1 00:00:00,001 --> 00:00:05,741 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:05,805 --> 00:00:08,274 آنچه گذشت 3 00:00:08,375 --> 00:00:13,646 ،مردم باشکوه‌ترین شهرِ جهان بازی‌ها رو شروع می‌کنیم 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,918 .شوهرت خوب می‌جنگه برنده‌ی شمشیر چوبی می‌شه 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,520 قضیه چیه؟ 6 00:00:20,620 --> 00:00:22,489 الان دیگه داراییِ رومه - نه، دست نگه دارید - 7 00:00:22,589 --> 00:00:23,823 قضیه چیه؟ 8 00:00:23,923 --> 00:00:25,392 توی لودوس مشغول شدم 9 00:00:25,492 --> 00:00:28,094 ناوبر امروز عصر به اوستیا می‌رسه 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 همین‌جا و همین الان بکشش 11 00:00:29,963 --> 00:00:34,334 یک چیز بسیار مهم هست که باید به امپراتور بدم 12 00:00:34,442 --> 00:00:44,442 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 13 00:00:45,311 --> 00:00:47,747 به‌نظر میاد که امروز قراره تنها بجنگیم 14 00:00:47,847 --> 00:00:52,118 .معلوم نیست چی می‌ندازن جلومون یک ارتش؟ حیوانات؟ 15 00:00:54,654 --> 00:00:56,122 پشت به پشت هم می‌دیم 16 00:00:56,222 --> 00:00:58,191 ببینیم چند نفرشون رو می‌تونیم با خودمون بکشیم 17 00:01:09,270 --> 00:01:14,270 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 18 00:01:15,617 --> 00:01:20,617 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 19 00:01:24,684 --> 00:01:26,219 ...بابت چیزهایی 20 00:01:26,319 --> 00:01:28,221 که یادم دادی ممنونم، شمالی 21 00:01:29,155 --> 00:01:30,890 نه 22 00:01:30,990 --> 00:01:33,426 ممنون از تو، برادرِ نومیدیایی‌م 23 00:01:33,526 --> 00:01:36,730 امروز یا باهم زنده می‌مونیم یا باهم می‌میریم 24 00:01:36,830 --> 00:01:38,264 آتش و یخ 25 00:01:44,938 --> 00:01:46,339 برادر، به‌نظر بی‌تاب میای 26 00:01:48,908 --> 00:01:51,678 تنها دغدغه‌م بی‌نقص بودنِ مسابقاتِ افتتاحیه‌ست 27 00:01:53,313 --> 00:01:56,516 شاید هوای خنک اوستیا آرومت کنه 28 00:01:57,851 --> 00:02:00,387 اوستیا؟ - آره - 29 00:02:02,589 --> 00:02:07,260 یک ناوبر اونجا منتظرمونه که پس از بازی‌ها بریم پیشش 30 00:02:26,212 --> 00:02:28,348 .سرباز، برو گارد پرتورین رو خبر کن عجله کن 31 00:02:28,448 --> 00:02:30,050 سرباز، نذار کسی بیاد جلو 32 00:02:30,150 --> 00:02:31,651 گفتم برید عقب 33 00:02:31,751 --> 00:02:34,788 .سرباز، دورشون کن نمی‌خوام کسی به اینجا نزدیک بشه، فهمیدی؟ 34 00:02:34,888 --> 00:02:36,356 .به جز گارد پرتورین یالا 35 00:04:00,173 --> 00:04:04,057 «آنان که در شرف مرگ‌اند» 36 00:04:07,486 --> 00:04:18,597 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 37 00:04:22,128 --> 00:04:23,963 همراهم بیاید 38 00:04:24,063 --> 00:04:27,834 لطفا بگید که چرا دارید می‌بریدش 39 00:04:27,934 --> 00:04:29,502 عبور از این دروازه برای زنان ممنوعه 40 00:04:29,602 --> 00:04:31,571 .نه، نه، لطفا من مادرشم 41 00:04:31,671 --> 00:04:33,339 باید بدونم قضیه چیه 42 00:04:33,439 --> 00:04:34,741 گورت رو گم کن بابا 43 00:04:34,841 --> 00:04:36,275 چطور جرات می‌کنی با من اینجوری حرف بزنی؟ 44 00:04:36,376 --> 00:04:37,543 گم شو 45 00:04:37,644 --> 00:04:39,646 من مادرشم، بدون اون نمی‌رم - برو - 46 00:04:39,746 --> 00:04:41,514 نمی‌تونید مردم رو این شکلی دستگیر کنید 47 00:04:41,539 --> 00:04:42,941 کار اشتباهی نکرده 48 00:04:45,418 --> 00:04:46,719 ای حرومزاده‌ها 49 00:04:53,159 --> 00:04:56,996 !شهروندان روم ...این شما 50 00:04:59,165 --> 00:05:02,035 یک جفت جنگجو 51 00:05:04,637 --> 00:05:07,340 یالا - کوامه، کوامه - 52 00:05:07,440 --> 00:05:11,177 به‌جای گلادیاتورها قراره به دستِ لژیونرهای رومی بمیریم 53 00:05:11,277 --> 00:05:12,512 مثل پدرم 54 00:05:13,012 --> 00:05:15,948 خوبه. مثل جنگجوها می‌میریم 55 00:05:16,049 --> 00:05:19,252 دو گلادیاتور پشت به پشت هم می‌دن و می‌جنگن 56 00:05:19,352 --> 00:05:23,556 همچون آشیلِ وحشی و پاتروکلوسِ جذاب 57 00:05:23,656 --> 00:05:27,226 دو دوست صمیمی که در مرگ و زندگی به‌هم پیوند خوردن 58 00:05:27,327 --> 00:05:29,195 ویگوی شمالی 59 00:05:37,870 --> 00:05:42,075 و کوامه‌ی شیرکش 60 00:05:45,511 --> 00:05:47,914 یالا کوامه 61 00:05:48,014 --> 00:05:50,516 ...امروز، پس از یازده پیروزی 62 00:05:50,616 --> 00:05:52,752 ...ویگو با 63 00:05:52,852 --> 00:05:54,120 ...کوامه کبیر 64 00:05:55,488 --> 00:05:58,191 می‌جنگه... 65 00:06:02,395 --> 00:06:05,598 قاتلِ فلامای شکست‌ناپذیر 66 00:06:05,698 --> 00:06:09,402 این دو... بزرگ‌ترین گلادیاتورها 67 00:06:09,502 --> 00:06:12,171 ...برای لذت و سرگرمیِ شما 68 00:06:12,271 --> 00:06:13,706 اکنون باهمدیگه 69 00:06:13,806 --> 00:06:17,877 تا سرحد مرگ می‌جنگن 70 00:06:47,540 --> 00:06:49,042 گلادیاتورها 71 00:06:50,443 --> 00:06:52,145 بجنگید 72 00:06:53,880 --> 00:06:57,150 کوامه، قوی باش برادر 73 00:06:57,250 --> 00:06:58,284 من پشتتم 74 00:07:16,602 --> 00:07:17,904 بیاید 75 00:07:21,341 --> 00:07:23,209 بجنگید، بجنگید 76 00:07:23,309 --> 00:07:25,178 بجنگید، بجنگید 77 00:07:34,020 --> 00:07:37,023 .تو یه هیولایی دخترم رو بردن 78 00:07:37,824 --> 00:07:39,258 کجا بردنش؟ 79 00:07:40,526 --> 00:07:42,061 کجا؟ 80 00:07:48,501 --> 00:07:50,203 من پول بلیط دادم 81 00:07:50,303 --> 00:07:51,237 یالا بجنگید 82 00:07:53,239 --> 00:07:55,808 بجنگید، بجنگید - بجنگید، بجنگید - 83 00:07:55,908 --> 00:07:57,377 این بخشی از سرگرمیه؟ 84 00:07:59,445 --> 00:08:00,613 انتظارش رو داشتم 85 00:08:04,384 --> 00:08:07,987 ...شهروندان روم، این شما و این 86 00:08:11,557 --> 00:08:12,959 جولا... 87 00:08:14,160 --> 00:08:18,965 خواهر کوچولوی کوامه‌ی شیرکُش 88 00:08:19,832 --> 00:08:21,734 جولا 89 00:08:21,834 --> 00:08:25,038 یک برده؛ دارایی روم 90 00:08:26,973 --> 00:08:31,010 و پسرِ ویگوی شمالی 91 00:08:32,178 --> 00:08:37,183 هفت سالشه و نور چشم پدرشه 92 00:08:37,283 --> 00:08:39,052 نه، نه 93 00:08:39,585 --> 00:08:41,387 نه، نه 94 00:08:43,289 --> 00:08:47,026 گلادیاتورهای شجاع از نجات جون خانواده 95 00:08:47,126 --> 00:08:49,929 انگیزه بهتری برای جنگیدن داریم؟ 96 00:08:54,801 --> 00:08:56,402 چه کسی می‌میره 97 00:08:56,502 --> 00:08:57,537 و چه کسی زنده می‌مونه؟ 98 00:09:09,649 --> 00:09:12,051 نه 99 00:09:12,151 --> 00:09:13,953 این قسمتش زیر سرِ تو بوده؟ 100 00:09:16,189 --> 00:09:17,190 برادر 101 00:09:18,958 --> 00:09:20,960 ایده‌ی تو بود؟ 102 00:09:22,895 --> 00:09:23,930 آره - ...خب - 103 00:09:24,030 --> 00:09:26,332 پس روح الهه دیسکوردیا توی وجودته 104 00:09:28,067 --> 00:09:30,336 فقط یک آدم مکار چنین چیزی به فکرش می‌رسه 105 00:09:51,157 --> 00:09:54,260 دوستِ من، چاره‌ای جز کشتنت ندارم 106 00:09:55,428 --> 00:09:56,963 لطفا من رو ببخش 107 00:09:57,063 --> 00:10:00,300 اگه موفق بشی، نیازی به بخشش نیست 108 00:10:00,400 --> 00:10:03,102 گناهش گردنِ این گرگ‌صفت‌هاست 109 00:10:05,972 --> 00:10:08,074 حرامزادگانِ رومولوس 110 00:10:08,975 --> 00:10:10,009 کوامه 111 00:10:32,198 --> 00:10:34,500 .هی، دختر اون زنه کجاست؟ 112 00:10:40,740 --> 00:10:42,175 تناکس 113 00:10:42,275 --> 00:10:45,011 .با ادیل لودی کار می‌کنه کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 114 00:10:45,111 --> 00:10:46,412 تناکس، داخله 115 00:10:50,016 --> 00:10:52,719 پخش شید، پیداش کنید و بکشیدش 116 00:10:52,819 --> 00:10:54,420 وقت اتمام مسائل ناتمامه 117 00:11:20,046 --> 00:11:22,081 پس نمی‌تونم قانعت کنم؟ 118 00:11:22,181 --> 00:11:23,683 از بابت رفتنت مطمئنی؟ 119 00:11:50,480 --> 00:11:51,873 آروم باش 120 00:11:53,913 --> 00:11:55,481 خیلی دوست دارم با خودم ببرمت 121 00:11:57,116 --> 00:11:58,998 ولی می‌دونی که با اسب‌دزدها چی کار می‌کنن 122 00:12:03,856 --> 00:12:06,059 الیا، جولا در خطره 123 00:12:06,159 --> 00:12:08,594 بردنش به آمفی‌تئاتر - چی؟ - 124 00:12:08,695 --> 00:12:11,531 گروگانش گرفتن تا برادرش رو مجبور کنن که با دوست صمیمی‌ش بجنگه 125 00:12:49,369 --> 00:12:50,403 نه 126 00:13:07,720 --> 00:13:12,659 به‌طرز عجیبی تماشای ...دیدن جنگیدنِ دو دوست وفادار 127 00:13:16,062 --> 00:13:17,463 ...که حکم خانواده‌ی همدیگه رو دارن 128 00:13:19,832 --> 00:13:21,334 تا سرحد مرگ باهم بجنگن وسوسه‌کننده‌ست 129 00:13:22,969 --> 00:13:24,404 درست نمی‌گم، برادر؟ 130 00:14:07,914 --> 00:14:10,316 نه 131 00:14:28,635 --> 00:14:29,602 بیا 132 00:14:29,702 --> 00:14:31,871 هی، نمی‌تونی اسب کیریت رو بذاری اینجا 133 00:14:37,543 --> 00:14:38,645 اوه 134 00:14:54,027 --> 00:14:57,664 کوامه، کوامه 135 00:14:57,764 --> 00:15:00,833 کوامه، کوامه 136 00:15:00,933 --> 00:15:04,437 کوامه، کوامه 137 00:15:17,016 --> 00:15:19,652 ،دست نگه دار دست نگه دار 138 00:15:20,787 --> 00:15:22,455 این پسرته؟ 139 00:15:25,030 --> 00:15:26,131 آره 140 00:15:49,215 --> 00:15:51,617 بلند شو 141 00:16:29,789 --> 00:16:30,890 نه 142 00:17:05,191 --> 00:17:06,492 ...ویگو 143 00:17:06,926 --> 00:17:08,961 شجاعانه جنگید 144 00:17:09,996 --> 00:17:10,997 بذارید زنده بمونه 145 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 زنده بمونه 146 00:17:21,140 --> 00:17:24,744 زنده بمونه، زنده بمونه، زنده بمونه 147 00:17:25,078 --> 00:17:26,479 بذارید زنده بمونه 148 00:17:27,347 --> 00:17:29,515 تا دوباره براتون بجنگه 149 00:17:29,615 --> 00:17:32,418 زنده بمونه، زنده بمونه 150 00:17:32,518 --> 00:17:34,687 بهش سرپناه بدید 151 00:17:34,787 --> 00:17:38,358 زنده بمونه، زنده بمونه 152 00:17:38,458 --> 00:17:42,095 زنده بمونه، زنده بمونه 153 00:17:50,370 --> 00:17:52,005 باید یه تصمیمی بگیرم، برادر 154 00:17:53,172 --> 00:17:55,041 رحم یا قتل؟ کدومش؟ 155 00:17:57,977 --> 00:17:58,945 رحم 156 00:18:06,052 --> 00:18:07,053 امروز وقتش نیست 157 00:18:11,391 --> 00:18:12,759 نه - نه - 158 00:18:14,260 --> 00:18:16,029 نه، چی؟ - چی؟ - 159 00:18:17,063 --> 00:18:18,498 نه 160 00:18:19,198 --> 00:18:20,767 نه 161 00:18:21,034 --> 00:18:22,535 نه 162 00:18:25,071 --> 00:18:26,506 نه 163 00:18:40,320 --> 00:18:41,654 طوری نیست، پسرم 164 00:18:42,088 --> 00:18:43,122 طوری نیست 165 00:18:45,558 --> 00:18:47,727 می‌ری پیش خدایان 166 00:18:48,661 --> 00:18:50,697 و میای به خوابم 167 00:18:51,331 --> 00:18:54,534 ...لطفا، هرطور شده 168 00:18:55,335 --> 00:18:56,669 پسرم رو زنده نگه دار 169 00:18:57,937 --> 00:18:59,105 حتما، حتما 170 00:19:32,438 --> 00:19:33,973 سرای مرگ 171 00:19:37,644 --> 00:19:39,979 دیگه تحملش رو ندارم 172 00:20:12,178 --> 00:20:16,516 ،شمشیر چوبی شمشیر چوبی 173 00:20:16,616 --> 00:20:19,786 ،شمشیر چوبی شمشیر چوبی 174 00:20:19,886 --> 00:20:23,656 ،شمشیر چوبی شمشیر چوبی 175 00:20:23,756 --> 00:20:27,160 ،شمشیر چوبی شمشیر چوبی 176 00:20:30,363 --> 00:20:32,332 ،شمشیر چوبی شمشیر چوبی 177 00:20:32,432 --> 00:20:34,033 برادر 178 00:20:34,133 --> 00:20:37,537 ،شمشیر چوبی شمشیر چوبی 179 00:20:37,637 --> 00:20:40,840 ،شمشیر چوبی شمشیر چوبی 180 00:20:53,753 --> 00:20:57,090 ،شمشیر چوبی شمشیر چوبی 181 00:21:13,673 --> 00:21:15,141 ...این مسابقات 182 00:21:17,076 --> 00:21:18,144 ...شهرمون 183 00:21:19,545 --> 00:21:21,014 ...امپراتوری‌مون 184 00:21:22,749 --> 00:21:25,284 مهم‌ترین فضیلتش رو گرامی می‌داره؛ 185 00:21:27,420 --> 00:21:28,788 ...شجاعت در رزم 186 00:21:30,256 --> 00:21:31,791 و احساس مسئولیت در قبال روم 187 00:21:33,426 --> 00:21:35,028 ...به این گلادیاتور 188 00:21:36,796 --> 00:21:38,865 ...به‌خاطر پیروزیِ امروزش... 189 00:21:40,800 --> 00:21:42,435 آزادی رو عطا می‌کنیم 190 00:21:58,718 --> 00:22:01,220 کوامه، کوامه 191 00:22:06,559 --> 00:22:09,195 کوامه، کوامه 192 00:22:15,535 --> 00:22:16,903 آزادش کنید 193 00:22:33,453 --> 00:22:35,221 ...این گلادیاتور 194 00:22:37,623 --> 00:22:39,325 حق داره هرکاری 195 00:22:39,759 --> 00:22:41,361 که دوست داره 196 00:22:42,428 --> 00:22:45,331 با آزادیش بکنه 197 00:22:46,432 --> 00:22:50,003 ...این کنش‌ش 198 00:22:51,704 --> 00:22:53,172 باید در تاریخ ثبت بشه 199 00:23:16,195 --> 00:23:17,163 بگیرش 200 00:23:18,631 --> 00:23:19,966 بگیرش 201 00:23:30,910 --> 00:23:32,312 الان دیگه آزادی 202 00:23:33,579 --> 00:23:34,881 آزادی 203 00:23:36,516 --> 00:23:37,884 آزادی 204 00:23:39,352 --> 00:23:40,553 جولا 205 00:23:40,653 --> 00:23:42,155 حالت خوبه؟ 206 00:23:44,590 --> 00:23:45,892 ممنون 207 00:23:47,260 --> 00:23:48,261 برو 208 00:23:48,661 --> 00:23:49,996 بیا 209 00:23:50,530 --> 00:23:51,230 ممنون 210 00:23:51,331 --> 00:23:54,167 کوامه، کوامه 211 00:24:13,453 --> 00:24:16,923 ببرش خونه‌ی تناکس و اونجا منتظرم باش 212 00:24:17,357 --> 00:24:18,324 باید صحبت کنیم 213 00:24:19,792 --> 00:24:21,294 برو، برو 214 00:24:27,200 --> 00:24:31,504 کوامه، کوامه 215 00:24:31,604 --> 00:24:35,642 کوامه، کوامه 216 00:24:35,742 --> 00:24:39,512 کوامه، کوامه 217 00:24:39,612 --> 00:24:42,448 کوامه، کوامه 218 00:25:04,470 --> 00:25:05,605 چی شده؟ 219 00:25:07,874 --> 00:25:09,475 ازت حامله‌م 220 00:25:14,514 --> 00:25:15,882 چرا بهم نگفتی؟ 221 00:25:15,982 --> 00:25:18,084 چون می‌ترسیدم بعد از فهمیدنش بری 222 00:25:20,586 --> 00:25:21,954 جولا 223 00:25:22,055 --> 00:25:23,423 من هیچ‌جا نمی‌رم 224 00:25:38,438 --> 00:25:40,840 ملتزمین برای همراهی‌مون تا اوستیا آماده‌ن، سرورم 225 00:25:40,940 --> 00:25:43,543 .بسیار خب برادر 226 00:25:44,344 --> 00:25:46,479 توی اوستیا کار داریم 227 00:25:48,381 --> 00:25:49,816 به‌نظرم بهتره بمونم 228 00:25:49,916 --> 00:25:51,284 ...امپراتورت 229 00:25:53,386 --> 00:25:54,387 داره دستور می‌ده 230 00:26:05,865 --> 00:26:07,033 پسر شمالی رو بکش 231 00:26:12,105 --> 00:26:13,506 ،شنیدی که چی گفتم بکشش 232 00:26:15,742 --> 00:26:17,076 پسره رو بکش 233 00:26:18,911 --> 00:26:21,314 آرن، نه 234 00:26:24,450 --> 00:26:26,352 نه 235 00:26:26,452 --> 00:26:27,420 نه 236 00:26:30,423 --> 00:26:32,692 نه 237 00:26:48,875 --> 00:26:50,209 برادر 238 00:26:58,451 --> 00:26:59,519 ...و اکنون 239 00:26:59,619 --> 00:27:03,456 اولین روز مسابقات افتتاحیه به پایان می‌رسه 240 00:27:42,495 --> 00:27:43,863 کار کی بود؟ 241 00:27:43,963 --> 00:27:45,598 نمی‌دونیم، سزار 242 00:27:45,698 --> 00:27:46,966 هیچ‌کس ندید چی شد 243 00:27:47,066 --> 00:27:48,468 کار توئه 244 00:27:49,669 --> 00:27:50,637 نه 245 00:27:53,072 --> 00:27:54,273 ببریدش به کاخ 246 00:27:54,374 --> 00:27:56,376 .چشم، سرورم شنیدید که چی گفتن 247 00:27:56,876 --> 00:27:58,277 به‌سوی اوستیا 248 00:28:45,024 --> 00:28:46,793 ای خائنِ کثیف 249 00:28:47,994 --> 00:28:49,329 خیانتی نشده 250 00:28:50,096 --> 00:28:51,431 تلاش برای بقا بوده 251 00:28:52,965 --> 00:28:55,501 ،تو یه قمار بازی صرفا باختی 252 00:28:55,601 --> 00:28:57,337 دومیتیان به دست برادرش کشته می‌شه 253 00:28:57,437 --> 00:28:59,706 تو هم به دست من 254 00:28:59,806 --> 00:29:02,909 و قرار کوچولمون همراه با تو می‌میره 255 00:29:03,009 --> 00:29:04,811 بقا 256 00:29:06,312 --> 00:29:08,381 و همین‌طور ده میلیون سسترشوس 257 00:29:09,248 --> 00:29:12,218 همه‌مون خرج و مخارج داریم 258 00:30:24,023 --> 00:30:25,425 تناکس 259 00:30:51,584 --> 00:30:54,420 هیچ‌وقت یه سرباز رو ننداز جلوی یه مبارز خیابونی 260 00:31:23,182 --> 00:31:24,684 بهم خیانت کردی 261 00:31:26,886 --> 00:31:28,521 دروغ گفتی 262 00:31:28,621 --> 00:31:31,124 .شاید خیانت کرده باشم ولی هیچ‌وقت بهت دروغ نگفتم 263 00:31:31,224 --> 00:31:32,959 بابت گناهان سبک‌تر از این آدم کشتم 264 00:31:37,497 --> 00:31:38,831 مطمئنم همین‌طوره 265 00:32:03,022 --> 00:32:03,956 بچسب به دیوار 266 00:32:23,209 --> 00:32:24,777 بعداً به حسابت می‌رسم 267 00:32:41,461 --> 00:32:42,929 همگی برید عقب 268 00:32:44,464 --> 00:32:46,099 نه، نه، نه، نه 269 00:32:46,532 --> 00:32:47,967 چی کار کردی؟ 270 00:32:48,768 --> 00:32:49,802 مجبور بودم 271 00:32:51,671 --> 00:32:53,606 درکت نمی‌کنم 272 00:32:54,073 --> 00:32:55,074 هیچ‌وقت نکردی 273 00:33:21,534 --> 00:33:23,369 مانیلیوس گفت قراره چقدر پرداخت کنه؟ 274 00:33:24,270 --> 00:33:25,805 دستور داریم بکشیمت 275 00:33:25,905 --> 00:33:27,307 چقدر؟ 276 00:33:27,407 --> 00:33:29,709 نفری صدهزارتا 277 00:33:30,176 --> 00:33:32,812 من بهش ده میلیون دادم 278 00:33:33,746 --> 00:33:37,583 همراهم بیاید تا بتونید بین خودتون تقسیمش کنید 279 00:33:40,119 --> 00:33:42,587 «تاس‌ها پرتاب شده‌اند» [ آبی که ریخته شده رو نمی‌شه جمع کرد ] 280 00:33:43,122 --> 00:33:44,357 هی 281 00:34:47,654 --> 00:34:49,922 .من ازتون دورش می‌کنم از مادر محافظت کن 282 00:34:51,224 --> 00:34:52,659 بیا 283 00:37:09,395 --> 00:37:10,797 ...من و تو 284 00:37:12,231 --> 00:37:13,933 یکی هستیم 285 00:37:15,935 --> 00:37:18,938 فرزندان آپدماکیم... 286 00:37:20,907 --> 00:37:23,076 بیا این رومی‌ها رو نفرین کنیم 287 00:37:23,843 --> 00:37:25,812 و کاری کنیم زجر بکشن 288 00:37:46,599 --> 00:37:49,335 تا چه مدت در جزیره کرس لنگر انداخته بودید؟ 289 00:37:49,702 --> 00:37:51,070 سه هفته 290 00:37:51,537 --> 00:37:53,339 به دستور کی؟ 291 00:37:57,176 --> 00:38:00,179 اگه راستش رو بگی از خانواده‌ت محافظت می‌شه 292 00:38:06,552 --> 00:38:08,054 دومیتیان فلاویون 293 00:38:09,822 --> 00:38:12,025 دستوراتش رو دریافت و ازشون پیروی کردم 294 00:38:14,827 --> 00:38:16,162 از اینجا ببریدش 295 00:38:26,239 --> 00:38:28,207 دوبار خودم رو فریب دادم 296 00:38:29,976 --> 00:38:31,644 بار اول، زمانی که بهت اعتماد کردم 297 00:38:34,480 --> 00:38:36,649 بار دوم، وقتی بود که بعد از خیانتت 298 00:38:38,151 --> 00:38:40,086 فکر می‌کردم می‌تونم کنترلت کنم 299 00:38:42,322 --> 00:38:43,256 باید بمیره 300 00:38:43,823 --> 00:38:45,291 همین‌جا و همین الان 301 00:38:45,825 --> 00:38:47,293 نه، می‌میره 302 00:38:48,261 --> 00:38:49,262 ...ولی 303 00:38:50,563 --> 00:38:51,764 در ملاء عام 304 00:38:53,666 --> 00:38:57,303 بعد از محکومیت در مجلس سنا از صخره تارپیا بندازیدش پایین 305 00:39:12,552 --> 00:39:14,354 .امپراتور، برید عقب بیاید پشت سرم 306 00:40:04,103 --> 00:40:06,039 من رو عفو کن، لرد تیتوس 307 00:40:06,839 --> 00:40:08,308 نا امیدت کردم 308 00:40:13,713 --> 00:40:17,350 اوه برادر، سرنوشت با نخ حیات بازی می‌کنه 309 00:40:18,318 --> 00:40:19,252 ببندیدش 310 00:40:21,788 --> 00:40:24,324 وقت بریدن اون نخ کثیفه 311 00:40:24,424 --> 00:40:27,360 فکرکردی با ترور من، نجات پیدا می‌کنی؟ - شروع بدی نیست - 312 00:40:27,460 --> 00:40:30,463 می‌خوای نقش مورتا رو بازی کنی و خودت بکشیم؟ 313 00:40:30,563 --> 00:40:31,597 به ذهنم رسیده بود 314 00:40:32,265 --> 00:40:33,333 برادر 315 00:40:34,267 --> 00:40:35,935 برادر کوچیکه 316 00:40:36,035 --> 00:40:38,905 ترس‌ها و اشک‌هات رو مخفی کنه 317 00:40:39,005 --> 00:40:40,340 یادته بهت چی گفته بودم؟ 318 00:40:41,574 --> 00:40:42,642 تو سرباز نیستی 319 00:40:43,476 --> 00:40:45,945 وقتی لحظه‌ش برسه نمی‌تونی کسی رو بکشی 320 00:40:46,045 --> 00:40:47,180 چی باعث شده فکر کنی الان می‌تونی؟ 321 00:40:47,280 --> 00:40:49,816 من رو دستکم گرفتی - مطمئنی؟ - 322 00:40:54,787 --> 00:40:57,490 هرچقدر که بهتون وعده داده ده‌برابرش رو بهتون می‌دم 323 00:40:57,590 --> 00:40:59,225 دروغ می‌گه - جدی؟ - 324 00:41:02,161 --> 00:41:05,131 به ژوپیتر قسم می‌خورم که هرچی بخواید بهتون می‌دم 325 00:41:05,865 --> 00:41:07,200 هرچی بخواید 326 00:41:07,300 --> 00:41:11,004 هرچقدر بهتون داده بشه در برابر پولی که من بهتون می‌دم به چشم نمیاد 327 00:41:11,104 --> 00:41:12,739 به حرفش گوش ندید 328 00:41:12,839 --> 00:41:14,841 هرکس که شاهد این شرارت بوده باشه رو می‌کشه 329 00:41:14,941 --> 00:41:16,542 خفه شو - اوه، نه - 330 00:41:17,610 --> 00:41:18,778 به من گوش کنید 331 00:41:18,878 --> 00:41:20,213 به ژنرال‌تون 332 00:41:20,913 --> 00:41:22,215 امپراتورتون 333 00:41:22,882 --> 00:41:24,651 احمق‌ها، متوجه نیستید؟ 334 00:41:24,751 --> 00:41:26,352 همه‌تون رو می‌کشه 335 00:41:26,452 --> 00:41:27,520 زانو بزن 336 00:41:33,159 --> 00:41:34,293 زانو بزن 337 00:41:36,429 --> 00:41:37,463 زانو بزن 338 00:41:43,870 --> 00:41:45,438 برادرم بچه‌ست 339 00:41:46,973 --> 00:41:49,776 یه بچه‌ی ضعیف و گستاخه 340 00:41:49,876 --> 00:41:51,277 پس این رو درنظر بگیرید 341 00:41:52,245 --> 00:41:54,113 کدوم‌مون احتمالش بیش‌تره که زنده‌تون بذاره؟ 342 00:41:54,213 --> 00:41:57,150 من که یه سرباز مثل خودتونم؟ 343 00:41:57,250 --> 00:41:59,352 مرد سختگیری‌ام، ولی منصف 344 00:41:59,452 --> 00:42:01,521 .و شرافتمندم در عوض این رو ببینید 345 00:42:02,021 --> 00:42:03,723 ببینیدش 346 00:42:03,823 --> 00:42:05,558 محرکش ترسه 347 00:42:05,658 --> 00:42:08,928 به کی می‌تونید بیش‌تر اعتماد کنید؟ این ترس، شما رو به کشتن می‌ده 348 00:42:09,028 --> 00:42:11,164 .خفه شو به حرفش گوش نکنید 349 00:42:11,264 --> 00:42:14,534 .برادرم راست می‌گه به حرف من گوش ندید 350 00:42:16,669 --> 00:42:18,037 ببینید قلب‌تون چی می‌گه 351 00:42:18,137 --> 00:42:19,639 به خانواده‌هاتون فکر کنید 352 00:42:21,107 --> 00:42:22,442 به عزیزان‌تون 353 00:42:23,676 --> 00:42:24,911 ...و از همه مهم‌تر 354 00:42:25,945 --> 00:42:28,181 به رومِ عزیز‌مون 355 00:42:28,281 --> 00:42:30,583 کی محافظ بهتری برای شهره؟ 356 00:42:31,217 --> 00:42:32,352 من؟ 357 00:42:35,655 --> 00:42:37,290 یا این کرمِ فرومایه‌ی 358 00:42:37,824 --> 00:42:39,826 مستاصل و ضعیفِ 359 00:42:39,926 --> 00:42:41,527 نفرت‌انگیز؟ 360 00:42:55,074 --> 00:42:56,476 ببین، برادر 361 00:43:00,680 --> 00:43:02,582 اشک ندامته 362 00:43:02,682 --> 00:43:04,584 می‌تونی مزه‌شون کنی؟ 363 00:43:04,684 --> 00:43:08,554 به سبب تحقیرهات و ظلم‌هایی که بهم کردی 364 00:43:09,188 --> 00:43:11,290 حالا بابتش خفه شو 365 00:43:13,426 --> 00:43:16,262 ببین برادر، این هم از سرنوشتت 366 00:43:17,964 --> 00:43:19,432 تق 367 00:43:19,532 --> 00:43:20,533 تق 368 00:43:20,967 --> 00:43:22,535 تق 369 00:43:41,888 --> 00:43:43,256 آفرین 370 00:43:45,124 --> 00:43:46,459 هدفم خدمت به شماست 371 00:43:49,829 --> 00:43:50,997 سزار 372 00:44:11,718 --> 00:44:14,687 به‌خوبی بهم خدمت کنید تا بذارم زنده بمونید 373 00:44:15,888 --> 00:44:17,256 حالا هم برید 374 00:44:17,357 --> 00:44:19,559 می‌خوام تنهایی با تناکس صحبت کنم 375 00:44:29,802 --> 00:44:31,037 حالا می‌بینیم پدر؟ 376 00:44:33,406 --> 00:44:35,375 من حاکمی‌ام که باید انتخاب می‌کردی 377 00:44:40,146 --> 00:44:43,683 .بهترین عملکردت بود چشم‌هاش زده بود بیرون 378 00:44:43,783 --> 00:44:47,186 به اندازه تماشای خورده شدنِ خائنین توسط تمساح‌ها سرگرم‌کننده بود 379 00:44:47,286 --> 00:44:51,024 ادیل لودیِ فوق‌العاده‌ای می‌شی 380 00:44:51,924 --> 00:44:53,026 نظر لطف‌تونه 381 00:44:55,862 --> 00:44:57,330 حالا این گندکاری رو ماست‌مالی کن 382 00:44:58,631 --> 00:45:00,600 مرگ برادرم طبیعی بود 383 00:45:02,168 --> 00:45:05,071 بگید ماهی مسمومی چیزی خورده بود 384 00:45:13,913 --> 00:45:16,049 .شما زودتر برید سناتورها رو جمع کنید 385 00:46:48,041 --> 00:46:49,509 ...برادرم 386 00:46:50,009 --> 00:46:51,077 مُرد 387 00:46:53,212 --> 00:46:54,714 بعضی‌ها می‌گن مُرده 388 00:46:55,648 --> 00:46:56,849 ولی دروغه 389 00:47:00,153 --> 00:47:03,256 شنیدم برادرم بخشی از درآمدِ آمفی‌تئاترِ فلاویان رو 390 00:47:03,356 --> 00:47:06,192 ...به چهار تیم 391 00:47:07,760 --> 00:47:08,861 نه 392 00:47:08,961 --> 00:47:11,597 به پنج تیم، وعده داده بود 393 00:47:13,466 --> 00:47:16,502 دیگه از این خبرها نیست 394 00:47:19,005 --> 00:47:24,610 آمفی‌تئاتر فلاویان متعلق به مردم رومه 395 00:47:38,491 --> 00:47:40,593 برای تایید طبیعی بودن مرگ برادرم 396 00:47:40,693 --> 00:47:42,795 جسدش به مجلس سنا آورده می‌شه 397 00:47:42,895 --> 00:47:45,698 تا ببینید که هیچ زخمی 398 00:47:46,165 --> 00:47:47,767 روی جسدش نیست 399 00:47:47,867 --> 00:47:50,670 بهم گفتن که برادرم به علتِ مسمومیت غذایی مُرده 400 00:47:51,170 --> 00:47:52,872 اتفاق ناگواری بود 401 00:47:52,972 --> 00:47:57,543 بعضی‌ها فکر می‌کنن من شایسته‌ی امپراتوری نیستم 402 00:47:58,911 --> 00:48:01,347 ...در واقع 403 00:48:01,447 --> 00:48:05,752 بعضی‌هاتون فکر می‌کنید که خودتون شایسته‌تر از من هستید 404 00:48:08,454 --> 00:48:10,323 ...فوراً این فکر رو از سرتون 405 00:48:11,958 --> 00:48:12,992 بیرون کنید 406 00:48:15,328 --> 00:48:17,296 امیدوارم سرنوشت کنسول مارسوس 407 00:48:17,397 --> 00:48:20,266 و همدستانش در آمفی‌تئاتر فلاویان 408 00:48:20,366 --> 00:48:24,637 نشون‌تون بده که این اقدامات چقدر بیهوده هستن 409 00:48:33,246 --> 00:48:34,580 حالا برخیزید 410 00:48:35,581 --> 00:48:37,950 تا امپراتور جدیدتون رو به رسمیت بشناسید 411 00:49:29,235 --> 00:49:32,005 درود بر سزار 412 00:49:43,349 --> 00:49:45,551 دستور بفرماید 413 00:49:45,652 --> 00:49:47,920 زرادخانه، خزانه‌داری و کاخ رو تحت محافظت قرار بدید 414 00:49:48,321 --> 00:49:49,989 لژیون‌ها رو خبر کنید 415 00:49:50,089 --> 00:49:51,691 محافظان همراه‌تون باشن؟ 416 00:49:52,692 --> 00:49:55,762 .ازم فاصله داشته باشن می‌خوام تنها باشم 417 00:49:55,862 --> 00:49:56,996 چشم سرورم 418 00:50:18,318 --> 00:50:20,486 چطوری می‌خوای زندگیش رو تامین کنی؟ 419 00:50:20,586 --> 00:50:22,088 من ارابه‌رانِ تیم آبی هستم 420 00:50:22,789 --> 00:50:24,390 الان دیگه ارابه‌رانِ پیشگام‌شون هستم 421 00:50:24,490 --> 00:50:26,959 وقتی کشته شدی، چی؟ 422 00:50:27,060 --> 00:50:28,795 ما ارابه‌ران‌ها یه کلاب مخصوصِ همین داریم 423 00:50:29,429 --> 00:50:30,897 ...پس انداز می‌کنیم تا اگر 424 00:50:32,365 --> 00:50:33,933 خب، محض محکم‌کاریه 425 00:50:38,071 --> 00:50:39,005 دوستش داری؟ 426 00:50:43,276 --> 00:50:44,677 آره 427 00:50:45,578 --> 00:50:47,113 دوستش دارم، مادر 428 00:50:48,281 --> 00:50:50,116 آه، عشق 429 00:50:50,216 --> 00:50:52,051 پایه و اساس ضعیفی برای ازدواجه 430 00:50:53,653 --> 00:50:55,655 ولی واسه الان کفایت می‌کنه 431 00:50:55,755 --> 00:50:57,023 ممنون 432 00:51:02,562 --> 00:51:03,997 تناکس کارت داره 433 00:51:09,969 --> 00:51:14,207 مواظبش باش، وگرنه با من طرفی 434 00:51:14,307 --> 00:51:16,009 و همین‌طور با خدایان نومیدیا 435 00:52:16,669 --> 00:52:18,104 خونه جدیدته؟ 436 00:52:19,172 --> 00:52:20,640 اسکورپوس که توش ساکن نیست 437 00:52:22,008 --> 00:52:23,509 ازش هم متنفر بود 438 00:52:25,345 --> 00:52:26,612 فاحشه‌خونه‌ها رو ترجیح می‌داد 439 00:52:29,649 --> 00:52:33,653 امپراتور جدیدمون دومیتیان به من مقام «ادیل لودی» رو داده 440 00:52:35,455 --> 00:52:36,656 می‌دونی این یعنی چی؟ 441 00:52:38,458 --> 00:52:40,560 ژولیوس سزار، وقتی داشت 442 00:52:40,660 --> 00:52:43,229 پله‌های ترقی رو طی می‌کرد چنین مقامی داشت 443 00:52:43,563 --> 00:52:45,231 ...برای به قدرت رسوندنِ 444 00:52:46,099 --> 00:52:49,502 امپراتور جدید، پاداش خوبیه 445 00:52:49,602 --> 00:52:51,237 جفت‌مون این رو می‌دونیم 446 00:52:51,337 --> 00:52:53,172 ولی نباید با صدای بلند بیانش کرد 447 00:52:55,508 --> 00:52:57,076 به‌خصوص پیش دومیتیان 448 00:53:01,981 --> 00:53:05,218 متوجه‌ای که باید بکشمت دیگه؟ 449 00:53:08,187 --> 00:53:11,124 متوجه‌م که چنین عقیده‌ای داری 450 00:53:14,694 --> 00:53:16,963 پس برات تعجب‌آور نیست 451 00:53:17,063 --> 00:53:20,166 انتظار داشتم سر جونت باهام چونه بزنی 452 00:53:21,934 --> 00:53:24,871 شانس آوردم که الان زنده‌م 453 00:53:24,971 --> 00:53:26,973 اگه اون طومار به دستِ تیتوس می‌رسید 454 00:53:27,073 --> 00:53:29,208 هم من می‌مردم، هم دومیتیان 455 00:53:29,309 --> 00:53:31,411 پس خدای رومیت، فورتونا رو شاکر باش 456 00:53:31,511 --> 00:53:32,645 هستم 457 00:53:38,051 --> 00:53:40,119 کشتنت برام لذتی نداره 458 00:53:41,254 --> 00:53:42,689 ولی چاره‌ای برام نذاشتی 459 00:53:45,625 --> 00:53:46,926 بهت خیانت کردم 460 00:53:48,828 --> 00:53:50,930 ولی آیا بهت دروغ گفتم؟ 461 00:53:56,235 --> 00:53:57,637 تو مالِ فاضلاب‌هایی 462 00:53:59,405 --> 00:54:00,873 پولت 463 00:54:00,974 --> 00:54:04,877 شرط بندی‌هات، متحدانت 464 00:54:04,978 --> 00:54:09,415 تعلقات و موجودیتت 465 00:54:09,515 --> 00:54:11,217 بوی فاضلاب می‌ده 466 00:54:13,119 --> 00:54:16,322 ولی الان دیگه روی تپه اسکی‌لین زندگی می‌کنی 467 00:54:16,422 --> 00:54:20,660 به یک فرد صادق نیاز داری تا اون‌چه که باقی می‌ذاری رو مدیریت کنه 468 00:54:21,694 --> 00:54:23,763 بدون جریان بی‌پایان پول 469 00:54:23,863 --> 00:54:26,099 تمام این تشکیلات از هم می‌پاشه 470 00:54:26,199 --> 00:54:29,369 و مادامی که سناتورها برت می‌گردونن به فاضلاب‌ها 471 00:54:29,469 --> 00:54:31,371 به ریشت می‌خندن 472 00:54:32,739 --> 00:54:34,374 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 473 00:54:37,610 --> 00:54:39,112 به جز من کی رو داری؟ 474 00:54:44,817 --> 00:54:46,619 به‌خاطر بچه‌هام 475 00:54:46,719 --> 00:54:48,688 توی یه چشم به‌هم زدن بهت خیانت می‌کنم 476 00:54:55,028 --> 00:54:58,631 ولی در سایر موارد هیچ‌وقت بهت دروغ نمی‌گم 477 00:55:00,400 --> 00:55:01,301 هیچ‌وقت هم نگفتم 478 00:55:04,404 --> 00:55:06,139 کی می‌تونه همچین پیشنهادی بهت بده؟ 479 00:55:11,444 --> 00:55:12,812 من رو می‌ترسونی 480 00:55:20,353 --> 00:55:21,287 خوبه 481 00:55:24,290 --> 00:55:25,825 جام رو بلدی 482 00:55:50,016 --> 00:55:51,751 یک امپراتور رو کشتم 483 00:55:53,119 --> 00:55:56,222 ولی پاداشش، رسیدن به مقام ادیل لودی بود 484 00:55:57,690 --> 00:56:00,693 این تازه اولین قدمِ مسیرم بود 485 00:56:05,198 --> 00:56:07,867 بالاخره به سیراکیوز سفر می‌کنم 486 00:56:09,135 --> 00:56:11,704 تا بفهمم اورسس راست می‌گفت 487 00:56:12,639 --> 00:56:14,107 و من واقعا یک پاتریسیِ حقیقی‌ام یا نه 488 00:56:15,875 --> 00:56:18,411 شاید ته‌ش چندتا زمین هم بهم به ارث برسه 489 00:56:20,413 --> 00:56:21,414 تا ببینیم 490 00:56:25,618 --> 00:56:27,487 باید مواظبِ دومیتیان باشم 491 00:56:31,090 --> 00:56:33,259 مثل یه بچه گستاخ می‌مونه 492 00:56:35,461 --> 00:56:36,462 ...ظالم 493 00:56:37,463 --> 00:56:40,900 و یک دسیسه‌گر غیرقابل پیش‌بینی و قاتله 494 00:56:44,570 --> 00:56:45,605 ...امیدوارم 495 00:56:46,172 --> 00:56:47,907 که بتونم کنترلش کنم 496 00:56:54,004 --> 00:57:05,115 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 497 00:57:15,568 --> 00:57:16,869 بازی‌ها رو شروع می‌کنیم 498 00:57:17,291 --> 00:57:27,291 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.