1
00:01:47,995 --> 00:01:52,327
TEXAS BARAT
2
00:01:53,027 --> 00:01:55,263
Kapan aku boleh ikut?
3
00:01:55,296 --> 00:01:57,698
Saat kau tahu apa yang kau cari.
4
00:01:57,731 --> 00:01:59,400
Ayah, aku sudah tahu.
5
00:02:01,269 --> 00:02:04,139
Satu 1.000, dua 1.000, tiga...
6
00:02:04,172 --> 00:02:06,174
Jaraknya kurang dari 1,6 KM.
7
00:02:08,742 --> 00:02:11,246
Ini, pakailah.
8
00:02:17,452 --> 00:02:18,653
Kau mendengarnya?
9
00:02:20,388 --> 00:02:25,360
Kelak, Ayah dan Ibumu akan
membuat alat pendeteksi untuk itu.
10
00:02:27,128 --> 00:02:29,997
- Ayah pernah takut?
- Tidak.
11
00:02:30,031 --> 00:02:31,432
Saat kau melakukan hal yang kau sukai...
12
00:02:31,466 --> 00:02:33,034
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
13
00:02:34,335 --> 00:02:36,437
BWQ, ini saatnya.
14
00:02:36,471 --> 00:02:39,073
Bill, terus aktifkan ponselmu kali ini.
15
00:02:39,107 --> 00:02:40,908
Hei, aku serius.
LABORATORIUM BADAI
16
00:02:42,277 --> 00:02:43,378
Tunggu!
17
00:02:45,879 --> 00:02:47,681
Tunggu! Ayah!
18
00:03:05,933 --> 00:03:07,868
Sampai ke atas tanah...
19
00:03:07,901 --> 00:03:10,038
Sudah jelas ada putaran cepat...
20
00:03:10,071 --> 00:03:11,805
Tepat di pusat hujan itu...
21
00:03:11,838 --> 00:03:14,142
Sudah jelas ada dekat Jalan I-40,
juga setelah Jalan I-40...
22
00:03:14,175 --> 00:03:16,743
Atau di dekat sana.
Menurutku...
23
00:03:16,777 --> 00:03:18,946
Lewat jalan keluar Geary pertama...
24
00:03:18,979 --> 00:03:22,250
Yang pertama, berarti di jalan keluar 281...
25
00:03:22,283 --> 00:03:24,252
Dari jalan keluar Geary,
Gary. Terima kasih.
26
00:03:24,285 --> 00:03:26,020
Baik, waspadai...
27
00:03:26,054 --> 00:03:28,256
Badai di barat jalan raya 33...
28
00:03:28,289 --> 00:03:30,391
Di barat Tornado Kingfisher.
29
00:03:30,425 --> 00:03:32,893
Badai ini terus meningkat...
30
00:03:32,926 --> 00:03:34,761
Will, jangan mainkan alat Ibu.
31
00:03:34,795 --> 00:03:36,064
Berkembang dan berputar...
32
00:03:36,097 --> 00:03:37,798
Di Pusat Selatan Garfield County...
33
00:03:37,831 --> 00:03:39,334
Sekitar barat daya Kingfisher
harus diwaspadai.
34
00:03:39,367 --> 00:03:41,402
Ini semua siklon dan masih ada satu lagi...
35
00:03:41,436 --> 00:03:44,038
Di selatan Greenfield bergerak ke timur laut.
36
00:03:44,072 --> 00:03:47,541
- Ada satu lagi di barat.
- Ayah mengarah kemana?
37
00:03:47,641 --> 00:03:50,578
BRODY LABORATORIUM BADAI
38
00:03:51,512 --> 00:03:52,913
Hei, hei, hei.
39
00:03:52,946 --> 00:03:54,449
Hei, kawan.
Mereka ada dua.
40
00:03:54,482 --> 00:03:57,851
Kita harus mengatur tempat duduknya.
41
00:03:57,884 --> 00:04:01,155
Maaf, Tn. Brody. Aku membawa
teman kelasku. Semoga tidak jadi masalah.
42
00:04:01,189 --> 00:04:03,024
Kau bisa mati.
43
00:04:03,057 --> 00:04:04,891
Kau sekarang di Long Horn Country.
44
00:04:06,927 --> 00:04:09,330
Segalanya jadi lebih besar di Texas.
45
00:04:09,364 --> 00:04:11,132
- Roy...
- Ya.
46
00:04:11,165 --> 00:04:14,335
Masukkan alat uji Quinn di bagasi.
47
00:04:14,369 --> 00:04:16,204
Kau pimpin.
48
00:04:16,237 --> 00:04:17,338
Kau yakin?
49
00:04:17,372 --> 00:04:18,905
Aku mengemudi dengan mereka.
50
00:04:22,076 --> 00:04:23,810
- Baik, masukkan.
- Yap.
51
00:04:40,861 --> 00:04:42,163
Ratusan mil per jam
PENGAMANAN TORNADO
52
00:04:42,196 --> 00:04:44,931
Masih di darat menuju tenggara
SIARAN LANGSUNG
53
00:04:44,965 --> 00:04:47,035
Apa maksudmu mahasiswaku yang mengemudi?
54
00:04:47,068 --> 00:04:49,836
Kami tidak muat.
55
00:04:49,870 --> 00:04:53,474
OU hanya melindungi truk kita
dan Bill sebagai pengemudinya.
56
00:04:53,508 --> 00:04:56,010
- Kau paham?
- Kau mau aku melakukan apa?
57
00:04:56,044 --> 00:04:57,445
Dia mengejar badai,
aku mengejar dia.
58
00:04:57,478 --> 00:04:59,113
Demi Yesus.
59
00:04:59,147 --> 00:05:00,881
Katakan lokasimu.
60
00:05:05,520 --> 00:05:07,322
Kau tidak akan melihat tornado itu datang.
61
00:05:07,355 --> 00:05:10,291
Kau harus membuat barikade untuk...
62
00:05:10,325 --> 00:05:12,427
Suruh suamiku menjawab ponselnya.
63
00:05:12,460 --> 00:05:14,961
MBQ, kuharap kau melihat ini!
64
00:05:14,995 --> 00:05:16,597
- Ayah!
- Ini mengagumkan!
65
00:05:16,631 --> 00:05:18,199
Seperti kobaran api...
66
00:05:18,232 --> 00:05:19,966
Saat pasirnya terhisap naik.
67
00:05:20,001 --> 00:05:22,036
Naik mobil saat tornado itu ide buruk.
68
00:05:22,070 --> 00:05:26,074
Bill, kau punya ponsel karena ada alasannya!
69
00:05:26,107 --> 00:05:29,976
Kita tidak perlu meneliti tornado seperti Joplin.
70
00:05:30,011 --> 00:05:31,479
Tornado itu ada di selatan kami.
71
00:05:31,512 --> 00:05:33,114
Kami bisa menghindarinya.
72
00:05:33,147 --> 00:05:36,484
Tornado itu lebih dekat ke Hallam, Nebraska.
73
00:05:36,517 --> 00:05:39,420
Tidak, Bill. Itu mirip Tornado Jarrell
dan Joplin punya bayi.
74
00:05:39,454 --> 00:05:41,556
Tornado itu menarik volume udara yang sangat besar.
75
00:05:41,589 --> 00:05:42,657
Dengarkan aku.
76
00:05:42,690 --> 00:05:44,559
Lewat jalur 44.
Belok Utara.
77
00:05:44,592 --> 00:05:46,461
Bill, dengarkan ucapannya.
Kita keluar lewat sini.
78
00:05:46,494 --> 00:05:48,196
Lewat jalur 44.
Belok Utara.
79
00:05:48,229 --> 00:05:49,896
Bill, akhiri saja!
80
00:05:49,930 --> 00:05:51,265
- Bill.
- Kita tidak boleh kehilangan tornado itu!
81
00:05:51,299 --> 00:05:53,468
- Cepat, cepat, cepat!
- Bill.
82
00:05:53,501 --> 00:05:55,636
Tornado itu terlalu lebar.
83
00:05:55,670 --> 00:05:58,573
- Bill, ke utara sekarang.
- Hentikan!
84
00:05:58,606 --> 00:06:00,074
Bill, kau dengar?
85
00:06:00,108 --> 00:06:01,642
Tancap!
Tornado itu putar halauan!
86
00:06:01,676 --> 00:06:03,244
Cepat tancap!
87
00:06:03,277 --> 00:06:05,279
Bill.
88
00:06:05,313 --> 00:06:07,382
Itu jenis badai yang bisa membunuhmu.
89
00:06:07,415 --> 00:06:08,915
- Bill.
- Kita lihat di barat daya...
90
00:06:08,949 --> 00:06:10,418
Bill!
91
00:06:10,451 --> 00:06:12,253
Tornado atau tidak, yang bisa kukatakan...
92
00:06:12,286 --> 00:06:15,556
Seluruh langit berada di daratan...
93
00:06:15,590 --> 00:06:17,358
Dan terus berputar.
94
00:06:28,269 --> 00:06:32,073
Satu 1.000, dua 1.000.
95
00:06:32,106 --> 00:06:34,575
Tiga 1.000, empat...
96
00:06:39,195 --> 00:06:44,223
FLORIDA, MASA KINI
BADAN CUACA NASIONAL
97
00:07:00,535 --> 00:07:03,404
Merah atau rambut merah anggur...
98
00:07:06,374 --> 00:07:08,643
Kami menemukan satu anak 182 meter di sebelah sana.
99
00:07:08,676 --> 00:07:10,478
Kami masih mencari satu lagi.
100
00:07:12,680 --> 00:07:15,149
Kemungkinan dia pakai sabuk pengaman.
101
00:07:34,637 --> 00:07:40,885
PANGGILAN MASUK
102
00:07:49,238 --> 00:07:56,074
SUPERCELL
103
00:07:57,479 --> 00:08:02,463
SEPULUH TAHUN KEMUDIAN
104
00:08:24,151 --> 00:08:25,520
Ibu baru mengepelnya.
105
00:08:25,553 --> 00:08:27,154
Ya, aku tahu.
Kita harus pergi.
106
00:08:27,188 --> 00:08:28,589
Jadwal kita bisa meleset.
107
00:09:04,191 --> 00:09:05,693
Sudah selesai di atas sini?
108
00:09:16,871 --> 00:09:19,173
Bagaimana dengan muatan kedua?
109
00:09:22,543 --> 00:09:24,478
Aku tidak ingin perempuan itu melihatku di sini.
110
00:09:25,746 --> 00:09:27,148
Kumohon, Ibu.
111
00:09:28,849 --> 00:09:30,451
Ayo, Ibu. Cepat.
112
00:09:30,484 --> 00:09:32,119
Ya. Ya. Ya.
113
00:09:38,726 --> 00:09:40,294
Ibu pakai lipstik?
114
00:09:40,328 --> 00:09:42,863
Apa? Tidak.
115
00:09:42,897 --> 00:09:44,599
Ibu harus beli telur saat pulang.
116
00:09:44,632 --> 00:09:45,766
Jangan khawatir.
117
00:09:47,702 --> 00:09:50,170
- Aku bisa terlambat.
- Itu baru putraku.
118
00:09:50,204 --> 00:09:52,139
Ya.
119
00:09:52,173 --> 00:09:53,808
Oh, bagus.
120
00:09:53,841 --> 00:09:55,643
Perlu dua kali.
121
00:09:55,676 --> 00:09:57,211
Ini dia.
122
00:09:57,244 --> 00:09:58,579
Ya.
123
00:10:00,948 --> 00:10:02,683
Jangan lakukan itu.
124
00:12:11,738 --> 00:12:13,378
BILL BRODY, PENGEJAR BADAI PROFESIONAL
125
00:12:17,577 --> 00:12:20,496
LALU-LINTAS MEMBUAT NYAWA PENGEJAR TORNADO DALAM...
126
00:12:24,432 --> 00:12:28,100
PASANGAN SELEBRITI PENGEJAR BADAI MENGEMBANGKAN
ALARM SONIK YANG BISA MENYELAMATKAN NYAWA
127
00:12:37,250 --> 00:12:38,948
MESIN DARI MOBIL PENGEJAR BADAI
128
00:12:55,556 --> 00:12:57,658
Ya Tuhanku. Ya. Ya.
Aku bisa...
129
00:12:57,691 --> 00:12:59,460
Baik. Baik.
130
00:12:59,493 --> 00:13:01,029
Baik. Anak-anak, jangan lupa...
131
00:13:01,062 --> 00:13:03,098
Kapan paket termodinamika dikumpulkan?
132
00:13:03,131 --> 00:13:04,832
Akhir minggu ini.
133
00:13:04,865 --> 00:13:07,868
Jika kalian malas-malasan,
kuberi kalian 4 hari menyelesaikannya.
134
00:13:07,902 --> 00:13:09,570
- Sudah kau buat?
- Ayo.
135
00:13:09,603 --> 00:13:11,106
- Hampir selesai.
- Serius?
136
00:13:11,139 --> 00:13:13,440
Jika kau membantu tugasku...
137
00:13:13,474 --> 00:13:14,875
Kuberi pelajaran mengemudi lagi.
138
00:13:15,876 --> 00:13:17,012
Setuju.
139
00:13:17,045 --> 00:13:18,746
William Brody...
140
00:13:18,779 --> 00:13:21,315
Bisa antar pak petugas ini ke lokermu?
141
00:13:29,557 --> 00:13:30,991
Ibunya yang minta.
142
00:13:31,026 --> 00:13:35,063
Aku bahkan tidak tahu apa yang dicari Ibunya.
143
00:13:35,096 --> 00:13:37,998
Tolong tetap duduk sampai Tn. Keaton siap untukmu.
144
00:13:38,033 --> 00:13:41,102
Ya, anak itu sudah di sini.
Sudah dipastikan.
145
00:14:05,993 --> 00:14:08,796
- Hei!
- William Brody!
146
00:14:08,829 --> 00:14:10,731
Baik. Konversi suhu...
147
00:14:10,764 --> 00:14:13,400
Ada dalam paket itu.
Itu penting.
148
00:14:13,434 --> 00:14:14,635
Pastikan kalian...
149
00:14:14,677 --> 00:14:16,135
TINJAUAN KONVERSI SUHU
150
00:14:20,008 --> 00:14:22,143
- Apa itu?
- Itu Brody.
151
00:14:22,177 --> 00:14:24,879
- Ya, itu dia.
- Astaga.
152
00:14:32,186 --> 00:14:34,911
LABORATORIUM BRODY
ALARM SONIK
153
00:14:45,100 --> 00:14:47,534
Apa Brody mengira dia itu Spider-Man?
154
00:15:00,814 --> 00:15:02,150
Mengapa dia masih di atas sana?
155
00:15:02,183 --> 00:15:03,617
Dia bisa tersambar petir.
156
00:15:03,651 --> 00:15:05,920
Ya Tuhan. Apa yang dia lakukan?
157
00:15:10,791 --> 00:15:14,095
- Sudah kubilang dia gila.
- Dia dalam masalah.
158
00:15:21,568 --> 00:15:23,537
Kau pikir itu ide bagus...
159
00:15:23,570 --> 00:15:25,572
Naik ke atap...
160
00:15:25,606 --> 00:15:27,808
Di tengah badai petir...
161
00:15:27,841 --> 00:15:30,844
Menyalakan alat itu dan
melihat apa yang terjadi?
162
00:15:30,878 --> 00:15:32,546
Itu yang dilakukan Ayah.
163
00:15:32,579 --> 00:15:34,748
Ayahmu tidak masuk kuliah.
164
00:15:34,782 --> 00:15:36,450
Itu cuma mikrofon.
165
00:15:38,619 --> 00:15:40,188
Bagaimana Ibu tahu bisa berfungsi?
166
00:15:40,221 --> 00:15:42,656
Ibu tidak mau jadi alasanmu dikeluarkan sekolah.
167
00:15:42,690 --> 00:15:45,126
Kuliah itu jalan keluarmu, kau mengerti?
168
00:15:45,160 --> 00:15:47,095
Kau mengerti?
169
00:15:48,096 --> 00:15:49,130
Will...
170
00:15:52,599 --> 00:15:54,835
Demi Tuhan.
171
00:16:13,188 --> 00:16:14,822
Aku tidak bisa melakukannya.
172
00:16:14,855 --> 00:16:16,757
Tidak apa. Hanya soal waktu saja.
173
00:16:16,790 --> 00:16:18,926
Itu sebabnya orang-orang pakai mobil otomatis.
174
00:16:18,959 --> 00:16:20,494
Baik.
175
00:16:22,696 --> 00:16:24,832
Saat kuremas...
176
00:16:24,865 --> 00:16:28,136
Aku ingin kau menginjak gasnya, mengerti?
177
00:16:29,004 --> 00:16:30,771
Ya.
178
00:16:45,945 --> 00:16:47,588
Lihat? Kau berhasil.
179
00:16:49,957 --> 00:16:52,193
Whoa, kita bergerak.
180
00:16:52,227 --> 00:16:53,827
- Kita bergerak. Baik.
- Ya.
181
00:16:53,861 --> 00:16:55,929
Baik, pelan saja.
182
00:16:55,963 --> 00:16:58,099
Belok. Belok. Belok...
183
00:17:01,935 --> 00:17:05,639
Lalu berhenti.
184
00:17:08,809 --> 00:17:10,577
Berhasil.
185
00:17:13,314 --> 00:17:15,649
Boleh aku tanya?
186
00:17:17,285 --> 00:17:20,821
Siapa yang keluar ke atap
untuk mendekati langit?
187
00:17:25,726 --> 00:17:29,730
Kau pernah berpikir, kemana kau pergi
dan kapan kau mati?
188
00:17:39,640 --> 00:17:42,110
- Belok! Belok!
- Mobilnya tidak mau berhenti!
189
00:17:45,013 --> 00:17:46,914
Harper, maafkan aku.
190
00:17:46,947 --> 00:17:48,782
- Jangan khawatir. Tidak apa.
- Baik.
191
00:17:53,720 --> 00:17:55,656
Kau punya sahabat pena di Texas?
192
00:18:08,236 --> 00:18:12,760
BILL BRODY
VOLUME SATU
193
00:18:28,844 --> 00:18:31,427
TAMBAHKAN PEMBACA RADIO!
194
00:18:31,428 --> 00:18:33,548
AWAL MULA
SUARA JADI SINYAL
195
00:18:33,549 --> 00:18:35,225
KITAB KEJADIAN TORNADO
INFRASONIK
196
00:18:37,073 --> 00:18:43,597
BRODY LABORATORIUM BADAI
197
00:18:45,772 --> 00:18:47,442
Hei.
198
00:18:47,475 --> 00:18:49,910
Kemari. Lihatlah.
199
00:19:00,695 --> 00:19:04,924
CANGKANG DALAM
DISKA DALAM SISI MASUK
200
00:19:04,925 --> 00:19:07,162
Ayahku itu jenius.
201
00:19:07,163 --> 00:19:08,887
JAJARAN MIKRO
DISKA PERSEGI
202
00:19:08,888 --> 00:19:11,534
WICHITA FALLS
203
00:19:13,101 --> 00:19:16,004
Ibuku tidak pernah memahami Ayahku.
204
00:19:16,037 --> 00:19:18,373
Mungkin kau tidak memahami Ibumu.
205
00:19:20,475 --> 00:19:23,344
Saat aku kehilangan Ibuku...
206
00:19:23,378 --> 00:19:26,114
Saat itulah aku sadar betapa pentingnya
Ibuku bagi Ayahku.
207
00:19:31,058 --> 00:19:33,787
Hei! Ibu membawa makanan.
208
00:19:33,820 --> 00:19:36,324
Hei, hei.
Ibu, kau tahu soal ini?
209
00:19:36,357 --> 00:19:39,460
- Ayah menyimpan catatan mendetil.
- Dari mana kau dapat itu?
210
00:19:39,494 --> 00:19:42,063
Apa jadi masalah?
Ibu bisa memakainya untuk penelitian.
211
00:19:42,096 --> 00:19:43,931
Harper. Kurasa Harper harus pergi.
212
00:19:43,964 --> 00:19:46,501
Hei, tunggu, tunggu.
Tidak, tidak, tidak.
213
00:19:46,534 --> 00:19:48,436
Mengapa Ibu kesal?
214
00:19:48,469 --> 00:19:50,938
Ini kesempatan terbaikku memahami Ayah.
215
00:19:50,971 --> 00:19:52,973
Ibu mencintai Ayahmu.
216
00:19:53,007 --> 00:19:55,842
Ibu rindu Ayahmu sebanyak dirimu, Will...
217
00:19:55,876 --> 00:19:58,079
Tapi buku itu bukan untukmu.
218
00:19:58,112 --> 00:19:59,846
- Kau lebih baik daripada...
- Hei, hei, apa-apaan?
219
00:20:01,082 --> 00:20:03,318
Lebih baik daripada apa?
220
00:20:03,351 --> 00:20:05,253
Pria yang menguji semua penelitian Ibu?
221
00:20:05,286 --> 00:20:07,155
Itu sebabnya itu berhenti penelitian lapangan?
222
00:20:07,188 --> 00:20:08,822
Karena Ibu takut berada dalam bahaya nyata?
223
00:20:08,855 --> 00:20:11,459
Tidak, Will. Ibu berhenti melakukan itu
supaya bisa jadi Ibumu.
224
00:20:13,294 --> 00:20:14,861
Kadang tidak masalah merasa takut...
225
00:20:14,895 --> 00:20:16,730
Karena Ibu ada di sini sedangkan Ayahmu tidak.
226
00:20:18,499 --> 00:20:20,867
Saat kau melakukan yang kau sukai,
tidak ada yang perlu kau takutkan.
227
00:20:20,901 --> 00:20:23,338
Ya, ya.
Aku pernah mendengarnya.
228
00:20:23,371 --> 00:20:25,772
Berkat Ibu, aku tidak tahu siapa Ayahku.
229
00:20:28,584 --> 00:20:30,174
DILARANG PARKIR SETIAP SAAT
230
00:20:33,481 --> 00:20:35,516
Kurasa aku pergi saja.
231
00:20:36,440 --> 00:20:38,319
Oh, ya.
232
00:20:54,116 --> 00:20:55,980
HUJAN DERAS
233
00:20:59,102 --> 00:21:00,886
WICHITA FALLS
234
00:21:06,361 --> 00:21:09,400
HARUS DILAKUKAN
235
00:21:19,260 --> 00:21:21,562
Will, sayang?
236
00:21:24,032 --> 00:21:25,533
Will, kau bangun?
237
00:21:27,268 --> 00:21:28,835
Will?
238
00:21:44,252 --> 00:21:46,820
Oh, demi Tuhan.
239
00:22:05,340 --> 00:22:06,840
Terima kasih, pak.
240
00:22:13,877 --> 00:22:28,877
LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100%
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
241
00:24:55,252 --> 00:24:57,102
BRODY TUR BADAI
242
00:25:01,249 --> 00:25:04,185
Katakan nama dan urusanmu.
243
00:25:04,218 --> 00:25:05,653
Paman Roy?
244
00:25:12,593 --> 00:25:15,496
Sudah kuduga seharusnya tidak kuberi alamat pengirim.
245
00:25:16,497 --> 00:25:18,232
Hei, tunggu!
246
00:25:18,266 --> 00:25:20,301
Bagaimana kau bisa sampai kemari?
247
00:25:20,334 --> 00:25:22,236
Aku naik...
248
00:25:22,270 --> 00:25:27,174
Dan kau diberi makan apa oleh wanita itu?
249
00:25:27,208 --> 00:25:30,578
Kau tahu? Lupakan.
Semakin sedikit yang kutahu...
250
00:25:32,280 --> 00:25:34,215
Biar kutebak, kau datang
untuk menjadi "Pengejar Badai"
251
00:25:34,248 --> 00:25:35,583
Sama seperti Ayahmu.
252
00:25:35,616 --> 00:25:37,518
Tidak, itu bukan cita-citaku.
253
00:25:37,552 --> 00:25:39,186
Ya, tentu tidak.
254
00:25:41,155 --> 00:25:43,758
Ibumu tahu kau di sini?
255
00:25:43,791 --> 00:25:46,360
Kurasa tidak.
256
00:25:46,394 --> 00:25:49,297
Ibuku alasannya aku di sini.
257
00:25:49,330 --> 00:25:52,366
Ibu tidak pernah bicara soal Ayah lagi.
258
00:25:52,400 --> 00:25:53,834
Jadi aku membaca jurnal Ayah...
259
00:25:53,868 --> 00:25:55,536
Whoa, whoa, whoa.
260
00:25:55,570 --> 00:25:57,772
Jurnal itu bukan undangan.
261
00:25:57,805 --> 00:26:01,275
Aku bukan orang tuamu.
Aku bahkan bukan pamanmu.
262
00:26:01,309 --> 00:26:03,210
Ayahmu...
263
00:26:06,814 --> 00:26:08,716
Tidak ada orang seperti dia.
264
00:26:08,749 --> 00:26:10,551
Tidak akan pernah.
Termasuk kau.
265
00:26:10,585 --> 00:26:13,120
Sudah. Itu pidatoku.
266
00:26:21,429 --> 00:26:23,331
Ibuku jadi pembersih rumah, Roy.
267
00:26:25,733 --> 00:26:28,436
Wanita tercerdas yang pernah
kau temui jadi pembersih rumah.
268
00:26:30,571 --> 00:26:34,141
Aku tidak bisa menjagamu, nak.
Ini puncak musim badai...
269
00:26:34,175 --> 00:26:37,411
Sekarang pekerjaanku menjaga turis...
270
00:26:37,445 --> 00:26:39,347
Dan orang bodoh.
271
00:26:39,380 --> 00:26:42,617
Turis bodoh, yang terburuk.
272
00:26:42,650 --> 00:26:45,620
Tapi ini, kuberitahu kau.
273
00:26:47,488 --> 00:26:51,392
Ini. Uang untuk pulang, kubayar.
274
00:26:51,425 --> 00:26:53,494
Lalu, jika Ibumu tanya...
275
00:26:53,527 --> 00:26:58,165
Ini. Kau tidak menemukanku
atau aku sudah mati.
276
00:26:58,199 --> 00:26:59,667
Pilih saja.
277
00:27:26,694 --> 00:27:29,730
- Mobil ini jauh lebih besar darimu.
- Nyaris.
278
00:27:45,246 --> 00:27:49,183
Bill, anakmu ada di sini.
279
00:28:03,764 --> 00:28:06,534
Jika kau menggangguku, kutembak kau.
280
00:28:11,272 --> 00:28:14,275
Ini, lihatlah.
281
00:28:14,540 --> 00:28:17,512
PUSAT PREDIKSI BADAI
282
00:28:17,912 --> 00:28:19,313
Oh, wah.
283
00:28:19,346 --> 00:28:20,881
Itu semua sepanas 90 derajat...
284
00:28:20,915 --> 00:28:22,249
Memasak segala kelembapan.
285
00:28:22,283 --> 00:28:23,651
Kau tidak bisa keluar dari sana.
286
00:28:23,684 --> 00:28:27,254
Begitu tudungnya hilang, maka meledak.
287
00:28:27,288 --> 00:28:31,292
Lalu menghasilkan aliran jet tingkat rendah. Bingo.
288
00:28:32,359 --> 00:28:33,594
Apa gunanya ini?
289
00:28:33,627 --> 00:28:37,364
Sirine polisi saat darurat.
290
00:28:37,398 --> 00:28:41,736
- Apa legal?
- Tidak. Tidak juga.
291
00:28:41,769 --> 00:28:44,538
Usianya 16 tahun.
Dan dia tidak membawa ponsel.
292
00:28:44,572 --> 00:28:46,707
Aku yakin putramu kembali sebelum gelap.
293
00:28:46,741 --> 00:28:50,344
Jika dia tidak kembali, secara resmi
kami anggap dia orang hilang.
294
00:28:50,377 --> 00:28:51,879
Memulai penyelidikan.
295
00:28:51,912 --> 00:28:54,682
Jadi, aku harus bagaimana sekarang?
296
00:28:54,715 --> 00:28:56,417
Kau hanya perlu menunggu.
297
00:29:23,969 --> 00:29:27,113
ANATOMI SUPERCELL KLASIK
298
00:29:47,501 --> 00:29:48,969
Sialan.
299
00:30:04,952 --> 00:30:06,554
Sudah saatnya.
300
00:30:10,658 --> 00:30:13,394
Hei, ingatlah.
301
00:30:13,427 --> 00:30:16,097
Tolong, kau itu bukan William Brody.
302
00:30:16,131 --> 00:30:18,933
Tidak hari ini.
Tetap di sini.
303
00:30:23,470 --> 00:30:26,107
Hai. Hei, selamat pagi, semuanya.
304
00:30:26,141 --> 00:30:27,675
- Ya. Selamat pagi.
- Selamat pagi. Akhirnya.
305
00:30:27,708 --> 00:30:29,510
Selamat pagi, Chuck.
306
00:30:29,543 --> 00:30:33,480
Ingat, ini hari terakhir kalian dapat suvenir.
BRODY TUR BADAI
307
00:30:33,514 --> 00:30:35,116
Ya, tidak usah.
Hargamu terlalu mahal.
308
00:30:35,150 --> 00:30:36,784
Ayolah, Chuck.
Kami terima tunai.
309
00:30:36,817 --> 00:30:39,954
- Kami terima PayPal. Kami terima..
- Apa kita akan melihat tornado?
310
00:30:42,723 --> 00:30:45,392
- Ini Roy.
- Dia bersamamu, bukan?
311
00:30:51,032 --> 00:30:52,733
- Ya.
- Di mana kau, Roy?
312
00:30:52,766 --> 00:30:54,001
Aku naik mobil.
313
00:30:54,035 --> 00:30:58,873
Ini... Hari ini tur terakhir kami, Quinn.
314
00:30:58,906 --> 00:31:00,941
Kuantar dia pulang.
315
00:31:00,975 --> 00:31:02,543
Ketahuilah kalau dia aman, mengerti?
316
00:31:02,576 --> 00:31:04,778
Tidak ada tempat dalam zona waktu itu...
317
00:31:04,812 --> 00:31:06,547
Yang aman di masa ini, Roy.
318
00:31:06,580 --> 00:31:07,948
Di mana sasarannya?
319
00:31:07,982 --> 00:31:09,583
Kutelepon kau lagi.
320
00:31:15,633 --> 00:31:16,655
LABORATORIUM BADAI BRODY
321
00:31:23,497 --> 00:31:24,865
Dengarkan nasihatku.
322
00:31:24,899 --> 00:31:27,434
Rencanakan pernikahan saat musim dingin.
323
00:31:27,468 --> 00:31:28,936
Istrimu akan bahagia...
324
00:31:28,969 --> 00:31:30,738
Karena kau tidak akan pernah
melewatkan hari jadi...
325
00:31:30,771 --> 00:31:32,107
Saat musim mengejar badai.
326
00:31:37,645 --> 00:31:39,014
Kau tersesat?
327
00:31:39,047 --> 00:31:41,448
Dia keponakanku.
Dia ikut untuk malam ini.
328
00:31:41,482 --> 00:31:43,218
Kau bayar kursinya?
329
00:31:43,251 --> 00:31:45,786
Kita bukan badan amal.
330
00:31:45,819 --> 00:31:47,088
Surat perjanjian.
331
00:31:53,761 --> 00:31:55,529
Tanda tangani.
332
00:31:58,732 --> 00:32:00,068
Tertulis persetujuan orang tua atau wali...
333
00:32:00,101 --> 00:32:02,070
Demi Tuhan, tanda tangani saja.
334
00:32:02,103 --> 00:32:05,873
Dia tidak bicara, namanya tidak ada dalam manifes.
335
00:32:05,906 --> 00:32:07,441
Dia tidak pernah di sini.
336
00:32:09,010 --> 00:32:10,477
Mari berangkat.
337
00:32:17,851 --> 00:32:19,054
Hadirin sekalian...
338
00:32:19,087 --> 00:32:21,855
Tolong tangan dan kaki kalian
tetap di dalam mobil sepanjang waktu.
339
00:32:21,889 --> 00:32:23,124
Terima kasih.
340
00:32:24,825 --> 00:32:26,493
Jangan rusak apa pun.
341
00:32:27,995 --> 00:32:30,798
Pakai sabuk pengaman.
Ada peningkatan resiko hari ini.
342
00:32:30,831 --> 00:32:32,666
Benar.
343
00:32:54,655 --> 00:32:56,957
Dia tidak di sini, ya?
344
00:32:56,991 --> 00:32:58,959
Itu...
345
00:32:58,993 --> 00:33:01,695
Biarkan aku ikut.
Aku bisa membantu.
346
00:33:01,729 --> 00:33:05,200
Kau masih kecil.
Pulanglah. Tidak.
347
00:34:02,723 --> 00:34:04,825
Bagaimana Florida?
348
00:34:04,858 --> 00:34:06,261
Tempatnya hebat.
349
00:34:06,294 --> 00:34:08,329
Di sana ada badai juga.
350
00:34:08,363 --> 00:34:11,066
Ibu kota petir dunia.
351
00:34:11,099 --> 00:34:15,602
Aku tidak menyebutnya badai.
Itu seperti mandi di sore hari.
352
00:34:15,636 --> 00:34:17,704
Kau akan dapat pelajaran hari ini, nak.
353
00:34:17,738 --> 00:34:20,308
Anak itu mungkin lebih memahami meteorologi...
354
00:34:20,341 --> 00:34:21,742
Dari yang kau kira.
355
00:34:21,775 --> 00:34:23,278
- Dia?
- Ya.
356
00:34:23,311 --> 00:34:25,213
Baik, nak.
357
00:34:25,246 --> 00:34:27,581
Jelaskan padaku kemana kita pergi dan mengapa.
358
00:34:28,882 --> 00:34:30,018
Bolehkah?
359
00:34:35,423 --> 00:34:36,924
Menurut ini...
360
00:34:36,957 --> 00:34:39,227
Garis kering di atas Texas Panhandle.
361
00:34:39,260 --> 00:34:41,995
Jika titik embun naik, angin konvergen
akan memicunya...
362
00:34:42,030 --> 00:34:43,231
Dalam dua jam.
363
00:34:43,264 --> 00:34:44,898
Ini jadi hari penuh ledakan.
364
00:34:44,932 --> 00:34:47,901
Tapi, kuyakin kalian semua mengetahuinya.
365
00:34:47,935 --> 00:34:49,137
Anak ini jenius.
366
00:34:50,158 --> 00:34:51,372
Bagus.
367
00:34:51,406 --> 00:34:53,208
Kau mau membuatku terkejut?
368
00:34:53,241 --> 00:34:56,377
Mari coba lagi saat kita dalam kekacauan.
369
00:34:56,411 --> 00:34:59,080
Menemukan "Jari Tuhan"
dalam zona sasaran...
370
00:34:59,114 --> 00:35:01,416
Lebih dari 161 KM...
371
00:35:01,449 --> 00:35:03,017
Itu yang kita lakukan.
372
00:35:03,051 --> 00:35:05,220
Kita ikuti tiga peraturan.
373
00:35:05,253 --> 00:35:06,987
Peraturan pertama...
374
00:35:07,021 --> 00:35:10,158
Selalu pastikan setidaknya tangki terisi separuh.
375
00:35:10,191 --> 00:35:13,760
Peraturan kedua, selalu, selalu, selalu...
376
00:35:13,794 --> 00:35:15,396
Pastikan punya jalan keluar.
377
00:35:15,430 --> 00:35:18,299
Biasanya, badai seperti ini
pindah dari timur ke utara.
378
00:35:18,333 --> 00:35:20,301
Tunggu, apa maksud "Biasanya"?
379
00:35:20,335 --> 00:35:22,270
Hanya tipikal.
Tidak keras dan cepat.
380
00:35:22,303 --> 00:35:25,873
Tujuannya ke sasaran di sudut tenggara sel...
381
00:35:25,906 --> 00:35:27,375
Dan mendahuluinya.
382
00:35:27,408 --> 00:35:29,377
Dengan begitu, kalian cuma khawatir...
383
00:35:29,410 --> 00:35:31,945
Mengemudi ke timur dan selatan
untuk menjauh dari rute badai.
384
00:35:31,979 --> 00:35:33,914
Jika kalian macam-macam...
385
00:35:33,947 --> 00:35:36,217
Kalian akan dalam masalah.
386
00:35:36,251 --> 00:35:37,951
Jadi, apa peraturan ketiga?
387
00:35:41,722 --> 00:35:44,459
Jangan pernah terperangkap "Sangkar Beruang."
388
00:35:44,492 --> 00:35:47,362
Jangan pernah terperangkap dalam brankas.
389
00:35:47,395 --> 00:35:49,063
Tornado paling ganas selalu terbungkus hujan.
390
00:35:49,097 --> 00:35:50,964
Kalian tidak bisa lihat apa pun sampai...
391
00:35:50,998 --> 00:35:53,434
9 meter di atas langit.
392
00:35:53,468 --> 00:35:55,003
Tidak, pak.
393
00:35:55,036 --> 00:35:56,703
Kali pertamamu?
394
00:35:56,737 --> 00:36:00,441
Jadi, apa yang terjadi jika kau
terperangkap "Sangkar Beruang"?
395
00:36:00,475 --> 00:36:02,443
Berharaplah menemukan selokan atau kolam.
396
00:36:02,477 --> 00:36:05,013
Bawa tabir surya dan celana renangmu...
397
00:36:05,046 --> 00:36:06,747
Jika kau berani.
398
00:36:14,755 --> 00:36:18,992
Hei, pengejaran itu 90% mengemudi.
399
00:36:19,027 --> 00:36:22,463
Dan 10% menyaksikan amarah Sang Pencipta.
400
00:36:22,497 --> 00:36:24,465
Aku bangga bisa mendekati marabahaya...
401
00:36:24,499 --> 00:36:27,101
Melebihi perusahaan tur lainnya.
402
00:36:27,135 --> 00:36:29,504
Saat kau menciumnya tepat di bibir.
403
00:36:32,044 --> 00:36:36,157
JALUR BARAT 64, BARAT 3
BARAT 412, UTARA 95
404
00:36:45,053 --> 00:36:47,522
Benda apa itu sebenarnya?
405
00:36:47,555 --> 00:36:49,157
Benda yang mana?
406
00:36:49,190 --> 00:36:52,160
Yang mirip bom.
Will membawanya ke atap.
407
00:36:52,193 --> 00:36:53,394
Itu bukan bom.
408
00:36:54,295 --> 00:36:55,729
Bukan bom.
409
00:36:58,933 --> 00:37:00,501
Benda itu bisa menyelamatkan nyawa.
410
00:37:05,906 --> 00:37:07,808
Kenapa denganmu dan Will?
411
00:37:09,977 --> 00:37:12,113
Dia menganggapmu cantik sejak kelas tiga.
412
00:37:15,416 --> 00:37:17,452
Bukan itu saja.
413
00:37:17,485 --> 00:37:18,919
Kau memperlakukannya dengan baik.
414
00:37:23,057 --> 00:37:26,160
Aku suka caranya menatap langit.
415
00:37:38,573 --> 00:37:40,208
- Tidak apa.
- Aku...
416
00:37:40,241 --> 00:37:41,576
Jika kau mau merokok, tidak apa.
417
00:37:41,609 --> 00:37:43,244
Aku merokok nanti saja.
418
00:37:54,289 --> 00:37:57,025
Sel berkembang di sini dengan sangat cepat.
419
00:38:01,462 --> 00:38:04,532
Jaraknya 16 KM lagi.
Aku tidak bisa lihat apa pun.
420
00:38:04,565 --> 00:38:05,966
Tunggu sampai tidak ada bebatuan.
421
00:38:09,170 --> 00:38:11,339
Baik, begitu kita keluar dari ngarai...
422
00:38:11,372 --> 00:38:13,508
Saat itulah kalian harus mengeluarkan kamera.
423
00:38:18,179 --> 00:38:20,014
Ada yang bisa kubantu?
424
00:38:20,877 --> 00:38:35,877
Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
425
00:38:36,564 --> 00:38:38,232
Apa yang kau lakukan, nak?
426
00:38:38,266 --> 00:38:39,600
Besar sekali.
427
00:38:39,634 --> 00:38:42,503
Cepat mundur sebelum mulai bergerak.
428
00:38:42,537 --> 00:38:44,439
Seperti anak anjing di mobil.
429
00:38:47,241 --> 00:38:48,909
Kau mau membuatku dipecat?
430
00:38:52,979 --> 00:38:54,349
Tuhan Maha Agung.
431
00:38:56,666 --> 00:39:00,301
SELAMAT DATANG DI BUMI
432
00:39:05,059 --> 00:39:06,461
Hei, menepi di sana, di sana.
433
00:39:06,494 --> 00:39:09,197
Yakin? Tidak ada jalan di sana.
434
00:39:09,230 --> 00:39:11,065
- Aku yakin.
- Baik.
435
00:39:11,099 --> 00:39:13,334
- Whoa, whoa, hei.
- Kenapa, Frank? Kau mau apa?
436
00:39:13,368 --> 00:39:14,635
Jangan parkir di rumput.
437
00:39:14,669 --> 00:39:16,671
Menjauhlah dari rumput, Zane.
Dasar bajingan.
438
00:39:16,704 --> 00:39:19,107
Kau diam saja, Frank.
439
00:39:33,454 --> 00:39:35,289
Ingat, menjauh dari jalan.
440
00:39:35,323 --> 00:39:38,126
Tetap dalam kelompok.
Saat kusuruh pergi, kita pergi.
441
00:39:38,159 --> 00:39:42,029
Dan hei, nikmati pertunjukannya.
442
00:39:42,063 --> 00:39:43,464
Kendalikan anak itu.
443
00:39:52,473 --> 00:39:54,242
Akhirnya.
444
00:40:02,216 --> 00:40:05,686
Lihat ledakan landasan di ujung cakrawala sana?
445
00:40:17,031 --> 00:40:18,299
Kau merasakannya?
446
00:40:20,234 --> 00:40:22,969
Udara dingin itu?
Kau merasakannya?
447
00:40:25,039 --> 00:40:28,376
Ya, itu aliran keluar badai.
448
00:40:28,409 --> 00:40:30,344
Aku tidak ingat sebesar ini.
449
00:40:32,447 --> 00:40:35,383
Itu akan jadi lebih besar lagi.
450
00:40:35,416 --> 00:40:39,387
Ada Supercell klasik di sana.
451
00:40:39,420 --> 00:40:42,723
Kau bisa melihatnya berputar dari
dinding awan di bawah pangkal...
452
00:40:42,757 --> 00:40:46,260
Naik sepanjang arus udara atas.
453
00:40:46,294 --> 00:40:50,331
Sekarang, saat angin itu
berubah jadi hangat dari belakang...
454
00:40:50,364 --> 00:40:53,067
Saat itulah badai itu memberi makan...
455
00:40:53,100 --> 00:40:55,069
Tumbuh besar ke arahmu.
456
00:40:57,238 --> 00:40:58,739
Seharusnya kubawa ponselku.
457
00:41:01,609 --> 00:41:04,712
Hei, Chuck,
kau menutupi kameraku.
458
00:41:15,823 --> 00:41:19,227
Terus awasi corong itu!
Tornadonya sedang terjadi.
459
00:41:19,260 --> 00:41:22,663
Saat ini, hanya masih corong.
460
00:41:22,697 --> 00:41:24,232
Terus lihat.
461
00:41:25,433 --> 00:41:27,935
Lihat. Lihat tanah di bawahnya.
462
00:41:28,169 --> 00:41:30,371
Begitu puingnya naik...
463
00:41:31,906 --> 00:41:34,409
Kau menyaksikan tornado sejati.
464
00:41:43,150 --> 00:41:44,352
Itu nyata.
465
00:41:46,554 --> 00:41:47,755
Wah.
466
00:41:57,231 --> 00:41:59,534
Hasil fotoku bisa seharga Rolex.
467
00:42:01,536 --> 00:42:04,105
Mengapa kita tidak mendekat?
468
00:42:04,138 --> 00:42:06,340
Kita dapat kursi terbaik.
469
00:42:06,374 --> 00:42:11,145
Berada di baris depan bisa membuatmu terbunuh.
470
00:42:11,178 --> 00:42:14,849
Sel di selatan mencekik badai itu.
471
00:42:15,937 --> 00:42:17,387
- Cepat pergi!
- Ayo, cepat!
472
00:42:17,388 --> 00:42:18,685
- Cepat!
- Kita harus pergi!
473
00:42:18,686 --> 00:42:21,188
- Cepat!
- Semuanya masuk mobil!
474
00:42:21,222 --> 00:42:23,491
Angin besar mengarah kemari.
475
00:42:23,524 --> 00:42:26,260
Cepat! Cepat! Masuk!
476
00:42:29,330 --> 00:42:30,464
Ya Tuhan.
477
00:42:37,471 --> 00:42:40,341
Sial.
478
00:42:40,374 --> 00:42:43,177
Mobilnya macet.
Tidak mau bergerak.
479
00:42:45,146 --> 00:42:46,480
Istirahatkan.
480
00:42:50,284 --> 00:42:52,820
Hujan es akan lewat di atas kita.
481
00:43:08,302 --> 00:43:09,570
5 CM?
482
00:43:12,540 --> 00:43:13,741
9 CM.
483
00:43:16,744 --> 00:43:17,979
Apa buruk?
484
00:43:20,214 --> 00:43:21,682
Sangat buruk.
485
00:43:56,751 --> 00:43:58,352
Kalian semua baik saja?
486
00:44:01,589 --> 00:44:03,491
Apa "Ya"?!
487
00:44:03,524 --> 00:44:05,760
Ya. Kami baik saja.
488
00:44:05,793 --> 00:44:08,518
Kalian baru saja mengalami "Hujan Es Gorila."
489
00:44:13,367 --> 00:44:14,835
Terima kasih kembali.
490
00:44:16,971 --> 00:44:19,874
Kau lihat ukuran bola es tadi?
491
00:44:30,618 --> 00:44:32,987
Itu akibatnya jika keluar dari jalan.
492
00:44:33,021 --> 00:44:35,890
Garasinya ada di dekat perbatasan
antar negara bagian di Shamrock.
493
00:44:35,923 --> 00:44:37,758
Kau menyuruhku mengambil mobil lain?
494
00:44:37,792 --> 00:44:39,627
Kita kejar satu lagi sebelum mentari terbenam.
495
00:44:39,660 --> 00:44:41,996
Hei, dengar, aku ingin bicara denganmu.
496
00:44:42,030 --> 00:44:43,497
Kurasa kita bisa minta uang kita.
497
00:44:43,531 --> 00:44:45,566
Hei, jangan berpikir begitu, Chuck.
498
00:44:45,599 --> 00:44:46,734
Uangmu tidak kembali.
499
00:44:46,767 --> 00:44:48,669
Kau sudah tanda tangan perjanjian, ingat?
500
00:44:48,703 --> 00:44:50,538
Hei, tadi itu tornado?
501
00:44:52,007 --> 00:44:54,241
Jika tornado, kita pasti sudah mati.
502
00:44:57,344 --> 00:45:00,715
Ya, aku tahu.
Kalian masih di Panhandle?
503
00:45:00,748 --> 00:45:02,583
Malam ini kami di Liberal.
504
00:45:02,616 --> 00:45:05,252
- Kansas?
- Ya, benar.
505
00:45:05,286 --> 00:45:07,388
Aku sampai sana saat jam makan siang.
506
00:45:08,823 --> 00:45:10,391
Kau...
507
00:45:10,424 --> 00:45:12,993
Kau tidak marah padaku, bukan?
Dia menyergapku.
508
00:45:13,028 --> 00:45:16,031
Kau bersama anak semata wayangku, Roy.
509
00:45:16,064 --> 00:45:18,833
Dia tidak tahu betapa berbahayanya dunia itu.
510
00:45:20,068 --> 00:45:22,436
Dia di tangan yang tepat.
511
00:45:22,470 --> 00:45:24,505
Astaga, cantik.
Dari mana asalmu?
512
00:45:24,538 --> 00:45:27,008
Baik. Kuhubungi lagi.
513
00:45:27,042 --> 00:45:30,011
Hei, kawan.
Hai.
514
00:45:30,045 --> 00:45:31,712
Jika mau menggoda orang...
515
00:45:31,746 --> 00:45:34,162
Goda saja yang seumuranmu.
516
00:45:34,767 --> 00:45:36,917
Ya. Kau punya rokok?
517
00:45:39,320 --> 00:45:40,554
Terima kasih, bung.
518
00:45:40,588 --> 00:45:41,889
Korek.
519
00:45:44,492 --> 00:45:46,794
Tukar ini.
Kau dilarang merokok.
520
00:45:46,827 --> 00:45:50,564
Aku cuma bercanda.
Kau mau pergi kemana?
521
00:45:50,598 --> 00:45:52,967
Kau pernah ke Kansas, Dorothy?
522
00:45:52,968 --> 00:45:54,467
TOKO DAGING PEDESAAN
523
00:46:03,877 --> 00:46:18,877
LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100%
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
524
00:46:41,016 --> 00:46:42,917
Mengapa dia tidak mendengarkanmu?
525
00:46:44,852 --> 00:46:46,887
Zane sudah berubah.
526
00:46:50,591 --> 00:46:52,459
Setiap kali kau menjual topi itu...
527
00:46:52,493 --> 00:46:54,662
Dengan nama kami di atasnya...
528
00:46:54,695 --> 00:46:55,963
Apa Ibuku dapat bagian?
529
00:46:58,766 --> 00:47:00,534
Ya.
530
00:47:00,568 --> 00:47:02,503
Aku sudah tahu jawabannya.
531
00:47:03,938 --> 00:47:06,707
Kau tahu...
532
00:47:06,740 --> 00:47:09,010
Hal yang paling kusukai dari Ayahmu?
533
00:47:09,044 --> 00:47:11,112
Cara Ayahmu...
534
00:47:11,146 --> 00:47:13,681
Ayahmu menatap langit dan tahu...
535
00:47:13,714 --> 00:47:15,116
Segala yang perlu dia ketahui.
536
00:47:15,150 --> 00:47:18,019
Dia tidak perlu radar di ponselnya.
537
00:47:22,456 --> 00:47:26,127
Di masa kini, kau harus mengunduh aplikasi...
538
00:47:26,161 --> 00:47:29,997
Mengendarai mobil,
dan menyebut dirimu "Pengejar."
539
00:47:30,031 --> 00:47:31,866
Apa hubungannya itu?
540
00:47:33,634 --> 00:47:35,103
Setelah kami kehlangan Ayahmu...
541
00:47:35,136 --> 00:47:38,006
Ibumu dipaksa membangkrutkan laboratorium.
542
00:47:38,039 --> 00:47:42,743
Brody Laboratorium Badai pada akhirnya
menjadi Brody Tur Badai.
543
00:47:44,112 --> 00:47:46,547
Dan di sinilah kita.
544
00:47:46,580 --> 00:47:49,017
Bagaimana dengan Zane?
545
00:47:49,050 --> 00:47:50,918
Kau butuh dia sebagai rekanan?
546
00:47:53,154 --> 00:47:55,422
Apa aku terlihat seperti rekanan?
547
00:47:56,690 --> 00:47:59,393
Aku cuma pegawai.
548
00:48:00,527 --> 00:48:01,962
Hei...
549
00:48:01,996 --> 00:48:03,731
Aku harus makan.
550
00:48:03,764 --> 00:48:04,999
Begitu pula kami.
551
00:48:05,033 --> 00:48:07,635
Hei, whoa, whoa.
Dengarkan...
552
00:48:09,170 --> 00:48:11,605
Namamu satu-satunya alasan masih ada di sini.
553
00:48:13,241 --> 00:48:15,442
Nama itu memiliki nilai.
Memiliki arti.
554
00:48:15,476 --> 00:48:18,113
Ya. Dia bajingan gila yang
membuat dua mahasiswa terbunuh.
555
00:48:24,985 --> 00:48:26,420
Kita harus pergi.
556
00:48:29,257 --> 00:48:30,691
Ayo!
557
00:48:53,747 --> 00:48:55,250
Lihat tembok awan itu?
558
00:48:55,283 --> 00:48:56,817
Tunggu, yang itu?
559
00:48:56,850 --> 00:48:59,820
Dasar kau bodoh,
yang di sebelah sana.
560
00:49:01,022 --> 00:49:02,823
Cepatlah!
561
00:49:02,856 --> 00:49:04,925
Cepat berkumpul.
562
00:49:04,959 --> 00:49:06,460
Itu bukan makanan.
563
00:49:08,862 --> 00:49:10,597
Cepatlah.
564
00:49:10,631 --> 00:49:12,200
Ambil maskernya.
Masukkan ke dalam. Cepat.
565
00:49:12,233 --> 00:49:14,235
Baik, nyalakan mobilnya.
566
00:49:14,269 --> 00:49:16,737
Kau lama sekali.
567
00:49:16,770 --> 00:49:19,673
- Perlu waktu dua jam.
- Baik, nak, keluar.
568
00:49:21,842 --> 00:49:25,113
Kau mengganti popoknya?
569
00:49:25,146 --> 00:49:27,748
Chuck tahun ini membuatku kesal.
570
00:49:53,174 --> 00:49:55,010
Daphne, kau dengar?
571
00:49:55,043 --> 00:49:58,612
Kembalikan.
Kau tidak perlu itu.
572
00:49:58,645 --> 00:50:01,915
Kau hanya boleh beli satu.
Kau dengar? Satu saja.
573
00:50:32,880 --> 00:50:34,648
Itu tandanya. Cepat.
574
00:50:36,917 --> 00:50:38,619
Di mana anak itu?
575
00:50:38,652 --> 00:50:40,321
- Entahlah.
- Kita harus pergi.
576
00:50:50,131 --> 00:50:52,666
Badan Cuaca Nasional di Kota Warren...
577
00:50:52,699 --> 00:50:54,768
Mengeluarkan peringatan tornado untuk...
578
00:50:54,802 --> 00:50:56,904
Anderson County, Norton County...
579
00:50:56,937 --> 00:51:00,075
Bolton County, Warren County...
Jam 1:45 siang.
580
00:51:00,108 --> 00:51:02,143
Jaga sikapmu.
581
00:51:02,177 --> 00:51:04,012
Radar Doppler Badan Cuaca Nasional mengindikasikan...
582
00:51:04,045 --> 00:51:05,846
Hei, kau punya waktu?
583
00:51:05,879 --> 00:51:07,115
Badai petir parah yang mampu menghasilkan tornado...
584
00:51:07,148 --> 00:51:08,483
Lima mil di barat laut.
585
00:51:08,683 --> 00:51:11,033
- Cepat! Cepat!
- Pegangan!
586
00:51:12,953 --> 00:51:15,889
- Dengar, dia lebih aman di sini.
- Kita bisa kembali untuk dia.
587
00:51:15,923 --> 00:51:17,791
Kita berangkat sebentar lagi. Ya.
588
00:51:17,825 --> 00:51:21,895
Ada satu orang di dalam sana,
dan banyak orang di sini.
589
00:51:21,929 --> 00:51:25,966
Ini bukan pilihan,
kupecat kau.
590
00:51:41,849 --> 00:51:44,052
Untuk tempat berlindung potensial...
591
00:51:44,085 --> 00:51:45,919
Jangan khawatir, jika mengarah kemari...
592
00:51:45,953 --> 00:51:48,289
Semua para pengejar itu pasti masih di sini.
593
00:51:48,993 --> 00:51:51,138
SPU BUKA
JUAL BENSIN
594
00:52:17,018 --> 00:52:18,319
Kunci pintunya.
595
00:52:18,353 --> 00:52:21,135
Kunci.
TUTUP
596
00:52:42,010 --> 00:52:43,444
Tempat berlindung.
597
00:52:52,520 --> 00:52:54,289
Ini bukan tempat berlindung.
598
00:52:58,159 --> 00:53:00,161
Tidak! Tidak! Tidak!
599
00:53:34,195 --> 00:53:36,164
Ya, dia di dalam sana.
600
00:53:36,932 --> 00:53:38,565
Berapa banyak...
601
00:53:38,899 --> 00:53:42,036
Keponakanmu akan kena badai tapal kuda.
602
00:53:42,070 --> 00:53:44,372
Mungkin dia akan masuk berita.
603
00:53:46,307 --> 00:53:48,343
Itu bagus.
604
00:53:51,012 --> 00:53:53,314
Kami di sini bersama putra
Pengejar Badai Legendaris...
605
00:53:53,348 --> 00:53:54,781
Bill Brody, yang baru saja selamat...
606
00:53:54,815 --> 00:53:56,950
Dari Tornado Shamrock dalam kotak telepon.
607
00:53:56,984 --> 00:54:00,088
Ceritakan yang terjadi hari ini.
608
00:54:00,121 --> 00:54:01,522
Ya. Aku...
609
00:54:01,556 --> 00:54:03,057
Hei, semuanya.
Aku Zane Rogers...
610
00:54:03,091 --> 00:54:06,194
Pemilik Perusahaan Brody Tur Badai.
611
00:54:06,227 --> 00:54:09,397
William Brody ini siap gabung dalam bisnis keluarga dan...
612
00:54:09,430 --> 00:54:11,499
Meneruskan pekerjaan Ayahnya.
Benar bukan, nak?
613
00:54:11,532 --> 00:54:14,402
- Apa yang kau lakukan?
- Hei, kau menyelaku.
614
00:54:14,435 --> 00:54:16,304
Kau mungkin mampu membeli nama Brody...
615
00:54:16,337 --> 00:54:18,539
- Tapi kau tidak pernah jadi Bill Brody.
- Oh, sungguh?
616
00:54:18,573 --> 00:54:21,808
Bukankah kau yang mengubah Ayahnya jadi hiasan topi?
617
00:54:22,943 --> 00:54:24,245
Ya.
618
00:54:24,279 --> 00:54:26,447
Kami perusahaan tur pertama di wilayah ini.
619
00:54:26,481 --> 00:54:27,948
Ketahuilah kami melakukan ini...
620
00:54:27,981 --> 00:54:29,730
Mungkin sudah sekitar 20...
621
00:54:36,524 --> 00:54:38,259
Kau bisa memecatku sekarang.
622
00:54:38,293 --> 00:54:40,094
Cepat, cepat. Rekam dia.
623
00:54:40,128 --> 00:54:42,130
Tahan. Tahan.
624
00:54:42,163 --> 00:54:43,930
Ya, ya, ya.
625
00:54:43,964 --> 00:54:45,566
Dekatkan dia.
626
00:54:45,600 --> 00:54:47,302
- Dari mana saja kau?
- Apa?
627
00:54:47,335 --> 00:54:48,603
Kau tahu maksudku.
628
00:54:48,636 --> 00:54:50,138
Kau tahu betapa takutnya aku?
629
00:54:50,171 --> 00:54:51,372
Aku cuma mau beli brondong.
630
00:54:51,406 --> 00:54:54,375
Kau pikir ini permainan?
631
00:54:55,976 --> 00:54:57,211
Tidak.
632
00:55:01,915 --> 00:55:03,850
Lalu mengapa kau mengirimiku ini?
633
00:55:03,884 --> 00:55:06,887
Apa? Apa gunanya itu bagiku?
634
00:55:06,920 --> 00:55:08,589
Menurutku itu sikap yang baik.
635
00:55:08,623 --> 00:55:10,325
Tidak, omong kosong.
636
00:55:14,462 --> 00:55:15,962
Tidak, kau membutuhkanku.
637
00:55:18,066 --> 00:55:20,268
Tentu tidak.
Mengapa aku perlu anak kecil?
638
00:55:25,239 --> 00:55:26,507
Kutunjukkan padamu.
639
00:55:37,984 --> 00:55:39,454
Astaga.
640
00:55:41,656 --> 00:55:43,024
Ibumu berhasil.
641
00:55:43,057 --> 00:55:44,891
Saat aku mau mengisi ulang dayanya, lalu...
642
00:55:46,094 --> 00:55:47,928
Aku menemukannya.
643
00:55:47,961 --> 00:55:49,263
Menemukan apa?
644
00:55:51,965 --> 00:55:54,402
Ibuku. Dia memecahkannya.
645
00:55:54,403 --> 00:55:56,102
TES FREKUENSI MEMAKAI SUMBER TERBATAS
646
00:55:56,170 --> 00:55:57,605
Setelah sekian lama...
TIDAK BISA MENJANGKAU
647
00:55:57,638 --> 00:55:59,807
Sekarang kita bisa mendengar badai dari jarak jauh.
COBALAH 5.15 SEMOGA BERUNTUNG!
648
00:56:03,511 --> 00:56:04,878
Tunggu.
649
00:56:06,447 --> 00:56:07,582
Hei.
650
00:56:11,552 --> 00:56:12,986
Wah.
651
00:56:25,199 --> 00:56:26,567
Ayo. Naiklah.
652
00:56:52,493 --> 00:56:53,960
Aku hampir bisa mencium Ayahku.
653
00:56:56,197 --> 00:57:00,067
Ayahku, tangannya begitu besar.
654
00:57:03,638 --> 00:57:06,207
Aku menatap tangannya selama
berjam-jam saat dia mengemudi.
655
00:57:08,376 --> 00:57:10,178
Aku penasaran tanganku bisa jadi seperti itu.
656
00:57:11,446 --> 00:57:13,014
Itu membuatmu jantan.
657
00:57:15,116 --> 00:57:18,019
Jujur, Will, kurasa itu
tidak ada hubungannya dengan kejantanan.
658
00:57:30,598 --> 00:57:32,300
Hei, minggir.
659
00:57:34,035 --> 00:57:36,237
- Kita mau pergi kemana?
- Kau lihat saja nanti.
660
00:58:03,798 --> 00:58:05,166
Terus lihat radarnya.
661
00:58:05,199 --> 00:58:06,434
Aku awasi jalan.
662
00:58:14,108 --> 00:58:15,510
Kau punya pacar?
663
00:58:18,746 --> 00:58:21,082
Ya? Dia imut?
664
00:58:21,115 --> 00:58:22,550
Dia cerdas.
665
00:58:22,583 --> 00:58:24,018
Itu yang kusuka.
666
00:58:25,353 --> 00:58:26,787
Kuyakin juga imut.
667
00:58:28,623 --> 00:58:30,258
Sejak kelas tujuh.
668
00:58:40,234 --> 00:58:43,137
Baik, kita akan segera melalui ini.
669
00:58:44,305 --> 00:58:46,374
Berapa lama kalian berdua pacaran?
670
00:58:46,407 --> 00:58:47,608
Entahlah.
671
00:58:49,377 --> 00:58:50,645
Kami cuma teman.
672
00:58:51,846 --> 00:58:53,314
Itu tidak akan lama.
673
00:58:55,316 --> 00:58:56,651
Kau itu Brody.
674
00:59:03,724 --> 00:59:06,561
Baik. Kau siap?
675
00:59:24,378 --> 00:59:26,847
Selamat datang di bagian belakang Supercell.
676
00:59:30,618 --> 00:59:32,453
Ini sukar dipercaya.
677
00:59:40,494 --> 00:59:41,662
Hei.
678
00:59:43,877 --> 00:59:58,877
Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM<<<
679
01:00:03,618 --> 01:00:05,453
Menurutmu aku bisa bertemu Ayahku lagi?
680
01:00:08,389 --> 01:00:09,757
Maksudku...
681
01:00:09,790 --> 01:00:11,859
Saat kehidupanku sudah berakhir.
682
01:00:13,661 --> 01:00:15,129
Menurutmu apa bisa?
683
01:00:20,201 --> 01:00:22,603
Aku bukan tipe orang spiritual. Tapi...
684
01:00:24,405 --> 01:00:25,873
Kuberitahu kau.
685
01:00:28,209 --> 01:00:30,411
Ada...
686
01:00:30,444 --> 01:00:34,915
Wanita tua di Shamrock.
687
01:00:34,949 --> 01:00:37,918
Saat tahun 77, wanita itu bilang...
688
01:00:39,286 --> 01:00:41,322
Suatu hari dia pergi ke bank...
689
01:00:41,355 --> 01:00:45,593
Tapi dia lupa gajinya ada di atas meja makan.
690
01:00:45,626 --> 01:00:50,264
Hari itu, ada tornado menghancurkan
rumahnya, segalanya...
691
01:00:50,297 --> 01:00:52,566
Semuanya musnah.
692
01:00:52,600 --> 01:00:56,570
Kulkasnya terlempar dua mil
di sisi jalan I-40.
693
01:00:58,839 --> 01:01:00,941
Satu-satunya yang utuh...
694
01:01:02,743 --> 01:01:06,914
Hanya meja makan itu,
dengan cek gaji masih di atasnya.
695
01:01:11,519 --> 01:01:13,554
Jika ada yang bisa kupelajari...
696
01:01:13,587 --> 01:01:15,322
Dari ini semua adalah...
697
01:01:16,457 --> 01:01:18,559
Setiap hukum yang kau miliki...
698
01:01:19,660 --> 01:01:21,262
Itu akan ditentang.
699
01:01:26,867 --> 01:01:28,335
Jadi, ya.
700
01:01:30,771 --> 01:01:33,474
Ya, menurutku kau akan bertemu Ayahmu lagi.
701
01:01:35,276 --> 01:01:37,645
Yah...
702
01:01:37,678 --> 01:01:40,614
Ibu tidak akan membersihkan rumah lagi.
703
01:01:40,648 --> 01:01:41,949
Kupastikan itu.
704
01:01:44,518 --> 01:01:48,856
Langit selalu menunjukkan padamu
sesuatu yang tidak pernah kau lihat.
705
01:01:48,889 --> 01:01:51,492
Itu yang kami rasakan pada pagi hari sebelum "Pengejaran."
706
01:01:54,295 --> 01:01:55,496
Bagiku...
707
01:01:56,897 --> 01:01:59,366
Yah, itu akhirnya.
708
01:01:59,400 --> 01:02:02,870
Yah, aku baru memulainya.
709
01:02:32,399 --> 01:02:36,504
Kau tahu, Will membuatku menonton
setiap episode "Storm Chaser" (Pengejar Badai).
710
01:02:36,537 --> 01:02:38,372
Itu pasti menyakitkan.
711
01:02:39,607 --> 01:02:42,043
Mengapa kau izinkan mereka merekammu?
712
01:02:42,077 --> 01:02:44,045
Bill berpikir...
713
01:02:44,079 --> 01:02:45,513
Jika kami naikkan profil kami...
714
01:02:45,546 --> 01:02:47,281
Banyak orang mau membuka dompet mereka.
715
01:02:48,749 --> 01:02:50,818
Dia benar.
716
01:02:50,851 --> 01:02:53,420
Kau beruntung, Harper.
717
01:02:53,454 --> 01:02:55,723
Uang menyelesaikan banyak masalah.
718
01:02:58,059 --> 01:03:00,661
Jika bisa, kutukar semua uang itu...
719
01:03:00,694 --> 01:03:02,329
Supaya Ayahku datang menontonku bermain bola.
720
01:03:10,971 --> 01:03:12,807
Kau tahu, dahulu kala...
721
01:03:12,840 --> 01:03:15,810
Bill memperkenalkanku ke langit dan
aku jatuh cinta pada dia.
722
01:03:17,778 --> 01:03:19,980
Dia juga memakai sainsku
dengan banyak cara berbeda...
723
01:03:20,015 --> 01:03:21,382
Yang tidak pernah dipikirkan orang lain.
724
01:03:21,415 --> 01:03:22,783
Aku tidak paham.
725
01:03:22,817 --> 01:03:25,686
Kalian melakukan yang terbaik
dalam bidang itu. Bagaimana bisa...
726
01:03:43,704 --> 01:03:45,573
Saat kau melakukan hal berbahaya...
727
01:03:45,606 --> 01:03:49,010
Seperti pergi ke tempat angin bisa melempar mobilmu...
728
01:03:49,044 --> 01:03:50,845
Beberapa ratus meter...
729
01:03:51,912 --> 01:03:53,547
Setiap perjalanan pulang...
730
01:03:55,649 --> 01:03:57,918
Kau jadi sedikit mati rasa.
731
01:03:57,952 --> 01:03:59,687
Selanjutnya setelah kau kembali...
732
01:04:01,555 --> 01:04:03,991
Kau ingin pergi lebih jauh...
733
01:04:04,025 --> 01:04:05,893
Dan kau ingin menetap lebih lama...
734
01:04:06,994 --> 01:04:10,065
Untuk memuaskan semacam...
735
01:04:10,098 --> 01:04:12,600
Entah apa itu.
736
01:04:17,838 --> 01:04:20,374
Jika mahasiswaku tidak membawa temannya...
737
01:04:22,977 --> 01:04:24,612
Mereka pasti ada di sini.
738
01:04:25,913 --> 01:04:28,083
Jika mereka hanya membawa satu...
739
01:04:28,116 --> 01:04:31,518
22,7 KG alat penguji ke
dalam mobil, bukannya dua...
740
01:04:32,553 --> 01:04:34,055
Mereka pasti ada di sini.
741
01:04:34,089 --> 01:04:36,924
Jika mereka pergi ke Jalan raya 44,
Mereka pasti ada di sini.
742
01:04:40,895 --> 01:04:44,565
Jika mereka pergi ke hamparan tanah lainnya...
743
01:04:44,598 --> 01:04:46,000
Pada saat itu, mereka...
744
01:04:51,805 --> 01:04:53,774
Aku dulu berpikir resiko yang kami ambil...
745
01:04:53,807 --> 01:04:55,910
Memiliki manfaat karena...
746
01:05:05,120 --> 01:05:07,821
Karena kami mengejar pengetahuan...
747
01:05:08,956 --> 01:05:10,191
Bukan kesenangan.
748
01:05:12,526 --> 01:05:15,663
Kurasa alam tidak peduli.
749
01:05:19,733 --> 01:05:22,103
Lalu mengapa melakukannya?
750
01:05:24,072 --> 01:05:27,042
Karena seseorang harus melakukannya.
751
01:05:27,075 --> 01:05:28,876
Aku tidak mau Will yang melakukannya.
752
01:05:54,035 --> 01:05:55,703
Garis keringnya berhenti.
753
01:05:55,736 --> 01:05:57,638
Lihat tingkat jedanya untuk besok.
754
01:05:57,671 --> 01:05:59,240
Oh, kau memikirkan Nebraska barat daya?
755
01:05:59,274 --> 01:06:01,109
- Oh, ya.
- Bagus.
756
01:06:01,142 --> 01:06:02,710
- Hei, kawan.
- Hei.
757
01:06:02,743 --> 01:06:05,246
Kau ikut pengejaran hari ini?
758
01:06:05,280 --> 01:06:06,880
Ya, ya, ya.
Untuk pertama kalinya.
759
01:06:06,914 --> 01:06:08,782
Baik, sebentar.
Beri anak itu bir.
760
01:06:08,816 --> 01:06:10,151
- Masuklah, kawan.
- Tentu.
761
01:06:10,185 --> 01:06:12,187
Ya, pengejaran pertama,
bir pertama.
762
01:06:12,220 --> 01:06:13,288
Terima kasih.
763
01:06:13,321 --> 01:06:15,290
- Duduklah.
- Terima kasih.
764
01:06:15,323 --> 01:06:17,591
Kau tahu HRRR dan NAMNEST?
765
01:06:17,624 --> 01:06:19,560
Ya. Ya, sedikit.
766
01:06:19,593 --> 01:06:21,895
Baik, bagaimana dengan nilai CAPE?
767
01:06:21,929 --> 01:06:23,264
Biar kuberitahu kau.
768
01:06:23,298 --> 01:06:26,101
Jadi, saat ada seribu CAPE...
769
01:06:26,134 --> 01:06:27,235
Kau akan dapat badai petir.
770
01:06:27,268 --> 01:06:28,669
Semudah itu.
771
01:06:28,702 --> 01:06:30,271
Hari ini, nilai CAPE 2.600...
772
01:06:30,305 --> 01:06:31,905
Dan kau melihat yang terjadi, ya?
773
01:06:31,939 --> 01:06:36,077
Baik, sekarang lihatlah ini.
Saat jam 4 sore besok...
774
01:06:36,111 --> 01:06:37,511
Enam sore.
775
01:06:38,779 --> 01:06:40,547
Delapan malam.
776
01:06:40,581 --> 01:06:44,052
Jam 8 malam, Nebraska Barat Daya
diperkirakan akan melihat...
777
01:06:44,085 --> 01:06:47,222
Nilai CAPE antara 4.000 dan 5.000.
778
01:06:47,255 --> 01:06:48,689
Pistol yang terisi.
779
01:06:48,722 --> 01:06:50,891
Itu bagus, bukan?
780
01:06:50,924 --> 01:06:54,062
Itu bagus? Nak, itu adalah
Angka peristiwa Wichita Fall.
781
01:06:54,095 --> 01:06:55,296
Ya.
782
01:06:55,330 --> 01:06:56,897
Hari Bill Brody dan dua anak itu...
783
01:06:56,930 --> 01:06:58,899
Menjadi misil.
784
01:06:58,932 --> 01:07:00,301
Ding-dong.
785
01:07:00,335 --> 01:07:02,603
Aku Tn. Brody Tur Badai!
786
01:07:02,636 --> 01:07:04,605
Zane, anak ini pecah rekor hari ini.
787
01:07:04,638 --> 01:07:06,107
- Benar.
- Yap.
788
01:07:06,141 --> 01:07:08,043
Maaf.
Terima kasih atas birnya.
789
01:07:08,076 --> 01:07:09,910
Aku harus pergi.
790
01:07:09,943 --> 01:07:12,213
Whoa, whoa, whoa, whoa.
791
01:07:12,247 --> 01:07:15,316
Kalian tidak tahu siapa dia?
792
01:07:15,350 --> 01:07:17,851
Kalian menghina Ayahnya?
793
01:07:17,885 --> 01:07:20,821
Dia anaknya Bill Brody!
794
01:07:21,855 --> 01:07:25,260
Tunggu, kau anaknya?
795
01:07:25,293 --> 01:07:28,729
Kudengar kau bertahan dalam kotak telepon.
796
01:07:29,963 --> 01:07:32,666
Hei, Ayahmu itu legenda.
797
01:07:36,404 --> 01:07:39,573
Orang tua anak itu alasannya
aku jadi pengejar badai.
798
01:07:40,308 --> 01:07:41,809
Kau tahu itu?
799
01:07:42,876 --> 01:07:44,312
- Serius?
- Ya.
800
01:07:44,345 --> 01:07:46,647
Wah. Alat Penguji yang mereka buat.
801
01:07:46,680 --> 01:07:49,184
Ya. Alat itu masih memegang rekor
yang paling banyak menangkap.
802
01:07:49,217 --> 01:07:52,287
Nak, Ibumu itu jenius.
803
01:07:52,320 --> 01:07:53,954
Kami dulu memanggilnya "Ibu Beruang,"
804
01:07:53,987 --> 01:07:56,357
Karena dia sering menghabiskan waktu
dalam "Sangkar Beruang"
805
01:07:58,026 --> 01:08:00,228
Tidak ada yang mengkoleksi data
di sana kecuali itu tidak sengaja.
806
01:08:00,261 --> 01:08:02,263
Ya, kecuali pasangan Brody.
807
01:08:07,402 --> 01:08:10,138
Bill Brody melakukan hal yang
tidak berani dilakukan orang lain...
808
01:08:10,171 --> 01:08:12,173
Dan dia melakukannya berulang kali.
809
01:08:12,207 --> 01:08:14,242
Dia melakukan hal mustahil...
810
01:08:14,275 --> 01:08:16,244
Tidak lebih hanya dengan ijazah SMA.
811
01:08:16,277 --> 01:08:19,646
Bagaimana orang seperti itu
bisa dapat masalah keuangan?
812
01:08:19,680 --> 01:08:21,748
Aku tidak paham.
813
01:08:21,782 --> 01:08:23,851
Sains suka ilmuwan.
814
01:08:23,884 --> 01:08:25,286
Meski Ayahmu punya Ibumu...
815
01:08:25,320 --> 01:08:26,987
Ayahmu selalu jadi orang asing.
816
01:08:27,021 --> 01:08:30,058
Orang suka memberi label.
Itu lebih mudah.
817
01:08:30,091 --> 01:08:31,725
Bagi mereka, Ayahmu itu...
818
01:08:31,758 --> 01:08:33,428
Hanya penggila adrenalin.
819
01:08:33,461 --> 01:08:35,896
- Sama seperti kami.
- Bersulang.
820
01:08:35,929 --> 01:08:37,764
Mengapa tidak jadi keduanya?
821
01:08:39,033 --> 01:08:40,235
Yah...
822
01:08:40,268 --> 01:08:42,137
Saat kau siap membuktikan mereka salah...
823
01:08:42,170 --> 01:08:43,670
Kau tahu di mana bisa menemukanku.
824
01:08:45,273 --> 01:08:48,076
Lagi pula...
825
01:08:49,810 --> 01:08:52,213
Aku perlu topiku ini, nak.
826
01:08:52,247 --> 01:08:55,749
Aku punya mobil penuh pelanggan besok pagi...
827
01:08:55,782 --> 01:08:58,752
Dan aku tidak punya sopir. Astaga!
828
01:08:58,785 --> 01:09:00,421
Aku pergi dulu.
829
01:09:00,455 --> 01:09:02,856
Baik, hei, kalian.
830
01:09:02,890 --> 01:09:04,325
Jaga diri kalian besok.
831
01:09:04,359 --> 01:09:06,760
Jika orang Barat Daya kembali ke tenggara...
832
01:09:06,793 --> 01:09:08,396
Bangun!
833
01:09:08,429 --> 01:09:10,064
Jangan berteman dengan mereka.
834
01:09:10,098 --> 01:09:12,799
Mereka akan mati di akhir bulan ini.
835
01:09:12,833 --> 01:09:14,902
Bajingan.
836
01:09:14,935 --> 01:09:16,070
Hei.
837
01:09:16,870 --> 01:09:18,072
Hei!
838
01:09:18,906 --> 01:09:19,940
Tunggu.
839
01:09:23,211 --> 01:09:25,779
Mengapa kau cerita itu semua padaku?
840
01:09:25,812 --> 01:09:27,881
Semua ucapanku itu benar.
841
01:09:29,050 --> 01:09:30,784
Selalu ada sisi gelapnya...
842
01:09:30,817 --> 01:09:32,953
Dan Ayahmu melintasinya dari waktu ke waktu.
843
01:09:32,986 --> 01:09:34,389
Sial, kami semua begitu.
844
01:09:34,422 --> 01:09:37,425
Tapi Ayahmu tidak pernah kehilangan apa yang terpenting.
845
01:09:42,297 --> 01:09:43,830
Arloji bagus.
846
01:09:44,532 --> 01:09:46,100
Luka perang.
847
01:09:47,768 --> 01:09:49,270
Aku menyukainya.
848
01:10:15,996 --> 01:10:17,831
Kami semua tertawa.
849
01:10:25,139 --> 01:10:26,541
Hei.
850
01:10:30,044 --> 01:10:32,080
Itu putranya Bill Brody.
851
01:10:33,033 --> 01:10:35,280
BADAN CUACA NASIONAL
852
01:10:35,283 --> 01:10:36,817
Ini klub penggemarmu.
853
01:10:40,021 --> 01:10:41,855
Apa yang terjadi?
854
01:10:41,888 --> 01:10:43,558
Bayangan dari orang tuamu, nak.
855
01:10:43,591 --> 01:10:45,159
Ikuti aku.
856
01:11:04,911 --> 01:11:07,448
Apa kau semacam selebritis?
857
01:11:10,618 --> 01:11:13,854
Kalian mau pesan apa?
858
01:11:13,887 --> 01:11:17,791
Aku mau pesan Huevos Rancheros
paling terkenal di dunia.
859
01:11:19,060 --> 01:11:20,228
Kau tahu?
860
01:11:20,261 --> 01:11:22,163
Pesan dua.
861
01:11:24,898 --> 01:11:29,537
Maaf mengganggu,
Seberapa parahkah nanti?
862
01:11:29,570 --> 01:11:31,105
Di mana kau tinggal?
863
01:11:31,139 --> 01:11:33,408
Aku 3 KM jauhnya dari sini.
864
01:11:33,441 --> 01:11:35,976
Tapi saudariku tinggal di Colby.
865
01:11:36,010 --> 01:11:37,978
- Saudarimu punya tempat berlindung?
- Ya, dia punya.
866
01:11:38,012 --> 01:11:39,280
Suruh dia jangan jauh-jauh.
867
01:11:39,314 --> 01:11:40,615
Badainya mungkin akan mereda...
868
01:11:40,648 --> 01:11:43,284
Ke timur laut, tapi untuk jaga-jaga.
869
01:11:47,355 --> 01:11:49,357
Aku pakai konsep Ayahku sebagai pemandu.
870
01:11:55,263 --> 01:11:56,463
SANGKAR BERUANG 5.000-6.000
871
01:11:56,464 --> 01:11:59,033
Saat aku mengulas modelnya...
ALIRAN JET TINGKAT RENDAH
872
01:11:59,067 --> 01:12:01,069
- Hei, laporan baru.
- Semuanya persis.
873
01:12:01,102 --> 01:12:02,969
- Apa tulisannya?
- Jenis "Imperial."
874
01:12:03,003 --> 01:12:05,306
- Sungguh?
- Hei, hei. Barat daya Nebraska.
875
01:12:05,340 --> 01:12:06,607
Jangan tunggu kami!
Cepat!
876
01:12:07,356 --> 01:12:08,885
ALIRAN JET
877
01:12:15,982 --> 01:12:19,120
Tidak, tidak.
Ibumu akan menemui kita di sini.
878
01:12:19,153 --> 01:12:21,556
Ibumu dalam perjalanan.
Kita tetap di sini.
879
01:12:21,589 --> 01:12:24,025
Bagaimana Ibuku tahu aku ada di mana?
880
01:12:24,058 --> 01:12:26,594
Kau tanggung jawabku sampai
jadi tanggung jawab Ibumu...
881
01:12:26,627 --> 01:12:29,263
Jadi duduklah.
882
01:12:31,099 --> 01:12:32,533
Jangan tunggu, bro.
Cepat.
883
01:12:32,567 --> 01:12:34,235
Roy Cameron.
884
01:12:37,071 --> 01:12:38,239
Tunggulah.
885
01:12:38,272 --> 01:12:40,475
Jika kau merasakan Huevos Rancheros itu...
886
01:12:40,508 --> 01:12:42,210
Itu akan mengubah hidupmu.
887
01:12:42,243 --> 01:12:45,446
Hei, cepat berangkat.
Jangan lama-lama, cepat!
888
01:12:45,480 --> 01:12:47,648
Kalian siap? Cepat!
889
01:12:53,421 --> 01:12:56,691
Ada orang kaya membeli penuh tur hari ini.
890
01:12:56,724 --> 01:12:58,925
Aku tidak perlu khawatir penghadangan sekarang.
891
01:12:58,959 --> 01:13:01,662
Bawa aku dalam jangkauannya.
Aku harus melakukan ini.
892
01:13:01,696 --> 01:13:05,233
Kau akan mengetahuinya pada saatnya nanti.
893
01:13:05,266 --> 01:13:07,435
Baik. Dua jam selanjutnya,
aku jadi Tuhan.
894
01:13:07,468 --> 01:13:10,003
Turuti semua ucapanku. Mengerti?
895
01:13:10,037 --> 01:13:12,373
Pernahkah kau mendengar
"penyangkalan masuk akal"?
896
01:13:12,407 --> 01:13:13,641
Setiap harinya.
897
01:13:13,674 --> 01:13:15,410
Aku serius.
898
01:13:15,443 --> 01:13:17,311
Jika kau bosan main-main...
899
01:13:17,345 --> 01:13:19,080
Jadi operator tur...
900
01:13:20,481 --> 01:13:21,915
Hubungi aku.
901
01:13:24,719 --> 01:13:27,121
- Sampaikan salamku ke Kim.
- Tentu.
902
01:13:41,035 --> 01:13:42,537
Jangan lagi.
903
01:14:03,333 --> 01:14:12,367
BATAS NEGARA BAGIAN TEXAS
BATAS DAERAH LIPSCOMB
904
01:14:12,467 --> 01:14:15,336
Tn. Khan, kau beruntung hari ini.
905
01:14:15,369 --> 01:14:17,605
Kita punya putra Pengejar Badai Legendaris...
906
01:14:17,638 --> 01:14:19,540
Bill Brody, ikut bersama kita.
907
01:14:23,144 --> 01:14:26,581
Bill Besar semacam Dalai Lama
bagi para Pengejar Badai.
908
01:14:27,355 --> 01:14:29,880
Dalai Lama bagi para Pengejar Badai.
909
01:14:29,881 --> 01:14:31,051
- Sungguh?
- Ya.
910
01:14:31,052 --> 01:14:32,520
Apa yang dia katakan?
911
01:14:33,754 --> 01:14:35,056
Kau suka sejarah?
912
01:14:35,089 --> 01:14:36,290
Aku suka sejarah.
913
01:14:36,324 --> 01:14:39,293
Tahun 1949, pria bernama Dr. Horace Byers...
914
01:14:39,327 --> 01:14:41,596
Dibayar pemerintah untuk mencari tahu mengapa...
915
01:14:41,629 --> 01:14:45,299
Pesawat komersial jatuh dari langit.
916
01:14:45,333 --> 01:14:48,069
Dia menyewa pilot pesawat tempur
menerbangkan jet miliknya...
917
01:14:48,102 --> 01:14:50,037
Melewati badai petir dan mereka menemukan...
918
01:14:50,071 --> 01:14:52,773
Bahwa hampir semua badai seperti paru-paru.
919
01:14:52,807 --> 01:14:55,176
Satu nafas masuk, satu nafas keluar.
Sederhana.
920
01:14:56,811 --> 01:14:58,713
Tapi ada pengecualian.
921
01:15:00,248 --> 01:15:01,782
Dalam kondisi tepat...
922
01:15:01,816 --> 01:15:04,452
Ada badai unik yang memutar hujannya...
923
01:15:04,485 --> 01:15:05,753
Keluar dari kerongkongan...
924
01:15:05,786 --> 01:15:08,789
Membuatnya bisa bernafas keluar dan masuk...
925
01:15:08,823 --> 01:15:10,124
Selama berjam-jam.
926
01:15:10,157 --> 01:15:12,226
Kau tahu dia menyebutnya apa?
927
01:15:13,728 --> 01:15:15,129
Supercell.
928
01:15:18,232 --> 01:15:19,333
Anak pintar.
929
01:15:19,334 --> 01:15:22,025
Dia menamainya Supercell.
930
01:15:38,286 --> 01:15:39,886
Roy.
931
01:15:43,491 --> 01:15:44,725
Halo, Roy.
932
01:15:44,759 --> 01:15:47,261
- Putramu menculikku.
- Kuyakin itu.
933
01:15:48,596 --> 01:15:49,830
Kau terlihat...
934
01:15:51,866 --> 01:15:53,834
Tidak berubah.
935
01:15:53,868 --> 01:15:55,303
Terima kasih.
936
01:15:55,336 --> 01:15:56,571
Di mana putraku sebelum kusunat kau?
937
01:15:56,604 --> 01:15:58,205
Sungguh? Di depan anak kecil?
938
01:15:58,239 --> 01:15:59,574
Aku 17 tahun.
939
01:16:01,309 --> 01:16:03,744
Kau membuatnya patah hati sejak kelas tujuh.
940
01:16:03,778 --> 01:16:05,079
Di mana putraku, Roy?
941
01:16:26,901 --> 01:16:30,504
Kita tidak pernah melihat badai separah ini sebelumnya.
942
01:17:02,937 --> 01:17:04,605
Kaleng timah itu berfungsi?
943
01:17:11,479 --> 01:17:13,180
Zane, masuk.
944
01:17:13,214 --> 01:17:14,515
Kau bersama William Brody?
945
01:17:14,548 --> 01:17:16,684
Sial.
946
01:17:16,717 --> 01:17:18,653
Hei, hei, hei.
Hati-hati.
947
01:17:20,721 --> 01:17:22,657
Masukkan ke mobil.
Cepat.
948
01:17:31,999 --> 01:17:33,634
Aku tidak percaya.
949
01:17:33,668 --> 01:17:36,704
Kau masih melakukan hal sama
seperti yang kau lakukan 10 tahun lalu?
950
01:17:36,737 --> 01:17:38,205
Mengapa tidak lenyapkan diriku?
951
01:17:38,239 --> 01:17:40,441
Kau sudah melenyapkan Brody.
952
01:17:40,474 --> 01:17:41,976
Jika bukan karena diriku...
953
01:17:42,010 --> 01:17:45,379
Bill pasti sudah mati jauh sebelum peristiwa Wichita Falls.
954
01:17:45,413 --> 01:17:47,281
Aku menanggung beban Bill...
955
01:17:47,314 --> 01:17:49,950
Sementara kau tetap di rumah
bermain sebagai Koboi keyboard!
956
01:17:49,984 --> 01:17:51,719
Aku membesarkan putra kami, Roy.
957
01:17:51,752 --> 01:17:53,521
Aku tetap di sini!
958
01:17:54,422 --> 01:17:56,457
Aku ada di sini...
959
01:17:56,490 --> 01:17:58,926
Berusaha melestarikan sesuatu.
960
01:17:58,959 --> 01:18:00,361
Kuberitahu kau sesuatu, Quinn.
961
01:18:00,394 --> 01:18:02,263
Putramu itu...
962
01:18:02,296 --> 01:18:04,331
Dia salah satu dari kita.
963
01:18:04,365 --> 01:18:07,401
Kau tidak berhak memberinya jurnal itu, Roy.
964
01:18:07,435 --> 01:18:08,836
Dia menyayangimu, Quinn...
965
01:18:08,869 --> 01:18:11,338
Tapi kau tidak bisa mengekang anak yang tidak bisa dikekang...
966
01:18:11,372 --> 01:18:13,307
- Dan berharap dia bahagia!
- Hei!
967
01:18:14,408 --> 01:18:16,243
Bukankah kita harus mengejar Will?
968
01:18:19,380 --> 01:18:21,215
Aku kemudikan truk suamiku.
969
01:18:27,833 --> 01:18:29,056
Kau ikut?
970
01:18:30,635 --> 01:18:33,641
BRODY LABORATORIUM BADAI
971
01:18:52,047 --> 01:18:55,316
Pakai sabuk pengaman.
Kita pergi perang.
972
01:18:57,018 --> 01:18:58,819
Senang bisa ada di sini.
973
01:19:01,589 --> 01:19:03,457
Senang bisa ada di sini.
974
01:19:22,542 --> 01:19:24,011
Dapat sesuatu?
975
01:19:46,134 --> 01:19:48,669
Kukira sasarannya jenis "Imperial."
976
01:19:48,702 --> 01:19:51,338
Tidak untuk penyebaran.
977
01:19:51,372 --> 01:19:52,940
Kita tidak perlu mendekat dengan mikrofon ini.
978
01:19:52,973 --> 01:19:55,376
Inti utamanya kita bisa melakukannya
dari jarak aman.
979
01:19:55,409 --> 01:19:57,878
Sudahlah, nak. Kita ini Koboi,
sama seperti Ayahmu.
980
01:20:13,028 --> 01:20:15,763
Tempat yang mereka tuju sangat berbahaya.
981
01:20:51,899 --> 01:20:53,434
Ya Tuhan.
982
01:21:21,695 --> 01:21:23,597
Cari Rute Timur atau kita bisa kehilangan.
983
01:21:23,631 --> 01:21:24,765
Tidak, kita terlalu dekat.
984
01:21:24,798 --> 01:21:27,168
Kita tidak terlalu dekat.
Rute Timur, sekarang!
985
01:21:31,206 --> 01:21:33,674
Jalannya jadi tidak rata.
986
01:21:33,707 --> 01:21:36,144
Tidak ada jalan aspal dua KM ke depan.
987
01:21:36,177 --> 01:21:37,912
Aku tidak perlu jalan aspal.
988
01:21:41,548 --> 01:21:43,751
Mereka merasa ini jalur yang benar.
989
01:21:50,125 --> 01:21:52,893
Selalu ikuti udara yang bagus.
990
01:21:52,927 --> 01:21:55,462
Keluarkan ponsel kalian.
991
01:21:55,496 --> 01:21:57,932
Tidak.
992
01:22:02,603 --> 01:22:04,905
Mereka mengemudi dengan ceroboh.
993
01:22:16,117 --> 01:22:18,852
Jalur keluar kita di sekitar tikungan itu...
994
01:22:18,886 --> 01:22:21,022
Sekitar 1,6 KM. Jalan Raya 33.
995
01:22:21,056 --> 01:22:22,656
Sekarang kesempatanmu. Ayo.
996
01:22:26,427 --> 01:22:27,796
Kita di dalam.
997
01:22:30,198 --> 01:22:32,533
Aku ingin kau menyalakan headphonemu...
998
01:22:32,566 --> 01:22:34,069
Dan temukan denyutnya.
999
01:22:39,974 --> 01:22:41,276
Jangan takut.
1000
01:22:41,309 --> 01:22:44,511
Masih belum ada yang mati.
1001
01:22:44,545 --> 01:22:46,580
Jangan ganggu aku. Ya.
1002
01:22:56,697 --> 01:22:58,437
LABORATORIUM BRODY
ALARM SONIK
1003
01:23:04,083 --> 01:23:07,140
PERINGATAN TORNADO BARU
1004
01:23:11,996 --> 01:23:15,167
BRODY TUR BADAI
1005
01:23:19,347 --> 01:23:21,316
Lihatlah di sana, kau paham?
1006
01:23:21,349 --> 01:23:22,783
Baik.
1007
01:23:24,319 --> 01:23:27,088
Hei, lupakan itu.
Itu cuma RFD.
1008
01:23:28,323 --> 01:23:30,225
Kau mau pergi kemana?
1009
01:24:30,085 --> 01:24:31,286
Cepat masuk!
1010
01:24:31,319 --> 01:24:33,221
Dan tutup pintunya!
1011
01:24:38,126 --> 01:24:40,694
Hei, Roy. Tolong jawab.
Kau dengar?
1012
01:24:40,727 --> 01:24:43,764
Kami di jalan tanah sekitar
1,6 KM di Barat jalan keluar 33.
1013
01:24:45,333 --> 01:24:46,800
Cepat pergi!
1014
01:24:46,834 --> 01:24:48,769
Maju!
1015
01:24:48,802 --> 01:24:50,003
Hei, kudorong mobilnya.
1016
01:24:52,407 --> 01:24:54,842
Kau kemudikan.
Aku keluar mendorongnya.
1017
01:24:54,875 --> 01:24:56,677
Saat kuberi tanda jempol...
1018
01:24:56,710 --> 01:24:58,379
Mulai gerakkan perlahan ke belakang.
1019
01:24:58,413 --> 01:24:59,847
Mengerti?
1020
01:25:03,654 --> 01:25:05,340
Dia mau pergi kemana?
1021
01:25:27,442 --> 01:25:29,676
Terus putar! Terus putar!
1022
01:25:35,350 --> 01:25:37,784
Ayolah. Ayolah!
1023
01:25:37,818 --> 01:25:40,088
Ayolah!
1024
01:25:45,326 --> 01:25:46,394
Ya Tuhanku.
1025
01:26:19,327 --> 01:26:20,395
Tidak!
1026
01:26:20,528 --> 01:26:23,131
Masuk. Masuk.
1027
01:26:23,164 --> 01:26:25,133
Mundur! Mundur!
1028
01:26:25,166 --> 01:26:27,502
Bisakah kau mengemudi?
1029
01:26:27,535 --> 01:26:29,870
Sudah jelas tidak bisa!
1030
01:26:36,077 --> 01:26:37,711
Tundukkan kepalamu!
1031
01:26:48,156 --> 01:26:50,824
Keluar dari sana sekarang!
1032
01:26:50,857 --> 01:26:52,460
Kau masih di Sangkar Beruang!
1033
01:26:59,467 --> 01:27:01,935
Kami menuju Jalan 33!
1034
01:27:01,969 --> 01:27:04,439
- Kau dipertanda jalan mana?
- Aku mengemudi mundur.
1035
01:27:04,472 --> 01:27:06,074
Bagaimana aku bisa tahu?
1036
01:27:15,049 --> 01:27:17,385
Rem! Rem!
1037
01:27:21,142 --> 01:27:23,162
BERHENTI
1038
01:27:25,493 --> 01:27:27,961
- William!
- Ibu?
1039
01:27:32,433 --> 01:27:34,402
- Ibu!
- Minggir.
1040
01:27:38,439 --> 01:27:40,408
Ikuti kami.
1041
01:27:47,948 --> 01:27:49,417
Di mana Zane?
1042
01:27:50,951 --> 01:27:52,220
Mengapa kau mengemudi?
1043
01:27:54,122 --> 01:27:55,956
Tornadonya ada di atas kami.
1044
01:27:59,860 --> 01:28:01,562
Tidak apa.
1045
01:28:01,596 --> 01:28:04,532
Ibu sudah di sini bersamamu.
Tidak apa.
1046
01:28:07,035 --> 01:28:08,169
Hei.
1047
01:28:09,604 --> 01:28:11,306
Semua akan baik saja.
1048
01:28:11,339 --> 01:28:13,174
Badai Selatan memakan Badai Utara.
1049
01:28:13,207 --> 01:28:15,009
Arus jet rendah akan terjadi.
1050
01:28:17,944 --> 01:28:20,081
Setidaknya hujannya reda.
1051
01:28:20,114 --> 01:28:21,449
Itu bagus, bukan?
1052
01:28:21,482 --> 01:28:22,816
Tidak.
1053
01:28:25,219 --> 01:28:26,621
Kita masih dalam Sangkar!
1054
01:28:26,654 --> 01:28:28,222
Jika kita lewat McCook...
1055
01:28:28,256 --> 01:28:29,923
Kita lewat Rute Selatan, 3,2 KM.
1056
01:28:33,894 --> 01:28:36,830
Itu semua Tornado?
1057
01:28:44,339 --> 01:28:46,607
Ibu. Bensin kita habis.
KOSONG
1058
01:28:46,641 --> 01:28:50,178
Lupakan jalur Selatan.
Kita perlu tempat berlindung sekarang.
1059
01:28:50,179 --> 01:28:52,312
"The Victory Christian Academy"
(Akademi Kemenangan Kristiani).
1060
01:28:52,313 --> 01:28:54,649
Dua blok ke Utara,
tiga blok ke Timur.
1061
01:28:55,969 --> 01:28:58,503
AKADEMI KEMENANGAN KRISTIANI,
YESUS MENYELAMATKAN
1062
01:29:08,929 --> 01:29:10,498
Di sebelah mana, Roy?
1063
01:29:10,531 --> 01:29:11,998
Hei, sebelah sana.
1064
01:29:12,033 --> 01:29:13,634
- Belok kanan! Belok kanan!
- Laksanakan.
1065
01:29:27,148 --> 01:29:28,882
Kami kehabisan bensin.
1066
01:29:30,318 --> 01:29:31,885
Kau baik saja?
1067
01:29:32,085 --> 01:29:34,334
TEMPAT BERLINDUNG DARI TORNADO
1068
01:29:36,691 --> 01:29:40,294
Harper! Bawa ini.
Masuk ke dalam.
1069
01:29:46,033 --> 01:29:47,435
Tur berakhir. Cepat!
1070
01:29:47,468 --> 01:29:51,105
Cepat bergerak! Cepat! Cepat!
1071
01:29:53,341 --> 01:29:55,309
Cepat!
1072
01:29:58,413 --> 01:30:00,947
Tidak. Tidak.
Ayolah.
1073
01:30:02,083 --> 01:30:03,284
Apa yang kau lakukan?
1074
01:30:03,285 --> 01:30:04,552
Jurnal Ayahku ada di bawah kursi.
1075
01:30:04,585 --> 01:30:06,020
Apa? Apa?
1076
01:30:12,527 --> 01:30:13,628
Cepat masuk!
1077
01:30:13,661 --> 01:30:15,296
Will sudah di dalam?
1078
01:30:15,329 --> 01:30:17,587
- Tidak ada waktu untuk ini.
- Tidak mau kutinggalkan.
1079
01:30:17,588 --> 01:30:19,467
Hei! Lepaskan!
1080
01:30:22,370 --> 01:30:23,504
Aku terjepit.
1081
01:30:23,538 --> 01:30:25,406
- Apa?
- Aku terjepit.
1082
01:30:30,011 --> 01:30:31,512
Karena arlojimu! Arlojimu!
1083
01:30:31,546 --> 01:30:33,414
Cepat lepas! Lepas!
1084
01:30:33,448 --> 01:30:35,249
- Cepat! Lepas!
- Masih terjepit!
1085
01:30:35,283 --> 01:30:36,484
Will!
1086
01:30:42,590 --> 01:30:44,358
Will!
1087
01:30:46,060 --> 01:30:48,529
Cepat masuk! Kau bisa mati!
1088
01:30:50,598 --> 01:30:51,699
Roy!
1089
01:30:51,732 --> 01:30:53,234
Kau mau pergi kemana?
1090
01:30:57,705 --> 01:30:59,073
Will!
1091
01:30:59,106 --> 01:31:00,675
Maafkan aku. Maafkan aku.
1092
01:31:00,708 --> 01:31:03,778
- Kurasa ada yang patah.
- Kau baik saja?
1093
01:31:03,811 --> 01:31:06,180
Kau akan selamat.
1094
01:31:08,316 --> 01:31:10,084
Ya Tuhan.
1095
01:31:14,188 --> 01:31:15,490
Kolam!
1096
01:31:17,716 --> 01:31:20,595
AKSES HANYA SAAT ADA PETUGAS BERJAGA
1097
01:31:20,695 --> 01:31:23,364
Baik. Baik.
1098
01:31:29,203 --> 01:31:32,039
Tahan nafas kalian.
Tahan nafas kalian.
1099
01:31:34,165 --> 01:31:35,556
Tahan nafas kalian.
1100
01:32:07,208 --> 01:32:09,110
Dalam hitunganku, siap?
1101
01:32:09,143 --> 01:32:12,280
Satu, dua, tiga.
1102
01:32:23,691 --> 01:32:25,593
Bagaimana cara kalian pulang?
1103
01:32:26,460 --> 01:32:28,162
Entahlah.
1104
01:32:28,195 --> 01:32:29,663
Belum terpikirkan.
1105
01:32:50,851 --> 01:32:52,720
Setidaknya sekarang kau tahu cara mengemudi.
1106
01:33:37,523 --> 01:33:39,867
BRODY TUR BADAI
1107
01:33:42,637 --> 01:33:44,171
Aku kehilangan alat itu.
1108
01:33:45,806 --> 01:33:47,241
Kita bisa membuatnya bersama.
1109
01:33:48,909 --> 01:33:50,911
Ayahmu pasti bangga.
1110
01:33:52,446 --> 01:33:53,781
Aku melakukannya demi Ibu.
1111
01:34:01,724 --> 01:34:07,573
BRODY TUR BADAI
1112
01:34:17,178 --> 01:34:22,103
UNTUK IBU & ANNE