,599 --> 00:02:01,281 Ora ricordo chi è lei. 20 00:02:02,067 --> 00:02:03,067 Miranda. 21 00:02:03,636 --> 00:02:05,531 - Di Kankakee, giusto? - Esatto. 22 00:02:10,892 --> 00:02:13,658 Ha tante abilità, ma non ha fatto molti... 23 00:02:14,213 --> 00:02:15,502 Lavori. 24 00:02:16,803 --> 00:02:18,462 Mi parli della sua esperienza 25 00:02:18,472 --> 00:02:19,788 con Eirene Services. 26 00:02:20,215 --> 00:02:21,683 È l'azienda di mio padre. 27 00:02:22,121 --> 00:02:24,508 Lui puliva motoscafi a St. Croix. 28 00:02:25,349 --> 00:02:26,870 Io gestivo la contabilità. 29 00:02:28,063 --> 00:02:31,619 La sua famiglia è arrivata a Kankakee nel 1990. 30 00:02:32,516 --> 00:02:33,533 Sì. 31 00:02:35,364 --> 00:02:38,550 Sa cos'è la logistica? 32 00:02:38,560 --> 00:02:40,282 Il percorso che fanno le cose. 33 00:02:42,415 --> 00:02:44,043 Non un percorso qualsiasi. 34 00:02:44,053 --> 00:02:45,777 Il giusto percorso. 35 00:02:49,120 --> 00:02:50,602 Le faccio un esempio. 36 00:02:52,822 --> 00:02:54,731 Punto di origine 37 00:02:55,446 --> 00:02:56,666 e destinazione finale, 38 00:02:56,676 --> 00:02:57,708 ok? 39 00:02:58,406 --> 00:03:00,223 La logistica non è... 40 00:03:00,233 --> 00:03:02,727 Definita nel tempo o nello spazio, 41 00:03:02,737 --> 00:03:04,144 ma scorre. 42 00:03:04,528 --> 00:03:05,756 Il percorso più breve 43 00:03:05,766 --> 00:03:07,927 misura 15 centimetri, ma... 44 00:03:08,370 --> 00:03:09,736 Il percorso giusto 45 00:03:10,213 --> 00:03:13,129 inizia dal suo punto di origine, 46 00:03:13,139 --> 00:03:15,831 fa il giro della sua testa e viaggia... 47 00:03:15,841 --> 00:03:17,829 Fino a Des Moines, in Iowa, prima di... 48 00:03:18,821 --> 00:03:20,884 Prima di arrivare alla destinazione finale. 49 00:03:21,457 --> 00:03:23,623 Des Moines, in Iowa, è un esempio. 50 00:03:24,511 --> 00:03:25,839 Capisco. 51 00:03:32,623 --> 00:03:34,732 Come si immagina tra 20 anni? 52 00:03:35,833 --> 00:03:37,111 A lavorare qui. 53 00:03:38,701 --> 00:03:40,201 Oppure saremo tutti morti. 54 00:03:43,075 --> 00:03:45,858 Bella questa, anche l'espressione seria. Benissimo. 55 00:03:47,832 --> 00:03:49,203 Mi sta simpatica. 56 00:03:49,808 --> 00:03:51,382 Saremo tutti morti... 57 00:03:51,392 --> 00:03:53,699 Station Eleven - Stagione 1 Episodio 3 - “Hurricane” 58 00:03:53,709 --> 00:03:55,608 Traduzione: ximi, apollyon97, RedRuby, Crissyna 59 00:03:55,618 --> 00:03:57,756 Traduzione: irislongcaster, BettinaStinson, MikyCarter84 60 00:03:57,766 --> 00:03:59,006 Revisione: Zeldea 61 00:03:59,016 --> 00:04:00,671 Devi andare in Malesia. 62 00:04:01,802 --> 00:04:03,863 Ma sono appena rientrata a Chicago, 63 00:04:03,873 --> 00:04:06,558 - stavo per venire in ufficio... - No. 64 00:04:06,568 --> 00:04:09,684 Jim Felps ha ottenuto un contratto con la Sinotec. 65 00:04:10,272 --> 00:04:13,100 Devi andare lì a verificare sul campo. 66 00:04:13,110 --> 00:04:15,466 È una cosa importantissima. 67 00:04:16,673 --> 00:04:17,709 Ok. 68 00:04:18,288 --> 00:04:19,555 Ritorno in aeroporto. 69 00:04:19,565 --> 00:04:22,264 Prima devo fare una cosa. 70 00:04:30,272 --> 00:04:33,189 Fino... fino a ieri, pensavo... 71 00:04:34,115 --> 00:04:36,410 Pensavo che non ti avrei più rivista. 72 00:04:38,728 --> 00:04:40,192 Cosa ci fai qui? 73 00:04:53,237 --> 00:04:54,455 L'ho finito. 74 00:05:14,262 --> 00:05:15,419 Chi è? 75 00:05:21,027 --> 00:05:23,457 È il coglione che mi ha rovinato la vita. 76 00:05:25,286 --> 00:05:26,948 Come vi siete conosciuti? 77 00:05:48,844 --> 00:05:49,880 Ciao. 78 00:05:51,752 --> 00:05:52,812 Ciao. 79 00:05:54,289 --> 00:05:55,653 Ci conosciamo già. 80 00:05:57,721 --> 00:05:58,989 No, non credo. 81 00:05:58,999 --> 00:06:00,355 Non sei un'attrice? 82 00:06:00,365 --> 00:06:01,424 No. 83 00:06:04,773 --> 00:06:07,422 Ah, già. No, scusami, pensavo... 84 00:06:18,427 --> 00:06:20,048 Adoro Chicago. 85 00:06:22,541 --> 00:06:24,037 È molto rilassante. 86 00:06:26,122 --> 00:06:28,510 No, è abbastanza tranquilla e poi... 87 00:06:29,409 --> 00:06:30,807 Non ci sono paparazzi. 88 00:06:48,635 --> 00:06:49,639 Ascolta... 89 00:06:50,828 --> 00:06:52,391 Devo comprare una tua opera. 90 00:06:52,888 --> 00:06:54,278 Che cosa? 91 00:06:54,938 --> 00:06:56,634 Sei un'artista, no? 92 00:06:56,976 --> 00:06:59,612 Lavoro nella logistica. 93 00:07:00,164 --> 00:07:01,256 Ah, ok. 94 00:07:02,186 --> 00:07:05,223 Il... il mio amico è in fondo alla strada, 95 00:07:05,233 --> 00:07:08,072 sta festeggiando il compleanno e io non gli ho preso niente. 96 00:07:08,082 --> 00:07:11,834 Non lo vedo da tanto. Pensa che sia un tirapacchi, ma non è così. 97 00:07:11,844 --> 00:07:15,140 Per questo, devo portargli qualcosa, un regalo carino. 98 00:07:15,150 --> 00:07:17,601 Non so, qualcosa come... 99 00:07:17,611 --> 00:07:19,016 Come quella. 100 00:07:19,026 --> 00:07:20,420 La mappa dello spazio. 101 00:07:26,600 --> 00:07:28,254 No, voglio davvero comprarlo. 102 00:07:32,796 --> 00:07:34,706 Ti do mille dollari. 103 00:07:43,776 --> 00:07:45,244 Non è in vendita. 104 00:07:48,353 --> 00:07:50,133 Comunque hai veramente un'aria familiare. 105 00:07:50,143 --> 00:07:51,196 Vero? 106 00:07:56,121 --> 00:07:57,156 Ehi. 107 00:07:58,173 --> 00:08:00,303 Ehi. Che ne dici se... 108 00:08:00,313 --> 00:08:03,157 Se ti do una mia interpretazione del significato del tuo lavoro? 109 00:08:03,167 --> 00:08:04,251 No, grazie. 110 00:08:05,042 --> 00:08:07,103 Sai, mio padre è un poeta. 111 00:08:07,113 --> 00:08:09,974 Ogni volta che deve pubblicare qualcosa su una rivista, 112 00:08:09,984 --> 00:08:12,183 chiede al suo editore di dargli un'interpretazione, 113 00:08:12,193 --> 00:08:13,884 sai, per vedere se riesce a capirlo. 114 00:08:13,894 --> 00:08:14,904 Loro... 115 00:08:15,225 --> 00:08:16,766 Loro fanno così. 116 00:08:18,894 --> 00:08:20,638 Non hai nemmeno visto il mio lavoro. 117 00:08:22,640 --> 00:08:25,233 No. No, no, ma non importa, 118 00:08:25,243 --> 00:08:27,200 perché ho un buon istinto. 119 00:08:27,640 --> 00:08:28,652 Posso provare? 120 00:08:32,024 --> 00:08:33,030 Ok. 121 00:08:35,232 --> 00:08:37,683 Il soggetto del tuo lavoro è... 122 00:08:42,614 --> 00:08:43,641 Una persona. 123 00:08:44,952 --> 00:08:45,960 Non... 124 00:08:46,553 --> 00:08:47,676 Un astronauta. 125 00:08:48,962 --> 00:08:50,278 È solo. 126 00:08:52,112 --> 00:08:53,845 Non infelice. 127 00:08:55,716 --> 00:08:57,348 Alla deriva. 128 00:08:59,354 --> 00:09:00,636 È un po' stanco. 129 00:09:03,070 --> 00:09:05,141 Ma il suo cuore è più caldo 130 00:09:05,634 --> 00:09:06,872 e leggero 131 00:09:07,642 --> 00:09:09,112 di quanto pensino. 132 00:09:11,259 --> 00:09:12,920 Perché indossa una tuta. 133 00:09:14,453 --> 00:09:15,574 Per proteggersi. 134 00:09:27,742 --> 00:09:29,404 È... è una banana. 135 00:09:29,414 --> 00:09:30,427 Puoi tenerlo. 136 00:09:31,460 --> 00:09:32,487 Come ti chiami? 137 00:09:34,424 --> 00:09:35,527 Miranda. 138 00:09:37,552 --> 00:09:38,564 Io sono Arthur. 139 00:09:39,416 --> 00:09:40,447 Arthur! 140 00:09:41,299 --> 00:09:43,973 Sei in ritardo. Entra, muoviti, cazzo. 141 00:09:44,303 --> 00:09:46,357 Pustola dal sangue corrotto! 142 00:09:49,043 --> 00:09:50,297 È un mio amico. 143 00:09:51,910 --> 00:09:54,292 Ci conosciamo. Abbiamo fatto uno spettacolo insieme. 144 00:09:54,662 --> 00:09:55,760 Molto tempo fa. 145 00:09:56,872 --> 00:09:57,914 Vuoi entrare? 146 00:10:00,843 --> 00:10:02,144 Devo andare a casa. 147 00:10:05,142 --> 00:10:06,157 Ok. 148 00:10:07,697 --> 00:10:08,782 Ok. 149 00:10:10,935 --> 00:10:12,560 È stato un piacere conoscerti, Miranda. 150 00:10:14,767 --> 00:10:15,883 Grazie per il regalo. 151 00:10:38,302 --> 00:10:39,379 Miranda. 152 00:10:43,511 --> 00:10:45,341 Aria e mare insieme. 153 00:10:45,207 --> 00:10:49,470 {\an8} MALESIA 2020 154 00:10:46,002 --> 00:10:48,616 Abbiamo più potere che nella Battaglia delle Midway. 155 00:10:48,626 --> 00:10:50,433 Abbiamo l'efficienza delle formiche. 156 00:10:50,443 --> 00:10:52,183 - C'è una grande diversità... - Smettila. 157 00:10:52,193 --> 00:10:55,571 Ok, la smetto... sono contento che le nostre aziende riescano a collaborare. 158 00:10:55,581 --> 00:10:57,458 La tua azienda ha comprato la nostra, Jim. 159 00:10:57,468 --> 00:10:59,224 Sì, giusto. Lascia... 160 00:10:59,234 --> 00:11:00,701 Bene, ok. 161 00:11:00,711 --> 00:11:03,126 Vogliamo Bodhisattva. 162 00:11:03,653 --> 00:11:04,987 Cos'è un Bodhisattva? 163 00:11:07,917 --> 00:11:09,530 Credo sia Huang. 164 00:11:09,540 --> 00:11:12,341 No, non avrebbero concluso un accordo senza prima consultarsi con noi. 165 00:11:12,985 --> 00:11:14,253 Almeno non credo. 166 00:11:17,903 --> 00:11:20,561 Salve, mi chiamo Miranda Carroll. 167 00:11:20,571 --> 00:11:22,915 Questo è il mio collega Jim Felps. 168 00:11:22,925 --> 00:11:25,263 Siamo della Neptune Logistics e della PUCA. 169 00:11:25,273 --> 00:11:28,402 La riunione è cancellata e dovrà essere rinviata. 170 00:11:28,983 --> 00:11:30,482 Devo tornare a Chicago. 171 00:11:30,492 --> 00:11:32,159 Ci avevano detto che ogni riunione... 172 00:11:46,690 --> 00:11:48,583 Beh, magari sono germofobici? 173 00:11:49,923 --> 00:11:51,219 Cos'ha detto? 174 00:11:51,822 --> 00:11:53,162 Ci ha augurato buona fortuna. 175 00:12:02,165 --> 00:12:03,603 Hai campo? 176 00:12:03,975 --> 00:12:06,317 No. La Wi-fi dell'hotel ancora non funziona. 177 00:12:06,971 --> 00:12:09,649 Fantastico. Benvenuti all'isola "Siamo Fottuti". 178 00:12:10,563 --> 00:12:12,317 - È una penisola. - Cosa? 179 00:12:12,686 --> 00:12:13,766 La Malesia. 180 00:12:14,172 --> 00:12:15,537 Oh, sì. Sì, giusto. 181 00:12:17,302 --> 00:12:19,791 Ho lasciato il mio telefono satellitare in ufficio. 182 00:12:19,801 --> 00:12:22,274 - Tu hai il tuo? - Ci sono meno persone qui? 183 00:12:26,642 --> 00:12:28,097 Non... non lo so. 184 00:12:32,599 --> 00:12:35,260 Vado dai magazzinieri nello showroom, 185 00:12:35,270 --> 00:12:37,481 vedo se sanno cosa sta succedendo. 186 00:12:37,491 --> 00:12:39,081 Li conosci, no? 187 00:12:39,091 --> 00:12:40,420 Hank e Rabbit? 188 00:12:40,430 --> 00:12:41,442 Nick? 189 00:12:43,595 --> 00:12:44,662 Carroll? 190 00:12:46,342 --> 00:12:47,403 Ehi, Miranda. 191 00:12:48,097 --> 00:12:49,113 Ti senti bene? 192 00:12:49,860 --> 00:12:51,460 Sto bene. Solo... 193 00:12:52,854 --> 00:12:54,538 Vado a prendere il telefono satellitare. 194 00:12:57,122 --> 00:12:59,311 Ok. Chiamami per prendere un caffè più tardi. 195 00:13:12,895 --> 00:13:15,259 A quanto pare l'orario di chiusura non vale per la gente famosa. 196 00:13:15,832 --> 00:13:17,997 Li ha convinti a restare aperti. 197 00:13:21,142 --> 00:13:22,299 Ecco a te, cara. 198 00:13:23,052 --> 00:13:24,058 Grazie. 199 00:13:35,161 --> 00:13:37,196 Non sai quante serate 200 00:13:37,768 --> 00:13:39,710 sono finite proprio così. 201 00:13:40,351 --> 00:13:42,753 A bere con una persona affascinante, come te, 202 00:13:42,763 --> 00:13:45,623 che Arthur ha conquistato tre bar prima, 203 00:13:45,633 --> 00:13:47,384 mentre parlava coi suoi fan. 204 00:13:49,954 --> 00:13:51,771 O forse io ho conquistato lui. 205 00:13:59,331 --> 00:14:00,476 Arthur! 206 00:14:04,595 --> 00:14:05,928 Cos'è quello? 207 00:14:08,745 --> 00:14:10,160 È come mi sento. 208 00:14:12,015 --> 00:14:13,197 E come ti senti? 209 00:14:15,567 --> 00:14:17,040 Vorrei darmela a gambe. 210 00:14:18,382 --> 00:14:20,474 Quando una burrasca arriva veloce, 211 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 devi tagliare gli ormeggi e... scappare. 212 00:14:25,517 --> 00:14:27,459 Mio padre l'ha fatto una volta. 213 00:14:28,248 --> 00:14:31,099 Ha tagliato la corda con un coltello davanti a noi. 214 00:14:35,499 --> 00:14:36,745 Mi sento così. 215 00:14:37,557 --> 00:14:40,091 A volte andavo in barca con mio nonno. 216 00:14:40,101 --> 00:14:42,736 Alla foce del fiume Shannon. E il pensiero... 217 00:14:43,098 --> 00:14:44,694 Di una tempesta improvvisa... 218 00:14:45,270 --> 00:14:48,072 Mi terrorizzava. Preferisco la terra ferma. 219 00:14:48,082 --> 00:14:49,841 I piedi ben saldi a terra. 220 00:14:51,346 --> 00:14:52,720 - Scusami. - Diamine. 221 00:14:52,730 --> 00:14:53,846 Scusami. 222 00:14:54,756 --> 00:14:55,827 Carino. 223 00:14:56,300 --> 00:14:57,635 Un altro giro? 224 00:14:58,263 --> 00:15:00,089 - Buon compleanno. - Grazie. 225 00:15:02,058 --> 00:15:03,393 Piacere di conoscerti. 226 00:15:04,885 --> 00:15:08,307 Chi di voi era Rosencrantz e chi Guildenstern? 227 00:15:09,315 --> 00:15:10,659 Oh, quello è il bello. 228 00:15:10,669 --> 00:15:13,140 Sono interscambiabili, come me e Clark. 229 00:15:14,033 --> 00:15:15,100 Non vedi? 230 00:15:16,932 --> 00:15:19,411 Anche se non è più lo stesso ora... 231 00:15:19,421 --> 00:15:20,970 Che lui è una star del cinema. 232 00:15:24,995 --> 00:15:26,622 Sono sempre io Rosencrantz. 233 00:15:28,632 --> 00:15:30,199 Ho inventato i sandwich. 234 00:15:33,852 --> 00:15:35,766 Almeno avete fatto la stessa fine. 235 00:15:40,414 --> 00:15:42,440 Siete stati uccisi entrambi da Amleto. 236 00:15:51,020 --> 00:15:52,587 Sì, mi piace questa ragazza. 237 00:15:56,001 --> 00:15:57,731 Beh, corretto, Miranda. 238 00:16:11,970 --> 00:16:13,969 Rispondi, dai, dai. 239 00:16:16,681 --> 00:16:17,578 - Miranda. - Leon? 240 00:16:17,588 --> 00:16:19,320 Devi andartene dalla Malesia. 241 00:16:19,330 --> 00:16:20,969 Il virus è mutato. 242 00:16:23,347 --> 00:16:24,389 Va bene. 243 00:16:24,724 --> 00:16:26,754 Il cinese ha dimenticato l'incontro... 244 00:16:26,764 --> 00:16:28,604 Dimenticati del lancio! 245 00:16:29,293 --> 00:16:31,397 Devi ascoltarmi. 246 00:16:31,407 --> 00:16:33,367 Hai sei, forse sette ore, 247 00:16:33,377 --> 00:16:35,435 prima che la Malesia sia un disastro. 248 00:16:36,586 --> 00:16:38,229 Non leggo niente in internet. 249 00:16:38,239 --> 00:16:39,313 Non troverai niente. 250 00:16:39,323 --> 00:16:41,596 Il governo asiatico ha preso esempio dai cinesi 251 00:16:41,606 --> 00:16:43,094 e controlla internet. 252 00:16:43,104 --> 00:16:45,763 Non puoi fidarti di quello che leggi o di quello che ti dicono. 253 00:16:48,003 --> 00:16:50,111 - Come me ne vado di qui? - Tramite mare. 254 00:16:50,121 --> 00:16:53,527 C'è una petroliera chiamata "Robespierre", ormeggiata a 16 chilometri da riva. 255 00:16:53,537 --> 00:16:55,274 Il capitano mi deve un favore. 256 00:16:55,284 --> 00:16:56,909 Prima devi andare dall'hotel 257 00:16:56,919 --> 00:16:58,690 al molo di Masa Depan. 258 00:16:58,700 --> 00:17:00,530 Scendi le scale, alla reception, 259 00:17:00,540 --> 00:17:02,012 e digli il tuo nome. 260 00:17:02,022 --> 00:17:04,467 Ho fatto preparare un pacco con delle provviste 261 00:17:04,477 --> 00:17:07,063 e informazioni su come raggiungere la "Robespierre". 262 00:17:07,073 --> 00:17:08,385 Non dire ciò che sai. 263 00:17:08,395 --> 00:17:11,040 E non pensare alla sopravvivenza degli altri ma solo alla tua. 264 00:17:11,050 --> 00:17:13,848 Sei davanti a tutta la popolazione della Malesia. 265 00:17:13,858 --> 00:17:15,079 E Jim Felps? 266 00:17:15,089 --> 00:17:17,146 Il capitano è stato chiaro. 267 00:17:17,472 --> 00:17:20,238 Se vedrà altre persone insieme a te, sparerà a vista. 268 00:17:22,735 --> 00:17:23,808 Leon? 269 00:17:24,924 --> 00:17:25,936 Leon. 270 00:17:34,396 --> 00:17:36,823 Capirai che la fine è vicina quando la raggiungi. 271 00:17:37,443 --> 00:17:40,070 I primi giorni, prima che la loro casa sia distrutta, 272 00:17:40,080 --> 00:17:41,739 mi notano appena. 273 00:17:42,412 --> 00:17:44,828 Era meglio non essere notati. 274 00:17:45,946 --> 00:17:48,207 È meglio non essere notati. 275 00:17:48,989 --> 00:17:52,755 Dovreste avere un pacco per me? Carroll, stanza 526. 276 00:17:58,191 --> 00:17:59,472 Buon Natale. 277 00:18:01,477 --> 00:18:02,596 Grazie. 278 00:18:04,789 --> 00:18:07,799 Qual è la strada migliore per andare al molo di Masa Depan? 279 00:18:09,900 --> 00:18:11,133 Ehi, Miranda. 280 00:18:12,784 --> 00:18:13,885 Mi scusi. 281 00:18:16,994 --> 00:18:20,374 Avrai sentito della caduta della civiltà, vero? 282 00:18:20,759 --> 00:18:22,263 Cercherò di intrufolarmi nel campo da golf 283 00:18:22,273 --> 00:18:25,155 prima che capiscono che il mondo non sta davvero finendo. 284 00:18:25,165 --> 00:18:26,649 Cosa fai oggi pomeriggio? 285 00:18:27,034 --> 00:18:28,603 Vai a una festa di Natale? 286 00:18:29,104 --> 00:18:32,398 Sto scappando dall'influenza su una petroliera chiamata "Robespierre". 287 00:18:34,292 --> 00:18:35,514 Va bene. 288 00:18:35,524 --> 00:18:36,980 Jim, e tu cosa farai? 289 00:18:41,772 --> 00:18:43,649 Viaggeremo insieme come una squadra. 290 00:18:44,975 --> 00:18:47,085 Li farò neri con le mie mazze da golf. 291 00:18:47,596 --> 00:18:49,626 E se muoio... mi mangerai. 292 00:18:49,636 --> 00:18:50,887 Se muori tu, ti mangio io. 293 00:18:50,897 --> 00:18:53,189 Ma dai, ma dai. 294 00:18:53,571 --> 00:18:55,966 Tutto questo si sgonfierà in, tipo, quattro ore 295 00:18:55,976 --> 00:18:58,201 e la conferenza ricomincerà. 296 00:18:58,211 --> 00:18:59,561 Te lo garantisco. 297 00:19:01,082 --> 00:19:02,807 Il quel caso Jim, 298 00:19:02,817 --> 00:19:04,133 se non dovessimo morire, 299 00:19:04,143 --> 00:19:06,562 non credo che il tuo colpo corto sia il massimo. 300 00:19:07,548 --> 00:19:08,548 È debole. 301 00:19:11,489 --> 00:19:12,489 Ok. 302 00:19:14,401 --> 00:19:16,075 Apprezzo l'onestà, ci lavorerò. 303 00:19:30,214 --> 00:19:31,551 Arthur? Sono io. 304 00:19:31,917 --> 00:19:34,517 Sono le quattro del mattino da te, credo. 305 00:19:35,269 --> 00:19:36,538 Sei il mio ieri. 306 00:19:38,273 --> 00:19:40,128 Spero che la prima sia andata bene. 307 00:19:43,015 --> 00:19:44,465 Ho fatto un errore. 308 00:19:46,524 --> 00:19:47,936 Cerca di tenerti in salvo. 309 00:19:47,946 --> 00:19:50,215 Rimani lì, ovunque tu sia. Sto venendo a Chicago. 310 00:19:51,202 --> 00:19:52,402 Ti troverò. 311 00:19:54,313 --> 00:19:55,673 In qualche modo. 312 00:20:00,699 --> 00:20:02,599 Essere amato è una calamità. 313 00:20:03,034 --> 00:20:05,726 L'amore cercherà le parole prima che sia finito. 314 00:20:05,736 --> 00:20:07,650 "Qual è il tuo lavoro"? L'amore lo chiederà. 315 00:20:08,796 --> 00:20:10,120 E tu ti chiederai... 316 00:20:10,884 --> 00:20:12,534 "Qual è il mio lavoro"? 317 00:20:17,719 --> 00:20:18,769 Dove siamo? 318 00:20:21,316 --> 00:20:22,966 È la casa di mia nonna. 319 00:20:23,894 --> 00:20:25,589 Stavo parlando con me stessa. 320 00:20:25,599 --> 00:20:27,879 Certo, certo, sei molto divertente, molto affascinante. 321 00:20:28,929 --> 00:20:30,349 Stavi parlando a tutti 322 00:20:30,359 --> 00:20:32,671 del significato nascosto dei tuoi dipinti sulle banane. 323 00:20:32,681 --> 00:20:33,968 Devo andare. 324 00:20:33,978 --> 00:20:36,065 No, no, no, no. No, rimani. 325 00:20:36,075 --> 00:20:37,784 Rimani, mangiamo qualcosa. 326 00:20:38,834 --> 00:20:40,839 Dai, non essere irrispettosa. 327 00:20:41,375 --> 00:20:44,014 Quindi il film si chiama "Alpha e Beta". 328 00:20:44,825 --> 00:20:46,276 Oddio, come l'alfabeto. 329 00:20:46,286 --> 00:20:48,246 Ma è "Alpha e Beta". 330 00:20:48,914 --> 00:20:50,943 Sì, "Alpha/Beta", 331 00:20:50,953 --> 00:20:52,805 con la barra perché è... 332 00:20:52,815 --> 00:20:54,548 Ecco, una cosa "a due mani". 333 00:20:55,324 --> 00:20:57,956 - Sai cos'è una cosa "a due mani"? - Non mi piacciono i film. 334 00:20:58,704 --> 00:20:59,754 Nemmeno a me. 335 00:21:01,689 --> 00:21:04,069 Una cosa "a due mani" è una storia 336 00:21:04,079 --> 00:21:06,744 dove due persone devono risolvere lo stesso problema. 337 00:21:07,158 --> 00:21:09,408 Qual è il problema che condividono? 338 00:21:10,769 --> 00:21:13,092 Come rubare al Pentagono 339 00:21:13,776 --> 00:21:16,345 e prendere tutto il plutonio che riescono a portare via. 340 00:21:16,355 --> 00:21:19,144 Non lo so, è la peggior sceneggiatura che abbia mai letto. 341 00:21:29,131 --> 00:21:30,497 - Leon? - Miranda. 342 00:21:30,507 --> 00:21:31,814 Dove sei? 343 00:21:32,122 --> 00:21:34,249 Sono quasi fuori dal porto. 344 00:21:34,678 --> 00:21:37,982 La "Robespierre" dice che aspetterà un'altra ora, ma sono nervosi. 345 00:21:38,880 --> 00:21:40,307 Hai aperto il pacchetto? 346 00:21:43,465 --> 00:21:45,140 Lo sto aprendo adesso. 347 00:21:48,169 --> 00:21:49,369 Che cosa vedi? 348 00:21:51,476 --> 00:21:52,726 Una Le Creuset... 349 00:21:54,062 --> 00:21:55,391 E dentro... 350 00:21:55,401 --> 00:21:58,181 Un coltello a farfalla, delle chiavi e una foto. 351 00:21:58,191 --> 00:22:01,518 Quella nella foto è la nave che ti porterà dal porto alla "Robespierre". 352 00:22:01,528 --> 00:22:04,114 Rimarrai in mare per almeno un anno. 353 00:22:08,326 --> 00:22:10,691 Quindi entrambi i miei genitori sono poeti 354 00:22:10,701 --> 00:22:12,640 e hanno deciso che sarebbe stato davvero 355 00:22:12,650 --> 00:22:14,839 romantico andare a vivere su un'isola. 356 00:22:15,464 --> 00:22:17,617 Per cui andammo a vivere per un anno su questa isoletta 357 00:22:17,627 --> 00:22:19,205 chiamata Holbox. 358 00:22:19,215 --> 00:22:22,250 È un isola che si trova proprio tra il Golfo del Messico e... 359 00:22:22,260 --> 00:22:23,842 - I Caraibi. - Sì, ci sono stata. 360 00:22:23,852 --> 00:22:26,267 Mio padre ci portava a nuotare con gli squali balena. 361 00:22:28,408 --> 00:22:29,806 Non era un poeta, 362 00:22:29,816 --> 00:22:31,795 ma puliva le barche per i turisti. 363 00:22:32,478 --> 00:22:35,020 E partivamo senza una destinazione, 364 00:22:35,030 --> 00:22:36,783 finché non ho compiuto otto anni. 365 00:22:37,866 --> 00:22:38,866 E poi... 366 00:22:39,455 --> 00:22:42,620 È arrivato l'uragano Hugo un paio di anni dopo. 367 00:22:51,536 --> 00:22:52,686 Devo andare. 368 00:22:54,224 --> 00:22:55,224 Va bene. 369 00:23:08,091 --> 00:23:10,005 Quanto sei vicina a quella persona? 370 00:23:11,322 --> 00:23:12,755 È a meno di due metri? 371 00:23:14,824 --> 00:23:16,097 Ferma il bus. 372 00:23:16,558 --> 00:23:17,896 Ferma il bus! 373 00:23:52,931 --> 00:23:53,931 Sono qui. 374 00:23:54,599 --> 00:23:56,758 Miranda? Sei tu? 375 00:23:56,768 --> 00:23:58,068 Miranda Carroll. 376 00:23:59,084 --> 00:24:00,084 Clark? 377 00:24:00,837 --> 00:24:03,275 Come... come hai fatto ad avere questo numero? 378 00:24:03,775 --> 00:24:05,718 Senti, volevo... 379 00:24:05,728 --> 00:24:07,594 Volevo essere io a dirtelo. 380 00:24:09,647 --> 00:24:11,620 Arthur è morto. 381 00:24:13,466 --> 00:24:14,995 Lui... mi dispiace. 382 00:24:15,005 --> 00:24:17,497 Ha avuto un attacco di cuore stasera sul palco, 383 00:24:17,507 --> 00:24:19,276 recitando "Re Lear". 384 00:24:24,098 --> 00:24:27,272 Il suo addetto stampa ha controllato le sue chiamate ed è arrivato a me 385 00:24:27,282 --> 00:24:28,286 a quanto pare. 386 00:24:31,105 --> 00:24:33,371 Miranda, non so quanto vi sentiste ultimamente. 387 00:24:35,872 --> 00:24:37,422 Non dovevo andarmene. 388 00:24:42,138 --> 00:24:43,138 Arthur. 389 00:24:43,693 --> 00:24:45,988 Dovresti venire a vivere con me in California. 390 00:24:45,998 --> 00:24:46,998 No. 391 00:24:47,960 --> 00:24:49,260 Devo andare. 392 00:24:51,031 --> 00:24:52,830 Allora possiamo vivere in questa casa. 393 00:24:53,453 --> 00:24:54,483 No. 394 00:24:57,937 --> 00:24:59,237 Dai, torna a letto. 395 00:25:00,016 --> 00:25:01,216 Altri dieci minuti. 396 00:25:35,561 --> 00:25:39,954 HOLLYWOOD 2007 397 00:25:47,549 --> 00:25:48,549 Miranda. 398 00:25:49,397 --> 00:25:51,959 Volevo dirti che ho chiamato quei coglioni del "The Daily Mail" 399 00:25:51,969 --> 00:25:54,268 e ho detto loro che eravamo noi ad avere una storia. 400 00:25:55,162 --> 00:25:56,162 Cosa? 401 00:25:58,029 --> 00:25:59,279 Non hai visto l'articolo. 402 00:25:59,699 --> 00:26:01,100 È assurdo, cioè... 403 00:26:01,631 --> 00:26:03,013 Non è nemmeno il mio tipo. 404 00:26:03,629 --> 00:26:07,465 Scusami, sono nel mezzo di un'emergenza nella catena logistica. 405 00:26:08,060 --> 00:26:09,729 Sì... sì, certo. 406 00:26:10,479 --> 00:26:11,479 Ok, ok. 407 00:26:14,504 --> 00:26:17,013 Volevo solo dirti che non lo farei mai. 408 00:26:33,545 --> 00:26:36,795 No, è una questione puramente legale, sì. 409 00:26:37,459 --> 00:26:38,609 Assolutamente pratica. 410 00:26:38,996 --> 00:26:40,196 È la mia ragazza. 411 00:26:40,913 --> 00:26:43,497 I paparazzi la tratterebbero meglio se fossimo sposati. 412 00:26:43,860 --> 00:26:45,060 Sì, te l'ho detto. 413 00:26:45,678 --> 00:26:46,678 Ok. 414 00:26:49,519 --> 00:26:50,819 Stammi bene. 415 00:26:51,268 --> 00:26:52,823 Ci sentiamo, mamma. 416 00:26:54,745 --> 00:26:56,427 Sì, sì. Ciao. 417 00:26:59,323 --> 00:27:00,323 Ehi. 418 00:27:06,898 --> 00:27:08,198 Come va con lo spagnolo? 419 00:27:09,917 --> 00:27:11,117 Non troppo bene. 420 00:27:14,285 --> 00:27:15,561 Ho trovato il tuo telefono. 421 00:27:16,974 --> 00:27:18,809 Era sull'erba, te l'ho messo lì. 422 00:27:26,871 --> 00:27:28,493 Ci vediamo a pranzo. 423 00:27:38,608 --> 00:27:40,074 Non dormi? 424 00:27:40,084 --> 00:27:41,084 No. 425 00:27:41,714 --> 00:27:42,714 No... 426 00:27:44,198 --> 00:27:45,629 Sai come si dorme? 427 00:27:46,277 --> 00:27:47,477 Sto bene. 428 00:27:49,894 --> 00:27:51,194 Leon ha chiamato. 429 00:27:52,021 --> 00:27:54,050 Vuole mandarmi a Perth. 430 00:27:54,060 --> 00:27:56,511 La mia teoria è che Leon non esiste. 431 00:28:08,638 --> 00:28:09,638 L'hai conosciuto. 432 00:28:10,060 --> 00:28:11,060 Sì. 433 00:28:12,973 --> 00:28:14,173 L'ho conosciuto. 434 00:28:17,505 --> 00:28:20,860 Sei stato via quattro mesi per girare quel film. 435 00:28:21,338 --> 00:28:22,538 Ma sono tornato. 436 00:28:25,808 --> 00:28:27,642 Ma anche quando sei qui... 437 00:28:28,824 --> 00:28:30,024 Tu non ci sei veramente. 438 00:28:30,398 --> 00:28:33,914 Sei sempre chiusa in quella stanzetta, da sola... 439 00:28:33,924 --> 00:28:36,551 A lavorare su cose che a nessuno è permesso vedere. 440 00:28:36,561 --> 00:28:38,104 Nessuno può vederle perché non ho... 441 00:28:38,568 --> 00:28:39,568 Non ho finito. 442 00:28:40,060 --> 00:28:42,307 Io non penso che finirai mai! 443 00:28:53,852 --> 00:28:56,671 Non voglio vivere la vita sbagliata e poi morire! 444 00:29:04,381 --> 00:29:07,308 Mio padre fa la stessa identica cosa... 445 00:29:07,318 --> 00:29:09,925 Lui esige di volare in prima classe. 446 00:29:10,585 --> 00:29:13,533 Ed è strano perché era un membro del partito comunista. 447 00:29:13,543 --> 00:29:15,911 - No! - Sì! È vero? 448 00:29:15,921 --> 00:29:16,921 Diglielo. 449 00:29:17,612 --> 00:29:19,164 È questa la cosa ironica. 450 00:29:20,255 --> 00:29:21,720 I veri artisti... 451 00:29:22,452 --> 00:29:23,915 Entrano gratuitamente. 452 00:29:24,760 --> 00:29:26,185 È un brav'uomo. 453 00:29:26,945 --> 00:29:29,100 Non hai detto che non è bravo, no? 454 00:29:29,421 --> 00:29:30,910 - Non lo è. - Non è bravo? 455 00:29:30,920 --> 00:29:32,416 - No. - Oh, no. 456 00:29:32,426 --> 00:29:34,260 Cioè... sì. 457 00:29:34,643 --> 00:29:37,741 Come va il tuo progetto, Miranda? Quando sarà finito? 458 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 Presto. 459 00:29:40,737 --> 00:29:43,159 Immagino lo pubblicherai quando sarà finito. 460 00:29:43,169 --> 00:29:45,211 No... no. Probabilmente no. 461 00:29:46,620 --> 00:29:49,409 Che senso ha tutto quel lavoro se nessuno lo vedrà mai? 462 00:29:50,432 --> 00:29:51,632 Mi rende felice. 463 00:29:52,783 --> 00:29:53,783 È rilassante... 464 00:29:54,404 --> 00:29:56,938 Passare ore a lavorarci. 465 00:29:57,516 --> 00:30:01,585 - Non importa se nessuno... - Non morire senza aver visto le Fiji. 466 00:30:02,096 --> 00:30:03,096 Che cosa? 467 00:30:04,976 --> 00:30:08,085 Ci siamo stati da poco, è stato incredibile. 468 00:30:08,095 --> 00:30:12,357 Abbiamo fumato, fatto surf, nuotato. Energie stupende. 469 00:30:12,763 --> 00:30:14,193 Tutto è cambiato. 470 00:30:14,899 --> 00:30:16,873 - Sembra favoloso. - No... 471 00:30:16,883 --> 00:30:18,189 Di più, è stata una... 472 00:30:19,124 --> 00:30:20,124 Rinascita. 473 00:30:21,125 --> 00:30:22,125 Ma, insomma... 474 00:30:24,424 --> 00:30:27,850 Sembra che tu rinasca quasi ogni volta che esci di casa. 475 00:30:30,180 --> 00:30:33,007 - Miranda, a te succede? - Ci provo. 476 00:30:34,307 --> 00:30:36,881 - Le Fiji erano meglio di Praga? - Sì! 477 00:30:36,891 --> 00:30:40,153 Ascoltate, dovete tutti andare a visitare Praha. 478 00:30:40,163 --> 00:30:43,949 Lo sai che se parli nella tua lingua ti è concesso chiamarla "Praga"? 479 00:30:43,959 --> 00:30:45,259 - Ehi, Clark. - Praga. 480 00:30:45,627 --> 00:30:46,727 Sii gentile. 481 00:30:50,066 --> 00:30:51,599 Chiedo scusa. 482 00:30:53,301 --> 00:30:54,375 Chi... 483 00:30:54,385 --> 00:30:55,585 Chi hai detto di essere? 484 00:30:56,260 --> 00:30:58,845 Sono Clark, un vecchio amico di Arthur. 485 00:30:58,855 --> 00:31:00,460 Clark è anche amico mio. 486 00:31:01,030 --> 00:31:03,744 Beh, una volta anche io aspiravo a diventare un attore. 487 00:31:03,754 --> 00:31:06,345 Facevamo Rosencrantz e Guildenstern insieme, 488 00:31:06,355 --> 00:31:07,777 negli anni '90. 489 00:31:07,787 --> 00:31:09,400 Ma ahimè, 490 00:31:09,410 --> 00:31:11,637 non ero abbastanza bravo. 491 00:31:11,647 --> 00:31:13,871 - No, eri bravo. - Lo dici adesso. 492 00:31:14,803 --> 00:31:15,816 Ma... 493 00:31:16,323 --> 00:31:18,525 Sapete, la cosa bella è che... 494 00:31:19,385 --> 00:31:20,794 Mi permette di fargli visita. 495 00:31:21,867 --> 00:31:22,878 Ehi, tesoro, 496 00:31:23,351 --> 00:31:24,418 va tutto bene. 497 00:31:24,428 --> 00:31:27,149 Di solito dicevo "Preg", 498 00:31:27,520 --> 00:31:28,925 come il sugo di pomodoro. 499 00:31:29,513 --> 00:31:30,515 È vero. 500 00:31:31,691 --> 00:31:33,029 È Prego. 501 00:31:33,039 --> 00:31:35,153 Oh. Oh, grazie. Prego. 502 00:31:35,809 --> 00:31:36,816 Di niente. 503 00:31:37,637 --> 00:31:38,644 Sono stata... 504 00:31:40,002 --> 00:31:43,019 Ho seguito dei corsi di storia dell'arte all'UCLA, 505 00:31:43,336 --> 00:31:45,059 e volevo solo... 506 00:31:45,069 --> 00:31:47,369 Vedere i quadri che avevo studiato. 507 00:31:48,239 --> 00:31:49,652 Essere lì era come... 508 00:31:50,708 --> 00:31:52,537 Non so nemmeno come... è stato come... 509 00:31:54,453 --> 00:31:56,461 Stare dentro ai quadri. 510 00:31:57,107 --> 00:31:58,811 Sapete? È anche... 511 00:31:59,137 --> 00:32:01,088 Una fantasia aleatoria che avevo da bambina. 512 00:32:01,762 --> 00:32:02,995 Che cosa stupida. 513 00:32:03,307 --> 00:32:05,006 Penso che non sia affatto stupida. 514 00:32:08,422 --> 00:32:10,082 Voi avete visto i lavori di Miranda? 515 00:32:10,092 --> 00:32:13,244 Cioè, sono solo un'ammiratrice, ma ho detto ad Art che ti considero un genio. 516 00:32:13,254 --> 00:32:14,300 A chi l'hai detto? 517 00:32:15,330 --> 00:32:16,341 Art. 518 00:32:16,668 --> 00:32:18,971 Arthur. Arthur. Tuo marito. 519 00:32:18,981 --> 00:32:21,910 Mi ha portata alla casetta della piscina e me li ha fatti vedere. 520 00:32:22,879 --> 00:32:24,367 Ragazzi, è... 521 00:32:24,377 --> 00:32:26,438 Incredibile. Riguarda questo 522 00:32:26,448 --> 00:32:29,649 uomo dello spazio. Beh, no, non si tratta di quello. Riguarda... 523 00:32:29,961 --> 00:32:34,370 Riguarda qualcuno che sopravvive a una tragedia e di come si sente 524 00:32:34,853 --> 00:32:36,562 alienato 525 00:32:36,984 --> 00:32:38,939 dalle cose di tutti i giorni. Ed è... 526 00:32:39,431 --> 00:32:40,838 Molto profondo. 527 00:32:43,519 --> 00:32:46,120 L'amore cercherà di vedere le parole prima che sia finito. 528 00:32:47,834 --> 00:32:50,496 - Vorrei fare un brindisi. - No. Miranda. No. 529 00:32:51,785 --> 00:32:52,787 No. 530 00:32:58,737 --> 00:33:01,680 Sono rimasta a guardare i danni, 531 00:33:02,692 --> 00:33:06,113 cercando di ricordare com'era dolce la vita sulla Terra. 532 00:33:10,015 --> 00:33:11,041 Ero in ritardo. 533 00:33:12,228 --> 00:33:13,736 Oppure voi eravate in anticipo. 534 00:33:15,064 --> 00:33:17,140 O uno o l'altro. Stessa missione. 535 00:33:18,775 --> 00:33:21,573 Bruciare vivo ogni parassita figlio di puttana. 536 00:33:35,280 --> 00:33:36,514 È una citazione? 537 00:33:39,602 --> 00:33:41,519 - L'ho scritta io. - Davvero? 538 00:33:43,338 --> 00:33:44,340 Sì. 539 00:33:45,783 --> 00:33:48,257 Ho fatto due parti in quel film. No? 540 00:33:48,267 --> 00:33:52,145 Ho fatto il soldato di Orione e un me alieno. 541 00:33:52,155 --> 00:33:54,574 Posseduto da un te alieno. 542 00:33:55,355 --> 00:33:58,527 Già, provavamo le battute insieme. Te lo ricordi, Clark? 543 00:34:00,481 --> 00:34:01,508 Sì, Arthur. 544 00:34:03,804 --> 00:34:05,726 Scusate. Con permesso. 545 00:34:12,745 --> 00:34:14,195 Penso di essere morto 546 00:34:14,205 --> 00:34:16,348 - tipo due volte in quel film. - Davvero? 547 00:34:16,358 --> 00:34:17,378 Sì. Sì. 548 00:34:17,740 --> 00:34:19,058 Tecnicamente, tre. 549 00:34:55,218 --> 00:34:56,828 Mi manca la cocaina. 550 00:35:08,493 --> 00:35:09,700 Quando è iniziata? 551 00:35:11,733 --> 00:35:12,852 Con Elizabeth? 552 00:35:15,484 --> 00:35:16,484 Non lo so. 553 00:35:19,197 --> 00:35:20,451 Deve essersi spaventato. 554 00:35:20,461 --> 00:35:22,853 È quello che succede di solito quando si innamora. 555 00:35:22,863 --> 00:35:24,072 Spaventato da cosa? 556 00:35:25,771 --> 00:35:26,886 Che cazzo ne so. 557 00:35:28,445 --> 00:35:31,072 "Epsilon" non è andato bene come "Delta". 558 00:35:32,430 --> 00:35:34,532 Hanno preso Mel Gibson per quella parte. 559 00:35:40,909 --> 00:35:42,223 È solo lavoro. 560 00:35:42,792 --> 00:35:45,005 È una cosa che fai, non è la vita. 561 00:35:53,016 --> 00:35:55,230 Penso che quel libro mi abbia rovinato la vita. 562 00:36:27,353 --> 00:36:29,356 Pensavo che non avessi visto nessuno dei miei film. 563 00:36:32,409 --> 00:36:33,933 Non dobbiamo parlarne. 564 00:36:39,372 --> 00:36:43,516 - Sai, io ed Elizabeth non abbiamo mai... - Non mi interessa con chi scopi. 565 00:36:49,943 --> 00:36:52,112 Sapevamo entrambi che sarebbe stata una cosa temporanea. 566 00:36:53,165 --> 00:36:54,182 Io no. 567 00:36:57,855 --> 00:36:59,810 La casetta della piscina sta andando a fuoco. 568 00:37:35,904 --> 00:37:39,718 Essere amato è una calamità per qualcuno che fa il tuo lavoro. 569 00:37:40,991 --> 00:37:42,193 Hai del lavoro da fare. 570 00:37:42,922 --> 00:37:43,923 Lavoro. 571 00:37:44,668 --> 00:37:47,513 L'amore cercherà di vedere le parole prima che sia finito. 572 00:37:50,137 --> 00:37:52,265 L'amore rende il lavoro impossibile. 573 00:38:00,314 --> 00:38:02,638 La sopravvivenza non è sufficiente. 574 00:38:05,576 --> 00:38:08,553 Non voglio vivere la vita sbagliata e poi morire. 575 00:38:13,128 --> 00:38:15,502 Sono al mio meglio quando fuggo. 576 00:38:26,974 --> 00:38:28,287 Hai ricominciato. 577 00:38:31,863 --> 00:38:33,433 Tyler l'avrebbe adorato. 578 00:38:35,018 --> 00:38:36,078 Mio figlio. 579 00:38:38,717 --> 00:38:39,723 Con Elizabeth. 580 00:38:42,141 --> 00:38:43,147 Già. 581 00:38:47,487 --> 00:38:48,669 Mandagli quella. 582 00:38:50,580 --> 00:38:51,580 Io ne ho altre. 583 00:38:55,689 --> 00:38:57,003 È stato bello vederti. 584 00:39:20,427 --> 00:39:21,716 Dov'è... il bar? 585 00:39:23,267 --> 00:39:26,532 L'EPIDEMIA DI INFLUENZA SI DIFFONDE CHIUSI I CONFINI 586 00:39:36,818 --> 00:39:37,975 #ADDIO 587 00:40:11,292 --> 00:40:12,442 Ehi, Carroll. 588 00:40:12,770 --> 00:40:14,443 Com'è andata quella festa di Natale? 589 00:40:14,453 --> 00:40:15,708 Non c'è stata. 590 00:40:15,718 --> 00:40:19,622 Beh, puoi sempre chiamarmi Babbo Natale, perché la nostra proposta ancora è valida. 591 00:40:20,382 --> 00:40:22,226 Il cinesi sono in gioco. 592 00:40:22,236 --> 00:40:25,651 Pare che Huang abbia cercato di fuggire su un aliscafo, ma si è rotto. Il... 593 00:40:26,289 --> 00:40:27,528 Non lo so, la... 594 00:40:27,538 --> 00:40:29,711 La parte dello scafo, suppongo. In ogni caso... 595 00:40:29,721 --> 00:40:30,824 La stanza Bodhisattva 596 00:40:30,834 --> 00:40:33,362 è tutta esaurita e sono pronti a fare un accordo. 597 00:40:35,429 --> 00:40:36,641 Tutto come prima. 598 00:40:38,297 --> 00:40:40,626 Esattamente tutto come prima, quindi... 599 00:40:41,717 --> 00:40:42,915 Andiamo a vincere. 600 00:40:46,451 --> 00:40:47,451 Ok. 601 00:40:48,145 --> 00:40:49,788 Allora, andiamo su tra sei minuti. 602 00:40:49,798 --> 00:40:52,573 Posso avere un whisky e birra? Anzi, ne faccia due, per favore. 603 00:40:53,374 --> 00:40:54,753 Aria e mare uniti. 604 00:41:03,566 --> 00:41:05,720 Buonasera, amici. 605 00:41:05,730 --> 00:41:10,416 Grazie per averci permesso di farci ascoltare oggi. 606 00:41:10,426 --> 00:41:13,461 Riguardo a nuovi ibridi nella filiera di produzione 607 00:41:13,471 --> 00:41:15,901 e della concezione di un nuovo drone. 608 00:41:21,816 --> 00:41:24,896 Sembra che tutti sappiate che il mondo sta per finire. 609 00:41:26,258 --> 00:41:27,258 Quindi... 610 00:41:28,735 --> 00:41:30,027 È bene ricordare 611 00:41:30,620 --> 00:41:32,069 che niente di ciò che facciamo... 612 00:41:32,478 --> 00:41:33,676 O faremo... 613 00:41:33,686 --> 00:41:34,686 Ha importanza. 614 00:41:41,349 --> 00:41:42,349 Ma non è così. 615 00:41:43,823 --> 00:41:44,823 Non è così. 616 00:41:48,885 --> 00:41:50,400 L'uomo che amavo... 617 00:41:51,220 --> 00:41:52,418 È morto ieri sera. 618 00:41:54,060 --> 00:41:55,060 E... 619 00:41:59,103 --> 00:42:00,257 L'uomo che amavo... 620 00:42:01,136 --> 00:42:04,001 È morto ieri sera e io sono venuta al lavoro. 621 00:42:07,449 --> 00:42:08,824 L'uomo... 622 00:42:09,653 --> 00:42:11,057 Che amavo... 623 00:42:11,067 --> 00:42:12,836 È morto ieri sera 624 00:42:12,846 --> 00:42:15,259 e io sono sono venuta al lavoro comunque. 625 00:42:17,744 --> 00:42:18,892 E sono qui... 626 00:42:19,619 --> 00:42:22,031 Con lei e lei e... 627 00:42:27,125 --> 00:42:29,104 Lei non ha alcuna importanza, signor Huang. 628 00:42:29,664 --> 00:42:30,974 La sua compagnia... 629 00:42:30,984 --> 00:42:33,838 Sta colando a picco quindi devo proprio chiederglielo... 630 00:42:41,951 --> 00:42:43,685 Perché non c'ero a quello spettacolo? 631 00:42:46,176 --> 00:42:48,414 Perché non ero col mio amore... 632 00:42:48,424 --> 00:42:49,845 Mentre moriva? 633 00:43:06,294 --> 00:43:07,294 Jim. 634 00:43:21,415 --> 00:43:25,033 Quando l'umanità ha guardato alle stelle per la prima volta, ha pensato... 635 00:43:26,302 --> 00:43:28,483 Possibilità di consegna non lineare... 636 00:43:28,493 --> 00:43:30,510 Cosa sono quelle cose? 637 00:43:34,109 --> 00:43:36,624 È stato intenso lì dentro, Carroll. 638 00:43:41,233 --> 00:43:42,683 Moriremo tutti, eh? 639 00:43:44,144 --> 00:43:45,494 Penso di sì, Jim. 640 00:43:47,077 --> 00:43:48,177 Mi dispiace. 641 00:43:50,077 --> 00:43:52,400 Non so neanche se hai famiglia a casa. 642 00:43:53,039 --> 00:43:54,039 Non ce l'ho. 643 00:43:55,512 --> 00:43:57,357 Non ce l'ho. No, non ce l'ho. 644 00:43:57,367 --> 00:43:58,972 No. No. Non ce l'ho. 645 00:44:00,182 --> 00:44:01,764 Non ce l'ho nemmeno io. 646 00:44:01,774 --> 00:44:05,376 Mi fa venire voglia di spacchettare tutto il mio bagaglio di autostima prima che... 647 00:44:11,613 --> 00:44:14,844 Sono andato a giocare a golf perché credevo fosse la cosa da fare. 648 00:44:15,534 --> 00:44:16,534 Lo so. 649 00:44:19,387 --> 00:44:20,686 Sono così spaventato. 650 00:44:43,227 --> 00:44:44,661 Sono spaventata anche io, Jim. 651 00:44:47,365 --> 00:44:48,365 Davvero? 652 00:44:49,387 --> 00:44:50,387 Certo. 653 00:45:00,565 --> 00:45:03,725 Ho sentito che alla reception danno un kit aggiuntivo per la sigillatura. 654 00:45:03,735 --> 00:45:05,995 - Sì, dovremo prenderne uno. - Già. 655 00:45:09,565 --> 00:45:11,450 Probabilmente finiremo come frittelle. 656 00:45:15,251 --> 00:45:16,251 Leon? 657 00:45:16,900 --> 00:45:18,566 Ehi, sono io. 658 00:45:20,140 --> 00:45:22,185 Scusa se mi ci è voluto tanto a richiamare. 659 00:45:24,769 --> 00:45:26,137 Sei riuscita ad arrivare? 660 00:45:26,147 --> 00:45:27,147 Sì. 661 00:45:27,967 --> 00:45:29,899 Sono a bordo della Robespierre. 662 00:45:31,325 --> 00:45:33,251 Sapevo che saresti sopravvissuta. 663 00:45:36,748 --> 00:45:38,126 Mi ci hai fatta arrivare tu. 664 00:45:43,684 --> 00:45:44,684 Ok. 665 00:45:45,489 --> 00:45:46,489 Ok. 666 00:45:47,576 --> 00:45:48,576 Ok. 667 00:45:49,998 --> 00:45:51,081 Sono al sicuro. 668 00:46:09,634 --> 00:46:10,981 È stato bello vederti. 669 00:46:14,455 --> 00:46:15,455 Resta. 670 00:46:19,746 --> 00:46:21,026 Ceniamo insieme. 671 00:46:28,336 --> 00:46:30,827 C'è un ristorante italiano dall'altra parte della strada. 672 00:46:30,837 --> 00:46:32,950 Conosco il proprietario. È.. è davvero divertente. 673 00:46:34,179 --> 00:46:35,890 Arthur, perderei il volo. 674 00:46:37,242 --> 00:46:38,242 Ok. 675 00:46:47,039 --> 00:46:48,039 Ma io... 676 00:46:50,275 --> 00:46:51,473 Posso sempre tornare. 677 00:46:53,171 --> 00:46:54,171 Certo. 678 00:47:10,882 --> 00:47:11,882 Ciao. 679 00:47:24,792 --> 00:47:26,176 Ho un lavoro da fare. 680 00:47:28,065 --> 00:47:31,846 Ho ancora un lavoro da fare. Ti ho trovato già nove volte. 681 00:47:32,390 --> 00:47:33,799 Forse addirittura dieci. 682 00:47:34,323 --> 00:47:35,823 E ti troverò ancora. 683 00:47:41,007 --> 00:47:42,656 Non sarà una missione si recupero. 684 00:47:46,506 --> 00:47:47,620 Siamo al sicuro. 685 00:47:48,744 --> 00:47:52,294 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 686 00:47:52,304 --> 00:47:53,304 #NoSpoiler