1 00:00:23,880 --> 00:00:25,440 Aku ingat kerusakan... 2 00:00:26,560 --> 00:00:27,560 Dan melarikan diri. 3 00:00:31,480 --> 00:00:32,480 Lalu... 4 00:00:33,360 --> 00:00:36,480 Mengapung di galaksi orang asing begitu lama. 5 00:00:37,920 --> 00:00:39,200 Tapi aku aman sekarang. 6 00:00:39,920 --> 00:00:41,440 Aku menemukannya lagi. 7 00:00:42,400 --> 00:00:43,640 Rumahku. 8 00:01:17,720 --> 00:01:19,080 Kenapa kita bertemu hari ini? 9 00:01:21,160 --> 00:01:22,560 Kau meneleponku. 10 00:01:23,640 --> 00:01:27,200 Aku melamar lewat daring. Kau meneleponku untuk wawancara. 11 00:01:29,680 --> 00:01:30,680 Benar. 12 00:01:48,080 --> 00:01:49,840 Apa kualitas terkuatmu? 13 00:01:49,920 --> 00:01:51,280 Mendengarkan. 14 00:01:52,520 --> 00:01:53,760 Mengatur. 15 00:01:54,640 --> 00:01:56,160 Aku ingat semuanya. 16 00:01:58,480 --> 00:02:00,080 Aku ingat kau sekarang. 17 00:02:00,960 --> 00:02:03,720 Miranda? Dari Kankakee, ya? 18 00:02:09,800 --> 00:02:14,240 Ada banyak keterampilan, tapi tak banyak pekerjaan. 19 00:02:15,680 --> 00:02:18,400 Ceritakan tentang Eirene Services. 20 00:02:18,480 --> 00:02:21,000 Ya. Perusahaan ayahku. 21 00:02:21,080 --> 00:02:23,480 Dia menggosok lambung kapal di Saint Croix. 22 00:02:24,240 --> 00:02:25,480 Aku membuat pembukuan. 23 00:02:27,000 --> 00:02:30,520 Keluargamu datang ke Tankiki pada tahun 1990? 24 00:02:31,280 --> 00:02:32,400 Ya. 25 00:02:34,280 --> 00:02:36,960 Kau tahu arti logistik? 26 00:02:37,040 --> 00:02:38,840 Jalur yang ditempuh sesuatu. 27 00:02:41,400 --> 00:02:44,520 Bukan hanya jalur. Jalur yang tepat. 28 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 Perhatikan. 29 00:02:51,720 --> 00:02:53,440 Titik asal. 30 00:02:54,320 --> 00:02:56,400 Titik akhir. Mengerti? 31 00:02:57,320 --> 00:03:01,560 Logistik bukanlah waktu atau ruang. 32 00:03:01,640 --> 00:03:03,360 Ini mengalir. 33 00:03:03,440 --> 00:03:07,200 Jalur terpendeknya 15 cm, tapi... 34 00:03:07,280 --> 00:03:12,120 Jalur yang tepat dimulai dari titik asalmu... 35 00:03:12,200 --> 00:03:14,720 Berputar di kepalamu, dan menuju... 36 00:03:14,800 --> 00:03:19,120 Ke Des Moines, Iowa, sebelum mencapai titik akhir ini. 37 00:03:20,360 --> 00:03:21,960 Des Moines, Iowa, adalah hipotetis. 38 00:03:22,040 --> 00:03:24,840 Aku mengerti. 39 00:03:31,560 --> 00:03:33,440 Di mana kau melihat dirimu dalam 20 tahun? 40 00:03:34,720 --> 00:03:35,960 Bekerja untukmu. 41 00:03:37,560 --> 00:03:39,200 Atau kita semua akan mati. 42 00:03:42,000 --> 00:03:44,760 Itu lucu. Wajah datar, semuanya. Bagus. 43 00:03:46,760 --> 00:03:48,080 Aku menyukaimu. 44 00:03:48,160 --> 00:03:50,360 "Kita semua akan mati." 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,120 Kau harus pergi ke Malaysia. 46 00:04:00,760 --> 00:04:03,560 Aku baru kembali ke Chicago. Aku hendak datang... 47 00:04:03,640 --> 00:04:05,480 - Ke kantor nanti. - Jangan. 48 00:04:05,560 --> 00:04:09,080 Jim Felps entah bagaimana berhasil mengontrak Sinotec. 49 00:04:09,160 --> 00:04:11,920 Kau harus ada di sana untuk melakukan presentasi. 50 00:04:12,000 --> 00:04:14,400 Tak bisa kukatakan betapa pentingnya ini. 51 00:04:15,560 --> 00:04:17,080 Baiklah. 52 00:04:17,160 --> 00:04:18,560 Aku akan kembali ke O'Hare. 53 00:04:18,640 --> 00:04:21,120 Hanya ada satu hal yang harus kulakukan. 54 00:04:29,120 --> 00:04:32,080 Hingga kemarin, kukira... 55 00:04:33,040 --> 00:04:35,160 Kukira aku tak akan pernah melihatmu lagi. 56 00:04:37,680 --> 00:04:39,200 Kenapa kau di sini? 57 00:04:52,040 --> 00:04:53,280 Aku sudah selesai. 58 00:05:13,240 --> 00:05:14,520 Siapa itu? 59 00:05:19,960 --> 00:05:22,280 Dia bajingan yang menghancurkan hidupku. 60 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Bagaimana kalian bertemu? 61 00:05:47,760 --> 00:05:48,960 Hai. 62 00:05:50,560 --> 00:05:51,960 Hai. 63 00:05:52,960 --> 00:05:54,040 Kita saling mengenal. 64 00:05:56,360 --> 00:05:57,840 Kurasa tidak. 65 00:05:57,920 --> 00:06:00,520 - Bukankah kau seorang aktris? - Tidak. 66 00:06:00,600 --> 00:06:01,880 Aku... 67 00:06:03,680 --> 00:06:06,480 Ya, tidak. Maafkan aku. Aku pikir... 68 00:06:17,320 --> 00:06:18,800 Aku suka Chicago. 69 00:06:21,400 --> 00:06:22,760 Kota ini sangat lembut. 70 00:06:24,960 --> 00:06:27,600 Kota ini agak mudah... 71 00:06:28,320 --> 00:06:29,720 Tidak ada paparazi. 72 00:06:47,480 --> 00:06:48,640 Dengar. 73 00:06:49,720 --> 00:06:51,120 Aku harus membeli karyamu. 74 00:06:51,760 --> 00:06:52,920 Kau harus membeli apa? 75 00:06:53,800 --> 00:06:55,200 Kau seorang seniman, 'kan? 76 00:06:55,920 --> 00:06:58,600 Aku di bagian logistik. 77 00:06:58,680 --> 00:07:00,080 Keren. 78 00:07:01,080 --> 00:07:04,080 Temanku ada di ujung jalan... 79 00:07:04,160 --> 00:07:06,920 Dia mengadakan pesta ulang tahun dan aku tidak membawa apa pun. 80 00:07:07,000 --> 00:07:09,080 Sudah lama tak melihatnya. Kurasa dia pikir aku gila. 81 00:07:09,160 --> 00:07:10,760 Aku tidak gila. 82 00:07:10,840 --> 00:07:13,960 Jadi, aku harus membawakan sesuatu. Hadiah yang bagus. 83 00:07:14,040 --> 00:07:17,360 Entahlah. Seperti... 84 00:07:18,000 --> 00:07:19,160 Astronaut itu. 85 00:07:25,520 --> 00:07:26,760 Tidak, aku akan membelinya. 86 00:07:31,720 --> 00:07:33,160 Aku akan membayarmu 1.000 dolar. 87 00:07:42,680 --> 00:07:43,760 Ini tidak dijual. 88 00:07:47,240 --> 00:07:48,920 Meskipun kau tampak tak asing. 89 00:07:49,000 --> 00:07:50,120 Benar, bukan? 90 00:07:54,760 --> 00:07:55,920 Hei. 91 00:07:57,080 --> 00:07:59,160 Hei. Bagaimana jika aku... 92 00:07:59,240 --> 00:08:02,000 Jika aku memberimu interpretasi atas arti karyamu? 93 00:08:02,080 --> 00:08:03,240 Tidak, terima kasih. 94 00:08:03,920 --> 00:08:05,960 Tidak, ayahku seorang penyair. 95 00:08:06,040 --> 00:08:08,800 Setiap kali dia harus menerbitkan sesuatu di majalah... 96 00:08:08,880 --> 00:08:11,080 Dia meminta editor untuk memberinya interpretasi. 97 00:08:11,160 --> 00:08:12,760 Kau tahu, untuk melihat apa dia mengerti. 98 00:08:12,840 --> 00:08:15,600 Dengan begitu, mereka mengurusnya. 99 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Kau bahkan belum pernah melihat karyaku. 100 00:08:21,480 --> 00:08:24,040 Tidak, tapi itu tak penting. 101 00:08:24,120 --> 00:08:26,280 Karena instingku bagus. 102 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 Boleh kucoba? 103 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 Baiklah. 104 00:08:34,160 --> 00:08:36,960 Subjek karyamu adalah... 105 00:08:41,480 --> 00:08:42,920 Seseorang. 106 00:08:43,880 --> 00:08:46,640 Bukan astronaut. 107 00:08:47,880 --> 00:08:49,520 Dia sendirian... 108 00:08:50,960 --> 00:08:52,920 Bukan tak bahagia. 109 00:08:54,680 --> 00:08:56,360 Hanyut. 110 00:08:58,280 --> 00:09:00,200 Sedikit lelah. 111 00:09:01,920 --> 00:09:05,800 Tapi hatinya lebih hangat dan ringan... 112 00:09:06,480 --> 00:09:08,120 Daripada yang orang sadari. 113 00:09:10,160 --> 00:09:11,960 Karena dia memakai setelan. 114 00:09:13,160 --> 00:09:14,800 Untuk perlindungan. 115 00:09:26,120 --> 00:09:28,200 Bukan, ini pisang. 116 00:09:28,280 --> 00:09:30,120 Untukmu saja. 117 00:09:30,200 --> 00:09:31,560 Siapa namamu? 118 00:09:33,440 --> 00:09:34,480 Miranda. 119 00:09:36,480 --> 00:09:37,600 Namaku Arthur. 120 00:09:38,320 --> 00:09:39,520 Arthur! 121 00:09:40,200 --> 00:09:43,200 Kau terlambat. Apa-apaan! Masuklah. 122 00:09:43,280 --> 00:09:45,360 Kau tambun timbul. 123 00:09:47,960 --> 00:09:49,280 Itu temanku. 124 00:09:50,800 --> 00:09:53,520 Kami saling mengenal. Kami bermain drama bersama... 125 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Sudah sejak lama. 126 00:09:55,840 --> 00:09:57,120 Kau mau masuk? 127 00:09:59,880 --> 00:10:01,080 Aku harus pulang. 128 00:10:03,960 --> 00:10:05,040 Baiklah. 129 00:10:06,560 --> 00:10:07,600 Baiklah. 130 00:10:09,880 --> 00:10:11,440 Senang bertemu denganmu, Miranda. 131 00:10:13,600 --> 00:10:14,800 Terima kasih atas hadiahnya. 132 00:10:37,400 --> 00:10:38,560 Miranda. 133 00:10:42,480 --> 00:10:44,120 Udara dan laut bersatu. 134 00:10:44,880 --> 00:10:47,480 Kita punya lebih banyak kekuatan daripada Pertempuran Midway. 135 00:10:47,560 --> 00:10:49,280 Efisiensi seekor ngengat. 136 00:10:49,360 --> 00:10:50,680 - Keragaman Besar... - Jangan. 137 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Baiklah, tidak. 138 00:10:51,840 --> 00:10:54,440 Aku senang perusahaan kita menemukan cara untuk bekerja sama. 139 00:10:54,520 --> 00:10:56,360 Perusahaanmu membeli perusahaan kami, Jim. 140 00:10:56,440 --> 00:10:59,560 Ya, benar. Biar aku... Kau bisa. Baiklah. 141 00:10:59,640 --> 00:11:02,440 Kami ingin Bodhisattva. 142 00:11:02,520 --> 00:11:04,280 Apa itu Bodhisattva? 143 00:11:06,800 --> 00:11:08,400 Kurasa itu Huang. 144 00:11:08,480 --> 00:11:11,440 Tidak, mereka tak akan bersepakat tanpa mendengar dari kita dulu. 145 00:11:11,520 --> 00:11:13,280 Setidaknya kurasa tidak. 146 00:11:17,040 --> 00:11:19,680 {\an5}Halo, namaku Miranda Carroll. 147 00:11:19,760 --> 00:11:22,080 {\an5}Ini rekanku, Jim Felps. 148 00:11:22,160 --> 00:11:24,080 {\an5}Logistik Neptune dan PUCA. 149 00:11:24,240 --> 00:11:27,160 Rapat presentasi dibatalkan dan harus dijadwal ulang. 150 00:11:27,920 --> 00:11:31,120 Aku harus kembali ke Chicago. Kami diberi tahu setiap presentasi... 151 00:11:45,560 --> 00:11:47,440 Entahlah. Mungkin mereka fobia kuman? 152 00:11:48,840 --> 00:11:50,200 Apa katanya? 153 00:11:50,280 --> 00:11:52,040 Dia mendoakan kita. 154 00:12:01,000 --> 00:12:02,720 Kau dapat sinyal? 155 00:12:02,800 --> 00:12:05,400 Tidak. Wi-Fi hotel masih mati. 156 00:12:05,480 --> 00:12:06,720 Bagus. 157 00:12:06,800 --> 00:12:08,600 Selamat datang di "Pulau Kita Kacau." 158 00:12:09,520 --> 00:12:11,440 - Ini semenanjung. - Apa? 159 00:12:11,520 --> 00:12:13,000 Malaysia. 160 00:12:13,080 --> 00:12:14,480 Ya. Benar. 161 00:12:15,280 --> 00:12:18,560 Ponsel SAT-ku tertinggal di Indie. 162 00:12:18,640 --> 00:12:19,680 Kau bawa punyamu? 163 00:12:19,760 --> 00:12:21,320 Apa di sini orangnya lebih sedikit? 164 00:12:25,560 --> 00:12:27,120 Entahlah. 165 00:12:31,520 --> 00:12:34,240 Kau tahu? Aku akan tanya pegawai Gudang. 166 00:12:34,320 --> 00:12:36,400 Mungkin mereka tahu apa yang terjadi. 167 00:12:36,480 --> 00:12:37,880 Kau kenal mereka, 'kan? 168 00:12:37,960 --> 00:12:40,240 Hank dan Rabbit. Nick. 169 00:12:42,600 --> 00:12:43,680 Carroll? 170 00:12:45,280 --> 00:12:47,960 Miranda, kau baik-baik saja? 171 00:12:48,680 --> 00:12:50,600 Baik. Aku hanya... 172 00:12:51,720 --> 00:12:53,520 Aku akan mengambil telepon SAT-ku. 173 00:12:56,000 --> 00:12:58,280 Baiklah. Hei, hubungi aku untuk kopi nanti. 174 00:13:11,800 --> 00:13:14,080 Tampaknya tak ada waktu tutup untuk orang terkenal. 175 00:13:14,160 --> 00:13:16,920 - Ya. - Dia membujuk mereka tetap buka. 176 00:13:20,120 --> 00:13:22,760 - Ini, Nyonya. - Terima kasih. 177 00:13:34,120 --> 00:13:36,560 Entah berapa malam... 178 00:13:36,640 --> 00:13:38,720 Yang pernah kualami berakhir seperti ini. 179 00:13:39,280 --> 00:13:41,640 Minum dengan seseorang yang menarik seperti dirimu... 180 00:13:41,720 --> 00:13:44,480 Yang Arthur dapatkan, tiga bar sebelumnya... 181 00:13:44,560 --> 00:13:46,520 Saat dia berbicara dengan penggemarnya. 182 00:13:48,880 --> 00:13:50,560 Mungkin aku yang mendapatkannya. 183 00:13:58,320 --> 00:13:59,400 Arthur! 184 00:14:01,280 --> 00:14:02,520 Ya. 185 00:14:02,600 --> 00:14:03,656 Aku akan menyuruh mereka diam. 186 00:14:03,680 --> 00:14:04,760 Apa itu? 187 00:14:07,600 --> 00:14:08,920 Ini perasaan. 188 00:14:10,880 --> 00:14:12,240 Perasaan apa? 189 00:14:14,520 --> 00:14:15,720 Potong dan lari. 190 00:14:17,360 --> 00:14:22,080 Saat badai datang begitu cepat, potong jangkarnya dan pergi. 191 00:14:24,520 --> 00:14:26,320 Ayahku pernah melakukannya. 192 00:14:27,200 --> 00:14:29,800 Memotong tali di depan kami dengan pisau filet. 193 00:14:34,360 --> 00:14:35,480 Perasaan itu. 194 00:14:36,520 --> 00:14:38,960 Dahulu aku sering berlayar dengan kakekku... 195 00:14:39,040 --> 00:14:40,760 Di muara sungai Shannon. 196 00:14:40,840 --> 00:14:44,080 Serta pemikiran badai mendadak... 197 00:14:44,160 --> 00:14:46,920 Dahulu membuatku takut. Aku lebih suka daratan. 198 00:14:47,000 --> 00:14:48,640 Dua kaki di tanah. 199 00:14:50,160 --> 00:14:52,480 - Maafkan aku. - Astaga. 200 00:14:53,560 --> 00:14:55,120 Dia baik. 201 00:14:55,200 --> 00:14:56,400 Satu putaran lagi. 202 00:14:57,120 --> 00:14:58,240 Selamat ulang tahun. 203 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 Terima kasih. 204 00:15:01,000 --> 00:15:02,160 Senang bertemu denganmu. 205 00:15:03,560 --> 00:15:06,960 Siapa di antara kalian yang menjadi Rosencrantz dan Guildenstern? 206 00:15:08,320 --> 00:15:10,760 Itulah leluconnya. Keduanya bisa ditukar. 207 00:15:10,840 --> 00:15:12,120 Seperti Clark dan aku. 208 00:15:12,960 --> 00:15:14,120 Kau tidak tahu. 209 00:15:15,920 --> 00:15:19,680 Mungkin tidak sama lagi karena kini dia bintang film. 210 00:15:23,880 --> 00:15:25,160 Aku masih Rosencrantz. 211 00:15:27,640 --> 00:15:29,120 Aku menciptakan roti lapis. 212 00:15:32,800 --> 00:15:34,640 Setidaknya kalian berakhir sama. 213 00:15:39,080 --> 00:15:41,360 Kalian berdua dibunuh oleh Hamlet. 214 00:15:49,960 --> 00:15:51,560 - Ya, aku menyukainya. - Ya. 215 00:15:54,960 --> 00:15:56,680 Cukup adil, Miranda. 216 00:16:10,960 --> 00:16:13,400 Ayo, ayo. 217 00:16:15,520 --> 00:16:16,520 - Miranda? - Leon. 218 00:16:16,600 --> 00:16:18,240 Kau harus pergi dari Malaysia. 219 00:16:18,320 --> 00:16:20,160 Flunya bermutasi. 220 00:16:22,280 --> 00:16:24,680 Baiklah. Orang Tiongkok... 221 00:16:24,760 --> 00:16:27,480 - Membatalkan rapat presentasi. - Lupakan soal presentasinya! 222 00:16:28,200 --> 00:16:30,280 Aku ingin kau mendengarkanku. 223 00:16:30,360 --> 00:16:34,600 Kau punya enam, mungkin tujuh jam sebelum Malaysia terbakar. 224 00:16:35,560 --> 00:16:38,400 - Aku tak lihat apa pun di internet. - Tidak akan. 225 00:16:38,480 --> 00:16:40,520 Pemerintah Asia mengikuti jejak Tiongkok... 226 00:16:40,600 --> 00:16:41,960 Dan mengatur internet. 227 00:16:42,040 --> 00:16:44,720 Kau tak bisa memercayai yang kau lihat atau yang dikatakan orang. 228 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 - Bagaimana caraku keluar? - Lewat laut. 229 00:16:49,080 --> 00:16:50,840 Ada kapal tanker bernama Robespierre... 230 00:16:50,920 --> 00:16:52,360 Berlabuh 16 km dari pantai. 231 00:16:52,440 --> 00:16:54,200 Kaptennya berutang budi kepadaku. 232 00:16:54,280 --> 00:16:57,600 Pertama, kau harus pergi dari hotel ke Dermaga Masa Depan. 233 00:16:57,680 --> 00:17:00,880 Turunlah, pergi ke resepsionis, dan beri tahu mereka namamu. 234 00:17:00,960 --> 00:17:03,360 Aku sudah menyiapkan paket yang menunggu dengan persediaan... 235 00:17:03,440 --> 00:17:05,920 Dan informasi yang kau butuhkan untuk mencapai The Robespierre. 236 00:17:05,960 --> 00:17:07,376 Jangan beri tahu siapa pun apa yang kau tahu. 237 00:17:07,400 --> 00:17:09,736 Jangan memikirkan keselamatan orang lain kecuali dirimu sendiri 238 00:17:09,760 --> 00:17:12,680 Kau di depan seluruh penduduk Malaysia. 239 00:17:12,760 --> 00:17:13,960 Bagaimana dengan Jim Felps? 240 00:17:14,040 --> 00:17:16,280 Kapten berkata jelas. 241 00:17:16,360 --> 00:17:19,200 Jika dia melihat orang lain selain kau, tembak mati. 242 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Leon? 243 00:17:23,840 --> 00:17:24,840 Leon? 244 00:17:33,360 --> 00:17:35,400 Kau akan tahu titik akhirmu saat kau mencapainya. 245 00:17:36,440 --> 00:17:39,040 Di masa-masa awal sebelum rumah mereka hancur... 246 00:17:39,120 --> 00:17:40,560 Mereka hampir tidak memperhatikanku. 247 00:17:41,360 --> 00:17:43,440 Lebih baik tidak diketahui. 248 00:17:44,920 --> 00:17:47,040 Lebih baik tidak diketahui. 249 00:17:47,960 --> 00:17:51,200 Kurasa ada paket untukku. Carroll, 526. 250 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Selamat Natal. 251 00:18:00,480 --> 00:18:01,480 Terima kasih. 252 00:18:03,600 --> 00:18:06,640 Bagaimana cara terbaik untuk mencapai Dermaga Masa Depan? 253 00:18:08,840 --> 00:18:10,080 Hei, Miranda. 254 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 Terima kasih. 255 00:18:15,960 --> 00:18:19,520 Kau mungkin sudah dengar tentang runtuhnya peradaban, 'kan? 256 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 Aku akan mencoba menyelundupkan 18 lubang... 257 00:18:21,000 --> 00:18:24,040 Sebelum mereka sadar dunia tak benar-benar berakhir. 258 00:18:24,120 --> 00:18:25,840 Apa rencanamu sore ini? 259 00:18:25,920 --> 00:18:28,000 Kau akan pergi ke pesta Natal? 260 00:18:28,080 --> 00:18:31,440 Aku menghindari flu dengan kapal tanker bernama The Robespierre. 261 00:18:33,200 --> 00:18:34,400 Baiklah. 262 00:18:34,480 --> 00:18:36,320 Jim, apa rencanamu? 263 00:18:40,680 --> 00:18:42,720 Kita akan bepergian bersama sebagai tim. 264 00:18:43,880 --> 00:18:46,480 Aku akan membunuh dengan tongkatku, tongkat golf. 265 00:18:46,560 --> 00:18:49,600 Aku mati, kau makan aku. Kau mati, aku memakanmu. 266 00:18:49,680 --> 00:18:52,360 Ayolah! 267 00:18:52,440 --> 00:18:54,560 Ini semua akan selesai dalam empat jam... 268 00:18:54,640 --> 00:18:57,680 Dan konferensinya akan kembali. Ayolah. Dijamin. 269 00:19:00,000 --> 00:19:01,400 Kalau begitu, Jim. 270 00:19:01,480 --> 00:19:02,960 Jika kita semua tak mati... 271 00:19:03,040 --> 00:19:04,800 Kurasa separuh presentasimu belum sempurna. 272 00:19:06,440 --> 00:19:07,920 Itu lemah. 273 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 Baiklah. 274 00:19:13,280 --> 00:19:15,240 Kuhargai kejujuranmu. Aku akan mengusahakannya. 275 00:19:29,120 --> 00:19:30,840 Arthur, ini aku. 276 00:19:30,920 --> 00:19:33,440 Kurasa sekarang pukul 04.00 di sana. 277 00:19:34,200 --> 00:19:35,480 Kita berbeda satu hari. 278 00:19:37,160 --> 00:19:38,760 Semoga perdananya berjalan lancar. 279 00:19:42,000 --> 00:19:43,280 Aku membuat kesalahan. 280 00:19:45,440 --> 00:19:46,840 Jaga dirimu. 281 00:19:46,920 --> 00:19:49,040 Tetap di tempatmu. Aku akan datang ke Chicago. 282 00:19:50,040 --> 00:19:51,280 Aku akan menemukanmu. 283 00:19:53,200 --> 00:19:54,560 Entah bagaimana. 284 00:19:59,640 --> 00:20:01,280 Dicintai adalah malapetaka. 285 00:20:02,040 --> 00:20:04,560 Cinta akan mencoba melihat kata-kata sebelum selesai. 286 00:20:04,640 --> 00:20:06,880 "Apa pekerjaanmu?" Cinta akan menanyakannya. 287 00:20:07,800 --> 00:20:09,640 Lalu kau akan bertanya... 288 00:20:09,720 --> 00:20:11,280 "Apa pekerjaanku?" 289 00:20:16,640 --> 00:20:17,640 Di mana kita? 290 00:20:20,240 --> 00:20:22,080 Ini rumah nenekku. 291 00:20:22,840 --> 00:20:24,440 Aku membicarakan diriku. 292 00:20:24,520 --> 00:20:27,040 Ya. Kau sangat lucu, sangat menawan. 293 00:20:27,880 --> 00:20:29,216 Kau memberi tahu semua orang tentang... 294 00:20:29,240 --> 00:20:31,200 Makna di balik lukisan pisangmu. 295 00:20:31,280 --> 00:20:32,800 Aku harus pergi. 296 00:20:32,880 --> 00:20:34,920 Tidak, tetaplah di sini. 297 00:20:35,000 --> 00:20:36,480 Tetaplah di sini. Mari makan sesuatu. 298 00:20:37,760 --> 00:20:39,520 Ayo, jangan menjadi tak beradab. 299 00:20:40,240 --> 00:20:43,040 Jadi, judul filmnya Alpha and Beta. 300 00:20:43,680 --> 00:20:45,120 Seperti alfabet. 301 00:20:45,200 --> 00:20:47,080 Tapi itu Alpha and Beta. 302 00:20:47,160 --> 00:20:49,880 Ya. Alpha/Beta. 303 00:20:49,960 --> 00:20:53,880 Dengan garis miring karena ini diperankan dua aktor. 304 00:20:53,960 --> 00:20:55,440 Kau tahu apa maksudnya dua aktor? 305 00:20:55,520 --> 00:20:56,840 Aku tidak suka film. 306 00:20:57,640 --> 00:20:58,840 Aku juga. 307 00:21:00,600 --> 00:21:02,240 Dua aktor maksudnya... 308 00:21:02,320 --> 00:21:06,040 Kisah saat dua orang harus memecahkan masalah yang sama. 309 00:21:06,120 --> 00:21:08,640 Apa masalah mereka? 310 00:21:09,680 --> 00:21:11,800 Cara merampok Pentagon... 311 00:21:12,720 --> 00:21:14,600 Dan ambil semua plutonium yang bisa didapat. 312 00:21:15,240 --> 00:21:17,960 Entahlah. Ini naskah terburuk yang pernah kubaca dalam hidupku. 313 00:21:28,080 --> 00:21:31,120 - Leon? - Miranda, bagaimana statusmu? 314 00:21:31,200 --> 00:21:33,480 Aku hampir di luar dermaga. 315 00:21:33,560 --> 00:21:35,680 Robespierre bilang dia akan menunggu satu jam lagi... 316 00:21:35,760 --> 00:21:37,000 Tapi mereka gugup. 317 00:21:37,760 --> 00:21:39,280 Kau sudah membuka paketnya? 318 00:21:42,320 --> 00:21:43,640 Sedang kulakukan. 319 00:21:46,960 --> 00:21:48,280 Apa yang kau lihat? 320 00:21:50,320 --> 00:21:51,920 A Le Creuset... 321 00:21:52,960 --> 00:21:57,080 Dengan pisau lipat, kunci, dan foto di dalamnya. 322 00:21:57,160 --> 00:22:00,360 Itu kapal yang akan membawamu dari dermaga ke Robespierre. 323 00:22:00,440 --> 00:22:03,120 Kau akan berada di laut setidaknya selama setahun. 324 00:22:07,400 --> 00:22:09,280 Jadi, kedua orang tuaku adalah penyair... 325 00:22:09,360 --> 00:22:12,440 Dan mereka memutuskan bahwa ide yang sangat romantis... 326 00:22:12,520 --> 00:22:14,360 Untuk tinggal di pulau. 327 00:22:14,440 --> 00:22:17,760 Kami tinggal di pulau kecil bernama Holbox selama setahun. 328 00:22:17,840 --> 00:22:20,880 Itu adalah pulau yang berada tepat di antara Teluk Meksiko... 329 00:22:20,960 --> 00:22:22,640 - Dan Karibia. - Ya, aku pernah ke sana. 330 00:22:22,720 --> 00:22:25,240 Ayahku sering mengajak kami berenang dengan hiu paus. 331 00:22:27,280 --> 00:22:31,280 Dia bukan penyair, tapi dia membersihkan kapal untuk turis... 332 00:22:31,360 --> 00:22:35,480 Dan kami berlayar tanpa rencana sampai usiaku delapan tahun. 333 00:22:36,720 --> 00:22:41,320 Lalu, Badai Hugo datang beberapa tahun kemudian. 334 00:22:50,240 --> 00:22:51,240 Aku harus pergi. 335 00:22:53,120 --> 00:22:54,520 Baiklah. 336 00:23:06,920 --> 00:23:08,600 Seberapa dekat kau dengan orang itu? 337 00:23:10,240 --> 00:23:11,960 Apa dia dalam jarak 1,8 meter? 338 00:23:13,560 --> 00:23:16,800 Hentikan busnya. Hentikan busnya! 339 00:23:16,880 --> 00:23:18,120 Berhenti! 340 00:23:51,680 --> 00:23:52,680 Aku sudah sampai. 341 00:23:53,560 --> 00:23:56,800 Miranda. Apa itu kau? Miranda Carroll? 342 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Clark? 343 00:23:59,520 --> 00:24:02,640 Bagaimana kau bisa menelepon ponsel ini? 344 00:24:02,720 --> 00:24:06,800 Entah apa kau sudah dengar, aku ingin katakan secara langsung. 345 00:24:07,760 --> 00:24:10,520 Arthur tewas. 346 00:24:12,400 --> 00:24:13,880 Maafkan aku. 347 00:24:13,960 --> 00:24:16,160 Dia terkena serangan jantung di panggung malam ini... 348 00:24:16,240 --> 00:24:17,600 Memerankan Lear. 349 00:24:22,960 --> 00:24:27,320 Publisis mengatur panggilannya untuk mendatangiku. 350 00:24:29,520 --> 00:24:32,360 Miranda, aku tidak tahu berapa lama kalian berhubungan. 351 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 Seharusnya aku tidak pergi. 352 00:24:41,000 --> 00:24:42,480 Arthur? 353 00:24:42,560 --> 00:24:44,880 Kurasa kau harus datang ke California dan tinggal denganku. 354 00:24:44,960 --> 00:24:48,240 Aku sungguh harus pergi. 355 00:24:50,000 --> 00:24:52,320 Atau kita bisa tinggal di rumah ini. 356 00:24:52,400 --> 00:24:53,640 Tidak. 357 00:24:56,840 --> 00:24:58,840 Ayo. Kembalilah tidur. 358 00:24:58,920 --> 00:25:00,160 Sepuluh menit lagi. 359 00:25:46,440 --> 00:25:47,600 Miranda. 360 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 - Hai. - Aku ingin memberitahumu... 361 00:25:49,360 --> 00:25:50,880 Aku menelepon bajingan di Daily Mail... 362 00:25:50,920 --> 00:25:53,160 Dan aku memberi tahu mereka bahwa kita yang berselingkuh. 363 00:25:54,000 --> 00:25:55,320 Apa? 364 00:25:56,960 --> 00:25:58,520 Kau belum melihat artikelnya. 365 00:25:58,600 --> 00:26:00,440 Itu tidak masuk akal. Dia bahkan... 366 00:26:00,520 --> 00:26:02,440 Dia bahkan bukan tipeku. 367 00:26:02,520 --> 00:26:03,840 Maafkan aku. 368 00:26:03,920 --> 00:26:06,080 Aku hanya menghadapi krisis rantai pasokan. 369 00:26:06,160 --> 00:26:09,240 Ya. Tentu saja. 370 00:26:09,320 --> 00:26:10,920 Baiklah, aku datang. 371 00:26:13,480 --> 00:26:16,080 Aku hanya ingin bilang aku tidak akan pernah melakukan itu. 372 00:26:32,520 --> 00:26:35,920 {\an5}Tidak, ini murni masalah hukum. 373 00:26:36,560 --> 00:26:38,040 {\an5}Itu praktis. 374 00:26:38,160 --> 00:26:39,600 {\an5}Dia pacarku. 375 00:26:40,120 --> 00:26:42,520 {\an5}Paparazi memperlakukannya lebih baik jika kami sudah menikah. 376 00:26:42,720 --> 00:26:44,160 {\an5}Kupikir aku sudah memberitahumu. 377 00:26:58,120 --> 00:26:59,320 Hei. 378 00:27:06,040 --> 00:27:07,480 {\an5}Bagaimana bahasa Spanyol-mu? 379 00:27:08,640 --> 00:27:09,880 Tidak begitu baik. 380 00:27:13,240 --> 00:27:14,760 Aku menemukan ponselmu. 381 00:27:15,800 --> 00:27:17,720 Terbaring di rumput. Aku meninggalkannya di sana. 382 00:27:25,720 --> 00:27:27,400 Aku akan datang untuk makan siang. 383 00:27:37,440 --> 00:27:38,920 Kau tak tidur? 384 00:27:39,000 --> 00:27:40,440 Tidak. 385 00:27:40,520 --> 00:27:41,640 Tidak. 386 00:27:43,040 --> 00:27:44,360 Kau tahu caranya tidur? 387 00:27:45,160 --> 00:27:46,400 Aku tak apa. 388 00:27:48,800 --> 00:27:50,280 Leon menelepon. 389 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 Dia ingin mengirimku ke Perth. 390 00:27:53,000 --> 00:27:55,360 Teoriku adalah Leon tidak ada. 391 00:28:07,520 --> 00:28:08,840 Kau sudah bertemu dengannya. 392 00:28:08,920 --> 00:28:10,000 Ya. 393 00:28:11,880 --> 00:28:13,200 Aku pernah bertemu dengannya. 394 00:28:16,440 --> 00:28:19,840 Kau pergi selama empat bulan untuk membuat film itu. 395 00:28:19,920 --> 00:28:21,400 Tapi aku kembali. 396 00:28:24,680 --> 00:28:26,560 Namun, bahkan saat kau di sini... 397 00:28:27,720 --> 00:28:28,920 Kau tidak ada di sini. 398 00:28:29,000 --> 00:28:32,800 Kau selalu terkurung di kamar kecil itu sendirian... 399 00:28:32,880 --> 00:28:35,440 Mengerjakan hal-hal yang tidak boleh dilihat orang. 400 00:28:35,520 --> 00:28:38,560 Tak ada yang bisa melihat karena aku belum selesai. 401 00:28:38,640 --> 00:28:41,280 Kurasa kau tak akan menyelesaikannya. 402 00:28:52,800 --> 00:28:55,480 Aku tak mau menjalani hidup yang salah, lalu mati. 403 00:29:03,320 --> 00:29:05,880 Ayahku persis seperti itu. 404 00:29:05,960 --> 00:29:09,000 Kau tahu, penerbangan kelas satu. Dia menuntutnya. 405 00:29:09,080 --> 00:29:10,480 Lalu, ini aneh... 406 00:29:10,560 --> 00:29:12,320 Karena dahulu dia anggota Partai Komunis. 407 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 - Tidak! - Tidak mungkin. 408 00:29:13,480 --> 00:29:15,720 Ya, bukan? Beri tahu mereka. 409 00:29:16,520 --> 00:29:18,320 Itu ironinya. 410 00:29:19,200 --> 00:29:23,000 Artis sejati dapat tiket gratis. 411 00:29:23,680 --> 00:29:25,320 Dia pria yang baik. 412 00:29:25,400 --> 00:29:28,080 Kau tak bilang dia tak baik, 'kan? 413 00:29:28,160 --> 00:29:29,160 Dia tidak baik. 414 00:29:29,240 --> 00:29:30,280 - Benarkah? - Tidak. 415 00:29:30,360 --> 00:29:32,200 - Astaga. - Maksudku, dia... 416 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 Ya, dia tidak... 417 00:29:33,520 --> 00:29:36,440 Bagaimana proyekmu, Miranda? Kapan itu akan selesai? 418 00:29:37,400 --> 00:29:38,640 Segera. 419 00:29:39,680 --> 00:29:41,920 Aku berasumsi kau akan menerbitkannya saat sudah selesai. 420 00:29:42,000 --> 00:29:44,320 Tidak. Mungkin tidak. 421 00:29:45,600 --> 00:29:46,896 Apa gunanya melakukan semua pekerjaan itu... 422 00:29:46,920 --> 00:29:48,160 Jika tidak ada yang melihatnya? 423 00:29:49,280 --> 00:29:50,640 Itu membuatku bahagia. 424 00:29:51,720 --> 00:29:56,280 Sangat damai menghabiskan berjam-jam mengerjakannya. 425 00:29:56,360 --> 00:29:57,600 Tidak penting jika orang... 426 00:29:57,680 --> 00:30:00,440 Jangan mati tanpa melihat Fiji. 427 00:30:00,520 --> 00:30:03,280 - Melihat apa? - Astaga! 428 00:30:03,920 --> 00:30:06,760 Kami baru dari sana! Itu luar biasa. 429 00:30:06,840 --> 00:30:11,040 Kami merokok, berselancar, berenang. Energi yang menakjubkan. 430 00:30:11,680 --> 00:30:13,400 Semuanya berubah. 431 00:30:13,480 --> 00:30:17,160 - Kedengarannya luar biasa. - Tidak. Lebih. Itu seperti... 432 00:30:18,000 --> 00:30:19,240 Kelahiran kembali. 433 00:30:19,320 --> 00:30:21,200 Ya. Tapi, maksudku... 434 00:30:23,400 --> 00:30:26,640 Kau seperti terlahir kembali hampir setiap kali meninggalkan rumah. 435 00:30:29,000 --> 00:30:30,560 Miranda, apa itu terjadi padamu? 436 00:30:30,640 --> 00:30:32,040 Aku berusaha. 437 00:30:33,280 --> 00:30:34,960 Apa Fiji lebih baik daripada Praha? 438 00:30:35,080 --> 00:30:39,000 Ya! Semuanya, kalian harus mengunjungi Praha. 439 00:30:39,080 --> 00:30:42,520 Saat berbahasa Inggris, kau boleh menyebutnya Praha. 440 00:30:42,600 --> 00:30:45,720 Hei, Clark. Bersikap baiklah. 441 00:30:48,960 --> 00:30:50,680 Maafkan aku. 442 00:30:53,280 --> 00:30:54,640 Kau siapa? 443 00:30:55,200 --> 00:30:57,760 Aku Clark. Aku teman lama Arthur. 444 00:30:57,840 --> 00:30:59,520 Clark juga temanku. 445 00:30:59,600 --> 00:31:02,600 Aku juga pernah bercita-cita menjadi aktor. 446 00:31:02,680 --> 00:31:05,120 Kami adalah Rosencrantz dan Gilderstern. 447 00:31:05,200 --> 00:31:06,680 Di tahun '90-an. 448 00:31:06,760 --> 00:31:10,520 Tapi pada akhirnya, aku tak cukup baik. 449 00:31:10,600 --> 00:31:11,600 Tidak, kau hebat. 450 00:31:11,680 --> 00:31:13,600 Kau bilang begitu sekarang. 451 00:31:13,680 --> 00:31:17,320 Tapi, kau tahu, hal baiknya adalah... 452 00:31:18,280 --> 00:31:20,000 Dia mengizinkanku berkunjung. 453 00:31:20,840 --> 00:31:23,320 Hei, Sayang. Tak apa. 454 00:31:23,400 --> 00:31:26,360 Aku biasa bilang "Preg". 455 00:31:26,440 --> 00:31:28,080 Seperti saus tomat. 456 00:31:28,160 --> 00:31:29,440 Benar. 457 00:31:30,680 --> 00:31:31,880 Yang benar Prego. 458 00:31:31,960 --> 00:31:33,760 Terima kasih. Prego! 459 00:31:34,600 --> 00:31:35,680 Sama-sama. 460 00:31:36,560 --> 00:31:38,760 Aku mengambil... 461 00:31:38,840 --> 00:31:42,120 Aku mengambil kelas sejarah seni di UCLA... 462 00:31:42,200 --> 00:31:44,960 Dan aku ingin melihat-lihat lukisannya... 463 00:31:45,040 --> 00:31:46,280 Yang pernah kubaca. 464 00:31:47,200 --> 00:31:48,400 Berada di sana seperti... 465 00:31:49,640 --> 00:31:51,560 Aku bahkan tak tahu... Itu seperti... 466 00:31:53,320 --> 00:31:56,680 Berada di dalam lukisan. 467 00:31:56,760 --> 00:32:00,440 Itu fantasi acak yang kumiliki saat kecil... 468 00:32:00,520 --> 00:32:01,640 Itu bodoh. 469 00:32:02,240 --> 00:32:04,000 Kurasa itu sama sekali tidak bodoh. 470 00:32:07,320 --> 00:32:08,920 Kalian sudah lihat karya Miranda? 471 00:32:09,000 --> 00:32:10,096 Maksudku, aku hanya pengagum 472 00:32:10,120 --> 00:32:12,200 Tapi aku bilang kepada Art, kau genius. 473 00:32:12,280 --> 00:32:13,400 Kau memberi tahu siapa? 474 00:32:14,240 --> 00:32:17,880 Art. Arthur, suamimu. 475 00:32:17,960 --> 00:32:20,720 Dia mengajakku ke rumah kolam renang dan mengizinkanku melihatnya. 476 00:32:21,680 --> 00:32:23,960 Kalian, ini luar biasa. 477 00:32:24,040 --> 00:32:27,560 Itu tentang astronaut... Bukan tentang itu. 478 00:32:27,640 --> 00:32:28,840 Itu tentang... 479 00:32:28,920 --> 00:32:33,720 Itu tentang seseorang yang selamat dari tragedi dan perasaan mereka... 480 00:32:33,800 --> 00:32:38,240 Terasing dari kegiatan sehari-hari, dan itu... 481 00:32:38,320 --> 00:32:40,200 Itu sangat mendalam. 482 00:32:42,400 --> 00:32:45,080 Cinta akan mencoba melihat kata-kata sebelum selesai. 483 00:32:46,680 --> 00:32:47,760 Aku ingin bersulang. 484 00:32:47,840 --> 00:32:49,400 Tidak, Miranda, tidak. 485 00:32:50,800 --> 00:32:53,240 Tidak. 486 00:32:57,640 --> 00:33:00,400 "Aku berdiri melihat kerusakannya... 487 00:33:01,400 --> 00:33:04,960 Berusaha mengingat manisnya kehidupan di Bumi. 488 00:33:08,920 --> 00:33:10,080 Aku terlambat. 489 00:33:11,160 --> 00:33:12,640 Atau kau terlalu cepat. 490 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 Yang mana saja. Misi yang sama. 491 00:33:17,680 --> 00:33:20,600 Bakar semua parasit hidup-hidup." 492 00:33:34,120 --> 00:33:35,400 Apa itu kutipan? 493 00:33:38,440 --> 00:33:40,560 - Aku menulis itu. - Benarkah? 494 00:33:42,240 --> 00:33:43,320 Ya. 495 00:33:44,680 --> 00:33:47,160 Aku memainkan dua peran di film itu, bukan? 496 00:33:47,240 --> 00:33:51,080 Aku memerankan tentara Orion dan alien yang menyamar. 497 00:33:51,160 --> 00:33:53,480 Dirasuki oleh alien. 498 00:33:54,280 --> 00:33:57,320 Ya, kami biasa berlatih dialog bersama. Ingat, Clark? 499 00:33:59,400 --> 00:34:00,800 Benar, Arthur. 500 00:34:02,640 --> 00:34:04,520 Maaf. Permisi. 501 00:34:11,680 --> 00:34:14,680 Kurasa aku mati sekitar dua kali... 502 00:34:14,760 --> 00:34:16,520 - Di film itu. Ya. - Benarkah? 503 00:34:16,600 --> 00:34:18,040 Secara teknis, tiga. 504 00:34:54,120 --> 00:34:55,680 Aku rindu kokaina. 505 00:35:07,400 --> 00:35:08,640 Kapan itu dimulai... 506 00:35:10,560 --> 00:35:11,840 Dengan Elizabeth? 507 00:35:14,400 --> 00:35:15,520 Aku tak tahu. 508 00:35:18,040 --> 00:35:19,400 Dia pasti ketakutan. 509 00:35:19,480 --> 00:35:21,840 Biasanya itu yang terjadi saat dia jatuh cinta. 510 00:35:21,920 --> 00:35:23,120 Takut apa? 511 00:35:24,600 --> 00:35:25,760 Entahlah. 512 00:35:27,360 --> 00:35:29,760 Epsilon tak sesukses Delta. 513 00:35:31,360 --> 00:35:33,400 Peran itu diambil Mel Gibson. 514 00:35:39,800 --> 00:35:41,560 Itu hanya pekerjaan. 515 00:35:41,640 --> 00:35:43,920 Itu yang kau lakukan. Bukan hidup. 516 00:35:51,680 --> 00:35:54,080 Kurasa buku itu menghancurkan hidupku. 517 00:36:26,240 --> 00:36:28,280 Kukira kau belum pernah menonton filmku. 518 00:36:31,280 --> 00:36:32,640 Kita tak perlu bicara. 519 00:36:38,200 --> 00:36:40,640 Elizabeth dan aku, kami tak pernah... 520 00:36:40,720 --> 00:36:42,240 Aku tak peduli siapa yang kau tiduri. 521 00:36:48,840 --> 00:36:51,120 Kita berdua tahu ini hanya sementara. 522 00:36:51,960 --> 00:36:53,280 Aku tidak. 523 00:36:56,760 --> 00:36:58,240 Rumah kolam renang terbakar. 524 00:37:34,880 --> 00:37:38,520 Dicintai adalah malapetaka bagi seseorang dengan pekerjaanmu. 525 00:37:39,840 --> 00:37:41,640 Kau harus bekerja. 526 00:37:41,720 --> 00:37:43,400 Bekerja. 527 00:37:43,480 --> 00:37:46,280 Cinta akan mencoba melihat kata-kata sebelum selesai. 528 00:37:49,080 --> 00:37:50,960 Cinta membuat pekerjaan menjadi mustahil. 529 00:37:59,240 --> 00:38:01,240 Bertahan hidup tidak cukup. 530 00:38:04,480 --> 00:38:06,960 Aku tak mau menjalani hidup yang salah, lalu mati. 531 00:38:12,080 --> 00:38:14,320 Aku menjadi diriku yang terbaik saat melarikan diri. 532 00:38:25,880 --> 00:38:27,280 Kau memulai kembali. 533 00:38:30,800 --> 00:38:32,240 Tyler akan menyukainya. 534 00:38:33,600 --> 00:38:34,920 Putraku. 535 00:38:37,600 --> 00:38:39,000 Dengan Elizabeth? 536 00:38:41,000 --> 00:38:42,080 Ya. 537 00:38:46,440 --> 00:38:47,680 Kirimkan yang itu kepadanya. 538 00:38:49,480 --> 00:38:50,800 Masih ada lagi. 539 00:38:54,560 --> 00:38:55,880 Senang bertemu denganmu. 540 00:39:19,440 --> 00:39:20,720 Di mana barnya? 541 00:39:22,120 --> 00:39:25,640 Wabah Flu Menutup Perbatasan Penerbangan Seluruh Dunia Ditutup 542 00:39:50,080 --> 00:39:51,080 Disarankan 543 00:39:51,160 --> 00:39:52,600 #ArthurLander +100.000 Unggahan 544 00:39:52,680 --> 00:39:54,080 Teratas 545 00:40:08,120 --> 00:40:10,280 Bercita-cita menjadi aktor 546 00:40:10,360 --> 00:40:13,320 Hei, Carroll, bagaimana pesta Natal itu? 547 00:40:13,400 --> 00:40:14,720 Tidak ada pesta. 548 00:40:14,800 --> 00:40:16,776 Kalau begitu, kau bisa bersiap memanggilku Sinterklas... 549 00:40:16,800 --> 00:40:18,200 Karena tawaran kita kembali. 550 00:40:19,320 --> 00:40:21,080 Orang Tiongkok terlibat. 551 00:40:21,160 --> 00:40:23,200 Kudengar Huang keluar menggunakan hidrofoil... 552 00:40:23,280 --> 00:40:25,120 Tapi itu rusak... 553 00:40:25,200 --> 00:40:27,720 Entahlah, kurasa bagian foilnya. 554 00:40:27,800 --> 00:40:30,560 Omong-omong, Ruang Bodhisattva penuh... 555 00:40:30,640 --> 00:40:32,800 Dan mereka siap membuat kesepakatan. 556 00:40:34,360 --> 00:40:35,800 Semuanya kembali seperti sebelumnya. 557 00:40:37,080 --> 00:40:38,640 Semuanya persis seperti sebelumnya. 558 00:40:38,720 --> 00:40:41,800 Jadi, ayo dapatkan ini. 559 00:40:45,320 --> 00:40:46,920 Baiklah. 560 00:40:47,000 --> 00:40:48,680 Ya, kita mulai enam menit lagi. 561 00:40:48,760 --> 00:40:51,480 Boleh aku pesan birr? Tolong jadikan dua. 562 00:40:52,240 --> 00:40:53,680 Udara dan laut bersatu. 563 00:41:02,640 --> 00:41:04,280 {\an5}Halo, Teman-teman. 564 00:41:04,680 --> 00:41:09,400 {\an5}Terima kasih telah bersedia mendengarkan kami hari ini... 565 00:41:09,520 --> 00:41:12,400 {\an5}Tentang sekitar beberapa rantai pasokan hibrida baru... 566 00:41:12,480 --> 00:41:14,720 {\an5}Dan konsep drone. 567 00:41:20,760 --> 00:41:24,240 Sepertinya kalian semua tahu bahwa dunia akan kiamat. 568 00:41:25,160 --> 00:41:26,240 Jadi... 569 00:41:27,640 --> 00:41:29,440 Ini pengingat yang bagus... 570 00:41:29,520 --> 00:41:33,640 Bahwa apa pun yang kita lakukan tidak penting sama sekali. 571 00:41:40,280 --> 00:41:41,360 Tapi itu penting. 572 00:41:42,840 --> 00:41:44,040 Penting. 573 00:41:47,800 --> 00:41:49,120 Pria yang kucintai... 574 00:41:50,160 --> 00:41:51,560 Meninggal tadi malam... 575 00:41:52,960 --> 00:41:54,240 Dan... 576 00:41:58,080 --> 00:42:02,920 Pria yang kucintai meninggal semalam dan aku pergi bekerja. 577 00:42:06,440 --> 00:42:11,680 Pria yang kucintai meninggal semalam... 578 00:42:11,760 --> 00:42:14,320 Dan aku malah pergi bekerja. 579 00:42:16,680 --> 00:42:21,000 Aku di sini bersamamu, dan kau, dan... 580 00:42:26,040 --> 00:42:28,160 Kau sama sekali tidak penting, Pak Huang. 581 00:42:28,240 --> 00:42:31,360 Perusahaanmu jatuh ke laut. 582 00:42:31,440 --> 00:42:32,800 Jadi, aku harus bertanya. 583 00:42:40,840 --> 00:42:42,800 Kenapa aku tak ada di drama itu? 584 00:42:45,120 --> 00:42:48,920 Kenapa aku tak bersama kekasihku saat dia meninggal? 585 00:43:05,120 --> 00:43:06,360 Jim? 586 00:43:20,240 --> 00:43:22,400 Saat umat manusia kali pertama mengagumi bintang... 587 00:43:22,480 --> 00:43:23,840 Umat manusia berpikir... 588 00:43:25,320 --> 00:43:29,560 "Pilihan pengiriman nonlinear, apa itu?" 589 00:43:33,040 --> 00:43:35,280 Tadi itu menegangkan, Carroll. 590 00:43:40,200 --> 00:43:41,720 Kita semua akan mati, ya? 591 00:43:43,080 --> 00:43:44,360 Kurasa begitu, Jim. 592 00:43:45,880 --> 00:43:47,120 Maafkan aku. 593 00:43:49,160 --> 00:43:51,360 Aku bahkan tak tahu apa kau punya keluarga di rumah. 594 00:43:52,040 --> 00:43:53,120 Tidak. 595 00:43:54,480 --> 00:43:57,600 Tidak. Tidak ada. 596 00:43:59,200 --> 00:44:00,560 Aku juga. 597 00:44:00,640 --> 00:44:01,776 Ya, membuatku ingin membongkar... 598 00:44:01,800 --> 00:44:04,480 Beban kepercayaan diriku jauh sebelum kita... 599 00:44:10,520 --> 00:44:14,080 Aku bermain golf karena kupikir itulah yang akan dilakukan manusia. 600 00:44:14,160 --> 00:44:15,400 Aku tahu. 601 00:44:18,280 --> 00:44:19,680 Aku takut sekali. 602 00:44:42,120 --> 00:44:43,560 Aku juga takut, Jim. 603 00:44:46,320 --> 00:44:48,040 Benarkah? 604 00:44:48,120 --> 00:44:49,360 Ya. 605 00:44:59,520 --> 00:45:01,696 Kudengar mereka memberikan alat penyegel kamar gratis... 606 00:45:01,720 --> 00:45:02,720 Di meja resepsionis. 607 00:45:02,800 --> 00:45:04,840 - Ya, kita harus mengambilnya. - Ya. 608 00:45:08,560 --> 00:45:10,320 Mungkin akan laku sekali. 609 00:45:14,120 --> 00:45:17,440 Leon. Hei, ini aku. 610 00:45:19,080 --> 00:45:21,040 Maaf butuh waktu lama untuk meneleponmu kembali. 611 00:45:23,600 --> 00:45:24,760 Kau sudah sampai di sana? 612 00:45:24,840 --> 00:45:25,920 Ya. 613 00:45:26,840 --> 00:45:28,560 Aku di atas The Robespierre. 614 00:45:30,240 --> 00:45:32,160 Aku tahu kau penyintas. 615 00:45:35,600 --> 00:45:37,800 Kau membawaku ke sini. 616 00:45:42,560 --> 00:45:45,400 Baiklah. Baiklah. 617 00:45:46,440 --> 00:45:48,000 Baiklah. 618 00:45:48,880 --> 00:45:49,960 Aku aman. 619 00:46:08,560 --> 00:46:10,000 Senang bertemu denganmu. 620 00:46:13,360 --> 00:46:14,360 Tetaplah di sini. 621 00:46:16,280 --> 00:46:17,520 Apa? 622 00:46:18,640 --> 00:46:19,960 Ayo makan malam. 623 00:46:27,240 --> 00:46:29,720 Ada restoran Italia di seberang jalan. 624 00:46:29,800 --> 00:46:32,080 Aku kenal pria itu. Dia sangat lucu. 625 00:46:33,000 --> 00:46:34,960 Arthur, aku akan ketinggalan pesawat. 626 00:46:36,080 --> 00:46:37,320 Baiklah. 627 00:46:45,960 --> 00:46:47,280 Tapi aku... 628 00:46:49,240 --> 00:46:50,920 Aku bisa kembali. 629 00:46:52,080 --> 00:46:53,440 Ya. 630 00:47:09,880 --> 00:47:11,000 Sampai jumpa. 631 00:47:23,760 --> 00:47:25,200 Aku punya pekerjaan. 632 00:47:27,080 --> 00:47:28,680 Aku masih ada pekerjaan. 633 00:47:28,760 --> 00:47:31,280 Aku telah menemukanmu sembilan kali sebelumnya. 634 00:47:31,360 --> 00:47:33,160 Mungkin sepuluh. 635 00:47:33,240 --> 00:47:34,840 Aku akan menemukanmu lagi. 636 00:47:39,920 --> 00:47:41,560 Tak ada misi penyelamatan. 637 00:47:45,360 --> 00:47:46,720 Kita aman.