1 00:01:47,995 --> 00:01:52,327 TEXAS BARAT 2 00:01:53,027 --> 00:01:55,263 Kapan aku boleh ikut? 3 00:01:55,296 --> 00:01:57,698 Saat kau tahu apa yang kau cari. 4 00:01:57,731 --> 00:01:59,400 Ayah, aku sudah tahu. 5 00:02:01,269 --> 00:02:04,139 Satu 1.000, dua 1.000, tiga... 6 00:02:04,172 --> 00:02:06,174 Jaraknya kurang dari 1,6 KM. 7 00:02:08,742 --> 00:02:11,246 Ini, pakailah. 8 00:02:17,452 --> 00:02:18,653 Kau mendengarnya? 9 00:02:20,388 --> 00:02:25,360 Kelak, Ayah dan Ibumu akan membuat alat pendeteksi untuk itu. 10 00:02:27,128 --> 00:02:29,997 - Ayah pernah takut? - Tidak. 11 00:02:30,031 --> 00:02:31,432 Saat kau melakukan hal yang kau sukai... 12 00:02:31,466 --> 00:02:33,034 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 13 00:02:34,335 --> 00:02:36,437 BWQ, ini saatnya. 14 00:02:36,471 --> 00:02:39,073 Bill, terus aktifkan ponselmu kali ini. 15 00:02:39,107 --> 00:02:40,908 Hei, aku serius. LABORATORIUM BADAI 16 00:02:42,277 --> 00:02:43,378 Tunggu! 17 00:02:45,879 --> 00:02:47,681 Tunggu! Ayah! 18 00:03:05,933 --> 00:03:07,868 Sampai ke atas tanah... 19 00:03:07,901 --> 00:03:10,038 Sudah jelas ada putaran cepat... 20 00:03:10,071 --> 00:03:11,805 Tepat di pusat hujan itu... 21 00:03:11,838 --> 00:03:14,142 Sudah jelas ada dekat Jalan I-40, juga setelah Jalan I-40... 22 00:03:14,175 --> 00:03:16,743 Atau di dekat sana. Menurutku... 23 00:03:16,777 --> 00:03:18,946 Lewat jalan keluar Geary pertama... 24 00:03:18,979 --> 00:03:22,250 Yang pertama, berarti di jalan keluar 281... 25 00:03:22,283 --> 00:03:24,252 Dari jalan keluar Geary, Gary. Terima kasih. 26 00:03:24,285 --> 00:03:26,020 Baik, waspadai... 27 00:03:26,054 --> 00:03:28,256 Badai di barat jalan raya 33... 28 00:03:28,289 --> 00:03:30,391 Di barat Tornado Kingfisher. 29 00:03:30,425 --> 00:03:32,893 Badai ini terus meningkat... 30 00:03:32,926 --> 00:03:34,761 Will, jangan mainkan alat Ibu. 31 00:03:34,795 --> 00:03:36,064 Berkembang dan berputar... 32 00:03:36,097 --> 00:03:37,798 Di Pusat Selatan Garfield County... 33 00:03:37,831 --> 00:03:39,334 Sekitar barat daya Kingfisher harus diwaspadai. 34 00:03:39,367 --> 00:03:41,402 Ini semua siklon dan masih ada satu lagi... 35 00:03:41,436 --> 00:03:44,038 Di selatan Greenfield bergerak ke timur laut. 36 00:03:44,072 --> 00:03:47,541 - Ada satu lagi di barat. - Ayah mengarah kemana? 37 00:03:47,641 --> 00:03:50,578 BRODY LABORATORIUM BADAI 38 00:03:51,512 --> 00:03:52,913 Hei, hei, hei. 39 00:03:52,946 --> 00:03:54,449 Hei, kawan. Mereka ada dua. 40 00:03:54,482 --> 00:03:57,851 Kita harus mengatur tempat duduknya. 41 00:03:57,884 --> 00:04:01,155 Maaf, Tn. Brody. Aku membawa teman kelasku. Semoga tidak jadi masalah. 42 00:04:01,189 --> 00:04:03,024 Kau bisa mati. 43 00:04:03,057 --> 00:04:04,891 Kau sekarang di Long Horn Country. 44 00:04:06,927 --> 00:04:09,330 Segalanya jadi lebih besar di Texas. 45 00:04:09,364 --> 00:04:11,132 - Roy... - Ya. 46 00:04:11,165 --> 00:04:14,335 Masukkan alat uji Quinn di bagasi. 47 00:04:14,369 --> 00:04:16,204 Kau pimpin. 48 00:04:16,237 --> 00:04:17,338 Kau yakin? 49 00:04:17,372 --> 00:04:18,905 Aku mengemudi dengan mereka. 50 00:04:22,076 --> 00:04:23,810 - Baik, masukkan. - Yap. 51 00:04:40,861 --> 00:04:42,163 Ratusan mil per jam PENGAMANAN TORNADO 52 00:04:42,196 --> 00:04:44,931 Masih di darat menuju tenggara SIARAN LANGSUNG 53 00:04:44,965 --> 00:04:47,035 Apa maksudmu mahasiswaku yang mengemudi? 54 00:04:47,068 --> 00:04:49,836 Kami tidak muat. 55 00:04:49,870 --> 00:04:53,474 OU hanya melindungi truk kita dan Bill sebagai pengemudinya. 56 00:04:53,508 --> 00:04:56,010 - Kau paham? - Kau mau aku melakukan apa? 57 00:04:56,044 --> 00:04:57,445 Dia mengejar badai, aku mengejar dia. 58 00:04:57,478 --> 00:04:59,113 Demi Yesus. 59 00:04:59,147 --> 00:05:00,881 Katakan lokasimu. 60 00:05:05,520 --> 00:05:07,322 Kau tidak akan melihat tornado itu datang. 61 00:05:07,355 --> 00:05:10,291 Kau harus membuat barikade untuk... 62 00:05:10,325 --> 00:05:12,427 Suruh suamiku menjawab ponselnya. 63 00:05:12,460 --> 00:05:14,961 MBQ, kuharap kau melihat ini! 64 00:05:14,995 --> 00:05:16,597 - Ayah! - Ini mengagumkan! 65 00:05:16,631 --> 00:05:18,199 Seperti kobaran api... 66 00:05:18,232 --> 00:05:19,966 Saat pasirnya terhisap naik. 67 00:05:20,001 --> 00:05:22,036 Naik mobil saat tornado itu ide buruk. 68 00:05:22,070 --> 00:05:26,074 Bill, kau punya ponsel karena ada alasannya! 69 00:05:26,107 --> 00:05:29,976 Kita tidak perlu meneliti tornado seperti Joplin. 70 00:05:30,011 --> 00:05:31,479 Tornado itu ada di selatan kami. 71 00:05:31,512 --> 00:05:33,114 Kami bisa menghindarinya. 72 00:05:33,147 --> 00:05:36,484 Tornado itu lebih dekat ke Hallam, Nebraska. 73 00:05:36,517 --> 00:05:39,420 Tidak, Bill. Itu mirip Tornado Jarrell dan Joplin punya bayi. 74 00:05:39,454 --> 00:05:41,556 Tornado itu menarik volume udara yang sangat besar. 75 00:05:41,589 --> 00:05:42,657 Dengarkan aku. 76 00:05:42,690 --> 00:05:44,559 Lewat jalur 44. Belok Utara. 77 00:05:44,592 --> 00:05:46,461 Bill, dengarkan ucapannya. Kita keluar lewat sini. 78 00:05:46,494 --> 00:05:48,196 Lewat jalur 44. Belok Utara. 79 00:05:48,229 --> 00:05:49,896 Bill, akhiri saja! 80 00:05:49,930 --> 00:05:51,265 - Bill. - Kita tidak boleh kehilangan tornado itu! 81 00:05:51,299 --> 00:05:53,468 - Cepat, cepat, cepat! - Bill. 82 00:05:53,501 --> 00:05:55,636 Tornado itu terlalu lebar. 83 00:05:55,670 --> 00:05:58,573 - Bill, ke utara sekarang. - Hentikan! 84 00:05:58,606 --> 00:06:00,074 Bill, kau dengar? 85 00:06:00,108 --> 00:06:01,642 Tancap! Tornado itu putar halauan! 86 00:06:01,676 --> 00:06:03,244 Cepat tancap! 87 00:06:03,277 --> 00:06:05,279 Bill. 88 00:06:05,313 --> 00:06:07,382 Itu jenis badai yang bisa membunuhmu. 89 00:06:07,415 --> 00:06:08,915 - Bill. - Kita lihat di barat daya... 90 00:06:08,949 --> 00:06:10,418 Bill! 91 00:06:10,451 --> 00:06:12,253 Tornado atau tidak, yang bisa kukatakan... 92 00:06:12,286 --> 00:06:15,556 Seluruh langit berada di daratan... 93 00:06:15,590 --> 00:06:17,358 Dan terus berputar. 94 00:06:28,269 --> 00:06:32,073 Satu 1.000, dua 1.000. 95 00:06:32,106 --> 00:06:34,575 Tiga 1.000, empat... 96 00:06:39,195 --> 00:06:44,223 FLORIDA, MASA KINI BADAN CUACA NASIONAL 97 00:07:00,535 --> 00:07:03,404 Merah atau rambut merah anggur... 98 00:07:06,374 --> 00:07:08,643 Kami menemukan satu anak 182 meter di sebelah sana. 99 00:07:08,676 --> 00:07:10,478 Kami masih mencari satu lagi. 100 00:07:12,680 --> 00:07:15,149 Kemungkinan dia pakai sabuk pengaman. 101 00:07:34,637 --> 00:07:40,885 PANGGILAN MASUK 102 00:07:49,238 --> 00:07:56,074 SUPERCELL 103 00:07:57,479 --> 00:08:02,463 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 104 00:08:24,151 --> 00:08:25,520 Ibu baru mengepelnya. 105 00:08:25,553 --> 00:08:27,154 Ya, aku tahu. Kita harus pergi. 106 00:08:27,188 --> 00:08:28,589 Jadwal kita bisa meleset. 107 00:09:04,191 --> 00:09:05,693 Sudah selesai di atas sini? 108 00:09:16,871 --> 00:09:19,173 Bagaimana dengan muatan kedua? 109 00:09:22,543 --> 00:09:24,478 Aku tidak ingin perempuan itu melihatku di sini. 110 00:09:25,746 --> 00:09:27,148 Kumohon, Ibu. 111 00:09:28,849 --> 00:09:30,451 Ayo, Ibu. Cepat. 112 00:09:30,484 --> 00:09:32,119 Ya. Ya. Ya. 113 00:09:38,726 --> 00:09:40,294 Ibu pakai lipstik? 114 00:09:40,328 --> 00:09:42,863 Apa? Tidak. 115 00:09:42,897 --> 00:09:44,599 Ibu harus beli telur saat pulang. 116 00:09:44,632 --> 00:09:45,766 Jangan khawatir. 117 00:09:47,702 --> 00:09:50,170 - Aku bisa terlambat. - Itu baru putraku. 118 00:09:50,204 --> 00:09:52,139 Ya. 119 00:09:52,173 --> 00:09:53,808 Oh, bagus. 120 00:09:53,841 --> 00:09:55,643 Perlu dua kali. 121 00:09:55,676 --> 00:09:57,211 Ini dia. 122 00:09:57,244 --> 00:09:58,579 Ya. 123 00:10:00,948 --> 00:10:02,683 Jangan lakukan itu. 124 00:12:11,738 --> 00:12:13,378 BILL BRODY, PENGEJAR BADAI PROFESIONAL 125 00:12:17,577 --> 00:12:20,496 LALU-LINTAS MEMBUAT NYAWA PENGEJAR TORNADO DALAM... 126 00:12:24,432 --> 00:12:28,100 PASANGAN SELEBRITI PENGEJAR BADAI MENGEMBANGKAN ALARM SONIK YANG BISA MENYELAMATKAN NYAWA 127 00:12:37,250 --> 00:12:38,948 MESIN DARI MOBIL PENGEJAR BADAI 128 00:12:55,556 --> 00:12:57,658 Ya Tuhanku. Ya. Ya. Aku bisa... 129 00:12:57,691 --> 00:12:59,460 Baik. Baik. 130 00:12:59,493 --> 00:13:01,029 Baik. Anak-anak, jangan lupa... 131 00:13:01,062 --> 00:13:03,098 Kapan paket termodinamika dikumpulkan? 132 00:13:03,131 --> 00:13:04,832 Akhir minggu ini. 133 00:13:04,865 --> 00:13:07,868 Jika kalian malas-malasan, kuberi kalian 4 hari menyelesaikannya. 134 00:13:07,902 --> 00:13:09,570 - Sudah kau buat? - Ayo. 135 00:13:09,603 --> 00:13:11,106 - Hampir selesai. - Serius? 136 00:13:11,139 --> 00:13:13,440 Jika kau membantu tugasku... 137 00:13:13,474 --> 00:13:14,875 Kuberi pelajaran mengemudi lagi. 138 00:13:15,876 --> 00:13:17,012 Setuju. 139 00:13:17,045 --> 00:13:18,746 William Brody... 140 00:13:18,779 --> 00:13:21,315 Bisa antar pak petugas ini ke lokermu? 141 00:13:29,557 --> 00:13:30,991 Ibunya yang minta. 142 00:13:31,026 --> 00:13:35,063 Aku bahkan tidak tahu apa yang dicari Ibunya. 143 00:13:35,096 --> 00:13:37,998 Tolong tetap duduk sampai Tn. Keaton siap untukmu. 144 00:13:38,033 --> 00:13:41,102 Ya, anak itu sudah di sini. Sudah dipastikan. 145 00:14:05,993 --> 00:14:08,796 - Hei! - William Brody! 146 00:14:08,829 --> 00:14:10,731 Baik. Konversi suhu... 147 00:14:10,764 --> 00:14:13,400 Ada dalam paket itu. Itu penting. 148 00:14:13,434 --> 00:14:14,635 Pastikan kalian... 149 00:14:14,677 --> 00:14:16,135 TINJAUAN KONVERSI SUHU 150 00:14:20,008 --> 00:14:22,143 - Apa itu? - Itu Brody. 151 00:14:22,177 --> 00:14:24,879 - Ya, itu dia. - Astaga. 152 00:14:32,186 --> 00:14:34,911 LABORATORIUM BRODY ALARM SONIK 153 00:14:45,100 --> 00:14:47,534 Apa Brody mengira dia itu Spider-Man? 154 00:15:00,814 --> 00:15:02,150 Mengapa dia masih di atas sana? 155 00:15:02,183 --> 00:15:03,617 Dia bisa tersambar petir. 156 00:15:03,651 --> 00:15:05,920 Ya Tuhan. Apa yang dia lakukan? 157 00:15:10,791 --> 00:15:14,095 - Sudah kubilang dia gila. - Dia dalam masalah. 158 00:15:21,568 --> 00:15:23,537 Kau pikir itu ide bagus... 159 00:15:23,570 --> 00:15:25,572 Naik ke atap... 160 00:15:25,606 --> 00:15:27,808 Di tengah badai petir... 161 00:15:27,841 --> 00:15:30,844 Menyalakan alat itu dan melihat apa yang terjadi? 162 00:15:30,878 --> 00:15:32,546 Itu yang dilakukan Ayah. 163 00:15:32,579 --> 00:15:34,748 Ayahmu tidak masuk kuliah. 164 00:15:34,782 --> 00:15:36,450 Itu cuma mikrofon. 165 00:15:38,619 --> 00:15:40,188 Bagaimana Ibu tahu bisa berfungsi? 166 00:15:40,221 --> 00:15:42,656 Ibu tidak mau jadi alasanmu dikeluarkan sekolah. 167 00:15:42,690 --> 00:15:45,126 Kuliah itu jalan keluarmu, kau mengerti? 168 00:15:45,160 --> 00:15:47,095 Kau mengerti? 169 00:15:48,096 --> 00:15:49,130 Will... 170 00:15:52,599 --> 00:15:54,835 Demi Tuhan. 171 00:16:13,188 --> 00:16:14,822 Aku tidak bisa melakukannya. 172 00:16:14,855 --> 00:16:16,757 Tidak apa. Hanya soal waktu saja. 173 00:16:16,790 --> 00:16:18,926 Itu sebabnya orang-orang pakai mobil otomatis. 174 00:16:18,959 --> 00:16:20,494 Baik. 175 00:16:22,696 --> 00:16:24,832 Saat kuremas... 176 00:16:24,865 --> 00:16:28,136 Aku ingin kau menginjak gasnya, mengerti? 177 00:16:29,004 --> 00:16:30,771 Ya. 178 00:16:45,945 --> 00:16:47,588 Lihat? Kau berhasil. 179 00:16:49,957 --> 00:16:52,193 Whoa, kita bergerak. 180 00:16:52,227 --> 00:16:53,827 - Kita bergerak. Baik. - Ya. 181 00:16:53,861 --> 00:16:55,929 Baik, pelan saja. 182 00:16:55,963 --> 00:16:58,099 Belok. Belok. Belok... 183 00:17:01,935 --> 00:17:05,639 Lalu berhenti. 184 00:17:08,809 --> 00:17:10,577 Berhasil. 185 00:17:13,314 --> 00:17:15,649 Boleh aku tanya? 186 00:17:17,285 --> 00:17:20,821 Siapa yang keluar ke atap untuk mendekati langit? 187 00:17:25,726 --> 00:17:29,730 Kau pernah berpikir, kemana kau pergi dan kapan kau mati? 188 00:17:39,640 --> 00:17:42,110 - Belok! Belok! - Mobilnya tidak mau berhenti! 189 00:17:45,013 --> 00:17:46,914 Harper, maafkan aku. 190 00:17:46,947 --> 00:17:48,782 - Jangan khawatir. Tidak apa. - Baik. 191 00:17:53,720 --> 00:17:55,656 Kau punya sahabat pena di Texas? 192 00:18:08,236 --> 00:18:12,760 BILL BRODY VOLUME SATU 193 00:18:28,844 --> 00:18:31,427 TAMBAHKAN PEMBACA RADIO! 194 00:18:31,428 --> 00:18:33,548 AWAL MULA SUARA JADI SINYAL 195 00:18:33,549 --> 00:18:35,225 KITAB KEJADIAN TORNADO INFRASONIK 196 00:18:37,073 --> 00:18:43,597 BRODY LABORATORIUM BADAI 197 00:18:45,772 --> 00:18:47,442 Hei. 198 00:18:47,475 --> 00:18:49,910 Kemari. Lihatlah. 199 00:19:00,695 --> 00:19:04,924 CANGKANG DALAM DISKA DALAM SISI MASUK 200 00:19:04,925 --> 00:19:07,162 Ayahku itu jenius. 201 00:19:07,163 --> 00:19:08,887 JAJARAN MIKRO DISKA PERSEGI 202 00:19:08,888 --> 00:19:11,534 WICHITA FALLS 203 00:19:13,101 --> 00:19:16,004 Ibuku tidak pernah memahami Ayahku. 204 00:19:16,037 --> 00:19:18,373 Mungkin kau tidak memahami Ibumu. 205 00:19:20,475 --> 00:19:23,344 Saat aku kehilangan Ibuku... 206 00:19:23,378 --> 00:19:26,114 Saat itulah aku sadar betapa pentingnya Ibuku bagi Ayahku. 207 00:19:31,058 --> 00:19:33,787 Hei! Ibu membawa makanan. 208 00:19:33,820 --> 00:19:36,324 Hei, hei. Ibu, kau tahu soal ini? 209 00:19:36,357 --> 00:19:39,460 - Ayah menyimpan catatan mendetil. - Dari mana kau dapat itu? 210 00:19:39,494 --> 00:19:42,063 Apa jadi masalah? Ibu bisa memakainya untuk penelitian. 211 00:19:42,096 --> 00:19:43,931 Harper. Kurasa Harper harus pergi. 212 00:19:43,964 --> 00:19:46,501 Hei, tunggu, tunggu. Tidak, tidak, tidak. 213 00:19:46,534 --> 00:19:48,436 Mengapa Ibu kesal? 214 00:19:48,469 --> 00:19:50,938 Ini kesempatan terbaikku memahami Ayah. 215 00:19:50,971 --> 00:19:52,973 Ibu mencintai Ayahmu. 216 00:19:53,007 --> 00:19:55,842 Ibu rindu Ayahmu sebanyak dirimu, Will... 217 00:19:55,876 --> 00:19:58,079 Tapi buku itu bukan untukmu. 218 00:19:58,112 --> 00:19:59,846 - Kau lebih baik daripada... - Hei, hei, apa-apaan? 219 00:20:01,082 --> 00:20:03,318 Lebih baik daripada apa? 220 00:20:03,351 --> 00:20:05,253 Pria yang menguji semua penelitian Ibu? 221 00:20:05,286 --> 00:20:07,155 Itu sebabnya itu berhenti penelitian lapangan? 222 00:20:07,188 --> 00:20:08,822 Karena Ibu takut berada dalam bahaya nyata? 223 00:20:08,855 --> 00:20:11,459 Tidak, Will. Ibu berhenti melakukan itu supaya bisa jadi Ibumu. 224 00:20:13,294 --> 00:20:14,861 Kadang tidak masalah merasa takut... 225 00:20:14,895 --> 00:20:16,730 Karena Ibu ada di sini sedangkan Ayahmu tidak. 226 00:20:18,499 --> 00:20:20,867 Saat kau melakukan yang kau sukai, tidak ada yang perlu kau takutkan. 227 00:20:20,901 --> 00:20:23,338 Ya, ya. Aku pernah mendengarnya. 228 00:20:23,371 --> 00:20:25,772 Berkat Ibu, aku tidak tahu siapa Ayahku. 229 00:20:28,584 --> 00:20:30,174 DILARANG PARKIR SETIAP SAAT 230 00:20:33,481 --> 00:20:35,516 Kurasa aku pergi saja. 231 00:20:36,440 --> 00:20:38,319 Oh, ya. 232 00:20:54,116 --> 00:20:55,980 HUJAN DERAS 233 00:20:59,102 --> 00:21:00,886 WICHITA FALLS 234 00:21:06,361 --> 00:21:09,400 HARUS DILAKUKAN 235 00:21:19,260 --> 00:21:21,562 Will, sayang? 236 00:21:24,032 --> 00:21:25,533 Will, kau bangun? 237 00:21:27,268 --> 00:21:28,835 Will? 238 00:21:44,252 --> 00:21:46,820 Oh, demi Tuhan. 239 00:22:05,340 --> 00:22:06,840 Terima kasih, pak. 240 00:22:13,877 --> 00:22:28,877 LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100% >>> www.MANTULXXX.COM <<< 241 00:24:55,252 --> 00:24:57,102 BRODY TUR BADAI 242 00:25:01,249 --> 00:25:04,185 Katakan nama dan urusanmu. 243 00:25:04,218 --> 00:25:05,653 Paman Roy? 244 00:25:12,593 --> 00:25:15,496 Sudah kuduga seharusnya tidak kuberi alamat pengirim. 245 00:25:16,497 --> 00:25:18,232 Hei, tunggu! 246 00:25:18,266 --> 00:25:20,301 Bagaimana kau bisa sampai kemari? 247 00:25:20,334 --> 00:25:22,236 Aku naik... 248 00:25:22,270 --> 00:25:27,174 Dan kau diberi makan apa oleh wanita itu? 249 00:25:27,208 --> 00:25:30,578 Kau tahu? Lupakan. Semakin sedikit yang kutahu... 250 00:25:32,280 --> 00:25:34,215 Biar kutebak, kau datang untuk menjadi "Pengejar Badai" 251 00:25:34,248 --> 00:25:35,583 Sama seperti Ayahmu. 252 00:25:35,616 --> 00:25:37,518 Tidak, itu bukan cita-citaku. 253 00:25:37,552 --> 00:25:39,186 Ya, tentu tidak. 254 00:25:41,155 --> 00:25:43,758 Ibumu tahu kau di sini? 255 00:25:43,791 --> 00:25:46,360 Kurasa tidak. 256 00:25:46,394 --> 00:25:49,297 Ibuku alasannya aku di sini. 257 00:25:49,330 --> 00:25:52,366 Ibu tidak pernah bicara soal Ayah lagi. 258 00:25:52,400 --> 00:25:53,834 Jadi aku membaca jurnal Ayah... 259 00:25:53,868 --> 00:25:55,536 Whoa, whoa, whoa. 260 00:25:55,570 --> 00:25:57,772 Jurnal itu bukan undangan. 261 00:25:57,805 --> 00:26:01,275 Aku bukan orang tuamu. Aku bahkan bukan pamanmu. 262 00:26:01,309 --> 00:26:03,210 Ayahmu... 263 00:26:06,814 --> 00:26:08,716 Tidak ada orang seperti dia. 264 00:26:08,749 --> 00:26:10,551 Tidak akan pernah. Termasuk kau. 265 00:26:10,585 --> 00:26:13,120 Sudah. Itu pidatoku. 266 00:26:21,429 --> 00:26:23,331 Ibuku jadi pembersih rumah, Roy. 267 00:26:25,733 --> 00:26:28,436 Wanita tercerdas yang pernah kau temui jadi pembersih rumah. 268 00:26:30,571 --> 00:26:34,141 Aku tidak bisa menjagamu, nak. Ini puncak musim badai... 269 00:26:34,175 --> 00:26:37,411 Sekarang pekerjaanku menjaga turis... 270 00:26:37,445 --> 00:26:39,347 Dan orang bodoh. 271 00:26:39,380 --> 00:26:42,617 Turis bodoh, yang terburuk. 272 00:26:42,650 --> 00:26:45,620 Tapi ini, kuberitahu kau. 273 00:26:47,488 --> 00:26:51,392 Ini. Uang untuk pulang, kubayar. 274 00:26:51,425 --> 00:26:53,494 Lalu, jika Ibumu tanya... 275 00:26:53,527 --> 00:26:58,165 Ini. Kau tidak menemukanku atau aku sudah mati. 276 00:26:58,199 --> 00:26:59,667 Pilih saja. 277 00:27:26,694 --> 00:27:29,730 - Mobil ini jauh lebih besar darimu. - Nyaris. 278 00:27:45,246 --> 00:27:49,183 Bill, anakmu ada di sini. 279 00:28:03,764 --> 00:28:06,534 Jika kau menggangguku, kutembak kau. 280 00:28:11,272 --> 00:28:14,275 Ini, lihatlah. 281 00:28:14,540 --> 00:28:17,512 PUSAT PREDIKSI BADAI 282 00:28:17,912 --> 00:28:19,313 Oh, wah. 283 00:28:19,346 --> 00:28:20,881 Itu semua sepanas 90 derajat... 284 00:28:20,915 --> 00:28:22,249 Memasak segala kelembapan. 285 00:28:22,283 --> 00:28:23,651 Kau tidak bisa keluar dari sana. 286 00:28:23,684 --> 00:28:27,254 Begitu tudungnya hilang, maka meledak. 287 00:28:27,288 --> 00:28:31,292 Lalu menghasilkan aliran jet tingkat rendah. Bingo. 288 00:28:32,359 --> 00:28:33,594 Apa gunanya ini? 289 00:28:33,627 --> 00:28:37,364 Sirine polisi saat darurat. 290 00:28:37,398 --> 00:28:41,736 - Apa legal? - Tidak. Tidak juga. 291 00:28:41,769 --> 00:28:44,538 Usianya 16 tahun. Dan dia tidak membawa ponsel. 292 00:28:44,572 --> 00:28:46,707 Aku yakin putramu kembali sebelum gelap. 293 00:28:46,741 --> 00:28:50,344 Jika dia tidak kembali, secara resmi kami anggap dia orang hilang. 294 00:28:50,377 --> 00:28:51,879 Memulai penyelidikan. 295 00:28:51,912 --> 00:28:54,682 Jadi, aku harus bagaimana sekarang? 296 00:28:54,715 --> 00:28:56,417 Kau hanya perlu menunggu. 297 00:29:23,969 --> 00:29:27,113 ANATOMI SUPERCELL KLASIK 298 00:29:47,501 --> 00:29:48,969 Sialan. 299 00:30:04,952 --> 00:30:06,554 Sudah saatnya. 300 00:30:10,658 --> 00:30:13,394 Hei, ingatlah. 301 00:30:13,427 --> 00:30:16,097 Tolong, kau itu bukan William Brody. 302 00:30:16,131 --> 00:30:18,933 Tidak hari ini. Tetap di sini. 303 00:30:23,470 --> 00:30:26,107 Hai. Hei, selamat pagi, semuanya. 304 00:30:26,141 --> 00:30:27,675 - Ya. Selamat pagi. - Selamat pagi. Akhirnya. 305 00:30:27,708 --> 00:30:29,510 Selamat pagi, Chuck. 306 00:30:29,543 --> 00:30:33,480 Ingat, ini hari terakhir kalian dapat suvenir. BRODY TUR BADAI 307 00:30:33,514 --> 00:30:35,116 Ya, tidak usah. Hargamu terlalu mahal. 308 00:30:35,150 --> 00:30:36,784 Ayolah, Chuck. Kami terima tunai. 309 00:30:36,817 --> 00:30:39,954 - Kami terima PayPal. Kami terima.. - Apa kita akan melihat tornado? 310 00:30:42,723 --> 00:30:45,392 - Ini Roy. - Dia bersamamu, bukan? 311 00:30:51,032 --> 00:30:52,733 - Ya. - Di mana kau, Roy? 312 00:30:52,766 --> 00:30:54,001 Aku naik mobil. 313 00:30:54,035 --> 00:30:58,873 Ini... Hari ini tur terakhir kami, Quinn. 314 00:30:58,906 --> 00:31:00,941 Kuantar dia pulang. 315 00:31:00,975 --> 00:31:02,543 Ketahuilah kalau dia aman, mengerti? 316 00:31:02,576 --> 00:31:04,778 Tidak ada tempat dalam zona waktu itu... 317 00:31:04,812 --> 00:31:06,547 Yang aman di masa ini, Roy. 318 00:31:06,580 --> 00:31:07,948 Di mana sasarannya? 319 00:31:07,982 --> 00:31:09,583 Kutelepon kau lagi. 320 00:31:15,633 --> 00:31:16,655 LABORATORIUM BADAI BRODY 321 00:31:23,497 --> 00:31:24,865 Dengarkan nasihatku. 322 00:31:24,899 --> 00:31:27,434 Rencanakan pernikahan saat musim dingin. 323 00:31:27,468 --> 00:31:28,936 Istrimu akan bahagia... 324 00:31:28,969 --> 00:31:30,738 Karena kau tidak akan pernah melewatkan hari jadi... 325 00:31:30,771 --> 00:31:32,107 Saat musim mengejar badai. 326 00:31:37,645 --> 00:31:39,014 Kau tersesat? 327 00:31:39,047 --> 00:31:41,448 Dia keponakanku. Dia ikut untuk malam ini. 328 00:31:41,482 --> 00:31:43,218 Kau bayar kursinya? 329 00:31:43,251 --> 00:31:45,786 Kita bukan badan amal. 330 00:31:45,819 --> 00:31:47,088 Surat perjanjian. 331 00:31:53,761 --> 00:31:55,529 Tanda tangani. 332 00:31:58,732 --> 00:32:00,068 Tertulis persetujuan orang tua atau wali... 333 00:32:00,101 --> 00:32:02,070 Demi Tuhan, tanda tangani saja. 334 00:32:02,103 --> 00:32:05,873 Dia tidak bicara, namanya tidak ada dalam manifes. 335 00:32:05,906 --> 00:32:07,441 Dia tidak pernah di sini. 336 00:32:09,010 --> 00:32:10,477 Mari berangkat. 337 00:32:17,851 --> 00:32:19,054 Hadirin sekalian... 338 00:32:19,087 --> 00:32:21,855 Tolong tangan dan kaki kalian tetap di dalam mobil sepanjang waktu. 339 00:32:21,889 --> 00:32:23,124 Terima kasih. 340 00:32:24,825 --> 00:32:26,493 Jangan rusak apa pun. 341 00:32:27,995 --> 00:32:30,798 Pakai sabuk pengaman. Ada peningkatan resiko hari ini. 342 00:32:30,831 --> 00:32:32,666 Benar. 343 00:32:54,655 --> 00:32:56,957 Dia tidak di sini, ya? 344 00:32:56,991 --> 00:32:58,959 Itu... 345 00:32:58,993 --> 00:33:01,695 Biarkan aku ikut. Aku bisa membantu. 346 00:33:01,729 --> 00:33:05,200 Kau masih kecil. Pulanglah. Tidak. 347 00:34:02,723 --> 00:34:04,825 Bagaimana Florida? 348 00:34:04,858 --> 00:34:06,261 Tempatnya hebat. 349 00:34:06,294 --> 00:34:08,329 Di sana ada badai juga. 350 00:34:08,363 --> 00:34:11,066 Ibu kota petir dunia. 351 00:34:11,099 --> 00:34:15,602 Aku tidak menyebutnya badai. Itu seperti mandi di sore hari. 352 00:34:15,636 --> 00:34:17,704 Kau akan dapat pelajaran hari ini, nak. 353 00:34:17,738 --> 00:34:20,308 Anak itu mungkin lebih memahami meteorologi... 354 00:34:20,341 --> 00:34:21,742 Dari yang kau kira. 355 00:34:21,775 --> 00:34:23,278 - Dia? - Ya. 356 00:34:23,311 --> 00:34:25,213 Baik, nak. 357 00:34:25,246 --> 00:34:27,581 Jelaskan padaku kemana kita pergi dan mengapa. 358 00:34:28,882 --> 00:34:30,018 Bolehkah? 359 00:34:35,423 --> 00:34:36,924 Menurut ini... 360 00:34:36,957 --> 00:34:39,227 Garis kering di atas Texas Panhandle. 361 00:34:39,260 --> 00:34:41,995 Jika titik embun naik, angin konvergen akan memicunya... 362 00:34:42,030 --> 00:34:43,231 Dalam dua jam. 363 00:34:43,264 --> 00:34:44,898 Ini jadi hari penuh ledakan. 364 00:34:44,932 --> 00:34:47,901 Tapi, kuyakin kalian semua mengetahuinya. 365 00:34:47,935 --> 00:34:49,137 Anak ini jenius. 366 00:34:50,158 --> 00:34:51,372 Bagus. 367 00:34:51,406 --> 00:34:53,208 Kau mau membuatku terkejut? 368 00:34:53,241 --> 00:34:56,377 Mari coba lagi saat kita dalam kekacauan. 369 00:34:56,411 --> 00:34:59,080 Menemukan "Jari Tuhan" dalam zona sasaran... 370 00:34:59,114 --> 00:35:01,416 Lebih dari 161 KM... 371 00:35:01,449 --> 00:35:03,017 Itu yang kita lakukan. 372 00:35:03,051 --> 00:35:05,220 Kita ikuti tiga peraturan. 373 00:35:05,253 --> 00:35:06,987 Peraturan pertama... 374 00:35:07,021 --> 00:35:10,158 Selalu pastikan setidaknya tangki terisi separuh. 375 00:35:10,191 --> 00:35:13,760 Peraturan kedua, selalu, selalu, selalu... 376 00:35:13,794 --> 00:35:15,396 Pastikan punya jalan keluar. 377 00:35:15,430 --> 00:35:18,299 Biasanya, badai seperti ini pindah dari timur ke utara. 378 00:35:18,333 --> 00:35:20,301 Tunggu, apa maksud "Biasanya"? 379 00:35:20,335 --> 00:35:22,270 Hanya tipikal. Tidak keras dan cepat. 380 00:35:22,303 --> 00:35:25,873 Tujuannya ke sasaran di sudut tenggara sel... 381 00:35:25,906 --> 00:35:27,375 Dan mendahuluinya. 382 00:35:27,408 --> 00:35:29,377 Dengan begitu, kalian cuma khawatir... 383 00:35:29,410 --> 00:35:31,945 Mengemudi ke timur dan selatan untuk menjauh dari rute badai. 384 00:35:31,979 --> 00:35:33,914 Jika kalian macam-macam... 385 00:35:33,947 --> 00:35:36,217 Kalian akan dalam masalah. 386 00:35:36,251 --> 00:35:37,951 Jadi, apa peraturan ketiga? 387 00:35:41,722 --> 00:35:44,459 Jangan pernah terperangkap "Sangkar Beruang." 388 00:35:44,492 --> 00:35:47,362 Jangan pernah terperangkap dalam brankas. 389 00:35:47,395 --> 00:35:49,063 Tornado paling ganas selalu terbungkus hujan. 390 00:35:49,097 --> 00:35:50,964 Kalian tidak bisa lihat apa pun sampai... 391 00:35:50,998 --> 00:35:53,434 9 meter di atas langit. 392 00:35:53,468 --> 00:35:55,003 Tidak, pak. 393 00:35:55,036 --> 00:35:56,703 Kali pertamamu? 394 00:35:56,737 --> 00:36:00,441 Jadi, apa yang terjadi jika kau terperangkap "Sangkar Beruang"? 395 00:36:00,475 --> 00:36:02,443 Berharaplah menemukan selokan atau kolam. 396 00:36:02,477 --> 00:36:05,013 Bawa tabir surya dan celana renangmu... 397 00:36:05,046 --> 00:36:06,747 Jika kau berani. 398 00:36:14,755 --> 00:36:18,992 Hei, pengejaran itu 90% mengemudi. 399 00:36:19,027 --> 00:36:22,463 Dan 10% menyaksikan amarah Sang Pencipta. 400 00:36:22,497 --> 00:36:24,465 Aku bangga bisa mendekati marabahaya... 401 00:36:24,499 --> 00:36:27,101 Melebihi perusahaan tur lainnya. 402 00:36:27,135 --> 00:36:29,504 Saat kau menciumnya tepat di bibir. 403 00:36:32,044 --> 00:36:36,157 JALUR BARAT 64, BARAT 3 BARAT 412, UTARA 95 404 00:36:45,053 --> 00:36:47,522 Benda apa itu sebenarnya? 405 00:36:47,555 --> 00:36:49,157 Benda yang mana? 406 00:36:49,190 --> 00:36:52,160 Yang mirip bom. Will membawanya ke atap. 407 00:36:52,193 --> 00:36:53,394 Itu bukan bom. 408 00:36:54,295 --> 00:36:55,729 Bukan bom. 409 00:36:58,933 --> 00:37:00,501 Benda itu bisa menyelamatkan nyawa. 410 00:37:05,906 --> 00:37:07,808 Kenapa denganmu dan Will? 411 00:37:09,977 --> 00:37:12,113 Dia menganggapmu cantik sejak kelas tiga. 412 00:37:15,416 --> 00:37:17,452 Bukan itu saja. 413 00:37:17,485 --> 00:37:18,919 Kau memperlakukannya dengan baik. 414 00:37:23,057 --> 00:37:26,160 Aku suka caranya menatap langit. 415 00:37:38,573 --> 00:37:40,208 - Tidak apa. - Aku... 416 00:37:40,241 --> 00:37:41,576 Jika kau mau merokok, tidak apa. 417 00:37:41,609 --> 00:37:43,244 Aku merokok nanti saja. 418 00:37:54,289 --> 00:37:57,025 Sel berkembang di sini dengan sangat cepat. 419 00:38:01,462 --> 00:38:04,532 Jaraknya 16 KM lagi. Aku tidak bisa lihat apa pun. 420 00:38:04,565 --> 00:38:05,966 Tunggu sampai tidak ada bebatuan. 421 00:38:09,170 --> 00:38:11,339 Baik, begitu kita keluar dari ngarai... 422 00:38:11,372 --> 00:38:13,508 Saat itulah kalian harus mengeluarkan kamera. 423 00:38:18,179 --> 00:38:20,014 Ada yang bisa kubantu? 424 00:38:20,877 --> 00:38:35,877 Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 425 00:38:36,564 --> 00:38:38,232 Apa yang kau lakukan, nak? 426 00:38:38,266 --> 00:38:39,600 Besar sekali. 427 00:38:39,634 --> 00:38:42,503 Cepat mundur sebelum mulai bergerak. 428 00:38:42,537 --> 00:38:44,439 Seperti anak anjing di mobil. 429 00:38:47,241 --> 00:38:48,909 Kau mau membuatku dipecat? 430 00:38:52,979 --> 00:38:54,349 Tuhan Maha Agung. 431 00:38:56,666 --> 00:39:00,301 SELAMAT DATANG DI BUMI 432 00:39:05,059 --> 00:39:06,461 Hei, menepi di sana, di sana. 433 00:39:06,494 --> 00:39:09,197 Yakin? Tidak ada jalan di sana. 434 00:39:09,230 --> 00:39:11,065 - Aku yakin. - Baik. 435 00:39:11,099 --> 00:39:13,334 - Whoa, whoa, hei. - Kenapa, Frank? Kau mau apa? 436 00:39:13,368 --> 00:39:14,635 Jangan parkir di rumput. 437 00:39:14,669 --> 00:39:16,671 Menjauhlah dari rumput, Zane. Dasar bajingan. 438 00:39:16,704 --> 00:39:19,107 Kau diam saja, Frank. 439 00:39:33,454 --> 00:39:35,289 Ingat, menjauh dari jalan. 440 00:39:35,323 --> 00:39:38,126 Tetap dalam kelompok. Saat kusuruh pergi, kita pergi. 441 00:39:38,159 --> 00:39:42,029 Dan hei, nikmati pertunjukannya. 442 00:39:42,063 --> 00:39:43,464 Kendalikan anak itu. 443 00:39:52,473 --> 00:39:54,242 Akhirnya. 444 00:40:02,216 --> 00:40:05,686 Lihat ledakan landasan di ujung cakrawala sana? 445 00:40:17,031 --> 00:40:18,299 Kau merasakannya? 446 00:40:20,234 --> 00:40:22,969 Udara dingin itu? Kau merasakannya? 447 00:40:25,039 --> 00:40:28,376 Ya, itu aliran keluar badai. 448 00:40:28,409 --> 00:40:30,344 Aku tidak ingat sebesar ini. 449 00:40:32,447 --> 00:40:35,383 Itu akan jadi lebih besar lagi. 450 00:40:35,416 --> 00:40:39,387 Ada Supercell klasik di sana. 451 00:40:39,420 --> 00:40:42,723 Kau bisa melihatnya berputar dari dinding awan di bawah pangkal... 452 00:40:42,757 --> 00:40:46,260 Naik sepanjang arus udara atas. 453 00:40:46,294 --> 00:40:50,331 Sekarang, saat angin itu berubah jadi hangat dari belakang... 454 00:40:50,364 --> 00:40:53,067 Saat itulah badai itu memberi makan... 455 00:40:53,100 --> 00:40:55,069 Tumbuh besar ke arahmu. 456 00:40:57,238 --> 00:40:58,739 Seharusnya kubawa ponselku. 457 00:41:01,609 --> 00:41:04,712 Hei, Chuck, kau menutupi kameraku. 458 00:41:15,823 --> 00:41:19,227 Terus awasi corong itu! Tornadonya sedang terjadi. 459 00:41:19,260 --> 00:41:22,663 Saat ini, hanya masih corong. 460 00:41:22,697 --> 00:41:24,232 Terus lihat. 461 00:41:25,433 --> 00:41:27,935 Lihat. Lihat tanah di bawahnya. 462 00:41:28,169 --> 00:41:30,371 Begitu puingnya naik... 463 00:41:31,906 --> 00:41:34,409 Kau menyaksikan tornado sejati. 464 00:41:43,150 --> 00:41:44,352 Itu nyata. 465 00:41:46,554 --> 00:41:47,755 Wah. 466 00:41:57,231 --> 00:41:59,534 Hasil fotoku bisa seharga Rolex. 467 00:42:01,536 --> 00:42:04,105 Mengapa kita tidak mendekat? 468 00:42:04,138 --> 00:42:06,340 Kita dapat kursi terbaik. 469 00:42:06,374 --> 00:42:11,145 Berada di baris depan bisa membuatmu terbunuh. 470 00:42:11,178 --> 00:42:14,849 Sel di selatan mencekik badai itu. 471 00:42:15,937 --> 00:42:17,387 - Cepat pergi! - Ayo, cepat! 472 00:42:17,388 --> 00:42:18,685 - Cepat! - Kita harus pergi! 473 00:42:18,686 --> 00:42:21,188 - Cepat! - Semuanya masuk mobil! 474 00:42:21,222 --> 00:42:23,491 Angin besar mengarah kemari. 475 00:42:23,524 --> 00:42:26,260 Cepat! Cepat! Masuk! 476 00:42:29,330 --> 00:42:30,464 Ya Tuhan. 477 00:42:37,471 --> 00:42:40,341 Sial. 478 00:42:40,374 --> 00:42:43,177 Mobilnya macet. Tidak mau bergerak. 479 00:42:45,146 --> 00:42:46,480 Istirahatkan. 480 00:42:50,284 --> 00:42:52,820 Hujan es akan lewat di atas kita. 481 00:43:08,302 --> 00:43:09,570 5 CM? 482 00:43:12,540 --> 00:43:13,741 9 CM. 483 00:43:16,744 --> 00:43:17,979 Apa buruk? 484 00:43:20,214 --> 00:43:21,682 Sangat buruk. 485 00:43:56,751 --> 00:43:58,352 Kalian semua baik saja? 486 00:44:01,589 --> 00:44:03,491 Apa "Ya"?! 487 00:44:03,524 --> 00:44:05,760 Ya. Kami baik saja. 488 00:44:05,793 --> 00:44:08,518 Kalian baru saja mengalami "Hujan Es Gorila." 489 00:44:13,367 --> 00:44:14,835 Terima kasih kembali. 490 00:44:16,971 --> 00:44:19,874 Kau lihat ukuran bola es tadi? 491 00:44:30,618 --> 00:44:32,987 Itu akibatnya jika keluar dari jalan. 492 00:44:33,021 --> 00:44:35,890 Garasinya ada di dekat perbatasan antar negara bagian di Shamrock. 493 00:44:35,923 --> 00:44:37,758 Kau menyuruhku mengambil mobil lain? 494 00:44:37,792 --> 00:44:39,627 Kita kejar satu lagi sebelum mentari terbenam. 495 00:44:39,660 --> 00:44:41,996 Hei, dengar, aku ingin bicara denganmu. 496 00:44:42,030 --> 00:44:43,497 Kurasa kita bisa minta uang kita. 497 00:44:43,531 --> 00:44:45,566 Hei, jangan berpikir begitu, Chuck. 498 00:44:45,599 --> 00:44:46,734 Uangmu tidak kembali. 499 00:44:46,767 --> 00:44:48,669 Kau sudah tanda tangan perjanjian, ingat? 500 00:44:48,703 --> 00:44:50,538 Hei, tadi itu tornado? 501 00:44:52,007 --> 00:44:54,241 Jika tornado, kita pasti sudah mati. 502 00:44:57,344 --> 00:45:00,715 Ya, aku tahu. Kalian masih di Panhandle? 503 00:45:00,748 --> 00:45:02,583 Malam ini kami di Liberal. 504 00:45:02,616 --> 00:45:05,252 - Kansas? - Ya, benar. 505 00:45:05,286 --> 00:45:07,388 Aku sampai sana saat jam makan siang. 506 00:45:08,823 --> 00:45:10,391 Kau... 507 00:45:10,424 --> 00:45:12,993 Kau tidak marah padaku, bukan? Dia menyergapku. 508 00:45:13,028 --> 00:45:16,031 Kau bersama anak semata wayangku, Roy. 509 00:45:16,064 --> 00:45:18,833 Dia tidak tahu betapa berbahayanya dunia itu. 510 00:45:20,068 --> 00:45:22,436 Dia di tangan yang tepat. 511 00:45:22,470 --> 00:45:24,505 Astaga, cantik. Dari mana asalmu? 512 00:45:24,538 --> 00:45:27,008 Baik. Kuhubungi lagi. 513 00:45:27,042 --> 00:45:30,011 Hei, kawan. Hai. 514 00:45:30,045 --> 00:45:31,712 Jika mau menggoda orang... 515 00:45:31,746 --> 00:45:34,162 Goda saja yang seumuranmu. 516 00:45:34,767 --> 00:45:36,917 Ya. Kau punya rokok? 517 00:45:39,320 --> 00:45:40,554 Terima kasih, bung. 518 00:45:40,588 --> 00:45:41,889 Korek. 519 00:45:44,492 --> 00:45:46,794 Tukar ini. Kau dilarang merokok. 520 00:45:46,827 --> 00:45:50,564 Aku cuma bercanda. Kau mau pergi kemana? 521 00:45:50,598 --> 00:45:52,967 Kau pernah ke Kansas, Dorothy? 522 00:45:52,968 --> 00:45:54,467 TOKO DAGING PEDESAAN 523 00:46:03,877 --> 00:46:18,877 LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100% >>> www.MANTULXXX.COM <<< 524 00:46:41,016 --> 00:46:42,917 Mengapa dia tidak mendengarkanmu? 525 00:46:44,852 --> 00:46:46,887 Zane sudah berubah. 526 00:46:50,591 --> 00:46:52,459 Setiap kali kau menjual topi itu... 527 00:46:52,493 --> 00:46:54,662 Dengan nama kami di atasnya... 528 00:46:54,695 --> 00:46:55,963 Apa Ibuku dapat bagian? 529 00:46:58,766 --> 00:47:00,534 Ya. 530 00:47:00,568 --> 00:47:02,503 Aku sudah tahu jawabannya. 531 00:47:03,938 --> 00:47:06,707 Kau tahu... 532 00:47:06,740 --> 00:47:09,010 Hal yang paling kusukai dari Ayahmu? 533 00:47:09,044 --> 00:47:11,112 Cara Ayahmu... 534 00:47:11,146 --> 00:47:13,681 Ayahmu menatap langit dan tahu... 535 00:47:13,714 --> 00:47:15,116 Segala yang perlu dia ketahui. 536 00:47:15,150 --> 00:47:18,019 Dia tidak perlu radar di ponselnya. 537 00:47:22,456 --> 00:47:26,127 Di masa kini, kau harus mengunduh aplikasi... 538 00:47:26,161 --> 00:47:29,997 Mengendarai mobil, dan menyebut dirimu "Pengejar." 539 00:47:30,031 --> 00:47:31,866 Apa hubungannya itu? 540 00:47:33,634 --> 00:47:35,103 Setelah kami kehlangan Ayahmu... 541 00:47:35,136 --> 00:47:38,006 Ibumu dipaksa membangkrutkan laboratorium. 542 00:47:38,039 --> 00:47:42,743 Brody Laboratorium Badai pada akhirnya menjadi Brody Tur Badai. 543 00:47:44,112 --> 00:47:46,547 Dan di sinilah kita. 544 00:47:46,580 --> 00:47:49,017 Bagaimana dengan Zane? 545 00:47:49,050 --> 00:47:50,918 Kau butuh dia sebagai rekanan? 546 00:47:53,154 --> 00:47:55,422 Apa aku terlihat seperti rekanan? 547 00:47:56,690 --> 00:47:59,393 Aku cuma pegawai. 548 00:48:00,527 --> 00:48:01,962 Hei... 549 00:48:01,996 --> 00:48:03,731 Aku harus makan. 550 00:48:03,764 --> 00:48:04,999 Begitu pula kami. 551 00:48:05,033 --> 00:48:07,635 Hei, whoa, whoa. Dengarkan... 552 00:48:09,170 --> 00:48:11,605 Namamu satu-satunya alasan masih ada di sini. 553 00:48:13,241 --> 00:48:15,442 Nama itu memiliki nilai. Memiliki arti. 554 00:48:15,476 --> 00:48:18,113 Ya. Dia bajingan gila yang membuat dua mahasiswa terbunuh. 555 00:48:24,985 --> 00:48:26,420 Kita harus pergi. 556 00:48:29,257 --> 00:48:30,691 Ayo! 557 00:48:53,747 --> 00:48:55,250 Lihat tembok awan itu? 558 00:48:55,283 --> 00:48:56,817 Tunggu, yang itu? 559 00:48:56,850 --> 00:48:59,820 Dasar kau bodoh, yang di sebelah sana. 560 00:49:01,022 --> 00:49:02,823 Cepatlah! 561 00:49:02,856 --> 00:49:04,925 Cepat berkumpul. 562 00:49:04,959 --> 00:49:06,460 Itu bukan makanan. 563 00:49:08,862 --> 00:49:10,597 Cepatlah. 564 00:49:10,631 --> 00:49:12,200 Ambil maskernya. Masukkan ke dalam. Cepat. 565 00:49:12,233 --> 00:49:14,235 Baik, nyalakan mobilnya. 566 00:49:14,269 --> 00:49:16,737 Kau lama sekali. 567 00:49:16,770 --> 00:49:19,673 - Perlu waktu dua jam. - Baik, nak, keluar. 568 00:49:21,842 --> 00:49:25,113 Kau mengganti popoknya? 569 00:49:25,146 --> 00:49:27,748 Chuck tahun ini membuatku kesal. 570 00:49:53,174 --> 00:49:55,010 Daphne, kau dengar? 571 00:49:55,043 --> 00:49:58,612 Kembalikan. Kau tidak perlu itu. 572 00:49:58,645 --> 00:50:01,915 Kau hanya boleh beli satu. Kau dengar? Satu saja. 573 00:50:32,880 --> 00:50:34,648 Itu tandanya. Cepat. 574 00:50:36,917 --> 00:50:38,619 Di mana anak itu? 575 00:50:38,652 --> 00:50:40,321 - Entahlah. - Kita harus pergi. 576 00:50:50,131 --> 00:50:52,666 Badan Cuaca Nasional di Kota Warren... 577 00:50:52,699 --> 00:50:54,768 Mengeluarkan peringatan tornado untuk... 578 00:50:54,802 --> 00:50:56,904 Anderson County, Norton County... 579 00:50:56,937 --> 00:51:00,075 Bolton County, Warren County... Jam 1:45 siang. 580 00:51:00,108 --> 00:51:02,143 Jaga sikapmu. 581 00:51:02,177 --> 00:51:04,012 Radar Doppler Badan Cuaca Nasional mengindikasikan... 582 00:51:04,045 --> 00:51:05,846 Hei, kau punya waktu? 583 00:51:05,879 --> 00:51:07,115 Badai petir parah yang mampu menghasilkan tornado... 584 00:51:07,148 --> 00:51:08,483 Lima mil di barat laut. 585 00:51:08,683 --> 00:51:11,033 - Cepat! Cepat! - Pegangan! 586 00:51:12,953 --> 00:51:15,889 - Dengar, dia lebih aman di sini. - Kita bisa kembali untuk dia. 587 00:51:15,923 --> 00:51:17,791 Kita berangkat sebentar lagi. Ya. 588 00:51:17,825 --> 00:51:21,895 Ada satu orang di dalam sana, dan banyak orang di sini. 589 00:51:21,929 --> 00:51:25,966 Ini bukan pilihan, kupecat kau. 590 00:51:41,849 --> 00:51:44,052 Untuk tempat berlindung potensial... 591 00:51:44,085 --> 00:51:45,919 Jangan khawatir, jika mengarah kemari... 592 00:51:45,953 --> 00:51:48,289 Semua para pengejar itu pasti masih di sini. 593 00:51:48,993 --> 00:51:51,138 SPU BUKA JUAL BENSIN 594 00:52:17,018 --> 00:52:18,319 Kunci pintunya. 595 00:52:18,353 --> 00:52:21,135 Kunci. TUTUP 596 00:52:42,010 --> 00:52:43,444 Tempat berlindung. 597 00:52:52,520 --> 00:52:54,289 Ini bukan tempat berlindung. 598 00:52:58,159 --> 00:53:00,161 Tidak! Tidak! Tidak! 599 00:53:34,195 --> 00:53:36,164 Ya, dia di dalam sana. 600 00:53:36,932 --> 00:53:38,565 Berapa banyak... 601 00:53:38,899 --> 00:53:42,036 Keponakanmu akan kena badai tapal kuda. 602 00:53:42,070 --> 00:53:44,372 Mungkin dia akan masuk berita. 603 00:53:46,307 --> 00:53:48,343 Itu bagus. 604 00:53:51,012 --> 00:53:53,314 Kami di sini bersama putra Pengejar Badai Legendaris... 605 00:53:53,348 --> 00:53:54,781 Bill Brody, yang baru saja selamat... 606 00:53:54,815 --> 00:53:56,950 Dari Tornado Shamrock dalam kotak telepon. 607 00:53:56,984 --> 00:54:00,088 Ceritakan yang terjadi hari ini. 608 00:54:00,121 --> 00:54:01,522 Ya. Aku... 609 00:54:01,556 --> 00:54:03,057 Hei, semuanya. Aku Zane Rogers... 610 00:54:03,091 --> 00:54:06,194 Pemilik Perusahaan Brody Tur Badai. 611 00:54:06,227 --> 00:54:09,397 William Brody ini siap gabung dalam bisnis keluarga dan... 612 00:54:09,430 --> 00:54:11,499 Meneruskan pekerjaan Ayahnya. Benar bukan, nak? 613 00:54:11,532 --> 00:54:14,402 - Apa yang kau lakukan? - Hei, kau menyelaku. 614 00:54:14,435 --> 00:54:16,304 Kau mungkin mampu membeli nama Brody... 615 00:54:16,337 --> 00:54:18,539 - Tapi kau tidak pernah jadi Bill Brody. - Oh, sungguh? 616 00:54:18,573 --> 00:54:21,808 Bukankah kau yang mengubah Ayahnya jadi hiasan topi? 617 00:54:22,943 --> 00:54:24,245 Ya. 618 00:54:24,279 --> 00:54:26,447 Kami perusahaan tur pertama di wilayah ini. 619 00:54:26,481 --> 00:54:27,948 Ketahuilah kami melakukan ini... 620 00:54:27,981 --> 00:54:29,730 Mungkin sudah sekitar 20... 621 00:54:36,524 --> 00:54:38,259 Kau bisa memecatku sekarang. 622 00:54:38,293 --> 00:54:40,094 Cepat, cepat. Rekam dia. 623 00:54:40,128 --> 00:54:42,130 Tahan. Tahan. 624 00:54:42,163 --> 00:54:43,930 Ya, ya, ya. 625 00:54:43,964 --> 00:54:45,566 Dekatkan dia. 626 00:54:45,600 --> 00:54:47,302 - Dari mana saja kau? - Apa? 627 00:54:47,335 --> 00:54:48,603 Kau tahu maksudku. 628 00:54:48,636 --> 00:54:50,138 Kau tahu betapa takutnya aku? 629 00:54:50,171 --> 00:54:51,372 Aku cuma mau beli brondong. 630 00:54:51,406 --> 00:54:54,375 Kau pikir ini permainan? 631 00:54:55,976 --> 00:54:57,211 Tidak. 632 00:55:01,915 --> 00:55:03,850 Lalu mengapa kau mengirimiku ini? 633 00:55:03,884 --> 00:55:06,887 Apa? Apa gunanya itu bagiku? 634 00:55:06,920 --> 00:55:08,589 Menurutku itu sikap yang baik. 635 00:55:08,623 --> 00:55:10,325 Tidak, omong kosong. 636 00:55:14,462 --> 00:55:15,962 Tidak, kau membutuhkanku. 637 00:55:18,066 --> 00:55:20,268 Tentu tidak. Mengapa aku perlu anak kecil? 638 00:55:25,239 --> 00:55:26,507 Kutunjukkan padamu. 639 00:55:37,984 --> 00:55:39,454 Astaga. 640 00:55:41,656 --> 00:55:43,024 Ibumu berhasil. 641 00:55:43,057 --> 00:55:44,891 Saat aku mau mengisi ulang dayanya, lalu... 642 00:55:46,094 --> 00:55:47,928 Aku menemukannya. 643 00:55:47,961 --> 00:55:49,263 Menemukan apa? 644 00:55:51,965 --> 00:55:54,402 Ibuku. Dia memecahkannya. 645 00:55:54,403 --> 00:55:56,102 TES FREKUENSI MEMAKAI SUMBER TERBATAS 646 00:55:56,170 --> 00:55:57,605 Setelah sekian lama... TIDAK BISA MENJANGKAU 647 00:55:57,638 --> 00:55:59,807 Sekarang kita bisa mendengar badai dari jarak jauh. COBALAH 5.15 SEMOGA BERUNTUNG! 648 00:56:03,511 --> 00:56:04,878 Tunggu. 649 00:56:06,447 --> 00:56:07,582 Hei. 650 00:56:11,552 --> 00:56:12,986 Wah. 651 00:56:25,199 --> 00:56:26,567 Ayo. Naiklah. 652 00:56:52,493 --> 00:56:53,960 Aku hampir bisa mencium Ayahku. 653 00:56:56,197 --> 00:57:00,067 Ayahku, tangannya begitu besar. 654 00:57:03,638 --> 00:57:06,207 Aku menatap tangannya selama berjam-jam saat dia mengemudi. 655 00:57:08,376 --> 00:57:10,178 Aku penasaran tanganku bisa jadi seperti itu. 656 00:57:11,446 --> 00:57:13,014 Itu membuatmu jantan. 657 00:57:15,116 --> 00:57:18,019 Jujur, Will, kurasa itu tidak ada hubungannya dengan kejantanan. 658 00:57:30,598 --> 00:57:32,300 Hei, minggir. 659 00:57:34,035 --> 00:57:36,237 - Kita mau pergi kemana? - Kau lihat saja nanti. 660 00:58:03,798 --> 00:58:05,166 Terus lihat radarnya. 661 00:58:05,199 --> 00:58:06,434 Aku awasi jalan. 662 00:58:14,108 --> 00:58:15,510 Kau punya pacar? 663 00:58:18,746 --> 00:58:21,082 Ya? Dia imut? 664 00:58:21,115 --> 00:58:22,550 Dia cerdas. 665 00:58:22,583 --> 00:58:24,018 Itu yang kusuka. 666 00:58:25,353 --> 00:58:26,787 Kuyakin juga imut. 667 00:58:28,623 --> 00:58:30,258 Sejak kelas tujuh. 668 00:58:40,234 --> 00:58:43,137 Baik, kita akan segera melalui ini. 669 00:58:44,305 --> 00:58:46,374 Berapa lama kalian berdua pacaran? 670 00:58:46,407 --> 00:58:47,608 Entahlah. 671 00:58:49,377 --> 00:58:50,645 Kami cuma teman. 672 00:58:51,846 --> 00:58:53,314 Itu tidak akan lama. 673 00:58:55,316 --> 00:58:56,651 Kau itu Brody. 674 00:59:03,724 --> 00:59:06,561 Baik. Kau siap? 675 00:59:24,378 --> 00:59:26,847 Selamat datang di bagian belakang Supercell. 676 00:59:30,618 --> 00:59:32,453 Ini sukar dipercaya. 677 00:59:40,494 --> 00:59:41,662 Hei. 678 00:59:43,877 --> 00:59:58,877 Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM<<< 679 01:00:03,618 --> 01:00:05,453 Menurutmu aku bisa bertemu Ayahku lagi? 680 01:00:08,389 --> 01:00:09,757 Maksudku... 681 01:00:09,790 --> 01:00:11,859 Saat kehidupanku sudah berakhir. 682 01:00:13,661 --> 01:00:15,129 Menurutmu apa bisa? 683 01:00:20,201 --> 01:00:22,603 Aku bukan tipe orang spiritual. Tapi... 684 01:00:24,405 --> 01:00:25,873 Kuberitahu kau. 685 01:00:28,209 --> 01:00:30,411 Ada... 686 01:00:30,444 --> 01:00:34,915 Wanita tua di Shamrock. 687 01:00:34,949 --> 01:00:37,918 Saat tahun 77, wanita itu bilang... 688 01:00:39,286 --> 01:00:41,322 Suatu hari dia pergi ke bank... 689 01:00:41,355 --> 01:00:45,593 Tapi dia lupa gajinya ada di atas meja makan. 690 01:00:45,626 --> 01:00:50,264 Hari itu, ada tornado menghancurkan rumahnya, segalanya... 691 01:00:50,297 --> 01:00:52,566 Semuanya musnah. 692 01:00:52,600 --> 01:00:56,570 Kulkasnya terlempar dua mil di sisi jalan I-40. 693 01:00:58,839 --> 01:01:00,941 Satu-satunya yang utuh... 694 01:01:02,743 --> 01:01:06,914 Hanya meja makan itu, dengan cek gaji masih di atasnya. 695 01:01:11,519 --> 01:01:13,554 Jika ada yang bisa kupelajari... 696 01:01:13,587 --> 01:01:15,322 Dari ini semua adalah... 697 01:01:16,457 --> 01:01:18,559 Setiap hukum yang kau miliki... 698 01:01:19,660 --> 01:01:21,262 Itu akan ditentang. 699 01:01:26,867 --> 01:01:28,335 Jadi, ya. 700 01:01:30,771 --> 01:01:33,474 Ya, menurutku kau akan bertemu Ayahmu lagi. 701 01:01:35,276 --> 01:01:37,645 Yah... 702 01:01:37,678 --> 01:01:40,614 Ibu tidak akan membersihkan rumah lagi. 703 01:01:40,648 --> 01:01:41,949 Kupastikan itu. 704 01:01:44,518 --> 01:01:48,856 Langit selalu menunjukkan padamu sesuatu yang tidak pernah kau lihat. 705 01:01:48,889 --> 01:01:51,492 Itu yang kami rasakan pada pagi hari sebelum "Pengejaran." 706 01:01:54,295 --> 01:01:55,496 Bagiku... 707 01:01:56,897 --> 01:01:59,366 Yah, itu akhirnya. 708 01:01:59,400 --> 01:02:02,870 Yah, aku baru memulainya. 709 01:02:32,399 --> 01:02:36,504 Kau tahu, Will membuatku menonton setiap episode "Storm Chaser" (Pengejar Badai). 710 01:02:36,537 --> 01:02:38,372 Itu pasti menyakitkan. 711 01:02:39,607 --> 01:02:42,043 Mengapa kau izinkan mereka merekammu? 712 01:02:42,077 --> 01:02:44,045 Bill berpikir... 713 01:02:44,079 --> 01:02:45,513 Jika kami naikkan profil kami... 714 01:02:45,546 --> 01:02:47,281 Banyak orang mau membuka dompet mereka. 715 01:02:48,749 --> 01:02:50,818 Dia benar. 716 01:02:50,851 --> 01:02:53,420 Kau beruntung, Harper. 717 01:02:53,454 --> 01:02:55,723 Uang menyelesaikan banyak masalah. 718 01:02:58,059 --> 01:03:00,661 Jika bisa, kutukar semua uang itu... 719 01:03:00,694 --> 01:03:02,329 Supaya Ayahku datang menontonku bermain bola. 720 01:03:10,971 --> 01:03:12,807 Kau tahu, dahulu kala... 721 01:03:12,840 --> 01:03:15,810 Bill memperkenalkanku ke langit dan aku jatuh cinta pada dia. 722 01:03:17,778 --> 01:03:19,980 Dia juga memakai sainsku dengan banyak cara berbeda... 723 01:03:20,015 --> 01:03:21,382 Yang tidak pernah dipikirkan orang lain. 724 01:03:21,415 --> 01:03:22,783 Aku tidak paham. 725 01:03:22,817 --> 01:03:25,686 Kalian melakukan yang terbaik dalam bidang itu. Bagaimana bisa... 726 01:03:43,704 --> 01:03:45,573 Saat kau melakukan hal berbahaya... 727 01:03:45,606 --> 01:03:49,010 Seperti pergi ke tempat angin bisa melempar mobilmu... 728 01:03:49,044 --> 01:03:50,845 Beberapa ratus meter... 729 01:03:51,912 --> 01:03:53,547 Setiap perjalanan pulang... 730 01:03:55,649 --> 01:03:57,918 Kau jadi sedikit mati rasa. 731 01:03:57,952 --> 01:03:59,687 Selanjutnya setelah kau kembali... 732 01:04:01,555 --> 01:04:03,991 Kau ingin pergi lebih jauh... 733 01:04:04,025 --> 01:04:05,893 Dan kau ingin menetap lebih lama... 734 01:04:06,994 --> 01:04:10,065 Untuk memuaskan semacam... 735 01:04:10,098 --> 01:04:12,600 Entah apa itu. 736 01:04:17,838 --> 01:04:20,374 Jika mahasiswaku tidak membawa temannya... 737 01:04:22,977 --> 01:04:24,612 Mereka pasti ada di sini. 738 01:04:25,913 --> 01:04:28,083 Jika mereka hanya membawa satu... 739 01:04:28,116 --> 01:04:31,518 22,7 KG alat penguji ke dalam mobil, bukannya dua... 740 01:04:32,553 --> 01:04:34,055 Mereka pasti ada di sini. 741 01:04:34,089 --> 01:04:36,924 Jika mereka pergi ke Jalan raya 44, Mereka pasti ada di sini. 742 01:04:40,895 --> 01:04:44,565 Jika mereka pergi ke hamparan tanah lainnya... 743 01:04:44,598 --> 01:04:46,000 Pada saat itu, mereka... 744 01:04:51,805 --> 01:04:53,774 Aku dulu berpikir resiko yang kami ambil... 745 01:04:53,807 --> 01:04:55,910 Memiliki manfaat karena... 746 01:05:05,120 --> 01:05:07,821 Karena kami mengejar pengetahuan... 747 01:05:08,956 --> 01:05:10,191 Bukan kesenangan. 748 01:05:12,526 --> 01:05:15,663 Kurasa alam tidak peduli. 749 01:05:19,733 --> 01:05:22,103 Lalu mengapa melakukannya? 750 01:05:24,072 --> 01:05:27,042 Karena seseorang harus melakukannya. 751 01:05:27,075 --> 01:05:28,876 Aku tidak mau Will yang melakukannya. 752 01:05:54,035 --> 01:05:55,703 Garis keringnya berhenti. 753 01:05:55,736 --> 01:05:57,638 Lihat tingkat jedanya untuk besok. 754 01:05:57,671 --> 01:05:59,240 Oh, kau memikirkan Nebraska barat daya? 755 01:05:59,274 --> 01:06:01,109 - Oh, ya. - Bagus. 756 01:06:01,142 --> 01:06:02,710 - Hei, kawan. - Hei. 757 01:06:02,743 --> 01:06:05,246 Kau ikut pengejaran hari ini? 758 01:06:05,280 --> 01:06:06,880 Ya, ya, ya. Untuk pertama kalinya. 759 01:06:06,914 --> 01:06:08,782 Baik, sebentar. Beri anak itu bir. 760 01:06:08,816 --> 01:06:10,151 - Masuklah, kawan. - Tentu. 761 01:06:10,185 --> 01:06:12,187 Ya, pengejaran pertama, bir pertama. 762 01:06:12,220 --> 01:06:13,288 Terima kasih. 763 01:06:13,321 --> 01:06:15,290 - Duduklah. - Terima kasih. 764 01:06:15,323 --> 01:06:17,591 Kau tahu HRRR dan NAMNEST? 765 01:06:17,624 --> 01:06:19,560 Ya. Ya, sedikit. 766 01:06:19,593 --> 01:06:21,895 Baik, bagaimana dengan nilai CAPE? 767 01:06:21,929 --> 01:06:23,264 Biar kuberitahu kau. 768 01:06:23,298 --> 01:06:26,101 Jadi, saat ada seribu CAPE... 769 01:06:26,134 --> 01:06:27,235 Kau akan dapat badai petir. 770 01:06:27,268 --> 01:06:28,669 Semudah itu. 771 01:06:28,702 --> 01:06:30,271 Hari ini, nilai CAPE 2.600... 772 01:06:30,305 --> 01:06:31,905 Dan kau melihat yang terjadi, ya? 773 01:06:31,939 --> 01:06:36,077 Baik, sekarang lihatlah ini. Saat jam 4 sore besok... 774 01:06:36,111 --> 01:06:37,511 Enam sore. 775 01:06:38,779 --> 01:06:40,547 Delapan malam. 776 01:06:40,581 --> 01:06:44,052 Jam 8 malam, Nebraska Barat Daya diperkirakan akan melihat... 777 01:06:44,085 --> 01:06:47,222 Nilai CAPE antara 4.000 dan 5.000. 778 01:06:47,255 --> 01:06:48,689 Pistol yang terisi. 779 01:06:48,722 --> 01:06:50,891 Itu bagus, bukan? 780 01:06:50,924 --> 01:06:54,062 Itu bagus? Nak, itu adalah Angka peristiwa Wichita Fall. 781 01:06:54,095 --> 01:06:55,296 Ya. 782 01:06:55,330 --> 01:06:56,897 Hari Bill Brody dan dua anak itu... 783 01:06:56,930 --> 01:06:58,899 Menjadi misil. 784 01:06:58,932 --> 01:07:00,301 Ding-dong. 785 01:07:00,335 --> 01:07:02,603 Aku Tn. Brody Tur Badai! 786 01:07:02,636 --> 01:07:04,605 Zane, anak ini pecah rekor hari ini. 787 01:07:04,638 --> 01:07:06,107 - Benar. - Yap. 788 01:07:06,141 --> 01:07:08,043 Maaf. Terima kasih atas birnya. 789 01:07:08,076 --> 01:07:09,910 Aku harus pergi. 790 01:07:09,943 --> 01:07:12,213 Whoa, whoa, whoa, whoa. 791 01:07:12,247 --> 01:07:15,316 Kalian tidak tahu siapa dia? 792 01:07:15,350 --> 01:07:17,851 Kalian menghina Ayahnya? 793 01:07:17,885 --> 01:07:20,821 Dia anaknya Bill Brody! 794 01:07:21,855 --> 01:07:25,260 Tunggu, kau anaknya? 795 01:07:25,293 --> 01:07:28,729 Kudengar kau bertahan dalam kotak telepon. 796 01:07:29,963 --> 01:07:32,666 Hei, Ayahmu itu legenda. 797 01:07:36,404 --> 01:07:39,573 Orang tua anak itu alasannya aku jadi pengejar badai. 798 01:07:40,308 --> 01:07:41,809 Kau tahu itu? 799 01:07:42,876 --> 01:07:44,312 - Serius? - Ya. 800 01:07:44,345 --> 01:07:46,647 Wah. Alat Penguji yang mereka buat. 801 01:07:46,680 --> 01:07:49,184 Ya. Alat itu masih memegang rekor yang paling banyak menangkap. 802 01:07:49,217 --> 01:07:52,287 Nak, Ibumu itu jenius. 803 01:07:52,320 --> 01:07:53,954 Kami dulu memanggilnya "Ibu Beruang," 804 01:07:53,987 --> 01:07:56,357 Karena dia sering menghabiskan waktu dalam "Sangkar Beruang" 805 01:07:58,026 --> 01:08:00,228 Tidak ada yang mengkoleksi data di sana kecuali itu tidak sengaja. 806 01:08:00,261 --> 01:08:02,263 Ya, kecuali pasangan Brody. 807 01:08:07,402 --> 01:08:10,138 Bill Brody melakukan hal yang tidak berani dilakukan orang lain... 808 01:08:10,171 --> 01:08:12,173 Dan dia melakukannya berulang kali. 809 01:08:12,207 --> 01:08:14,242 Dia melakukan hal mustahil... 810 01:08:14,275 --> 01:08:16,244 Tidak lebih hanya dengan ijazah SMA. 811 01:08:16,277 --> 01:08:19,646 Bagaimana orang seperti itu bisa dapat masalah keuangan? 812 01:08:19,680 --> 01:08:21,748 Aku tidak paham. 813 01:08:21,782 --> 01:08:23,851 Sains suka ilmuwan. 814 01:08:23,884 --> 01:08:25,286 Meski Ayahmu punya Ibumu... 815 01:08:25,320 --> 01:08:26,987 Ayahmu selalu jadi orang asing. 816 01:08:27,021 --> 01:08:30,058 Orang suka memberi label. Itu lebih mudah. 817 01:08:30,091 --> 01:08:31,725 Bagi mereka, Ayahmu itu... 818 01:08:31,758 --> 01:08:33,428 Hanya penggila adrenalin. 819 01:08:33,461 --> 01:08:35,896 - Sama seperti kami. - Bersulang. 820 01:08:35,929 --> 01:08:37,764 Mengapa tidak jadi keduanya? 821 01:08:39,033 --> 01:08:40,235 Yah... 822 01:08:40,268 --> 01:08:42,137 Saat kau siap membuktikan mereka salah... 823 01:08:42,170 --> 01:08:43,670 Kau tahu di mana bisa menemukanku. 824 01:08:45,273 --> 01:08:48,076 Lagi pula... 825 01:08:49,810 --> 01:08:52,213 Aku perlu topiku ini, nak. 826 01:08:52,247 --> 01:08:55,749 Aku punya mobil penuh pelanggan besok pagi... 827 01:08:55,782 --> 01:08:58,752 Dan aku tidak punya sopir. Astaga! 828 01:08:58,785 --> 01:09:00,421 Aku pergi dulu. 829 01:09:00,455 --> 01:09:02,856 Baik, hei, kalian. 830 01:09:02,890 --> 01:09:04,325 Jaga diri kalian besok. 831 01:09:04,359 --> 01:09:06,760 Jika orang Barat Daya kembali ke tenggara... 832 01:09:06,793 --> 01:09:08,396 Bangun! 833 01:09:08,429 --> 01:09:10,064 Jangan berteman dengan mereka. 834 01:09:10,098 --> 01:09:12,799 Mereka akan mati di akhir bulan ini. 835 01:09:12,833 --> 01:09:14,902 Bajingan. 836 01:09:14,935 --> 01:09:16,070 Hei. 837 01:09:16,870 --> 01:09:18,072 Hei! 838 01:09:18,906 --> 01:09:19,940 Tunggu. 839 01:09:23,211 --> 01:09:25,779 Mengapa kau cerita itu semua padaku? 840 01:09:25,812 --> 01:09:27,881 Semua ucapanku itu benar. 841 01:09:29,050 --> 01:09:30,784 Selalu ada sisi gelapnya... 842 01:09:30,817 --> 01:09:32,953 Dan Ayahmu melintasinya dari waktu ke waktu. 843 01:09:32,986 --> 01:09:34,389 Sial, kami semua begitu. 844 01:09:34,422 --> 01:09:37,425 Tapi Ayahmu tidak pernah kehilangan apa yang terpenting. 845 01:09:42,297 --> 01:09:43,830 Arloji bagus. 846 01:09:44,532 --> 01:09:46,100 Luka perang. 847 01:09:47,768 --> 01:09:49,270 Aku menyukainya. 848 01:10:15,996 --> 01:10:17,831 Kami semua tertawa. 849 01:10:25,139 --> 01:10:26,541 Hei. 850 01:10:30,044 --> 01:10:32,080 Itu putranya Bill Brody. 851 01:10:33,033 --> 01:10:35,280 BADAN CUACA NASIONAL 852 01:10:35,283 --> 01:10:36,817 Ini klub penggemarmu. 853 01:10:40,021 --> 01:10:41,855 Apa yang terjadi? 854 01:10:41,888 --> 01:10:43,558 Bayangan dari orang tuamu, nak. 855 01:10:43,591 --> 01:10:45,159 Ikuti aku. 856 01:11:04,911 --> 01:11:07,448 Apa kau semacam selebritis? 857 01:11:10,618 --> 01:11:13,854 Kalian mau pesan apa? 858 01:11:13,887 --> 01:11:17,791 Aku mau pesan Huevos Rancheros paling terkenal di dunia. 859 01:11:19,060 --> 01:11:20,228 Kau tahu? 860 01:11:20,261 --> 01:11:22,163 Pesan dua. 861 01:11:24,898 --> 01:11:29,537 Maaf mengganggu, Seberapa parahkah nanti? 862 01:11:29,570 --> 01:11:31,105 Di mana kau tinggal? 863 01:11:31,139 --> 01:11:33,408 Aku 3 KM jauhnya dari sini. 864 01:11:33,441 --> 01:11:35,976 Tapi saudariku tinggal di Colby. 865 01:11:36,010 --> 01:11:37,978 - Saudarimu punya tempat berlindung? - Ya, dia punya. 866 01:11:38,012 --> 01:11:39,280 Suruh dia jangan jauh-jauh. 867 01:11:39,314 --> 01:11:40,615 Badainya mungkin akan mereda... 868 01:11:40,648 --> 01:11:43,284 Ke timur laut, tapi untuk jaga-jaga. 869 01:11:47,355 --> 01:11:49,357 Aku pakai konsep Ayahku sebagai pemandu. 870 01:11:55,263 --> 01:11:56,463 SANGKAR BERUANG 5.000-6.000 871 01:11:56,464 --> 01:11:59,033 Saat aku mengulas modelnya... ALIRAN JET TINGKAT RENDAH 872 01:11:59,067 --> 01:12:01,069 - Hei, laporan baru. - Semuanya persis. 873 01:12:01,102 --> 01:12:02,969 - Apa tulisannya? - Jenis "Imperial." 874 01:12:03,003 --> 01:12:05,306 - Sungguh? - Hei, hei. Barat daya Nebraska. 875 01:12:05,340 --> 01:12:06,607 Jangan tunggu kami! Cepat! 876 01:12:07,356 --> 01:12:08,885 ALIRAN JET 877 01:12:15,982 --> 01:12:19,120 Tidak, tidak. Ibumu akan menemui kita di sini. 878 01:12:19,153 --> 01:12:21,556 Ibumu dalam perjalanan. Kita tetap di sini. 879 01:12:21,589 --> 01:12:24,025 Bagaimana Ibuku tahu aku ada di mana? 880 01:12:24,058 --> 01:12:26,594 Kau tanggung jawabku sampai jadi tanggung jawab Ibumu... 881 01:12:26,627 --> 01:12:29,263 Jadi duduklah. 882 01:12:31,099 --> 01:12:32,533 Jangan tunggu, bro. Cepat. 883 01:12:32,567 --> 01:12:34,235 Roy Cameron. 884 01:12:37,071 --> 01:12:38,239 Tunggulah. 885 01:12:38,272 --> 01:12:40,475 Jika kau merasakan Huevos Rancheros itu... 886 01:12:40,508 --> 01:12:42,210 Itu akan mengubah hidupmu. 887 01:12:42,243 --> 01:12:45,446 Hei, cepat berangkat. Jangan lama-lama, cepat! 888 01:12:45,480 --> 01:12:47,648 Kalian siap? Cepat! 889 01:12:53,421 --> 01:12:56,691 Ada orang kaya membeli penuh tur hari ini. 890 01:12:56,724 --> 01:12:58,925 Aku tidak perlu khawatir penghadangan sekarang. 891 01:12:58,959 --> 01:13:01,662 Bawa aku dalam jangkauannya. Aku harus melakukan ini. 892 01:13:01,696 --> 01:13:05,233 Kau akan mengetahuinya pada saatnya nanti. 893 01:13:05,266 --> 01:13:07,435 Baik. Dua jam selanjutnya, aku jadi Tuhan. 894 01:13:07,468 --> 01:13:10,003 Turuti semua ucapanku. Mengerti? 895 01:13:10,037 --> 01:13:12,373 Pernahkah kau mendengar "penyangkalan masuk akal"? 896 01:13:12,407 --> 01:13:13,641 Setiap harinya. 897 01:13:13,674 --> 01:13:15,410 Aku serius. 898 01:13:15,443 --> 01:13:17,311 Jika kau bosan main-main... 899 01:13:17,345 --> 01:13:19,080 Jadi operator tur... 900 01:13:20,481 --> 01:13:21,915 Hubungi aku. 901 01:13:24,719 --> 01:13:27,121 - Sampaikan salamku ke Kim. - Tentu. 902 01:13:41,035 --> 01:13:42,537 Jangan lagi. 903 01:14:03,333 --> 01:14:12,367 BATAS NEGARA BAGIAN TEXAS BATAS DAERAH LIPSCOMB 904 01:14:12,467 --> 01:14:15,336 Tn. Khan, kau beruntung hari ini. 905 01:14:15,369 --> 01:14:17,605 Kita punya putra Pengejar Badai Legendaris... 906 01:14:17,638 --> 01:14:19,540 Bill Brody, ikut bersama kita. 907 01:14:23,144 --> 01:14:26,581 Bill Besar semacam Dalai Lama bagi para Pengejar Badai. 908 01:14:27,355 --> 01:14:29,880 Dalai Lama bagi para Pengejar Badai. 909 01:14:29,881 --> 01:14:31,051 - Sungguh? - Ya. 910 01:14:31,052 --> 01:14:32,520 Apa yang dia katakan? 911 01:14:33,754 --> 01:14:35,056 Kau suka sejarah? 912 01:14:35,089 --> 01:14:36,290 Aku suka sejarah. 913 01:14:36,324 --> 01:14:39,293 Tahun 1949, pria bernama Dr. Horace Byers... 914 01:14:39,327 --> 01:14:41,596 Dibayar pemerintah untuk mencari tahu mengapa... 915 01:14:41,629 --> 01:14:45,299 Pesawat komersial jatuh dari langit. 916 01:14:45,333 --> 01:14:48,069 Dia menyewa pilot pesawat tempur menerbangkan jet miliknya... 917 01:14:48,102 --> 01:14:50,037 Melewati badai petir dan mereka menemukan... 918 01:14:50,071 --> 01:14:52,773 Bahwa hampir semua badai seperti paru-paru. 919 01:14:52,807 --> 01:14:55,176 Satu nafas masuk, satu nafas keluar. Sederhana. 920 01:14:56,811 --> 01:14:58,713 Tapi ada pengecualian. 921 01:15:00,248 --> 01:15:01,782 Dalam kondisi tepat... 922 01:15:01,816 --> 01:15:04,452 Ada badai unik yang memutar hujannya... 923 01:15:04,485 --> 01:15:05,753 Keluar dari kerongkongan... 924 01:15:05,786 --> 01:15:08,789 Membuatnya bisa bernafas keluar dan masuk... 925 01:15:08,823 --> 01:15:10,124 Selama berjam-jam. 926 01:15:10,157 --> 01:15:12,226 Kau tahu dia menyebutnya apa? 927 01:15:13,728 --> 01:15:15,129 Supercell. 928 01:15:18,232 --> 01:15:19,333 Anak pintar. 929 01:15:19,334 --> 01:15:22,025 Dia menamainya Supercell. 930 01:15:38,286 --> 01:15:39,886 Roy. 931 01:15:43,491 --> 01:15:44,725 Halo, Roy. 932 01:15:44,759 --> 01:15:47,261 - Putramu menculikku. - Kuyakin itu. 933 01:15:48,596 --> 01:15:49,830 Kau terlihat... 934 01:15:51,866 --> 01:15:53,834 Tidak berubah. 935 01:15:53,868 --> 01:15:55,303 Terima kasih. 936 01:15:55,336 --> 01:15:56,571 Di mana putraku sebelum kusunat kau? 937 01:15:56,604 --> 01:15:58,205 Sungguh? Di depan anak kecil? 938 01:15:58,239 --> 01:15:59,574 Aku 17 tahun. 939 01:16:01,309 --> 01:16:03,744 Kau membuatnya patah hati sejak kelas tujuh. 940 01:16:03,778 --> 01:16:05,079 Di mana putraku, Roy? 941 01:16:26,901 --> 01:16:30,504 Kita tidak pernah melihat badai separah ini sebelumnya. 942 01:17:02,937 --> 01:17:04,605 Kaleng timah itu berfungsi? 943 01:17:11,479 --> 01:17:13,180 Zane, masuk. 944 01:17:13,214 --> 01:17:14,515 Kau bersama William Brody? 945 01:17:14,548 --> 01:17:16,684 Sial. 946 01:17:16,717 --> 01:17:18,653 Hei, hei, hei. Hati-hati. 947 01:17:20,721 --> 01:17:22,657 Masukkan ke mobil. Cepat. 948 01:17:31,999 --> 01:17:33,634 Aku tidak percaya. 949 01:17:33,668 --> 01:17:36,704 Kau masih melakukan hal sama seperti yang kau lakukan 10 tahun lalu? 950 01:17:36,737 --> 01:17:38,205 Mengapa tidak lenyapkan diriku? 951 01:17:38,239 --> 01:17:40,441 Kau sudah melenyapkan Brody. 952 01:17:40,474 --> 01:17:41,976 Jika bukan karena diriku... 953 01:17:42,010 --> 01:17:45,379 Bill pasti sudah mati jauh sebelum peristiwa Wichita Falls. 954 01:17:45,413 --> 01:17:47,281 Aku menanggung beban Bill... 955 01:17:47,314 --> 01:17:49,950 Sementara kau tetap di rumah bermain sebagai Koboi keyboard! 956 01:17:49,984 --> 01:17:51,719 Aku membesarkan putra kami, Roy. 957 01:17:51,752 --> 01:17:53,521 Aku tetap di sini! 958 01:17:54,422 --> 01:17:56,457 Aku ada di sini... 959 01:17:56,490 --> 01:17:58,926 Berusaha melestarikan sesuatu. 960 01:17:58,959 --> 01:18:00,361 Kuberitahu kau sesuatu, Quinn. 961 01:18:00,394 --> 01:18:02,263 Putramu itu... 962 01:18:02,296 --> 01:18:04,331 Dia salah satu dari kita. 963 01:18:04,365 --> 01:18:07,401 Kau tidak berhak memberinya jurnal itu, Roy. 964 01:18:07,435 --> 01:18:08,836 Dia menyayangimu, Quinn... 965 01:18:08,869 --> 01:18:11,338 Tapi kau tidak bisa mengekang anak yang tidak bisa dikekang... 966 01:18:11,372 --> 01:18:13,307 - Dan berharap dia bahagia! - Hei! 967 01:18:14,408 --> 01:18:16,243 Bukankah kita harus mengejar Will? 968 01:18:19,380 --> 01:18:21,215 Aku kemudikan truk suamiku. 969 01:18:27,833 --> 01:18:29,056 Kau ikut? 970 01:18:30,635 --> 01:18:33,641 BRODY LABORATORIUM BADAI 971 01:18:52,047 --> 01:18:55,316 Pakai sabuk pengaman. Kita pergi perang. 972 01:18:57,018 --> 01:18:58,819 Senang bisa ada di sini. 973 01:19:01,589 --> 01:19:03,457 Senang bisa ada di sini. 974 01:19:22,542 --> 01:19:24,011 Dapat sesuatu? 975 01:19:46,134 --> 01:19:48,669 Kukira sasarannya jenis "Imperial." 976 01:19:48,702 --> 01:19:51,338 Tidak untuk penyebaran. 977 01:19:51,372 --> 01:19:52,940 Kita tidak perlu mendekat dengan mikrofon ini. 978 01:19:52,973 --> 01:19:55,376 Inti utamanya kita bisa melakukannya dari jarak aman. 979 01:19:55,409 --> 01:19:57,878 Sudahlah, nak. Kita ini Koboi, sama seperti Ayahmu. 980 01:20:13,028 --> 01:20:15,763 Tempat yang mereka tuju sangat berbahaya. 981 01:20:51,899 --> 01:20:53,434 Ya Tuhan. 982 01:21:21,695 --> 01:21:23,597 Cari Rute Timur atau kita bisa kehilangan. 983 01:21:23,631 --> 01:21:24,765 Tidak, kita terlalu dekat. 984 01:21:24,798 --> 01:21:27,168 Kita tidak terlalu dekat. Rute Timur, sekarang! 985 01:21:31,206 --> 01:21:33,674 Jalannya jadi tidak rata. 986 01:21:33,707 --> 01:21:36,144 Tidak ada jalan aspal dua KM ke depan. 987 01:21:36,177 --> 01:21:37,912 Aku tidak perlu jalan aspal. 988 01:21:41,548 --> 01:21:43,751 Mereka merasa ini jalur yang benar. 989 01:21:50,125 --> 01:21:52,893 Selalu ikuti udara yang bagus. 990 01:21:52,927 --> 01:21:55,462 Keluarkan ponsel kalian. 991 01:21:55,496 --> 01:21:57,932 Tidak. 992 01:22:02,603 --> 01:22:04,905 Mereka mengemudi dengan ceroboh. 993 01:22:16,117 --> 01:22:18,852 Jalur keluar kita di sekitar tikungan itu... 994 01:22:18,886 --> 01:22:21,022 Sekitar 1,6 KM. Jalan Raya 33. 995 01:22:21,056 --> 01:22:22,656 Sekarang kesempatanmu. Ayo. 996 01:22:26,427 --> 01:22:27,796 Kita di dalam. 997 01:22:30,198 --> 01:22:32,533 Aku ingin kau menyalakan headphonemu... 998 01:22:32,566 --> 01:22:34,069 Dan temukan denyutnya. 999 01:22:39,974 --> 01:22:41,276 Jangan takut. 1000 01:22:41,309 --> 01:22:44,511 Masih belum ada yang mati. 1001 01:22:44,545 --> 01:22:46,580 Jangan ganggu aku. Ya. 1002 01:22:56,697 --> 01:22:58,437 LABORATORIUM BRODY ALARM SONIK 1003 01:23:04,083 --> 01:23:07,140 PERINGATAN TORNADO BARU 1004 01:23:11,996 --> 01:23:15,167 BRODY TUR BADAI 1005 01:23:19,347 --> 01:23:21,316 Lihatlah di sana, kau paham? 1006 01:23:21,349 --> 01:23:22,783 Baik. 1007 01:23:24,319 --> 01:23:27,088 Hei, lupakan itu. Itu cuma RFD. 1008 01:23:28,323 --> 01:23:30,225 Kau mau pergi kemana? 1009 01:24:30,085 --> 01:24:31,286 Cepat masuk! 1010 01:24:31,319 --> 01:24:33,221 Dan tutup pintunya! 1011 01:24:38,126 --> 01:24:40,694 Hei, Roy. Tolong jawab. Kau dengar? 1012 01:24:40,727 --> 01:24:43,764 Kami di jalan tanah sekitar 1,6 KM di Barat jalan keluar 33. 1013 01:24:45,333 --> 01:24:46,800 Cepat pergi! 1014 01:24:46,834 --> 01:24:48,769 Maju! 1015 01:24:48,802 --> 01:24:50,003 Hei, kudorong mobilnya. 1016 01:24:52,407 --> 01:24:54,842 Kau kemudikan. Aku keluar mendorongnya. 1017 01:24:54,875 --> 01:24:56,677 Saat kuberi tanda jempol... 1018 01:24:56,710 --> 01:24:58,379 Mulai gerakkan perlahan ke belakang. 1019 01:24:58,413 --> 01:24:59,847 Mengerti? 1020 01:25:03,654 --> 01:25:05,340 Dia mau pergi kemana? 1021 01:25:27,442 --> 01:25:29,676 Terus putar! Terus putar! 1022 01:25:35,350 --> 01:25:37,784 Ayolah. Ayolah! 1023 01:25:37,818 --> 01:25:40,088 Ayolah! 1024 01:25:45,326 --> 01:25:46,394 Ya Tuhanku. 1025 01:26:19,327 --> 01:26:20,395 Tidak! 1026 01:26:20,528 --> 01:26:23,131 Masuk. Masuk. 1027 01:26:23,164 --> 01:26:25,133 Mundur! Mundur! 1028 01:26:25,166 --> 01:26:27,502 Bisakah kau mengemudi? 1029 01:26:27,535 --> 01:26:29,870 Sudah jelas tidak bisa! 1030 01:26:36,077 --> 01:26:37,711 Tundukkan kepalamu! 1031 01:26:48,156 --> 01:26:50,824 Keluar dari sana sekarang! 1032 01:26:50,857 --> 01:26:52,460 Kau masih di Sangkar Beruang! 1033 01:26:59,467 --> 01:27:01,935 Kami menuju Jalan 33! 1034 01:27:01,969 --> 01:27:04,439 - Kau dipertanda jalan mana? - Aku mengemudi mundur. 1035 01:27:04,472 --> 01:27:06,074 Bagaimana aku bisa tahu? 1036 01:27:15,049 --> 01:27:17,385 Rem! Rem! 1037 01:27:21,142 --> 01:27:23,162 BERHENTI 1038 01:27:25,493 --> 01:27:27,961 - William! - Ibu? 1039 01:27:32,433 --> 01:27:34,402 - Ibu! - Minggir. 1040 01:27:38,439 --> 01:27:40,408 Ikuti kami. 1041 01:27:47,948 --> 01:27:49,417 Di mana Zane? 1042 01:27:50,951 --> 01:27:52,220 Mengapa kau mengemudi? 1043 01:27:54,122 --> 01:27:55,956 Tornadonya ada di atas kami. 1044 01:27:59,860 --> 01:28:01,562 Tidak apa. 1045 01:28:01,596 --> 01:28:04,532 Ibu sudah di sini bersamamu. Tidak apa. 1046 01:28:07,035 --> 01:28:08,169 Hei. 1047 01:28:09,604 --> 01:28:11,306 Semua akan baik saja. 1048 01:28:11,339 --> 01:28:13,174 Badai Selatan memakan Badai Utara. 1049 01:28:13,207 --> 01:28:15,009 Arus jet rendah akan terjadi. 1050 01:28:17,944 --> 01:28:20,081 Setidaknya hujannya reda. 1051 01:28:20,114 --> 01:28:21,449 Itu bagus, bukan? 1052 01:28:21,482 --> 01:28:22,816 Tidak. 1053 01:28:25,219 --> 01:28:26,621 Kita masih dalam Sangkar! 1054 01:28:26,654 --> 01:28:28,222 Jika kita lewat McCook... 1055 01:28:28,256 --> 01:28:29,923 Kita lewat Rute Selatan, 3,2 KM. 1056 01:28:33,894 --> 01:28:36,830 Itu semua Tornado? 1057 01:28:44,339 --> 01:28:46,607 Ibu. Bensin kita habis. KOSONG 1058 01:28:46,641 --> 01:28:50,178 Lupakan jalur Selatan. Kita perlu tempat berlindung sekarang. 1059 01:28:50,179 --> 01:28:52,312 "The Victory Christian Academy" (Akademi Kemenangan Kristiani). 1060 01:28:52,313 --> 01:28:54,649 Dua blok ke Utara, tiga blok ke Timur. 1061 01:28:55,969 --> 01:28:58,503 AKADEMI KEMENANGAN KRISTIANI, YESUS MENYELAMATKAN 1062 01:29:08,929 --> 01:29:10,498 Di sebelah mana, Roy? 1063 01:29:10,531 --> 01:29:11,998 Hei, sebelah sana. 1064 01:29:12,033 --> 01:29:13,634 - Belok kanan! Belok kanan! - Laksanakan. 1065 01:29:27,148 --> 01:29:28,882 Kami kehabisan bensin. 1066 01:29:30,318 --> 01:29:31,885 Kau baik saja? 1067 01:29:32,085 --> 01:29:34,334 TEMPAT BERLINDUNG DARI TORNADO 1068 01:29:36,691 --> 01:29:40,294 Harper! Bawa ini. Masuk ke dalam. 1069 01:29:46,033 --> 01:29:47,435 Tur berakhir. Cepat! 1070 01:29:47,468 --> 01:29:51,105 Cepat bergerak! Cepat! Cepat! 1071 01:29:53,341 --> 01:29:55,309 Cepat! 1072 01:29:58,413 --> 01:30:00,947 Tidak. Tidak. Ayolah. 1073 01:30:02,083 --> 01:30:03,284 Apa yang kau lakukan? 1074 01:30:03,285 --> 01:30:04,552 Jurnal Ayahku ada di bawah kursi. 1075 01:30:04,585 --> 01:30:06,020 Apa? Apa? 1076 01:30:12,527 --> 01:30:13,628 Cepat masuk! 1077 01:30:13,661 --> 01:30:15,296 Will sudah di dalam? 1078 01:30:15,329 --> 01:30:17,587 - Tidak ada waktu untuk ini. - Tidak mau kutinggalkan. 1079 01:30:17,588 --> 01:30:19,467 Hei! Lepaskan! 1080 01:30:22,370 --> 01:30:23,504 Aku terjepit. 1081 01:30:23,538 --> 01:30:25,406 - Apa? - Aku terjepit. 1082 01:30:30,011 --> 01:30:31,512 Karena arlojimu! Arlojimu! 1083 01:30:31,546 --> 01:30:33,414 Cepat lepas! Lepas! 1084 01:30:33,448 --> 01:30:35,249 - Cepat! Lepas! - Masih terjepit! 1085 01:30:35,283 --> 01:30:36,484 Will! 1086 01:30:42,590 --> 01:30:44,358 Will! 1087 01:30:46,060 --> 01:30:48,529 Cepat masuk! Kau bisa mati! 1088 01:30:50,598 --> 01:30:51,699 Roy! 1089 01:30:51,732 --> 01:30:53,234 Kau mau pergi kemana? 1090 01:30:57,705 --> 01:30:59,073 Will! 1091 01:30:59,106 --> 01:31:00,675 Maafkan aku. Maafkan aku. 1092 01:31:00,708 --> 01:31:03,778 - Kurasa ada yang patah. - Kau baik saja? 1093 01:31:03,811 --> 01:31:06,180 Kau akan selamat. 1094 01:31:08,316 --> 01:31:10,084 Ya Tuhan. 1095 01:31:14,188 --> 01:31:15,490 Kolam! 1096 01:31:17,716 --> 01:31:20,595 AKSES HANYA SAAT ADA PETUGAS BERJAGA 1097 01:31:20,695 --> 01:31:23,364 Baik. Baik. 1098 01:31:29,203 --> 01:31:32,039 Tahan nafas kalian. Tahan nafas kalian. 1099 01:31:34,165 --> 01:31:35,556 Tahan nafas kalian. 1100 01:32:07,208 --> 01:32:09,110 Dalam hitunganku, siap? 1101 01:32:09,143 --> 01:32:12,280 Satu, dua, tiga. 1102 01:32:23,691 --> 01:32:25,593 Bagaimana cara kalian pulang? 1103 01:32:26,460 --> 01:32:28,162 Entahlah. 1104 01:32:28,195 --> 01:32:29,663 Belum terpikirkan. 1105 01:32:50,851 --> 01:32:52,720 Setidaknya sekarang kau tahu cara mengemudi. 1106 01:33:37,523 --> 01:33:39,867 BRODY TUR BADAI 1107 01:33:42,637 --> 01:33:44,171 Aku kehilangan alat itu. 1108 01:33:45,806 --> 01:33:47,241 Kita bisa membuatnya bersama. 1109 01:33:48,909 --> 01:33:50,911 Ayahmu pasti bangga. 1110 01:33:52,446 --> 01:33:53,781 Aku melakukannya demi Ibu. 1111 01:34:01,724 --> 01:34:07,573 BRODY TUR BADAI 1112 01:34:17,178 --> 01:34:22,103 UNTUK IBU & ANNE