1 00:00:11,578 --> 00:00:14,114 Previously on Those About to Die... 2 00:00:14,214 --> 00:00:17,117 They remind me of you. Especially that Andria. 3 00:00:17,217 --> 00:00:19,619 I see a day when he's making all of Rome 4 00:00:19,719 --> 00:00:21,121 forget you ever existed. 5 00:00:21,221 --> 00:00:25,658 The Consul Marsus, the Senators Torel and Supulcius 6 00:00:25,759 --> 00:00:28,862 are hereby arrested for treason. 7 00:00:28,962 --> 00:00:30,030 But what has he done? 8 00:00:30,130 --> 00:00:32,232 He has excited the animus of Domitian. 9 00:00:32,332 --> 00:00:35,168 There will be a rematch with Flamma. 10 00:00:36,403 --> 00:00:39,572 Farewell, little Quintus. 11 00:01:19,946 --> 00:01:21,581 Careful, careful. 12 00:01:25,318 --> 00:01:26,686 Watch his head. 13 00:01:30,623 --> 00:01:32,225 Hurry, he's here. 14 00:01:32,325 --> 00:01:35,195 Nica, we were just in time. 15 00:01:42,202 --> 00:01:44,237 A physician. Go quick! 16 00:01:45,138 --> 00:01:47,273 Come on! Come. 17 00:01:50,744 --> 00:01:52,479 Hurry, hurry! 18 00:02:34,087 --> 00:02:36,322 Next, her sister. 19 00:02:49,169 --> 00:02:51,705 Are you done? 20 00:04:43,149 --> 00:04:45,452 - Let him think I'm dead. - Be still. 21 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 I came as quick as I could. 22 00:04:54,861 --> 00:04:56,429 Tincture of poppies. 23 00:04:58,231 --> 00:04:59,799 Get his shoes off. 24 00:05:07,407 --> 00:05:08,742 You're going to need it. 25 00:05:21,421 --> 00:05:24,224 When I say, pull slowly and steadily. 26 00:05:24,324 --> 00:05:27,761 When I say, release very slowly. 27 00:05:42,075 --> 00:05:44,411 Pull. 28 00:05:55,121 --> 00:05:56,389 Release. 29 00:06:13,006 --> 00:06:14,741 Prepare some hot water. 30 00:06:19,612 --> 00:06:21,014 What's happening? 31 00:06:22,549 --> 00:06:24,517 - What happened? - It was that shit Noro. 32 00:06:24,617 --> 00:06:25,785 He set him up. 33 00:06:26,953 --> 00:06:28,688 He is all right. Go. 34 00:06:45,171 --> 00:06:47,407 If he moves at all, it will unset the splint. 35 00:06:47,507 --> 00:06:49,409 Then he'll lose the leg. 36 00:06:49,509 --> 00:06:51,511 Tie him down if you have to. 37 00:06:51,611 --> 00:06:54,514 Three bowls of resin with wine, morning, noon and night. 38 00:06:55,849 --> 00:06:59,452 He will want more. Don't give it to him. 39 00:07:00,020 --> 00:07:00,920 I understand. 40 00:07:01,021 --> 00:07:03,590 If there's a hint of rot, come get me at once. 41 00:07:10,296 --> 00:07:12,632 Noro, that treacherous dog. 42 00:07:12,732 --> 00:07:14,034 I should have known. 43 00:07:14,134 --> 00:07:15,669 Well, he's dead now. 44 00:07:16,736 --> 00:07:18,638 The one who did this to Tenax lives, 45 00:07:18,738 --> 00:07:22,642 and if he hears he has survived, he will come back for him. 46 00:07:22,742 --> 00:07:25,045 I'll post guards, men that I can trust. 47 00:07:25,145 --> 00:07:27,047 Well, keep them hidden. 48 00:07:27,147 --> 00:07:30,483 Let the one who did this think he is dead. 49 00:07:30,583 --> 00:07:34,220 Now, go to the apartment on the Cispian Hill, 50 00:07:34,320 --> 00:07:36,122 where he's been putting the gold. 51 00:07:36,222 --> 00:07:37,924 See if it's still there. 52 00:07:38,024 --> 00:07:40,894 I take orders from Tenax, not from you, woman. 53 00:07:45,999 --> 00:07:47,334 When he wakes, 54 00:07:47,434 --> 00:07:48,902 would you rather we tell him 55 00:07:49,002 --> 00:07:52,539 that we did what he would have wanted us to do, 56 00:07:52,639 --> 00:07:56,743 or that you made all the decisions, right or wrong, 57 00:07:57,410 --> 00:07:58,845 mostly wrong? 58 00:08:04,517 --> 00:08:07,053 All right. Woola, come. 59 00:08:12,625 --> 00:08:14,561 After that, come to the tavern. 60 00:08:14,661 --> 00:08:16,830 We set up for betting like normal. 61 00:09:11,651 --> 00:09:14,154 Where have you been? 62 00:09:14,254 --> 00:09:16,389 - Out. - All night. 63 00:09:16,489 --> 00:09:17,957 So it would seem. 64 00:09:23,363 --> 00:09:24,664 What happened? 65 00:09:26,099 --> 00:09:27,600 Listen carefully. 66 00:09:27,701 --> 00:09:30,303 Go to the tavern and open it up. 67 00:09:30,403 --> 00:09:32,839 If anyone asks about Tenax, 68 00:09:32,939 --> 00:09:36,042 tell them he's away buying land near the coast. 69 00:09:36,142 --> 00:09:40,180 But let them think you are lying. 70 00:09:40,280 --> 00:09:41,948 I... I don't understand. 71 00:09:43,683 --> 00:09:45,885 You are good at lying. 72 00:09:46,586 --> 00:09:48,822 Pretend to be bad at it. 73 00:09:48,922 --> 00:09:51,458 Some of his enemies need to think him alive. 74 00:09:51,558 --> 00:09:53,626 Some need to think him dead. 75 00:10:00,367 --> 00:10:05,005 The man who did that to Tenax would eagerly do the same to us. 76 00:10:08,975 --> 00:10:09,976 Go. 77 00:10:43,443 --> 00:10:44,711 He's gone. 78 00:10:45,845 --> 00:10:47,113 So is the gold. 79 00:10:51,284 --> 00:10:52,218 Stop. 80 00:10:54,220 --> 00:10:57,590 Stop. Please, stop. 81 00:10:59,693 --> 00:11:04,798 Wake up. Wake up, you are in a dream. 82 00:11:04,898 --> 00:11:07,133 You're in your room. You're safe. 83 00:11:15,809 --> 00:11:19,245 I lived with a great family when I was a boy. 84 00:11:22,515 --> 00:11:24,117 The master of the house, 85 00:11:26,886 --> 00:11:28,321 he liked boys. 86 00:11:29,456 --> 00:11:30,657 Myself... 87 00:11:30,757 --> 00:11:33,560 But mostly Ursus. 88 00:11:33,660 --> 00:11:35,261 Ursus. 89 00:11:36,663 --> 00:11:37,897 - We were... - Stop. 90 00:11:37,997 --> 00:11:40,867 This is tincture of poppies talking. 91 00:11:42,235 --> 00:11:44,137 No. It's me. 92 00:11:44,871 --> 00:11:47,841 Ursus and I lit a fire to escape. 93 00:11:51,411 --> 00:11:52,612 I got away. 94 00:11:53,113 --> 00:11:54,948 But Ursus was caught. 95 00:11:55,915 --> 00:11:57,217 Because of me, 96 00:11:59,486 --> 00:12:01,588 he suffered. But I... 97 00:12:01,688 --> 00:12:03,757 You did what you had to do. 98 00:12:04,557 --> 00:12:06,092 I don't know what I've done. 99 00:12:07,360 --> 00:12:09,929 He needed me and I left him there. 100 00:12:11,698 --> 00:12:13,867 More tincture of poppies. 101 00:12:25,078 --> 00:12:27,514 - More. - That's enough, the physician said. 102 00:12:27,614 --> 00:12:29,149 You work for me, not the physician. 103 00:12:29,249 --> 00:12:32,385 I'll work for you by obeying the physician. 104 00:12:36,923 --> 00:12:40,126 It's gone. And no sign of this Ursus. 105 00:12:41,027 --> 00:12:44,397 I sent him to see if the gold was still there. 106 00:12:48,468 --> 00:12:51,271 This way. 107 00:12:55,375 --> 00:12:56,242 Husband. 108 00:12:56,343 --> 00:12:58,178 You shouldn't be in a place such as this. 109 00:12:58,278 --> 00:13:01,214 A Roman matron should always be at her husband's side. 110 00:13:01,581 --> 00:13:03,049 Not here. 111 00:13:03,149 --> 00:13:07,454 I tried to obtain an audience with Titus. He refused. 112 00:13:07,554 --> 00:13:08,888 Cornelia? 113 00:13:09,723 --> 00:13:12,459 I tried. She turned her back on us. 114 00:13:12,559 --> 00:13:16,296 We misjudged what giving her to the Vestals would mean for us and Julius. 115 00:13:16,663 --> 00:13:18,031 And for her. 116 00:13:19,632 --> 00:13:21,234 I'm reconciled to my fate. 117 00:13:23,169 --> 00:13:25,505 There must be something else I can do. 118 00:13:25,605 --> 00:13:28,274 - There is. - What? 119 00:13:28,375 --> 00:13:30,944 Don't come here ever again, promise me. 120 00:13:31,044 --> 00:13:33,913 - No. - Think of our son. 121 00:13:35,482 --> 00:13:39,519 The only way to protect yourself and Julius is to denounce me. 122 00:13:39,619 --> 00:13:40,787 No. 123 00:13:40,887 --> 00:13:43,456 You must speak publicly, call me a fool. 124 00:13:44,657 --> 00:13:46,826 A usurper. Curse my name, 125 00:13:46,926 --> 00:13:48,528 - my mad ambition. - No. 126 00:13:48,628 --> 00:13:50,030 Spit on my grave. 127 00:13:51,197 --> 00:13:53,333 - Tell my son to do the same. - No. 128 00:13:54,000 --> 00:13:55,402 How can I do such things? No! 129 00:13:55,502 --> 00:13:58,772 We've already sacrificed too much in the name of our august families. 130 00:13:58,872 --> 00:14:01,441 It is your duty to protect our name. 131 00:14:01,541 --> 00:14:04,477 Your name, Julius' name. 132 00:14:06,312 --> 00:14:08,014 I'm dead. 133 00:14:08,114 --> 00:14:10,383 And must be forgotten if you and him are to thrive. 134 00:14:11,885 --> 00:14:14,020 The curule chair was not meant for me. 135 00:14:15,722 --> 00:14:18,958 But Julius... Bide your time. 136 00:14:19,059 --> 00:14:21,461 Confound those who would stand in your way. 137 00:14:21,561 --> 00:14:22,962 Outlive those plebeian scum 138 00:14:23,063 --> 00:14:25,632 and see our son risen to imperial power. 139 00:14:25,732 --> 00:14:28,501 Put our son on the curule chair. 140 00:14:28,601 --> 00:14:29,836 And his son after that. 141 00:14:29,936 --> 00:14:32,472 - Stop, you wound me. - Bind your wounds. 142 00:14:33,406 --> 00:14:34,574 Let them scar! 143 00:14:37,544 --> 00:14:39,079 Turn from me. 144 00:14:39,946 --> 00:14:41,414 Save yourself. 145 00:14:43,416 --> 00:14:44,384 Save our son. 146 00:14:46,720 --> 00:14:48,221 Our family name. 147 00:14:50,790 --> 00:14:53,493 No, please, no! 148 00:15:00,066 --> 00:15:02,268 I have held my tongue long enough. 149 00:15:02,369 --> 00:15:03,269 In respect of? 150 00:15:03,370 --> 00:15:07,007 You have never lied to me. You have misled me. 151 00:15:07,107 --> 00:15:08,804 You had me believe that my people would be free 152 00:15:08,808 --> 00:15:10,139 when your amphitheater was completed. 153 00:15:10,143 --> 00:15:12,579 Please, please, please, please. 154 00:15:13,680 --> 00:15:15,348 Enough. 155 00:15:16,249 --> 00:15:17,951 People, they were taken as a spoil of war. 156 00:15:18,051 --> 00:15:20,053 They belong to Rome now. 157 00:15:20,887 --> 00:15:22,489 Senators already whisper to their clients 158 00:15:22,589 --> 00:15:24,758 that the Gods stripped the very earth to punish me. 159 00:15:24,858 --> 00:15:26,126 You mean me? 160 00:15:26,226 --> 00:15:30,563 Perhaps, though mostly me, for taking you as my consort. 161 00:15:30,663 --> 00:15:34,100 You have taken a wife and placed me in the shadows. 162 00:15:34,200 --> 00:15:36,336 What more can they ask of you? 163 00:15:37,771 --> 00:15:39,272 They want you gone. 164 00:15:42,308 --> 00:15:44,210 There's no place for another Cleopatra 165 00:15:44,310 --> 00:15:46,312 poisoning the ear of their emperor. 166 00:15:47,080 --> 00:15:49,315 That is your brother speaking, not you. 167 00:15:49,416 --> 00:15:51,284 No, he's proven his loyalty to me. 168 00:15:51,384 --> 00:15:54,154 No. He convinced you of his loyalty. 169 00:15:54,254 --> 00:15:57,557 He's fulfilled his duty to me, just as I must fulfill mine. 170 00:15:58,725 --> 00:15:59,626 So I am to wait 171 00:15:59,726 --> 00:16:02,495 while my people die in your construction camps? 172 00:16:05,598 --> 00:16:06,533 Not now. 173 00:16:07,734 --> 00:16:09,269 I have my duties. 174 00:16:10,370 --> 00:16:11,404 Such as? 175 00:16:14,607 --> 00:16:16,142 The city of Rome. 176 00:16:20,313 --> 00:16:22,549 Do any of you know why Antonia called this meeting? 177 00:16:22,649 --> 00:16:23,850 Does it matter? 178 00:16:23,950 --> 00:16:25,518 Consul Marsus won't be here. 179 00:16:25,618 --> 00:16:28,922 The traitors are languishing away where they truly belong. 180 00:16:29,022 --> 00:16:31,958 My dear Caltonia, I'm afraid this meeting 181 00:16:32,058 --> 00:16:34,928 is only for the lead owners of the factions. 182 00:16:35,028 --> 00:16:37,731 Though it pains me to say so, you may go. 183 00:16:37,831 --> 00:16:41,067 How dare you? 184 00:16:41,167 --> 00:16:43,136 Your husband is imprisoned for treason... 185 00:16:43,236 --> 00:16:46,272 Making me lead owner of the Blue Faction. 186 00:16:47,841 --> 00:16:49,142 Now, go. 187 00:16:53,747 --> 00:16:55,648 But before you go, my dear 188 00:16:56,850 --> 00:16:58,251 I want you all to hear this. 189 00:16:59,552 --> 00:17:00,653 My husband 190 00:17:01,855 --> 00:17:03,556 has betrayed Rome 191 00:17:04,858 --> 00:17:06,493 and our emperor. 192 00:17:08,294 --> 00:17:10,563 He deserves to die for his crime. 193 00:17:10,663 --> 00:17:14,234 From this moment on, my husband is dead to our family. 194 00:17:15,769 --> 00:17:18,271 He's dead to our son, Julius, 195 00:17:20,140 --> 00:17:22,142 and he's dead to me. 196 00:17:24,044 --> 00:17:25,578 You may go now, Caltonia. 197 00:17:29,883 --> 00:17:31,317 So... 198 00:17:32,986 --> 00:17:35,555 Let us get down to business. 199 00:17:47,500 --> 00:17:48,401 What? 200 00:17:48,501 --> 00:17:51,871 I thought about what you said the other day. 201 00:17:51,971 --> 00:17:53,573 And maybe you are right. 202 00:17:54,607 --> 00:17:55,608 Maybe I should 203 00:17:57,043 --> 00:17:58,545 have fun once in a while. 204 00:18:00,213 --> 00:18:02,515 Scorpus is always right. 205 00:18:03,516 --> 00:18:06,252 Let's go, then. Let's get a drink. 206 00:18:35,215 --> 00:18:37,283 Husband, you're leaving? 207 00:18:38,685 --> 00:18:44,124 I'll have the priests pray and the augurs perform the rituals for a boy. 208 00:18:44,224 --> 00:18:46,693 Now, if you quicken, inform me immediately. 209 00:18:46,793 --> 00:18:50,230 Otherwise, send for me in a month when next ready. 210 00:18:53,500 --> 00:18:54,434 Open. 211 00:18:57,337 --> 00:19:00,006 My mother died when we were very young. 212 00:19:00,106 --> 00:19:01,441 Until then, my twin brother and I, 213 00:19:01,541 --> 00:19:04,244 we had a great life. 214 00:19:04,344 --> 00:19:08,548 Farm with horses and everything a boy dreams of. 215 00:19:09,683 --> 00:19:10,650 But then, 216 00:19:11,851 --> 00:19:13,253 after my mother's death, 217 00:19:13,853 --> 00:19:15,422 my father began drinking, 218 00:19:15,522 --> 00:19:19,092 and later, my brother followed in his footsteps. 219 00:19:19,192 --> 00:19:22,896 They bonded over stuff I couldn't understand. 220 00:19:22,996 --> 00:19:25,498 I didn't want to understand. 221 00:19:28,835 --> 00:19:30,303 Hmm? Yes. 222 00:19:30,403 --> 00:19:32,238 When did you start racing? 223 00:19:32,339 --> 00:19:35,575 I already told you. We both did early on. 224 00:19:35,675 --> 00:19:39,479 But my brother who red around and drank too much. 225 00:19:40,146 --> 00:19:42,148 He was good. 226 00:19:42,248 --> 00:19:44,050 He was very good. He was better than me. 227 00:19:44,150 --> 00:19:45,618 A natural on the racetrack. 228 00:19:45,719 --> 00:19:46,686 But... 229 00:19:47,887 --> 00:19:50,757 he lacked discipline. 230 00:19:51,791 --> 00:19:53,026 Just like you. 231 00:19:53,126 --> 00:19:54,494 What was his name? 232 00:19:58,598 --> 00:19:59,699 Sextus. 233 00:20:01,601 --> 00:20:04,571 Yeah, well, with a name like that... 234 00:20:14,280 --> 00:20:15,749 You're funny. 235 00:20:18,885 --> 00:20:20,453 Too much already. 236 00:20:22,722 --> 00:20:28,695 When there's cause to celebrate, one should celebrate. 237 00:20:30,363 --> 00:20:32,732 So you're certain we will prevail? 238 00:20:32,832 --> 00:20:34,000 My lawyers are clear. 239 00:20:34,100 --> 00:20:39,539 Your shares in the Blue Faction will be yours, and then mine. 240 00:20:39,639 --> 00:20:44,878 And then, you and your son will have the security of wealth. 241 00:20:46,112 --> 00:20:48,148 I don't need wealth. 242 00:20:48,248 --> 00:20:50,350 You're too young to know that. 243 00:20:51,551 --> 00:20:54,387 You know, we all need different things. 244 00:20:54,888 --> 00:20:56,890 Desire different things. 245 00:21:02,095 --> 00:21:03,763 We'll drink together 246 00:21:03,863 --> 00:21:05,632 to the things we need. 247 00:21:09,035 --> 00:21:13,373 And the things we desire. 248 00:21:15,809 --> 00:21:16,776 Hmm? 249 00:21:22,282 --> 00:21:24,517 Caltonia, I'm... 250 00:21:35,862 --> 00:21:36,896 Allow me? 251 00:21:53,747 --> 00:21:58,051 You think that little of me? That I will sell myself to you? 252 00:21:58,151 --> 00:21:59,486 Selena... 253 00:22:00,186 --> 00:22:01,821 Please, wait. 254 00:22:04,924 --> 00:22:05,959 Selena. 255 00:22:09,929 --> 00:22:11,564 I need to take a piss. 256 00:22:20,373 --> 00:22:22,509 That feels good. 257 00:22:28,982 --> 00:22:29,983 Whoo! 258 00:23:03,183 --> 00:23:05,085 Come, it's there. 259 00:23:12,025 --> 00:23:13,093 Come. 260 00:23:16,496 --> 00:23:19,265 - Salena. - Forgive me. 261 00:23:19,366 --> 00:23:20,446 We have nowhere else to go. 262 00:23:20,533 --> 00:23:21,735 What happened? 263 00:23:21,835 --> 00:23:23,570 I cannot stay where I was anymore. 264 00:23:23,670 --> 00:23:26,673 Why? It doesn't matter, come. 265 00:23:27,207 --> 00:23:28,608 Come here. 266 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 What... 267 00:23:36,082 --> 00:23:37,150 His name is Ferox. 268 00:23:38,451 --> 00:23:39,886 He's as fast as the wind. 269 00:23:40,320 --> 00:23:41,621 Here. 270 00:24:09,582 --> 00:24:11,685 I have come to say that I am sorry. 271 00:24:12,552 --> 00:24:14,654 Are you sure you don't want to kill me? 272 00:24:15,422 --> 00:24:16,623 I never know with you. 273 00:24:16,723 --> 00:24:19,092 I want you to come back to our Blue Faction. 274 00:24:28,368 --> 00:24:29,869 Get out. 275 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Go. 276 00:24:42,415 --> 00:24:43,495 I knew you would come back. 277 00:24:43,550 --> 00:24:47,187 How could I stay away from the great Scorpus? 278 00:25:11,177 --> 00:25:12,612 Help me up. 279 00:25:12,712 --> 00:25:15,682 No, no, no. Do that now and you lose the leg. 280 00:25:16,149 --> 00:25:17,083 Poppies. 281 00:25:20,453 --> 00:25:22,122 Come on. 282 00:25:27,460 --> 00:25:29,462 More at midday. 283 00:25:29,562 --> 00:25:31,731 I'm going to go set up for the betting. 284 00:25:58,858 --> 00:26:01,895 I'm sorry, great Scorpus. 285 00:26:01,995 --> 00:26:04,297 But I can't have you ride for the opposition. 286 00:26:07,500 --> 00:26:09,069 So, you all understand. 287 00:26:09,169 --> 00:26:12,772 You watch closely to see who's just lost, 288 00:26:12,872 --> 00:26:16,509 and you quietly offer them reverse odds. 289 00:26:16,609 --> 00:26:19,012 And for that we get a sesterce every bet? 290 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 As long as you don't get caught. 291 00:26:25,385 --> 00:26:27,620 Where is Scorpus? 292 00:26:27,721 --> 00:26:28,988 Mother, no one is betting gold 293 00:26:29,089 --> 00:26:31,157 with only one Gold chariot running. 294 00:26:44,337 --> 00:26:45,772 Order from Tenax. 295 00:26:45,872 --> 00:26:47,807 Both of you are racing today. 296 00:26:48,408 --> 00:26:49,376 What? 297 00:26:50,276 --> 00:26:51,344 - Me? - Mm-hmm. 298 00:26:51,444 --> 00:26:53,747 What about Scorpus? 299 00:26:53,847 --> 00:26:58,118 Scorpus is nowhere to be found, and we need two drivers. 300 00:27:08,194 --> 00:27:11,231 You thought you got me but I got you. 301 00:27:28,048 --> 00:27:31,584 Good luck, brothers. Ride like Sol himself. 302 00:27:31,685 --> 00:27:35,955 Champions, ready! 303 00:27:55,208 --> 00:27:56,843 Go, go, go, go! 304 00:28:13,526 --> 00:28:15,595 Move, move! 305 00:28:15,695 --> 00:28:16,963 Get out of my way. 306 00:28:37,817 --> 00:28:39,119 Hyah! 307 00:28:40,687 --> 00:28:43,189 Hyah! Hyah! 308 00:28:50,296 --> 00:28:52,332 Andria! Andria! Andria! 309 00:28:57,070 --> 00:28:59,072 Why isn't Scorpus riding? 310 00:29:00,674 --> 00:29:01,941 Hyah! Hyah! 311 00:29:10,850 --> 00:29:12,352 Well done, Andria! 312 00:29:17,924 --> 00:29:21,027 Andria! Andria! Andria! 313 00:29:32,872 --> 00:29:37,177 I was drunk and I was fucking and I was bitten by a scorpion. 314 00:29:37,277 --> 00:29:39,312 - It's not my fault. - Calm down. 315 00:29:42,082 --> 00:29:44,017 It's good. It takes the pressure off you. 316 00:29:44,117 --> 00:29:46,953 We train alternate drivers in case you're bitten again 317 00:29:47,053 --> 00:29:49,489 or you're drunk or you're fucking. 318 00:29:49,589 --> 00:29:51,257 Alternate? 319 00:29:51,358 --> 00:29:54,494 Alternate? There is no alternate to Scorpus. 320 00:29:54,594 --> 00:29:56,830 - Well, yes. And, no. - Yes. 321 00:29:56,930 --> 00:29:58,832 You're more than a driver now. 322 00:29:58,932 --> 00:30:00,233 You're an owner. 323 00:30:01,034 --> 00:30:03,303 - And we won. - Horseshit. 324 00:30:03,403 --> 00:30:07,207 Was this your plan all along? Hmm? You want me gone? 325 00:30:07,307 --> 00:30:08,341 Scorpus. 326 00:30:08,775 --> 00:30:10,110 Of course not. 327 00:30:10,210 --> 00:30:12,846 But the racing has to come first, 328 00:30:12,946 --> 00:30:14,347 and recently, 329 00:30:14,447 --> 00:30:17,884 it seems like you're more interested in drinking and whoring. 330 00:30:17,984 --> 00:30:19,886 You don't understand. 331 00:30:19,986 --> 00:30:23,156 Part of racing is drinking and whoring. 332 00:30:23,256 --> 00:30:24,991 You cannot have one without the others. 333 00:30:25,091 --> 00:30:27,160 It's racing, drinking, whoring. 334 00:30:27,260 --> 00:30:29,629 They are a team. Yes, like the horses. 335 00:30:29,729 --> 00:30:30,830 What? 336 00:30:30,930 --> 00:30:34,567 Racing made me rich. 337 00:30:34,668 --> 00:30:39,005 I changed my name to Scorpus because nobody could pronounce my real name. 338 00:30:39,406 --> 00:30:40,573 I like to drink. 339 00:30:40,674 --> 00:30:41,641 Drinking makes me happy. 340 00:30:41,741 --> 00:30:45,445 Happiness makes me want to fuck, and because I am famous, 341 00:30:45,545 --> 00:30:46,479 I can fuck who I like. 342 00:30:46,579 --> 00:30:50,083 To spurn these gifts would be an insult to Fortuna. 343 00:30:50,183 --> 00:30:53,353 She curses my driving and Scorpus is no more. 344 00:31:05,932 --> 00:31:08,735 When were you planning to hand over my portion of the profits? 345 00:31:08,835 --> 00:31:10,070 I was told you were dead. 346 00:31:10,170 --> 00:31:11,734 I'd hate to discover that rumor were true, 347 00:31:11,738 --> 00:31:13,907 so where is my money? 348 00:31:14,007 --> 00:31:15,575 Where is our money? 349 00:31:16,876 --> 00:31:19,479 I can explain, Your Highness. 350 00:31:19,579 --> 00:31:22,215 Your money, our money... 351 00:31:23,750 --> 00:31:25,251 is gone. 352 00:31:25,352 --> 00:31:30,657 Gone to pay extortion to someone threatening to reveal something... 353 00:31:30,757 --> 00:31:32,092 About me? 354 00:31:32,559 --> 00:31:33,526 No. 355 00:31:34,327 --> 00:31:35,328 Me. 356 00:31:36,496 --> 00:31:37,464 About my past, 357 00:31:37,997 --> 00:31:39,199 before I came to Rome. 358 00:31:39,299 --> 00:31:41,968 - That's who did this to you? - Yes. 359 00:31:42,068 --> 00:31:45,839 I don't care one piss about your past life, 360 00:31:45,939 --> 00:31:48,942 though I struggle to imagine it was worse than this present one. 361 00:31:49,042 --> 00:31:51,644 All I care about is the money I need. 362 00:31:51,745 --> 00:31:54,514 The money that you owe me. 363 00:32:02,255 --> 00:32:05,859 Solve this now. 364 00:32:05,959 --> 00:32:08,028 Or I will make you suffer 365 00:32:08,128 --> 00:32:12,298 in ways your extortionist could only dream of. 366 00:32:22,809 --> 00:32:24,444 And you along with him. 367 00:32:26,312 --> 00:32:27,681 Me? 368 00:32:27,781 --> 00:32:30,283 No, no... 369 00:32:31,751 --> 00:32:33,520 What did I do? 370 00:32:35,822 --> 00:32:37,824 You look terrible, by the way. 371 00:32:37,924 --> 00:32:39,392 Yeah, I can imagine. 372 00:32:40,160 --> 00:32:41,494 You want a mirror? 373 00:32:46,266 --> 00:32:49,002 No, no, the numbers don't tally. 374 00:32:54,674 --> 00:32:57,677 So, you have gone 375 00:32:58,878 --> 00:33:00,447 beyond my wildest dreams. 376 00:33:00,547 --> 00:33:03,116 Come here, collect your rewards. 377 00:33:17,931 --> 00:33:19,366 Hasn't gone black. 378 00:33:20,200 --> 00:33:21,534 Which is good. 379 00:33:21,634 --> 00:33:23,833 Where's the tincture of poppies? I've been trying to find it. 380 00:33:23,837 --> 00:33:25,605 Which is why I hid it. 381 00:33:27,040 --> 00:33:28,641 - Bring it to me. - No. 382 00:33:29,242 --> 00:33:31,244 You overreach yourself. 383 00:33:31,811 --> 00:33:33,113 That I do. 384 00:33:33,213 --> 00:33:34,280 And, 385 00:33:34,381 --> 00:33:38,918 I overreached myself at the races today as well. 386 00:33:39,019 --> 00:33:41,421 We took bets after the bell. 387 00:33:41,888 --> 00:33:44,124 What? They'll shut us down! 388 00:33:44,224 --> 00:33:46,026 Calm down. We weren't caught. 389 00:33:46,126 --> 00:33:47,827 I can't afford the risk. 390 00:33:50,130 --> 00:33:51,531 Perhaps you're right. 391 00:34:09,949 --> 00:34:11,084 All from today? 392 00:34:14,621 --> 00:34:17,590 All right, well, just don't get caught. 393 00:34:18,792 --> 00:34:21,494 And go and see Claudia, she'll give you some rewards. 394 00:34:21,594 --> 00:34:22,729 Yes! 395 00:34:27,434 --> 00:34:30,470 We will need to renegotiate our deal. 396 00:34:31,338 --> 00:34:33,840 I'm ill. Come back later. 397 00:34:48,855 --> 00:34:50,390 You want some? It's good. 398 00:34:50,490 --> 00:34:52,792 No, thank you. It's for you. 399 00:34:57,030 --> 00:34:58,398 Flamma will have him this time. 400 00:34:58,498 --> 00:35:00,600 But Fortuna favors the Numidian. 401 00:35:00,700 --> 00:35:03,603 She spared Kwame once. 12-1 are favorable odds. 402 00:35:03,703 --> 00:35:06,806 Even at 100-1, your African is dead. 403 00:35:15,949 --> 00:35:17,784 - Please. - Closed. 404 00:35:17,884 --> 00:35:19,452 Open for a price. 405 00:35:23,857 --> 00:35:25,658 What do you need? 406 00:35:25,959 --> 00:35:27,360 Atropa. 407 00:35:27,460 --> 00:35:31,798 Why does everyone think every fragrance shop sells poisons? 408 00:35:32,232 --> 00:35:34,000 This one does. 409 00:35:34,100 --> 00:35:36,536 The edict against poisons is clear. 410 00:35:36,636 --> 00:35:39,005 I have to be a fool to go against it. 411 00:35:39,105 --> 00:35:40,674 You are no fool. 412 00:35:42,275 --> 00:35:46,713 But maybe an inside line might interest you. 413 00:35:58,658 --> 00:35:59,793 The line. 414 00:36:01,428 --> 00:36:04,397 Bet on Kwame against Flamma tomorrow. 415 00:36:04,931 --> 00:36:06,566 That's a fool's bet. 416 00:36:07,901 --> 00:36:08,968 It was... 417 00:36:11,171 --> 00:36:13,440 before you gave me this. 418 00:36:17,444 --> 00:36:20,613 Hey, hey! Yeah. 419 00:37:42,095 --> 00:37:43,897 Flamma, wake up. 420 00:37:54,074 --> 00:37:55,775 Wash him down. 421 00:37:55,875 --> 00:37:59,512 We want him to look his best for his trip to Hades. 422 00:38:28,942 --> 00:38:31,945 You won't forget last night in a hurry. 423 00:38:49,329 --> 00:38:50,764 We must go. 424 00:39:06,579 --> 00:39:09,082 Come, let's go. Come. 425 00:39:13,553 --> 00:39:15,488 I let Tenax down. I've got to fix this. 426 00:39:15,588 --> 00:39:17,390 I do not have a head for this right now. 427 00:39:17,490 --> 00:39:19,025 All right, I'll take care of it. 428 00:39:19,125 --> 00:39:22,062 - We'll find that bastard. - Let's talk about this later. 429 00:39:26,466 --> 00:39:29,402 Good, good. 430 00:39:31,638 --> 00:39:34,774 Gear up the Numidian. Time to die. 431 00:39:39,612 --> 00:39:41,514 He doesn't wear that kind of armor. 432 00:39:41,614 --> 00:39:44,584 He does now, on order of the Aedile Ludi. 433 00:39:44,684 --> 00:39:46,252 Might as well throw him to the lions. 434 00:39:46,353 --> 00:39:48,021 You'll crucify him. 435 00:39:48,121 --> 00:39:49,589 He has not trained with this. 436 00:39:49,689 --> 00:39:52,425 Why don't you tell the Aedile Ludi that? 437 00:39:56,262 --> 00:40:00,066 If he resists, cut him where the crowd can't see it. 438 00:40:17,083 --> 00:40:18,485 - Did you find him? - No. 439 00:40:18,585 --> 00:40:22,756 How can a big, ugly man the size of a bear with scars all over just disappear? 440 00:40:23,490 --> 00:40:24,924 I saw such a man. 441 00:40:26,092 --> 00:40:27,127 Where? 442 00:40:27,227 --> 00:40:30,897 At the fountain near the ossuary. Scars everywhere. 443 00:40:32,098 --> 00:40:33,066 Follow me. 444 00:40:41,207 --> 00:40:45,945 We hail Emperor Titus and the Empress Marcia. 445 00:40:47,747 --> 00:40:51,951 Now, we come to our gladiatorial combat. 446 00:40:52,919 --> 00:40:55,088 Goodbye, my brother. 447 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 I will see you in the next life. 448 00:41:00,360 --> 00:41:02,929 Our first bout of the day... 449 00:41:05,665 --> 00:41:07,334 Please welcome 450 00:41:07,434 --> 00:41:10,303 the great Flamma. 451 00:41:11,504 --> 00:41:14,507 Flamma! Flamma! Flamma! 452 00:41:21,247 --> 00:41:26,519 Who will fight the lion killer Kwame. 453 00:41:29,856 --> 00:41:31,491 Hail Emperor. 454 00:41:31,591 --> 00:41:35,061 We, who are about to die... 455 00:41:35,628 --> 00:41:37,564 Salute you! 456 00:41:58,785 --> 00:42:00,286 Ah, come on. 457 00:42:01,888 --> 00:42:05,859 Gladiators, ready? 458 00:42:05,959 --> 00:42:08,028 Today is your time to die. 459 00:42:08,595 --> 00:42:10,397 Honoring me. 460 00:42:10,497 --> 00:42:12,232 Engage! 461 00:42:24,644 --> 00:42:26,913 Fight, Kwame. Fight! 462 00:42:41,494 --> 00:42:43,229 Come on, come on. 463 00:43:17,097 --> 00:43:23,203 Lion Killer Kwame! Lion Killer Kwame! 464 00:43:46,326 --> 00:43:49,162 Flamma! Flamma! Flamma! 465 00:43:50,530 --> 00:43:51,965 Kill him! 466 00:43:52,699 --> 00:43:54,167 Kill him, Flamma! 467 00:44:22,962 --> 00:44:26,032 What is wrong with that bloody gladiator? 468 00:44:27,167 --> 00:44:31,371 Kwame! Kwame! Kwame! 469 00:44:53,793 --> 00:44:56,730 He bleeds. He bleeds! 470 00:45:11,711 --> 00:45:13,413 You think yourself a God? 471 00:45:25,191 --> 00:45:26,292 He's got him. 472 00:45:30,730 --> 00:45:33,433 Butchered in your own circus. 473 00:45:59,426 --> 00:46:01,294 Up! Up! 474 00:46:04,064 --> 00:46:08,101 Kwame! Kwame! Kwame! 475 00:46:50,076 --> 00:46:51,544 I did it! 476 00:46:51,644 --> 00:46:52,912 - I did it! - You did it! 477 00:48:36,649 --> 00:48:39,352 You can't hide from me forever, Quintus. 478 00:49:40,480 --> 00:49:44,617 Hmm. I am ready to hear what you need to say. 479 00:49:45,185 --> 00:49:46,619 You are right. 480 00:49:47,620 --> 00:49:48,755 We do need to talk. 481 00:49:52,292 --> 00:49:54,527 Mother, my respect for you has no equal 482 00:49:54,627 --> 00:49:55,695 and neither does my love. 483 00:49:56,696 --> 00:49:57,997 But? 484 00:49:58,098 --> 00:49:59,432 But I will not go back. 485 00:49:59,966 --> 00:50:01,534 That is not your decision 486 00:50:01,634 --> 00:50:03,103 - to make. - But it is. 487 00:50:04,604 --> 00:50:06,606 Unless you bind me and drag me home, 488 00:50:06,706 --> 00:50:08,408 there is no way to force me. 489 00:50:10,276 --> 00:50:12,712 You are just like your father. 490 00:50:12,812 --> 00:50:13,747 Kwame, too. 491 00:50:14,748 --> 00:50:16,116 And Jula... 492 00:50:17,217 --> 00:50:18,852 I don't know who Jula is like. 493 00:50:18,952 --> 00:50:20,420 Jula is like Jula. 494 00:50:23,456 --> 00:50:26,526 Father knew me even better than you. 495 00:50:27,460 --> 00:50:31,698 He used to say birds must follow their flock. 496 00:50:32,532 --> 00:50:35,101 But the lion, he finds his own path. 497 00:50:35,201 --> 00:50:37,604 - But you're a woman. - So are you. 498 00:50:39,072 --> 00:50:42,142 You found your path. Now I am choosing mine. 499 00:50:48,248 --> 00:50:50,517 - Where are you going? - To meet a friend. 500 00:50:50,617 --> 00:50:52,485 At this hour? Who? 501 00:50:52,585 --> 00:50:54,688 A question I choose not to answer. 502 00:51:42,669 --> 00:51:44,170 We're closed. 503 00:51:45,739 --> 00:51:47,707 I said we're closed. 504 00:51:52,112 --> 00:51:53,613 Where is he? 505 00:51:55,682 --> 00:51:56,883 I went to his home. 506 00:51:58,318 --> 00:51:59,853 He wasn't there. 507 00:52:01,488 --> 00:52:03,623 I left him a present. 508 00:52:06,159 --> 00:52:07,694 I'll wait for him here. 509 00:52:08,828 --> 00:52:09,929 But first... 510 00:52:55,208 --> 00:52:58,678 This might be more fun than I thought. 511 00:53:09,322 --> 00:53:10,623 What are you gonna do with that? 512 00:53:10,724 --> 00:53:13,693 Get out! You fucker! 513 00:53:26,906 --> 00:53:28,575 Help! 514 00:53:29,676 --> 00:53:31,711 Die slowly. 515 00:53:58,271 --> 00:54:00,273 Where to start? 516 00:54:03,243 --> 00:54:04,811 The chest? 517 00:54:07,147 --> 00:54:09,749 What about your stomach? 518 00:54:12,619 --> 00:54:14,754 Or what about an eye? 519 00:54:16,322 --> 00:54:17,657 Yes. 520 00:54:18,491 --> 00:54:20,393 An eye might be good. 521 00:54:23,797 --> 00:54:25,031 An eye... 522 00:54:26,800 --> 00:54:28,568 for an eye. 523 00:55:10,777 --> 00:55:12,012 Let's go home.