1
00:02:01,990 --> 00:02:07,090
OESTE DE TEXAS
2
00:02:07,191 --> 00:02:09,296
¿Cuándo podré acompañarlos?
3
00:02:09,397 --> 00:02:11,660
Cuando sepas lo que estás mirando.
4
00:02:11,761 --> 00:02:14,285
Papá, yo ya sé.
5
00:02:15,503 --> 00:02:18,831
1.000, 2.000, 3.000...
6
00:02:18,932 --> 00:02:21,587
A menos de un kilómetro.
7
00:02:22,772 --> 00:02:26,079
Toma, ponte estos.
8
00:02:31,694 --> 00:02:33,347
¿Lo oyes?
9
00:02:34,709 --> 00:02:40,322
Un día, tu madre y yo
construiremos uno para aquello.
10
00:02:41,211 --> 00:02:44,039
- ¿Alguna vez tienes miedo?
- No.
11
00:02:44,140 --> 00:02:45,606
Cuando haces algo que te gusta,
12
00:02:45,707 --> 00:02:47,795
no tienes nada que temer.
13
00:02:48,235 --> 00:02:50,611
BWQ, es hora.
14
00:02:50,712 --> 00:02:53,635
Bill, será mejor que dejes el
teléfono encendido esta vez.
15
00:02:53,736 --> 00:02:56,129
Oye, lo digo en serio.
16
00:02:56,700 --> 00:02:58,440
¡Espera!
17
00:03:00,082 --> 00:03:02,432
¡Espera! ¡Papá!
18
00:03:20,745 --> 00:03:21,659
Hasta el suelo,
19
00:03:21,760 --> 00:03:24,279
pero hay una fuerte
rotación definida...
20
00:03:24,380 --> 00:03:25,540
justo en medio de esa lluvia,
21
00:03:25,577 --> 00:03:28,513
y eso será cerca de la I-40,
justo después de la I-40,
22
00:03:28,614 --> 00:03:31,293
o cerca y justo, diría yo,
23
00:03:31,394 --> 00:03:33,056
en la primera salida a Geary,
24
00:03:33,157 --> 00:03:36,251
la primera,
sería la salida de la carretera 281...
25
00:03:36,352 --> 00:03:38,453
por aquí, desde la salida Geary, Gary.
Gracias.
26
00:03:38,554 --> 00:03:39,850
Muy bien, están viendo...
27
00:03:39,951 --> 00:03:42,257
la tormenta al Oeste,
en la carretera 33...
28
00:03:42,358 --> 00:03:44,633
al Oeste del tornado Kingfisher.
29
00:03:44,734 --> 00:03:46,983
Estas tormentas continúan
intensificándose.
30
00:03:47,084 --> 00:03:48,711
Will,
no juegues con las cosas de mamá.
31
00:03:48,812 --> 00:03:49,704
Desarrollándose y circulando...
32
00:03:49,805 --> 00:03:51,558
por el Centro Sur del
Condado de Garfield.
33
00:03:51,659 --> 00:03:53,432
Alrededor del Suroeste de Kingfisher
y se necesita estar atentos.
34
00:03:53,456 --> 00:03:55,444
Todas estas son ciclónicas,
y hay otra más...
35
00:03:55,545 --> 00:03:57,868
justo al Sur de Greenfield,
moviéndose hacia el Noreste.
36
00:03:57,969 --> 00:04:02,349
- Ahí está la del Oeste.
- ¿Adónde se dirige papá?
37
00:04:02,450 --> 00:04:04,501
LABORATORIO DE TORMENTAS
BRODY.
38
00:04:05,986 --> 00:04:06,903
Oye, oye, oye.
39
00:04:07,004 --> 00:04:08,500
Oye, amigo.
Tenemos a dos de ellos.
40
00:04:08,601 --> 00:04:11,821
Vamos a pensar en algún tipo
de disposición de los asientos.
41
00:04:11,922 --> 00:04:15,216
Lo siento, señor Brody. Traje a mi
compañero de clase. Espero que no importe.
42
00:04:15,317 --> 00:04:16,944
Tu funeral.
43
00:04:17,045 --> 00:04:19,482
Y ahora están en el territorio
de los Cuernos Largos.
44
00:04:21,175 --> 00:04:23,641
Todo es más grande en Texas.
45
00:04:23,742 --> 00:04:25,881
- Roy...
- Sí.
46
00:04:25,982 --> 00:04:28,445
Mete las sondas de Quinn
en su cajuela.
47
00:04:28,546 --> 00:04:30,173
Y toma la delantera.
48
00:04:30,274 --> 00:04:31,348
¿Estás seguro?
49
00:04:31,449 --> 00:04:33,495
Yo iré con estos chicos.
50
00:04:36,206 --> 00:04:38,469
De acuerdo, adelante.
51
00:04:54,721 --> 00:04:56,512
A cien kilómetros por hora...
52
00:04:56,613 --> 00:04:59,011
aún en tierra, hacia el Sureste...
53
00:04:59,112 --> 00:05:01,243
¿Qué quieres decir con que
mi alumno está conduciendo?
54
00:05:01,344 --> 00:05:03,985
No cabíamos.
55
00:05:04,086 --> 00:05:07,715
La OU sólo cubre a nuestra camioneta
y a Bill como conductor.
56
00:05:07,816 --> 00:05:09,709
- ¿Lo has entendido?
- ¿Y qué quieres que haga?
57
00:05:09,810 --> 00:05:11,675
Él persigue a la tormenta,
yo le persigo a él.
58
00:05:11,776 --> 00:05:13,342
Jesús.
59
00:05:13,443 --> 00:05:15,750
¿Cuál es tu veinte?
60
00:05:19,771 --> 00:05:21,110
No le verán venir.
61
00:05:21,211 --> 00:05:24,679
Básicamente tendrías que estar
en la barricada, para...
62
00:05:24,871 --> 00:05:26,511
Dile a mi esposo que
conteste el teléfono.
63
00:05:26,547 --> 00:05:29,440
MBQ, ¡ojalá pudieras ver esto!
64
00:05:29,541 --> 00:05:30,968
- ¡Papá!
- ¡Es bíblico!
65
00:05:31,069 --> 00:05:32,247
Parece un incendio de hierba,
66
00:05:32,348 --> 00:05:34,045
por la forma en que se
arrastra el polvo.
67
00:05:34,146 --> 00:05:36,634
Estar en un auto en un tornado,
es realmente muy mala idea.
68
00:05:36,735 --> 00:05:40,081
Bill,
¡por algo tienes un teléfono!
69
00:05:40,182 --> 00:05:43,855
No vamos a capear otra
tormenta como la de Joplin.
70
00:05:43,956 --> 00:05:45,708
Está justo al Sur de nosotros.
71
00:05:45,809 --> 00:05:47,132
Podemos adelantarnos a ella,
72
00:05:47,233 --> 00:05:50,713
y diría que está más
cerca de Hallam, Nebraska.
73
00:05:50,814 --> 00:05:51,619
No, Bill.
Es más bien cómo...
74
00:05:51,720 --> 00:05:53,429
sí Jarrell y Joplin
tuvieron un bebé.
75
00:05:53,530 --> 00:05:55,505
Tirando grandes volúmenes de aire.
76
00:05:55,606 --> 00:05:56,737
Ahora, escucha.
77
00:05:56,838 --> 00:05:58,508
Cuarenta y cuatro.
Gira al Norte.
78
00:05:58,609 --> 00:06:00,580
Bill, hagamos lo que ella dice.
Sal aquí.
79
00:06:00,681 --> 00:06:01,811
Cuarenta y cuatro.
Gira al Norte.
80
00:06:01,835 --> 00:06:03,844
Bill, ¡acabemos con esto!
81
00:06:03,945 --> 00:06:05,401
- Bill.
- ¡No podemos permitirnos perderla!
82
00:06:05,425 --> 00:06:07,787
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- Bill.
83
00:06:07,888 --> 00:06:09,807
Está demasiado extendida.
84
00:06:09,908 --> 00:06:12,722
- Bill, ahora hacia el Norte.
- ¡Detente!
85
00:06:12,823 --> 00:06:14,272
Bill, ¿me recibes?
86
00:06:14,373 --> 00:06:15,612
Acelera.
Ella te está cortando.
87
00:06:15,713 --> 00:06:17,291
¡Acelera!
88
00:06:17,392 --> 00:06:19,537
Bill.
89
00:06:19,638 --> 00:06:20,469
Es el tipo de tormenta
que te matará.
90
00:06:20,570 --> 00:06:22,762
- Bill.
- Estamos viendo al Suroeste...
91
00:06:22,863 --> 00:06:24,416
¡Bill!
92
00:06:24,517 --> 00:06:26,400
Tornado o no, lo que puedo decirte...
93
00:06:26,501 --> 00:06:29,595
es que todo el cielo
está apostado en el suelo...
94
00:06:29,696 --> 00:06:32,046
y se está agitando.
95
00:06:42,417 --> 00:06:46,259
1.000, 2.000...
96
00:06:46,360 --> 00:06:49,624
3.000, 4.000...
97
00:07:14,653 --> 00:07:18,091
Cabello rojo o rojo burdeos...
98
00:07:20,498 --> 00:07:23,090
Encontramos a un chico a unos
200 metros en esa dirección.
99
00:07:23,191 --> 00:07:25,585
Seguimos buscando al otro.
100
00:07:26,939 --> 00:07:29,855
Lo más probable es que llevara
puesto el cinturón de seguridad.
101
00:08:11,456 --> 00:08:16,598
DIEZ AÑOS MÁS TARDE.
102
00:08:38,227 --> 00:08:39,227
Acabo de trapear ahí.
103
00:08:39,306 --> 00:08:41,029
Sí, ya lo sé.
Tenemos que irnos.
104
00:08:41,130 --> 00:08:43,044
Nos vamos a quedar rezagados.
105
00:09:18,266 --> 00:09:20,528
¿Has terminado aquí?
106
00:09:31,248 --> 00:09:33,946
¿Y la segunda carga?
107
00:09:37,106 --> 00:09:39,282
No quiero que ella me vea aquí.
108
00:09:39,739 --> 00:09:41,611
Por favor, mamá.
109
00:09:43,273 --> 00:09:44,395
Andando, mamá.
Vámonos.
110
00:09:44,496 --> 00:09:46,672
Sí.
Sí, sí.
111
00:09:52,952 --> 00:09:54,488
¿Llevas lápiz labial?
112
00:09:54,589 --> 00:09:56,929
¿Qué? No.
113
00:09:57,030 --> 00:09:58,659
Tengo que comprar huevos,
cuando lleguemos a casa.
114
00:09:58,683 --> 00:10:00,511
No te preocupes.
115
00:10:01,717 --> 00:10:03,936
- Ahora, voy a llegar tarde.
- Ese es mi chico.
116
00:10:04,037 --> 00:10:06,381
Sí.
117
00:10:06,482 --> 00:10:07,852
Estupendo.
118
00:10:07,953 --> 00:10:09,837
Sabes que siempre hacen
falta dos intentos.
119
00:10:09,938 --> 00:10:11,773
Ahí está.
120
00:10:11,874 --> 00:10:13,963
Sí.
121
00:10:15,512 --> 00:10:18,297
No hagas eso.
122
00:12:38,564 --> 00:12:41,968
EL DOCTOR QUINN BRODY
RECIBE UNA BECA DE LA OU
123
00:13:09,423 --> 00:13:11,701
¡Dios mío!
Sí, sí, sí. Puedo...
124
00:13:12,399 --> 00:13:13,439
De acuerdo.
125
00:13:13,540 --> 00:13:15,080
De acuerdo, clase, no se olviden,
126
00:13:15,181 --> 00:13:17,369
¿cuándo hay que entregar
los paquetes termodinámicos?
127
00:13:17,470 --> 00:13:18,870
Al final de la semana, ¿de acuerdo?
128
00:13:18,924 --> 00:13:20,920
Si quieren procrastinar,
129
00:13:21,021 --> 00:13:21,869
les daré cuatro días para hacerlo.
130
00:13:21,970 --> 00:13:23,580
- ¿Ya lo has empezado?
- Vamos.
131
00:13:23,681 --> 00:13:25,886
- Casi lo he terminado ya.
- ¿En serio?
132
00:13:26,278 --> 00:13:27,310
Si me ayudas con lo mío,
133
00:13:27,411 --> 00:13:29,586
te daré otra clase de conducir.
134
00:13:30,378 --> 00:13:31,552
Trato hecho.
135
00:13:31,653 --> 00:13:33,006
William Brody,
136
00:13:33,107 --> 00:13:36,154
¿podrías acompañar a este
Oficial a tu armario?
137
00:13:43,756 --> 00:13:45,822
Ella lo pidió.
138
00:13:45,923 --> 00:13:49,313
Ni siquiera sé lo
que esté buscando.
139
00:13:49,414 --> 00:13:52,006
Por favor, quédate sentado, hasta que
el señor Keaton esté listo para recibirte.
140
00:13:52,030 --> 00:13:55,773
Sí, él estaba en la oficina.
Se está asegurando.
141
00:14:20,171 --> 00:14:23,155
- ¡Oye!
- ¡William Brody!
142
00:14:23,256 --> 00:14:24,847
De acuerdo.
La conversión de temperatura,
143
00:14:24,871 --> 00:14:27,238
está en el paquete y es importante.
144
00:14:27,339 --> 00:14:29,254
Asegúrense de que...
145
00:14:34,227 --> 00:14:36,303
- ¿Qué es eso?
- Es Brody.
146
00:14:36,404 --> 00:14:39,667
- Sí, es él.
- ¡Dios mío!
147
00:14:46,244 --> 00:14:48,412
LABORATORIO BRODY
ALARMA SÓNICA
148
00:14:59,739 --> 00:15:02,612
¿Brody se cree El Hombre Araña?
149
00:15:14,920 --> 00:15:15,699
¿Por qué sigue ahí arriba?
150
00:15:15,800 --> 00:15:17,005
Le va a caer un rayo.
151
00:15:17,106 --> 00:15:20,108
¡Dios mío!
¿Está haciendo...?
152
00:15:24,987 --> 00:15:29,033
- Te dije que era un loco.
- Está tan...
153
00:15:35,836 --> 00:15:37,693
¿Así que pensaste que
sería una buena idea...?
154
00:15:37,794 --> 00:15:39,839
Subir a la azotea...
155
00:15:39,940 --> 00:15:42,045
en medio de una tormenta,
156
00:15:42,146 --> 00:15:45,192
y encender esto,
a ver qué pasaba?
157
00:15:45,293 --> 00:15:46,902
Es lo que hacía papá.
158
00:15:47,003 --> 00:15:48,965
Papá no fue a la Universidad.
159
00:15:49,066 --> 00:15:51,286
Es sólo un micrófono.
160
00:15:52,896 --> 00:15:54,636
¿Cómo puedes saber si funciona?
161
00:15:54,737 --> 00:15:57,043
No voy a ser la razón
por la que te expulsen.
162
00:15:57,144 --> 00:15:59,354
La Universidad es tu salida de aquí,
¿me entiendes?
163
00:15:59,455 --> 00:16:02,022
¿Lo entiendes?
164
00:16:02,214 --> 00:16:03,868
Will...
165
00:16:07,323 --> 00:16:09,410
¡Por el amor de Dios!
166
00:16:27,625 --> 00:16:28,748
No puedo hacer esto.
167
00:16:28,849 --> 00:16:31,163
Descuida.
Todo es cuestión de calcular.
168
00:16:31,264 --> 00:16:33,682
Por eso la gente tiene automáticos.
169
00:16:33,783 --> 00:16:35,829
Muy bien.
170
00:16:37,483 --> 00:16:39,358
Cuando presione,
171
00:16:39,459 --> 00:16:43,179
quiero que le des al combustible.
¿De acuerdo?
172
00:16:43,280 --> 00:16:45,587
Sí.
173
00:17:00,178 --> 00:17:04,170
¿Lo ves?
Lo has conseguido.
174
00:17:04,271 --> 00:17:05,920
Nos movemos.
175
00:17:06,021 --> 00:17:07,943
- Nos movemos. De acuerdo.
- Sí.
176
00:17:08,044 --> 00:17:09,776
Bien, despacito.
177
00:17:09,877 --> 00:17:12,705
Gira, gira, gira...
178
00:17:16,383 --> 00:17:20,603
Y, detente.
179
00:17:23,015 --> 00:17:25,321
Funcionó.
180
00:17:27,972 --> 00:17:30,713
¿Puedo hacerte una pregunta?
181
00:17:31,332 --> 00:17:35,336
¿Quién sale a una azotea,
para acercarse al cielo?
182
00:17:39,758 --> 00:17:44,414
¿Alguna vez piensas,
a dónde irás cuando te mueras?
183
00:17:54,085 --> 00:17:57,305
Esto no se detiene.
¡Esto no se detiene!
184
00:17:59,868 --> 00:18:00,739
Harper, lo... lo siento mucho.
185
00:18:00,840 --> 00:18:03,277
- No te preocupes. Está bien.
- Mierda.
186
00:18:07,986 --> 00:18:10,510
¿Tienes un amigo por
correspondencia en Texas?
187
00:18:22,670 --> 00:18:26,626
BILL BRODY
VOLUMEN UNO.
188
00:19:00,037 --> 00:19:01,907
Oye.
189
00:19:02,008 --> 00:19:04,924
Ven aquí.
Mira esto.
190
00:19:19,129 --> 00:19:22,044
Mi papá era un genio.
191
00:19:27,354 --> 00:19:30,426
Ella nunca le entendió.
192
00:19:30,527 --> 00:19:33,616
Tal vez tú no la entiendas a ella.
193
00:19:35,040 --> 00:19:37,368
Cuando perdí a mi madre...
194
00:19:37,469 --> 00:19:40,776
fue cuando me di cuenta de lo
importante que era ella para mi padre.
195
00:19:45,041 --> 00:19:47,039
¡Oye!
Traje comida para llevar.
196
00:19:47,140 --> 00:19:50,346
Oye, oye.
Mamá, ¿tú sabías algo de esto?
197
00:19:50,938 --> 00:19:54,115
- Él tomaba notas tan detalladas.
- ¿De dónde has sacado eso?
198
00:19:54,216 --> 00:19:56,072
¿Importa? Es decir, podrías
utilizarlo para tu investigación.
199
00:19:56,096 --> 00:19:58,023
Harper. Creo que es hora
de que Harper se vaya.
200
00:19:58,124 --> 00:20:00,765
Oye, espera, espera.
No, no, no. No.
201
00:20:00,866 --> 00:20:02,580
¿Por qué estás tan enfadada?
202
00:20:02,681 --> 00:20:05,538
Esta es la mejor oportunidad que
he tenido de entender a papá.
203
00:20:05,730 --> 00:20:07,275
Amaba a tu padre.
204
00:20:07,376 --> 00:20:09,704
Le echo de menos tanto como tú,
Will,
205
00:20:09,805 --> 00:20:11,710
pero ese libro,
ese libro no es para ti.
206
00:20:11,811 --> 00:20:14,118
- Eres mejor que...
- Oye, oye, ¿qué pasa?
207
00:20:15,214 --> 00:20:17,320
¿Mejor que qué?
208
00:20:17,421 --> 00:20:19,912
¿El hombre que hizo que se
analizaran todas tus investigaciones?
209
00:20:19,936 --> 00:20:21,083
Y por eso abandonaste el
trabajo de campo, ¿verdad?
210
00:20:21,107 --> 00:20:22,250
¿Demasiada cobarde para
ponerte en verdadero peligro?
211
00:20:22,274 --> 00:20:25,712
No, Will. Dejé el trabajo
de campo, para ser tu madre.
212
00:20:27,387 --> 00:20:28,600
Y a veces está bien, tener miedo...
213
00:20:28,624 --> 00:20:31,061
porque yo sigo aquí y él ya no.
214
00:20:32,954 --> 00:20:35,029
Cuando haces algo que amas,
no hay nada que temer.
215
00:20:35,130 --> 00:20:37,640
Sí, sí.
Eso ya lo había oído antes.
216
00:20:37,741 --> 00:20:40,613
Gracias a ti, no tengo ni
idea de quién era mi padre.
217
00:20:47,925 --> 00:20:50,479
Creo que me iré, de hecho.
218
00:20:51,271 --> 00:20:54,621
Sí.
219
00:21:21,111 --> 00:21:23,105
MUCHO POR HACER
220
00:21:33,822 --> 00:21:36,825
¿Will, cariño?
221
00:21:38,122 --> 00:21:40,385
Will, ¿estás despierto?
222
00:21:41,430 --> 00:21:43,475
¿Will?
223
00:21:48,947 --> 00:21:51,023
¡Dios, Dios!
224
00:21:58,959 --> 00:22:02,049
¡Por el amor de Dios!
225
00:22:19,510 --> 00:22:21,469
Gracias, señor.
226
00:25:08,588 --> 00:25:11,898
TOURS DE TORMENTAS BRODY.
227
00:25:15,435 --> 00:25:18,450
Di tu nombre y tu asunto.
228
00:25:18,551 --> 00:25:20,770
¿Tío Roy?
229
00:25:26,881 --> 00:25:30,363
Sabía que no debía
de haber puesto un remitente.
230
00:25:30,755 --> 00:25:32,108
¡Oye, espera!
231
00:25:32,209 --> 00:25:33,897
¿Cómo demonios has
llegado hasta aquí?
232
00:25:33,998 --> 00:25:36,311
Sólo tomé unos...
233
00:25:36,412 --> 00:25:41,529
¿Y qué demonios te ha estado
dando de comer esa mujer?
234
00:25:41,630 --> 00:25:45,764
¿Sabes qué?
No importa, cuanto menos sepa...
235
00:25:46,265 --> 00:25:48,356
Déjame adivinar, viniste
para ser un cazador de tormentas...
236
00:25:48,380 --> 00:25:50,059
al igual que tu padre.
237
00:25:50,160 --> 00:25:51,751
No, la verdad es que
nunca lo había pensado.
238
00:25:51,775 --> 00:25:53,951
Sí, seguro que no.
239
00:25:55,200 --> 00:25:57,984
¿Tu madre sabe que estás aquí?
240
00:25:58,085 --> 00:26:00,665
Supongo que no.
241
00:26:00,766 --> 00:26:03,581
Ella es la razón por
la que estoy aquí.
242
00:26:03,682 --> 00:26:06,471
Ella en realidad ya nunca habla de él.
243
00:26:06,572 --> 00:26:08,792
Así que empecé a leer el diario...
244
00:26:09,993 --> 00:26:12,498
Ese diario no era una invitación.
245
00:26:12,599 --> 00:26:15,450
Yo no soy tu padre.
Ni siquiera soy realmente tu tío.
246
00:26:15,551 --> 00:26:18,075
Tu padre...
247
00:26:21,452 --> 00:26:22,822
No había nadie como él.
248
00:26:22,923 --> 00:26:24,507
Nunca lo habrá.
Incluido tú.
249
00:26:24,608 --> 00:26:27,654
Ahí tienes.
Ese es el discurso.
250
00:26:35,544 --> 00:26:38,024
Ella limpia casas, Roy.
251
00:26:40,039 --> 00:26:43,260
La mujer más inteligente que
has conocido, limpia casas.
252
00:26:44,827 --> 00:26:48,064
No puedo hacerte de niñera, chico.
Es temporada estelar de tormentas...
253
00:26:48,165 --> 00:26:51,615
y ahora me gano la vida
haciendo de niñera de turistas,
254
00:26:51,716 --> 00:26:53,830
e... e idiotas.
255
00:26:53,931 --> 00:26:56,981
Turistas idiotas, lo peor de todo.
256
00:26:57,082 --> 00:27:00,694
Pero ten, te diré una cosa.
257
00:27:01,613 --> 00:27:05,586
Toma.
Para el tiquet a casa, yo invito.
258
00:27:05,687 --> 00:27:07,618
Y luego, si tu madre pregunta...
259
00:27:07,719 --> 00:27:12,288
no pudiste encontrarme o...
o estoy muerto.
260
00:27:12,389 --> 00:27:14,652
Tú eliges.
261
00:27:41,225 --> 00:27:42,818
La camioneta es mucho
más grande que tú.
262
00:27:42,919 --> 00:27:43,919
Apenas.
263
00:27:59,479 --> 00:28:04,005
Bill, tu hijo está aquí.
264
00:28:17,949 --> 00:28:21,256
Como se te ocurra respirar
sobre mí, te pego un tiro.
265
00:28:25,804 --> 00:28:28,400
Aquí, mira esto.
266
00:28:28,698 --> 00:28:31,083
CENTRO DE PREDICCIÓN DE TORMENTAS.
267
00:28:33,155 --> 00:28:34,635
Todo ese calentamiento a 90 grados...
268
00:28:34,696 --> 00:28:36,270
está cocinando a toda esa humedad.
269
00:28:36,371 --> 00:28:37,693
No puede salir de la olla.
270
00:28:37,794 --> 00:28:41,675
Y una vez que desaparece el tapón,
esta explota.
271
00:28:41,776 --> 00:28:46,411
Entonces, se pone en marcha el
chorro de baja intensidad y bingo.
272
00:28:46,512 --> 00:28:47,816
¿Qué hace esto?
273
00:28:47,917 --> 00:28:51,316
Pues, son luces de Policía
para emergencias.
274
00:28:51,417 --> 00:28:55,998
- ¿Es legal?
- No, no exactamente.
275
00:28:56,099 --> 00:28:58,440
Mire, tiene 16 años y
no tiene su teléfono.
276
00:28:58,541 --> 00:29:01,060
Así que, seguro que se regresa
antes de que anochezca.
277
00:29:01,161 --> 00:29:02,321
Si no está aquí al anochecer,
278
00:29:02,415 --> 00:29:04,385
entonces le daremos
oficialmente por desaparecido.
279
00:29:04,486 --> 00:29:06,282
Y se comenzará una investigación.
280
00:29:06,383 --> 00:29:08,824
¿Qué se supone que
debo hacer ahora?
281
00:29:08,925 --> 00:29:11,188
Lo único que puede hacer
es esperar.
282
00:30:01,773 --> 00:30:03,992
Hijo de...
283
00:30:19,211 --> 00:30:21,343
Ya era hora.
284
00:30:25,069 --> 00:30:27,523
Oye, recuerda esto.
285
00:30:27,624 --> 00:30:30,339
Por favor,
tú no eres William Brody.
286
00:30:30,440 --> 00:30:33,834
Hoy no.
Quédate dónde estás.
287
00:30:37,777 --> 00:30:40,049
Hola, buenos días a todos.
288
00:30:40,150 --> 00:30:42,094
- Hola. Buenos días.
- Buenos días. Por fin.
289
00:30:42,586 --> 00:30:43,769
Buenos días, Chuck.
290
00:30:43,870 --> 00:30:47,330
Recuerden, hoy es el último día
para conseguir su mercancía.
291
00:30:47,431 --> 00:30:48,535
Sí, no, gracias.
Ustedes cobran demasiado.
292
00:30:48,559 --> 00:30:50,324
Vamos, Chuck.
Aceptamos efectivo.
293
00:30:50,425 --> 00:30:54,255
- Aceptamos PayPal. Aceptamos...
- ¿Iremos a ver a un tornado?
294
00:30:57,001 --> 00:31:00,221
- Roy al habla.
- Él está ahí contigo, ¿verdad?
295
00:31:05,244 --> 00:31:06,752
- Sí.
- ¿Dónde estás, Roy?
296
00:31:06,853 --> 00:31:08,001
Me subiré al auto.
297
00:31:08,102 --> 00:31:13,132
Es... es nuestro último día hoy,
Quinn.
298
00:31:13,233 --> 00:31:14,921
Yo... te lo llevaré a casa.
299
00:31:15,022 --> 00:31:16,662
Debes saber que está a salvo,
¿de acuerdo?
300
00:31:16,702 --> 00:31:19,008
No hay ningún lugar en
toda esa zona horaria...
301
00:31:19,109 --> 00:31:20,749
que sea seguro en esta
época del año, Roy.
302
00:31:20,806 --> 00:31:22,128
¿Dónde será la zona objetivo?
303
00:31:22,229 --> 00:31:24,362
Te volveré a llamar.
304
00:31:37,736 --> 00:31:39,115
Tómalo de mí.
305
00:31:39,216 --> 00:31:41,552
Planifica la boda para el invierno.
306
00:31:41,653 --> 00:31:43,006
Entonces, tu esposa será feliz...
307
00:31:43,107 --> 00:31:44,924
porque nunca correrás el riesgo
de perderte su aniversario...
308
00:31:44,948 --> 00:31:47,036
por la temporada de
persecuciones de tormentas.
309
00:31:52,024 --> 00:31:53,103
¿Te has perdido?
310
00:31:53,204 --> 00:31:55,666
Es mi sobrino.
Sólo ha venido a pasar la noche.
311
00:31:55,767 --> 00:31:57,568
¿Le pagarás el asiento?
312
00:31:57,669 --> 00:31:59,905
Esto no es una obra de caridad.
313
00:32:00,006 --> 00:32:02,007
Papeleo.
314
00:32:08,070 --> 00:32:10,376
Sólo firma esto.
315
00:32:12,831 --> 00:32:13,843
Dice consentimiento
del padre o tutor...
316
00:32:13,867 --> 00:32:16,377
Por el amor de Dios,
firma la maldita cosa.
317
00:32:16,569 --> 00:32:19,611
Él no habla,
su nombre no está en el manifiesto.
318
00:32:19,712 --> 00:32:21,758
Él nunca estuvo aquí.
319
00:32:23,189 --> 00:32:25,104
Vámonos.
320
00:32:32,381 --> 00:32:33,042
Damas y caballeros...
321
00:32:33,143 --> 00:32:34,742
por favor,
mantengan los brazos y las piernas...
322
00:32:34,766 --> 00:32:35,961
dentro del vehículo,
en todo momento.
323
00:32:35,985 --> 00:32:37,943
Gracias.
324
00:32:38,644 --> 00:32:40,820
Tú no rompas nada.
325
00:32:41,921 --> 00:32:45,215
Será mejor que te abroches el cinturón.
Hoy tenemos un riesgo mayor.
326
00:32:45,507 --> 00:32:47,944
Muy cierto.
327
00:33:08,912 --> 00:33:11,005
Él no está aquí, ¿verdad?
328
00:33:11,106 --> 00:33:13,107
Nosotros...
329
00:33:13,208 --> 00:33:15,662
Bueno, déjame acompañarte.
Puedo ayudar.
330
00:33:15,763 --> 00:33:20,027
Eres una niña.
Vete a casa. ¡No!
331
00:34:17,179 --> 00:34:19,011
¿Qué tal Florida?
332
00:34:19,112 --> 00:34:20,777
Es todo un lugar.
333
00:34:20,878 --> 00:34:22,367
Allí también hay tormentas.
334
00:34:22,468 --> 00:34:25,121
La capital mundial del rayo.
335
00:34:25,222 --> 00:34:29,617
Yo no las llamaría tormentas.
Más bien chubascos vespertinos.
336
00:34:29,718 --> 00:34:32,350
Hoy vas a recibir educación aquí,
chico.
337
00:34:32,451 --> 00:34:34,512
El chico probablemente ha
olvidado más sobre Meteorología...
338
00:34:34,536 --> 00:34:35,797
de lo que tú nunca sabrás.
339
00:34:35,898 --> 00:34:37,694
- ¿Él?
- Sí.
340
00:34:37,795 --> 00:34:39,309
Muy bien, chico.
341
00:34:39,410 --> 00:34:42,196
Explícame adónde
vamos hoy y el por qué.
342
00:34:43,379 --> 00:34:45,163
¿Me permites?
343
00:34:49,981 --> 00:34:51,029
A juzgar por eso...
344
00:34:51,130 --> 00:34:53,522
la línea seca está sobre
el Panhandle de Texas.
345
00:34:53,623 --> 00:34:56,198
Si aumentan los puntos de rocío, los vientos
convergentes van a desencadenar las cosas...
346
00:34:56,222 --> 00:34:57,626
en unas horas.
347
00:34:57,727 --> 00:34:59,293
Debería de ser un día explosivo.
348
00:34:59,394 --> 00:35:01,996
Pero,
seguro que todos lo sabían ya.
349
00:35:02,097 --> 00:35:03,911
El chico es un genio.
350
00:35:04,903 --> 00:35:05,809
Muy bueno.
351
00:35:05,910 --> 00:35:07,593
¿Quieres tocarme las pelotas?
352
00:35:07,694 --> 00:35:10,614
Intentémoslo de nuevo,
cuando estemos en caos.
353
00:35:10,715 --> 00:35:13,075
El encontrar el dedo de Dios,
dentro de una zona objetivo...
354
00:35:13,126 --> 00:35:15,862
con más de 160.000 km...
355
00:35:15,963 --> 00:35:16,963
eso es lo que hacemos.
356
00:35:17,043 --> 00:35:19,505
Y seguimos tres reglas.
357
00:35:19,606 --> 00:35:21,202
Regla número uno:
358
00:35:21,303 --> 00:35:24,523
Asegúrate siempre de que tengas
al menos medio depósito de gasolina.
359
00:35:24,624 --> 00:35:28,005
Regla número dos:
Siempre, siempre, siempre...
360
00:35:28,106 --> 00:35:29,633
asegúrate de que tengas una salida.
361
00:35:29,734 --> 00:35:32,414
Generalmente, estas tormentas se
desplazan hacia el Este y al Norte.
362
00:35:32,506 --> 00:35:34,407
Espera, ¿por qué generalmente?
363
00:35:34,508 --> 00:35:36,265
Es simplemente típico.
No es duro y rápido.
364
00:35:36,366 --> 00:35:40,247
El objetivo es apuntar a la
esquina Sureste de una célula...
365
00:35:40,348 --> 00:35:41,601
y demorarlo.
366
00:35:41,702 --> 00:35:43,402
Así,
sólo tendrás que preocuparte de...
367
00:35:43,503 --> 00:35:46,339
conducir hacia el Este y al Sur,
para apartarte de su camino.
368
00:35:46,440 --> 00:35:48,098
Si te ves obligado a improvisar...
369
00:35:48,199 --> 00:35:50,391
entonces ya tienes problemas.
370
00:35:50,492 --> 00:35:52,755
¿Cuál es la regla número tres?
371
00:35:55,802 --> 00:35:58,704
Nunca te quedes atrapado
en la Jaula del Oso.
372
00:35:58,805 --> 00:36:01,276
Nunca te dejes
atrapar en la bóveda.
373
00:36:01,377 --> 00:36:03,164
Los tornados más violentos
están envueltos en lluvia.
374
00:36:03,188 --> 00:36:05,358
No verás nada, hasta que estés...
375
00:36:05,459 --> 00:36:07,870
A 10 metros en el cielo.
376
00:36:07,971 --> 00:36:08,806
No, señor.
377
00:36:08,907 --> 00:36:10,916
¿Es tu primera vez?
378
00:36:11,017 --> 00:36:14,577
¿Qué pasa si te atrapan
en la Jaula del Oso?
379
00:36:14,678 --> 00:36:17,188
Será mejor que encuentres
una zanja o un estanque.
380
00:36:17,480 --> 00:36:19,016
Trae tu bronceador y tu
traje de baño,
381
00:36:19,117 --> 00:36:21,380
sí te atreves.
382
00:36:29,279 --> 00:36:33,286
Oye, perseguir es un
90 por ciento de conducción
383
00:36:33,387 --> 00:36:36,599
y un 10 por ciento de presenciar
la ira del Creador.
384
00:36:36,700 --> 00:36:38,600
Me enorgullezco de
acercarme al evento...
385
00:36:38,701 --> 00:36:41,224
más que cualquier otra
empresa de turismo.
386
00:36:41,325 --> 00:36:44,458
Casi besándolo
directamente a la boca.
387
00:36:59,456 --> 00:37:01,866
¿Qué hay con esa cosa?
388
00:37:01,967 --> 00:37:02,989
¿Qué cosa?
389
00:37:03,090 --> 00:37:06,292
Parecía una bomba.
Will la subió a la azotea.
390
00:37:06,393 --> 00:37:08,308
No es una bomba...
391
00:37:09,169 --> 00:37:11,041
No es una bomba.
392
00:37:13,126 --> 00:37:15,084
Podría salvar vidas.
393
00:37:20,059 --> 00:37:22,540
¿Qué hay entre Will y tú?
394
00:37:24,050 --> 00:37:26,835
Pensó que eras atractiva,
desde el Tercero de Primaria.
395
00:37:29,721 --> 00:37:31,665
No es eso.
396
00:37:31,766 --> 00:37:33,680
Trátalo bien.
397
00:37:37,149 --> 00:37:40,892
Yo...
Me gusta cómo mira al cielo.
398
00:37:52,817 --> 00:37:54,739
- Está... está bien.
- Yo...
399
00:37:54,840 --> 00:37:55,919
Si vas a fumar, está bien.
400
00:37:56,020 --> 00:37:58,196
Lo guardaré o para más tarde.
401
00:38:08,641 --> 00:38:11,905
La célula se desarrolla
aquí muy rápido.
402
00:38:15,966 --> 00:38:17,193
Me dice que está a 16 km.
403
00:38:17,294 --> 00:38:18,555
No veo una mierda.
404
00:38:18,656 --> 00:38:20,527
Espera a que libremos las rocas.
405
00:38:23,482 --> 00:38:25,201
Bien, cuando libremos el cañón...
406
00:38:25,302 --> 00:38:28,129
entonces es cuando
querrán sacar sus cámaras.
407
00:38:32,690 --> 00:38:35,084
¿Puedo ayudarte?
408
00:38:43,268 --> 00:38:44,746
¡Dios mío!
409
00:38:50,743 --> 00:38:52,153
¿Qué haces, chico?
410
00:38:52,254 --> 00:38:54,033
Es absolutamente enorme.
411
00:38:54,134 --> 00:38:56,605
Vuelve allí, antes de
que empiece a moverse.
412
00:38:56,706 --> 00:38:59,230
Es como tener a
un cachorro en el auto.
413
00:39:01,263 --> 00:39:03,439
¿Quieres que me despidan?
414
00:39:07,121 --> 00:39:09,209
Dios Todopoderoso.
415
00:39:10,843 --> 00:39:14,300
BIENVENIDOS A LA TIERRA.
416
00:39:19,076 --> 00:39:20,442
Oye, detente aquí, justo aquí.
417
00:39:20,543 --> 00:39:23,296
¿Estás seguro?
Ahí no hay asfalto.
418
00:39:23,397 --> 00:39:25,724
- Estoy seguro.
- De acuerdo.
419
00:39:25,825 --> 00:39:26,474
- Oye.
- ¿Qué, Frank? ¿Qué vas a hacer?
420
00:39:26,575 --> 00:39:28,367
No estaciones en la hierba.
421
00:39:28,468 --> 00:39:30,812
Sal de la hierba, Zane.
Pedazo de mierda.
422
00:39:30,913 --> 00:39:33,785
Sóplate eso por el culo, Frank.
423
00:39:47,725 --> 00:39:49,409
Recuerden, aléjense de la carretera.
424
00:39:49,510 --> 00:39:52,394
Manténganse unidos como grupo.
Y cuando diga vámonos, nos vamos.
425
00:39:52,495 --> 00:39:56,368
Y oigan, disfruten del espectáculo.
426
00:39:56,469 --> 00:39:58,644
Mantenlo a él con correa.
427
00:40:04,144 --> 00:40:06,451
Por fin.
428
00:40:16,506 --> 00:40:20,727
¿Ven cómo el yunque se proyecta
a kilómetros sobre el horizonte?
429
00:40:31,059 --> 00:40:33,017
¿Sientes eso?
430
00:40:34,423 --> 00:40:37,687
¿Esa brisa fresca?
¿La sientes?
431
00:40:39,367 --> 00:40:42,404
Sí, esa es su salida.
432
00:40:42,505 --> 00:40:45,073
No recuerdo que fueran tan grandes.
433
00:40:46,553 --> 00:40:49,511
Bueno, se hacen más grandes.
434
00:40:49,612 --> 00:40:53,715
Ahí tienes una Supercélula clásica.
435
00:40:53,816 --> 00:40:57,254
Puedes verla girando desde la nube mural,
que hay debajo de la base...
436
00:40:57,355 --> 00:41:00,348
todo hasta su corriente ascendente.
437
00:41:00,449 --> 00:41:05,048
Ahora... cuando el viento se
vuelve cálido desde atrás,
438
00:41:05,540 --> 00:41:07,694
ahí es cuando se está alimentando,
439
00:41:07,795 --> 00:41:10,406
y creciendo hacia ti.
440
00:41:11,217 --> 00:41:13,479
Debería haber traído mi teléfono.
441
00:41:15,998 --> 00:41:19,741
Oye, Chuck,
estás estorbando mi toma.
442
00:41:30,330 --> 00:41:33,593
¡No pierdan de vista ese embudo!
Esto está pasando.
443
00:41:33,694 --> 00:41:36,862
Ahora mismo, es sólo un embudo.
444
00:41:36,963 --> 00:41:39,008
Pero observa.
445
00:41:39,461 --> 00:41:42,072
Observa.
Vigila el suelo que hay debajo.
446
00:41:42,173 --> 00:41:45,088
En cuanto veas que se
levantan escombros...
447
00:41:46,133 --> 00:41:49,397
ahí tienes a un auténtico tornado.
448
00:41:57,188 --> 00:41:59,059
Es real.
449
00:42:11,288 --> 00:42:14,290
Con esto me compraré un Rolex.
450
00:42:15,783 --> 00:42:18,220
¿Por qué no estamos más cerca?
451
00:42:18,321 --> 00:42:20,526
Tenemos el mejor
asiento de la casa.
452
00:42:20,627 --> 00:42:25,879
Estar en primera fila sólo
conseguirá que te maten.
453
00:42:26,571 --> 00:42:30,049
La célula del Sur la está ahogando.
454
00:42:30,150 --> 00:42:32,530
- Vamos.
- ¡Vámonos!
455
00:42:32,631 --> 00:42:35,424
- ¡Vámonos!
- ¡Todos a la camioneta!
456
00:42:35,525 --> 00:42:37,717
Vientos fuertes en camino.
457
00:42:37,818 --> 00:42:41,126
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Súbanse!
458
00:42:43,807 --> 00:42:45,591
¡Dios!
459
00:42:51,689 --> 00:42:54,617
Mierda.
460
00:42:54,718 --> 00:42:58,112
Le estoy apretando.
No se mueve.
461
00:42:59,262 --> 00:43:01,307
Dale un respiro.
462
00:43:04,796 --> 00:43:08,147
El núcleo de granizo está a punto
de pasar por encima.
463
00:43:22,358 --> 00:43:24,316
¿Dos centímetros?
464
00:43:27,023 --> 00:43:28,937
Tres y medio.
465
00:43:31,149 --> 00:43:33,064
¿Y eso es malo?
466
00:43:34,439 --> 00:43:36,658
Es muy malo.
467
00:44:11,127 --> 00:44:13,216
¿Todo el mundo está bien?
468
00:44:15,714 --> 00:44:17,685
¡¿Eso es un "sí"?!
469
00:44:17,786 --> 00:44:19,835
Sí.
Estamos bien.
470
00:44:19,936 --> 00:44:24,244
Acaban de experimentar
un granizo gorila.
471
00:44:27,522 --> 00:44:29,349
De nada.
472
00:44:31,665 --> 00:44:35,189
¿Has visto el tamaño de ese granizo?
473
00:44:44,743 --> 00:44:47,423
Eso nos pasa por
salirnos del asfalto.
474
00:44:47,524 --> 00:44:50,172
El almacén está justo al otro lado
de la frontera estatal con Shamrock.
475
00:44:50,196 --> 00:44:51,823
¿Quieres que traiga
la otra camioneta?
476
00:44:51,924 --> 00:44:53,827
Intenta darnos una persecución más,
antes del anochecer.
477
00:44:53,851 --> 00:44:56,331
Oye, escucha,
quiero hablar contigo.
478
00:44:56,432 --> 00:44:57,757
Creo que podemos
recuperar nuestro dinero.
479
00:44:57,781 --> 00:44:59,569
Oye.
Ni se te ocurra, Chuck.
480
00:44:59,670 --> 00:45:00,765
No vas a recuperar tu dinero.
481
00:45:00,789 --> 00:45:02,703
Firmaste una renuncia, ¿recuerdas?
482
00:45:02,804 --> 00:45:05,241
Oye, ¿eso ha sido un tornado?
483
00:45:06,342 --> 00:45:08,953
Si lo hubiera sido,
estaríamos más muertos que muertos.
484
00:45:11,678 --> 00:45:14,958
Sí, ya lo sé.
¿Así que siguen en Panhandle?
485
00:45:15,059 --> 00:45:16,686
Estaremos en Liberal esta noche.
486
00:45:16,787 --> 00:45:19,654
- ¿Kansas?
- Sí, ahí mismo.
487
00:45:19,755 --> 00:45:22,540
Debería estar allí
para el almuerzo.
488
00:45:23,298 --> 00:45:24,633
Tú...
489
00:45:24,734 --> 00:45:27,396
no estarás enfadada conmigo, ¿verdad?
Él me ha tendido una emboscada.
490
00:45:27,420 --> 00:45:30,265
Tienes a mi único hijo contigo,
Roy.
491
00:45:30,366 --> 00:45:33,717
Él no sabe lo peligroso
que es este mundo.
492
00:45:34,414 --> 00:45:36,289
Él está en buenas manos.
493
00:45:36,390 --> 00:45:38,378
Maldita sea, chica.
¿De dónde saliste?
494
00:45:38,479 --> 00:45:41,233
De acuerdo.
Estaré en contacto.
495
00:45:41,334 --> 00:45:44,736
Oye, amigo.
Hola.
496
00:45:44,837 --> 00:45:45,746
Si quieres ligar con alguien,
497
00:45:45,847 --> 00:45:47,878
¿por qué no ligas con
alguien de tu edad?
498
00:45:48,870 --> 00:45:53,221
Sí.
¿Tienes un cigarrillo?
499
00:45:53,632 --> 00:45:54,736
Gracias, hombre.
500
00:45:54,837 --> 00:45:56,882
Muy bien.
501
00:45:58,654 --> 00:46:01,556
Te lo cambio por esa.
Los caballeros no deberían fumar.
502
00:46:01,748 --> 00:46:04,746
Sólo estaba tonteando.
¿Adónde vas?
503
00:46:04,847 --> 00:46:07,980
¿Has estado alguna vez en Kansas,
Dorothy?
504
00:46:55,518 --> 00:46:57,999
¿Por qué él no te hizo caso?
505
00:46:59,305 --> 00:47:01,959
Bueno, Zane ha cambiado.
506
00:47:04,663 --> 00:47:06,667
Cada vez que vendes una de
esas gorras de camionero...
507
00:47:06,691 --> 00:47:08,653
con nuestro apellido en ella,
508
00:47:08,754 --> 00:47:10,755
¿mi madre recibe una parte?
509
00:47:13,188 --> 00:47:14,885
Sí.
510
00:47:14,986 --> 00:47:17,553
Ya imaginaba la respuesta a eso.
511
00:47:18,211 --> 00:47:20,908
¿Sabes...
512
00:47:21,009 --> 00:47:23,102
una de las cosas que más
me agradaban de tu padre?
513
00:47:23,203 --> 00:47:25,235
Cómo podía él...
514
00:47:25,336 --> 00:47:27,872
Podía mirar al cielo y saber...
515
00:47:27,973 --> 00:47:29,339
todo lo que se necesitaba saber.
516
00:47:29,440 --> 00:47:32,921
No necesitaba un radar
en su teléfono.
517
00:47:36,677 --> 00:47:40,349
Hoy en día,
te descargas alguna aplicación,
518
00:47:40,450 --> 00:47:44,178
conduces un auto,
y te llamas un perseguidor.
519
00:47:44,279 --> 00:47:46,716
¿Qué tiene eso que ver con algo?
520
00:47:48,035 --> 00:47:49,191
Justo después de perder a tu padre,
521
00:47:49,215 --> 00:47:52,186
tu madre se vio obligada a declarar
al Laboratorio en bancarrota.
522
00:47:52,287 --> 00:47:54,480
El Laboratorio de Tormentas Brody acabó...
523
00:47:54,581 --> 00:47:57,553
convirtiéndose en Tours
de Tormentas Brody...
524
00:47:58,324 --> 00:48:00,586
Y aquí estamos.
525
00:48:00,687 --> 00:48:03,297
¿Y qué hay con Zane?
526
00:48:03,398 --> 00:48:05,879
¿Realmente necesitabas a
ese tipo, como compañero?
527
00:48:07,533 --> 00:48:10,231
¿Tengo pinta de ser su compañero?
528
00:48:12,171 --> 00:48:14,657
Soy un empleado.
529
00:48:14,758 --> 00:48:16,423
Oye...
530
00:48:16,524 --> 00:48:18,221
Tengo que comer.
531
00:48:18,322 --> 00:48:19,322
Nosotros también.
532
00:48:19,371 --> 00:48:22,504
Oye, si te sirve de ayuda...
533
00:48:23,393 --> 00:48:26,265
tu apellido es la única razón
por la que él sigue aquí.
534
00:48:27,540 --> 00:48:29,541
Tiene valor.
Significa algo.
535
00:48:29,642 --> 00:48:33,123
Sí. Que un loco idiota ha
matado a dos estudiantes.
536
00:48:39,146 --> 00:48:41,018
Tenemos que irnos.
537
00:48:43,755 --> 00:48:45,670
¡Vamos!
538
00:49:07,827 --> 00:49:09,380
¿Ves ese muro de nubes?
539
00:49:09,481 --> 00:49:10,816
Espera, ¿ese?
540
00:49:10,917 --> 00:49:14,529
Tonto hijo de puta, ese de ahí.
541
00:49:15,182 --> 00:49:16,922
¡Date prisa!
542
00:49:17,023 --> 00:49:19,055
Rodeen el lugar.
543
00:49:19,156 --> 00:49:21,158
Ahí está Cornshit.
544
00:49:23,173 --> 00:49:24,826
De prisa.
545
00:49:24,927 --> 00:49:26,187
Trae la máscara.
Mételos adentro. Vámonos.
546
00:49:26,211 --> 00:49:28,756
Bien. De acuerdo.
Ponlo en marcha.
547
00:49:28,857 --> 00:49:30,505
Has tardado bastante.
548
00:49:30,606 --> 00:49:34,131
- Fui y viene en dos horas.
- De acuerdo, chico. Bájate.
549
00:49:35,841 --> 00:49:39,591
¿Le cambiaste los pañales?
550
00:49:39,692 --> 00:49:42,826
Chuck está empezando a
enojarme de verdad, este año.
551
00:50:07,964 --> 00:50:09,447
Daphne, ¿me oyes?
552
00:50:09,548 --> 00:50:12,929
Déjala.
No necesitas eso.
553
00:50:13,030 --> 00:50:17,034
Sólo puedes llevar una.
¿Me oyes? Una.
554
00:50:47,068 --> 00:50:49,374
Es nuestra señal.
Vámonos.
555
00:50:51,115 --> 00:50:52,825
¿Dónde está el chico?
556
00:50:52,926 --> 00:50:55,450
- No lo sé.
- Tenemos que irnos, hombre.
557
00:51:04,346 --> 00:51:06,582
El Servicio Meteorológico Nacional
en Warren Town...
558
00:51:06,683 --> 00:51:08,815
ha emitido un aviso
de tornado para...
559
00:51:08,916 --> 00:51:10,891
el Condado de Anderson,
el Condado de Norton,
560
00:51:10,992 --> 00:51:14,311
el Condado de Bolton,
el Condado de Warren... para las 13:45.
561
00:51:14,412 --> 00:51:15,000
Cuida tus modales.
562
00:51:15,101 --> 00:51:17,505
El radar Doppler del Servicio
Meteorológico Nacional, indicó...
563
00:51:17,529 --> 00:51:18,590
Oye, hombre.
¿Tienes la hora?
564
00:51:18,614 --> 00:51:21,038
Una tormenta eléctrica severa,
capaz de producir un tornado...
565
00:51:21,062 --> 00:51:23,020
a 8 km. Al Noroeste.
566
00:51:26,807 --> 00:51:29,665
- Mira, cómo sea él está más seguro aquí.
- Podemos volver por él.
567
00:51:29,766 --> 00:51:31,837
Nos iremos dentro de un momento,
amigos. Sí.
568
00:51:31,938 --> 00:51:36,171
Hay una persona ahí,
y un montón aquí.
569
00:51:36,272 --> 00:51:40,972
Esto no es una elección;
O te despediré.
570
00:51:57,005 --> 00:51:58,067
Para posible refugio...
571
00:51:58,168 --> 00:51:59,995
No te preocupes.
Si se dirigiera hacia aquí...
572
00:52:00,096 --> 00:52:03,186
todos esos perseguidores
seguirían aquí.
573
00:52:31,070 --> 00:52:32,505
Cierra esa puerta.
574
00:52:32,606 --> 00:52:34,869
Ciérrala.
575
00:52:56,595 --> 00:52:58,771
Refugio.
576
00:53:06,714 --> 00:53:09,064
Esto no es un refugio.
577
00:53:12,284 --> 00:53:14,895
¡No, no, no!
578
00:53:48,520 --> 00:53:51,087
Sí, él está aquí.
579
00:53:52,266 --> 00:53:52,789
¿Cuántos...?
580
00:53:52,890 --> 00:53:56,109
Tu sobrino tiene una herradura
clavada en el culo.
581
00:53:56,210 --> 00:53:59,256
Probablemente salga en
las noticias de las siete.
582
00:54:00,562 --> 00:54:03,217
Eso estaría bien.
583
00:54:05,232 --> 00:54:07,644
Estamos aquí con el hijo del
legendario cazador de tormentas...
584
00:54:07,668 --> 00:54:09,050
Bill Brody, quién acaba de sobrevivir...
585
00:54:09,074 --> 00:54:11,293
al tornado Shamrock,
en una cabina telefónica.
586
00:54:11,394 --> 00:54:13,770
Cuéntanos qué ha pasado hoy aquí.
587
00:54:13,871 --> 00:54:15,237
Bueno, sí.
De acuerdo, yo estaba...
588
00:54:15,338 --> 00:54:16,829
Hola a todos.
Soy Zane Rogers,
589
00:54:16,930 --> 00:54:20,406
el orgulloso propietario de la
compañía Tours de Tormentas Brody.
590
00:54:20,507 --> 00:54:23,370
William Brody está aquí para
unirse al negocio familiar y...
591
00:54:23,471 --> 00:54:25,680
y continuar el trabajo de su padre.
¿Estoy en lo cierto, hijo?
592
00:54:25,704 --> 00:54:28,575
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Oye. Me estás interrumpiendo.
593
00:54:28,676 --> 00:54:30,324
Puede que hayas podido
comprar el apellido Brody,
594
00:54:30,348 --> 00:54:32,954
- pero tú nunca serás Bill Brody.
- ¿De verdad?
595
00:54:33,055 --> 00:54:36,710
¿No eres tú el que convirtió a su padre
en un adorno para el capó?
596
00:54:37,276 --> 00:54:38,868
Sí.
597
00:54:38,969 --> 00:54:40,608
Somos la principal empresa
turística de la zona.
598
00:54:40,632 --> 00:54:41,757
Espero que se den cuenta de
que hemos estado haciendo esto...
599
00:54:41,781 --> 00:54:44,349
probablemente desde hace casi 20...
600
00:54:50,429 --> 00:54:52,282
Y ya puedes despedirme.
601
00:54:52,383 --> 00:54:54,266
Deprisa, deprisa.
Saquen las tomas.
602
00:54:54,367 --> 00:54:55,512
Aguanta. Espera.
603
00:54:55,613 --> 00:54:57,553
Sí, sí, sí.
604
00:54:57,654 --> 00:54:59,381
Haz zoom sobre él.
605
00:54:59,482 --> 00:55:01,233
- ¿Dónde demonios estabas?
- ¿Qué?
606
00:55:01,334 --> 00:55:02,403
Ya sabes de qué estoy hablando.
607
00:55:02,427 --> 00:55:04,019
¿Tienes idea de lo
asustado que estaba?
608
00:55:04,120 --> 00:55:05,424
Sólo quería palomitas.
609
00:55:05,525 --> 00:55:09,137
¿Crees que esto es un juego?
610
00:55:10,208 --> 00:55:12,123
No.
611
00:55:16,127 --> 00:55:18,041
¿Entonces, por qué me enviaste esto?
612
00:55:18,142 --> 00:55:20,988
¿Qué?
¿De qué me servía a mí?
613
00:55:21,089 --> 00:55:23,003
Me pareció un bonito gesto.
614
00:55:23,104 --> 00:55:25,366
No, eso es una idiotez.
615
00:55:28,835 --> 00:55:30,794
No, tú me necesitas.
616
00:55:32,274 --> 00:55:35,189
Ni de broma.
¿Qué necesito yo de un chico?
617
00:55:39,442 --> 00:55:41,269
Te lo enseñaré.
618
00:55:52,107 --> 00:55:54,326
Que me condenen.
619
00:55:55,780 --> 00:55:57,053
Ella lo hizo.
620
00:55:57,154 --> 00:55:59,591
Tengo que cargarlo esta noche,
pero...
621
00:56:00,044 --> 00:56:02,028
Lo he encontrado.
622
00:56:02,129 --> 00:56:04,174
¿Encontrado qué?
623
00:56:06,076 --> 00:56:09,253
Mamá.
Ella lo ha descifrado.
624
00:56:10,441 --> 00:56:11,707
Todo este tiempo...
625
00:56:11,808 --> 00:56:14,288
Ahora podremos oírlo a
kilómetros de distancia.
626
00:56:17,783 --> 00:56:19,568
Espera.
627
00:56:20,599 --> 00:56:22,383
Oye.
628
00:56:39,470 --> 00:56:41,559
Anda. Sube.
629
00:57:06,444 --> 00:57:08,359
Casi puedo olerle.
630
00:57:10,357 --> 00:57:14,796
Mi padre,
tenía las manos muy grandes.
631
00:57:17,929 --> 00:57:20,976
Me quedaba mirándolas durante horas,
mientras él conducía.
632
00:57:22,786 --> 00:57:25,136
Me preguntaba si
las mías serían así.
633
00:57:25,576 --> 00:57:27,622
Eso es lo que te hace un hombre.
634
00:57:29,145 --> 00:57:30,501
Para serte sincero,
Will, no creo que...
635
00:57:30,525 --> 00:57:32,527
eso tenga algo que ver.
636
00:57:44,869 --> 00:57:47,088
Oye, recórrete.
637
00:57:48,133 --> 00:57:51,005
- ¿Adónde vamos?
- Ya lo verás.
638
00:58:17,919 --> 00:58:19,039
Mantén los ojos en el radar.
639
00:58:19,094 --> 00:58:21,052
Yo vigilaré la carretera.
640
00:58:28,216 --> 00:58:30,348
¿Tienes una chica?
641
00:58:32,947 --> 00:58:35,079
¿Sí?
¿Es atractiva?
642
00:58:35,180 --> 00:58:36,789
Es lista.
643
00:58:36,890 --> 00:58:38,805
Eso es lo que me gusta.
644
00:58:39,432 --> 00:58:41,608
Seguro que también es bonita.
645
00:58:42,682 --> 00:58:44,814
Desde Séptimo Grado.
646
00:58:54,372 --> 00:58:57,853
Muy bien, terminamos enseguida.
647
00:58:58,563 --> 00:59:00,451
¿Cuánto tiempo llevan saliendo?
648
00:59:00,552 --> 00:59:02,466
No lo sé.
649
00:59:03,555 --> 00:59:05,513
Sólo somos amigos.
650
00:59:06,166 --> 00:59:08,081
Eso no se mantendrá.
651
00:59:09,474 --> 00:59:11,519
Eres un Brody.
652
00:59:17,860 --> 00:59:21,298
De acuerdo.
¿Estás listo?
653
00:59:38,445 --> 00:59:41,666
Bienvenido a la parte trasera
de una Supercélula.
654
00:59:45,112 --> 00:59:47,549
Esto es increíble.
655
00:59:54,892 --> 00:59:56,719
Oye.
656
01:00:17,945 --> 01:00:20,339
¿Crees que volveré a verle?
657
01:00:22,646 --> 01:00:24,224
Quiero decir...
658
01:00:24,325 --> 01:00:27,067
cuando se acabe para mí también.
659
01:00:27,899 --> 01:00:29,814
¿Eso crees?
660
01:00:34,196 --> 01:00:37,329
No soy muy espiritual.
Pero...
661
01:00:38,661 --> 01:00:40,880
Te diré una cosa.
662
01:00:42,404 --> 01:00:44,566
Había esta...
663
01:00:44,667 --> 01:00:49,123
anciana en... en Shamrock.
664
01:00:49,224 --> 01:00:52,836
En el '77, y ella me dijo...
665
01:00:53,602 --> 01:00:55,546
que un día se fue al Banco,
666
01:00:55,647 --> 01:00:59,998
y, se olvidó de su cheque de paga,
en la mesa del comedor.
667
01:01:00,099 --> 01:01:04,568
Ese día,
un tornado se llevó su casa, todo,
668
01:01:04,669 --> 01:01:06,562
todo había desaparecido.
669
01:01:06,663 --> 01:01:11,276
El refri había sido arrojado a unos
tres kilómetros al otro lado de la I-40.
670
01:01:12,917 --> 01:01:15,659
Lo único que quedaba en pie...
671
01:01:16,890 --> 01:01:21,721
era la mesa del comedor
y con el cheque aún sobre ella.
672
01:01:25,695 --> 01:01:27,538
Si hay algo que he aprendido...
673
01:01:27,639 --> 01:01:29,946
de todo esto, es...
674
01:01:30,712 --> 01:01:33,453
cualquier ley que tengas,
675
01:01:33,776 --> 01:01:35,865
terminará siendo desafiada.
676
01:01:41,144 --> 01:01:43,059
Así que sí.
677
01:01:44,917 --> 01:01:48,138
Sí,
creo que volverás a ver a tu padre.
678
01:01:49,470 --> 01:01:51,749
Bueno...
679
01:01:51,850 --> 01:01:54,609
Mamá no estará limpiando casas
mucho más tiempo.
680
01:01:54,710 --> 01:01:56,755
Me aseguraré de ello.
681
01:01:58,683 --> 01:02:02,821
El cielo siempre te mostrará
algo que no has visto.
682
01:02:02,922 --> 01:02:06,056
Por eso nos sentimos como nos sentimos,
la mañana de una persecución.
683
01:02:08,389 --> 01:02:10,260
Para mí...
684
01:02:11,274 --> 01:02:13,580
bueno, es el final de ello.
685
01:02:13,681 --> 01:02:17,945
Bueno, yo acabo de empezar.
686
01:02:46,413 --> 01:02:50,746
Sabes, Will me hizo ver todos
los episodios de "Cazatormentas".
687
01:02:50,847 --> 01:02:53,284
Eso debió de ser doloroso.
688
01:02:53,981 --> 01:02:56,248
¿Por qué dejaste que te filmaran?
689
01:02:56,349 --> 01:02:58,150
Bill pensó...
690
01:02:58,251 --> 01:02:59,632
que si elevábamos nuestro perfil...
691
01:02:59,656 --> 01:03:01,963
la gente abriría sus bolsillos.
692
01:03:02,964 --> 01:03:05,252
Y tenía razón.
693
01:03:05,353 --> 01:03:07,633
Tienes suerte, Harper.
694
01:03:07,734 --> 01:03:10,736
El dinero resuelve
muchos problemas.
695
01:03:12,465 --> 01:03:14,644
Si pudiera, lo cambiaría todo...
696
01:03:14,745 --> 01:03:16,921
por qué mi padre viniera
a verme jugar al fútbol.
697
01:03:25,246 --> 01:03:27,329
Hace mucho tiempo,
698
01:03:27,430 --> 01:03:31,042
Bill me presentó al cielo,
y me enamoré de él.
699
01:03:31,992 --> 01:03:34,231
También utilizó mi ciencia,
de muchas formas diferentes...
700
01:03:34,255 --> 01:03:35,550
a lo que nadie lo había hecho
en el negocio.
701
01:03:35,574 --> 01:03:36,596
No lo entiendo.
702
01:03:36,697 --> 01:03:40,178
Eran los mejores en lo que hacían.
¿Cómo es que...?
703
01:03:57,987 --> 01:03:59,414
Cuando haces algo tan peligroso...
704
01:03:59,515 --> 01:04:03,083
cómo entrar en un lugar dónde
el viento puede lanzar tu auto...
705
01:04:03,184 --> 01:04:05,577
a cientos de metros,
706
01:04:06,156 --> 01:04:08,289
a cada viaje a casa,
707
01:04:09,712 --> 01:04:11,961
te entumeces un poco más.
708
01:04:12,062 --> 01:04:14,368
Así que la próxima vez
que vuelvas...
709
01:04:15,487 --> 01:04:18,353
querrás adentrarte más...
710
01:04:18,454 --> 01:04:20,935
y querrás quedarte más tiempo...
711
01:04:21,257 --> 01:04:24,746
para satisfacer algún tipo de...
712
01:04:24,847 --> 01:04:27,850
De qué, no lo sé.
713
01:04:32,151 --> 01:04:35,154
Si mi estudiante de Posgrado no
hubiera traído a un amigo,
714
01:04:37,230 --> 01:04:39,362
ellos aún estarían aquí.
715
01:04:40,246 --> 01:04:42,164
Si hubieran cargado una...
716
01:04:42,265 --> 01:04:46,139
sonda de 50 libras en
la camioneta, en lugar de dos,
717
01:04:46,574 --> 01:04:48,327
aún estarían aquí.
718
01:04:48,428 --> 01:04:51,866
Si hubieran tomado la carretera 44,
ellos estarían aquí.
719
01:04:55,017 --> 01:04:58,485
Si hubieran estado en
cualquier otro tramo de tierra...
720
01:04:58,586 --> 01:05:00,762
en ese momento, ellos...
721
01:05:06,098 --> 01:05:07,778
Solía pensar que el
riesgo que corríamos...
722
01:05:07,856 --> 01:05:10,640
tenía algún tipo de
vocación, porque...
723
01:05:19,401 --> 01:05:22,622
Porque perseguíamos
el conocimiento...
724
01:05:23,188 --> 01:05:25,103
no la emoción.
725
01:05:26,626 --> 01:05:30,412
Supongo que a la Madre Naturaleza
no le importa eso.
726
01:05:33,894 --> 01:05:36,984
Entonces, ¿para qué hacerlo?
727
01:05:38,333 --> 01:05:41,192
Porque alguien tiene que hacerlo.
728
01:05:41,293 --> 01:05:43,686
Sólo que no quiero que sea Will.
729
01:06:08,532 --> 01:06:09,841
La línea está atascada.
730
01:06:09,942 --> 01:06:11,833
Echa un vistazo a estas
tasas de lapso, para mañana.
731
01:06:11,857 --> 01:06:13,741
¿Estás pensando en el
Suroeste de Nebraska?
732
01:06:13,842 --> 01:06:15,468
- Sí.
- Muy bien.
733
01:06:15,569 --> 01:06:16,648
- Oye, amigo.
- Hola.
734
01:06:16,749 --> 01:06:19,447
¿Perseguirás hoy?
735
01:06:19,548 --> 01:06:20,870
Sí, sí, sí.
Por primera vez.
736
01:06:20,971 --> 01:06:22,718
Muy bien, espera.
Dale una cerveza a este chico.
737
01:06:22,742 --> 01:06:24,021
- Pasa, amigo.
- Por supuesto.
738
01:06:24,122 --> 01:06:26,243
Sí, la primera persecución,
la primera cerveza, hombre.
739
01:06:26,267 --> 01:06:27,598
Gracias, chicos.
740
01:06:27,699 --> 01:06:29,500
- Toma asiento.
- Gracias.
741
01:06:29,601 --> 01:06:32,089
¿Conoces el HRRR y el NAMNEST?
742
01:06:32,190 --> 01:06:33,548
Sí.
Sí, un poco.
743
01:06:33,649 --> 01:06:36,085
De acuerdo.
¿Y los valores CAPE?
744
01:06:36,186 --> 01:06:37,266
Mira, déjame que te cuente.
745
01:06:37,366 --> 01:06:40,050
De acuerdo, entonces a
unos 1.000 CAPE, muy bien,
746
01:06:40,151 --> 01:06:41,325
tendrás tormentas eléctricas.
747
01:06:41,426 --> 01:06:42,426
Es tan sencillo como eso.
748
01:06:42,488 --> 01:06:44,372
Hoy, el CAPE era de 2.600
749
01:06:44,473 --> 01:06:45,872
y ya has visto lo que ha pasado,
¿cierto?
750
01:06:45,896 --> 01:06:50,516
Muy bien, ahora mira esto.
Mañana a las cuatro de la tarde...
751
01:06:50,617 --> 01:06:52,489
A las seis de la tarde.
752
01:06:53,029 --> 01:06:54,725
Ocho de la noche.
753
01:06:54,826 --> 01:06:57,681
A las ocho de la noche, se prevé
que el Suroeste de Nebraska vea...
754
01:06:57,782 --> 01:07:01,500
valores de CAPE
entre 4.500 y 5.000.
755
01:07:01,601 --> 01:07:03,006
Un arma cargada.
756
01:07:03,107 --> 01:07:05,069
Eso, eso es bueno, ¿cierto?
757
01:07:05,170 --> 01:07:08,490
¿Es bueno? Hijo,
esos son números a lo Wichita Fall.
758
01:07:08,591 --> 01:07:09,096
Sí.
759
01:07:09,197 --> 01:07:10,717
El día que Bill Brody y esos chicos...
760
01:07:10,776 --> 01:07:13,286
se convirtieron en un misil.
761
01:07:13,678 --> 01:07:14,601
Ding dong.
762
01:07:14,702 --> 01:07:16,690
¡El señor Brody de
Tours de Tormentas en persona!
763
01:07:16,791 --> 01:07:18,569
Zane, el chico aquí ha
perdido su virginidad hoy.
764
01:07:18,593 --> 01:07:20,245
No me digas.
765
01:07:20,346 --> 01:07:22,660
Lo siento mucho, chicos.
Gracias por la cerveza.
766
01:07:22,761 --> 01:07:25,198
Yo... debería irme.
767
01:07:26,783 --> 01:07:29,616
¿No saben quién es él?
768
01:07:29,717 --> 01:07:32,409
¿Le están faltando al
respeto a su viejo?
769
01:07:32,510 --> 01:07:36,013
¡Este es el hijo de Bill Brody!
770
01:07:36,114 --> 01:07:39,638
Espera, ¿tú eres el chico?
771
01:07:39,739 --> 01:07:43,656
He oído que te montaste uno,
en una cabina telefónica.
772
01:07:44,153 --> 01:07:47,373
Oye, tu padre es una leyenda.
773
01:07:50,825 --> 01:07:54,349
Los padres de este chico son la razón
por la que yo empecé a perseguir.
774
01:07:54,697 --> 01:07:56,655
¿Sabían eso?
775
01:07:57,034 --> 01:07:59,000
- ¿En serio?
- Sí.
776
01:07:59,101 --> 01:08:00,633
Las sondas que diseñaron.
777
01:08:00,734 --> 01:08:03,308
Sí. Ellos... aún ostentan el récord
de mayor número de interceptaciones.
778
01:08:03,332 --> 01:08:06,464
Chico,
tu madre tenía mucho valor.
779
01:08:06,565 --> 01:08:07,831
Solíamos llamarla "Mamá Osa"...
780
01:08:07,932 --> 01:08:11,066
por todo el tiempo que pasó
en la Jaula del Oso.
781
01:08:11,680 --> 01:08:14,285
Nadie recoge datos allí,
a menos que sea por accidente.
782
01:08:14,386 --> 01:08:17,041
Sí, excepto los Brody.
783
01:08:21,711 --> 01:08:24,265
Bill Brody hizo cosas que
nadie más se atrevió a hacer
784
01:08:24,366 --> 01:08:26,210
y las hizo una y otra vez.
785
01:08:26,311 --> 01:08:28,299
Quiero decir...
Logró el alunizaje...
786
01:08:28,400 --> 01:08:30,301
con nada más que un
diploma de Bachillerato.
787
01:08:30,402 --> 01:08:33,722
¿Ahora, cómo alguien así se
mete en problemas de dinero?
788
01:08:33,823 --> 01:08:35,655
Yo... no te sigo.
789
01:08:35,756 --> 01:08:37,787
La ciencia ama a los científicos.
790
01:08:37,888 --> 01:08:39,288
Aunque tu padre tuviera a tu madre,
791
01:08:39,355 --> 01:08:40,864
él siempre iba a ser un foráneo.
792
01:08:40,965 --> 01:08:44,254
A la gente le encantan las etiquetas.
Lo hace más fácil.
793
01:08:44,355 --> 01:08:46,121
Para ellos, él era...
794
01:08:46,222 --> 01:08:47,536
un adicto a la adrenalina.
795
01:08:47,637 --> 01:08:50,142
- Igual que el resto de nosotros.
- Salud.
796
01:08:50,243 --> 01:08:52,680
¿Por qué no puedes ser ambas cosas?
797
01:08:53,220 --> 01:08:54,381
Bueno...
798
01:08:54,482 --> 01:08:56,229
cuando estés preparado para
demostrar que se equivocan,
799
01:08:56,253 --> 01:08:58,255
ya sabes dónde encontrarme.
800
01:08:59,630 --> 01:09:02,981
En fin...
801
01:09:03,826 --> 01:09:06,249
Necesitaré mi sombrero hoy, chico.
802
01:09:06,350 --> 01:09:09,644
Tengo una camioneta llena de
nuevas tropas por la mañana...
803
01:09:09,745 --> 01:09:12,847
y no tengo un maldito conductor.
¡Joder!
804
01:09:12,948 --> 01:09:15,019
Yo también debería irme, chicos.
805
01:09:15,120 --> 01:09:16,982
Muy bien, oigan, chicos.
806
01:09:17,083 --> 01:09:18,392
Tengan cuidado mañana.
807
01:09:18,493 --> 01:09:20,832
Si esos vientos del Suroeste se
ven reforzados por los del Sureste...
808
01:09:20,856 --> 01:09:22,683
A despertar.
809
01:09:22,784 --> 01:09:24,050
No te hagas amigo de ellos.
810
01:09:24,151 --> 01:09:27,314
Estarán muertos a finales de mes.
811
01:09:28,006 --> 01:09:29,037
Hijo de puta.
812
01:09:29,138 --> 01:09:30,966
Oye.
813
01:09:31,197 --> 01:09:32,941
¡Oye!
814
01:09:33,042 --> 01:09:34,696
Espera.
815
01:09:37,538 --> 01:09:39,874
¿Por qué me has contado todo eso?
816
01:09:39,975 --> 01:09:42,717
Quise decir todo lo que dije ahí.
817
01:09:43,126 --> 01:09:44,578
Pero esto tiene un lado oscuro,
818
01:09:44,679 --> 01:09:46,898
y tu padre lo cruzaba
de vez en cuando.
819
01:09:46,999 --> 01:09:48,564
Mierda, todos lo hemos hecho.
820
01:09:48,665 --> 01:09:52,321
Pero él nunca perdió de vista
lo que era importante.
821
01:09:56,543 --> 01:09:58,545
Bonito reloj.
822
01:09:58,750 --> 01:10:00,795
Cicatrices de batalla.
823
01:10:01,753 --> 01:10:04,015
La clavé.
824
01:10:30,242 --> 01:10:32,635
Todos nos reímos.
825
01:10:39,124 --> 01:10:41,256
Oye.
826
01:10:44,098 --> 01:10:46,753
Ese es el hijo de Bill Brody.
827
01:10:49,408 --> 01:10:51,410
Es tu Club de admiradores.
828
01:10:53,965 --> 01:10:55,948
¿Qué pasa?
829
01:10:56,049 --> 01:10:57,863
El fantasma de un gigante,
chico.
830
01:10:57,964 --> 01:11:00,053
Sígueme.
831
01:11:19,016 --> 01:11:22,323
¿Eres una especie de celebridad?
832
01:11:24,835 --> 01:11:28,037
Entonces...
¿Qué les traigo, chicos?
833
01:11:28,138 --> 01:11:32,664
Voy a pedir los mundialmente
famosos huevos rancheros, por favor.
834
01:11:33,365 --> 01:11:34,830
¿Sabe una cosa?
835
01:11:35,021 --> 01:11:37,545
Que sean dos órdenes.
836
01:11:38,991 --> 01:11:43,921
Odio ser una molestia,
pero ¿cuán malo va a ser?
837
01:11:44,022 --> 01:11:45,057
¿Dónde vive?
838
01:11:45,158 --> 01:11:47,228
Bueno, estoy a un par de
kilómetros por la carretera.
839
01:11:47,252 --> 01:11:49,988
Pero, mi hermana vive en Colby.
840
01:11:50,089 --> 01:11:52,190
- ¿Tiene ella un refugio?
- Sí, señor.
841
01:11:52,291 --> 01:11:52,983
Dígale que se quede cerca de él.
842
01:11:53,084 --> 01:11:54,696
Es probable que las
tormentas se despejen...
843
01:11:54,720 --> 01:11:57,897
hacia el Noreste,
pero, más vale prevenir.
844
01:12:01,679 --> 01:12:04,290
Utilicé el concepto
de mi padre, como guía.
845
01:12:10,418 --> 01:12:12,355
Entonces,
cuando revisé los modelos...
846
01:12:12,456 --> 01:12:15,009
- Oye, han salido nuevos informes.
- Todo encajaba.
847
01:12:15,501 --> 01:12:16,972
- ¿Qué dice?
- Imperial, sí.
848
01:12:17,073 --> 01:12:19,109
- ¿De verdad?
- Oigan, oigan, Suroeste de Nebraska.
849
01:12:19,210 --> 01:12:21,212
Bueno, ¡no nos esperen!
¡Vámonos!
850
01:12:30,085 --> 01:12:33,161
No, no, no. Tu madre se
reunirá con nosotros aquí.
851
01:12:33,262 --> 01:12:35,728
Y ella ya está de camino.
Hasta entonces, nos quedaremos aquí.
852
01:12:35,829 --> 01:12:38,035
¿Cómo supo ella dónde estaba?
853
01:12:38,136 --> 01:12:40,536
Eres mi responsabilidad hasta
que pases a ser la de tu madre,
854
01:12:40,578 --> 01:12:43,755
así que, sienta tu culo.
855
01:12:45,330 --> 01:12:46,796
No esperes, hermano.
Vámonos.
856
01:12:46,897 --> 01:12:49,116
Roy Cameron.
857
01:12:51,393 --> 01:12:52,110
Sólo espera.
858
01:12:52,211 --> 01:12:54,917
Si pruebas esos huevos rancheros,
859
01:12:55,018 --> 01:12:55,671
te cambiarán la vida.
860
01:12:55,772 --> 01:12:59,378
Oye, sal de ahí.
Estás siendo un tarado. Vámonos.
861
01:12:59,479 --> 01:13:02,352
¿Están listos, chicos?
Vámonos.
862
01:13:07,544 --> 01:13:10,794
Conseguí un gran apostador hoy,
compró el tour.
863
01:13:10,895 --> 01:13:13,073
Ahora no puedo permitirme
preocuparme por una intercepción.
864
01:13:13,097 --> 01:13:15,856
Sólo ponme en rango.
Lo necesito.
865
01:13:15,957 --> 01:13:18,794
Y piensa en la historia;
Se contará sola.
866
01:13:18,895 --> 01:13:21,257
De acuerdo.
Las próximas horas, yo soy Dios.
867
01:13:21,358 --> 01:13:24,094
Se hará lo que yo diga.
¿De acuerdo?
868
01:13:24,195 --> 01:13:26,374
¿Has oído hablar alguna vez
de la negación plausible?
869
01:13:26,475 --> 01:13:28,323
Todos los días.
870
01:13:28,424 --> 01:13:29,520
Lo digo en serio.
871
01:13:29,621 --> 01:13:31,492
Si estás cansado de
perder el tiempo,
872
01:13:31,593 --> 01:13:33,899
de ser operador turístico...
873
01:13:34,713 --> 01:13:36,585
llámame.
874
01:13:38,822 --> 01:13:41,651
- Saluda a Kim de mi parte.
- Lo haré.
875
01:13:55,125 --> 01:13:57,388
Otra vez no.
876
01:14:17,473 --> 01:14:23,398
TEXAS - LÍNEA ESTATAL
LIPSCOMB - LÍNEA DEL CONDADO.
877
01:14:26,634 --> 01:14:29,605
Señor Khan,
hoy le espera una sorpresa.
878
01:14:29,706 --> 01:14:31,755
Tenemos al hijo del legendario
cazador de tormentas,
879
01:14:31,856 --> 01:14:34,380
Bill Brody,
viajando con nosotros.
880
01:14:37,510 --> 01:14:41,731
El Gran Bill. El Dalai Lama de
los cazadores de tormentas.
881
01:14:45,187 --> 01:14:47,450
¿Qué ha dicho él?
882
01:14:47,947 --> 01:14:49,134
¿Te gusta la historia?
883
01:14:49,235 --> 01:14:50,339
Me encanta la historia.
884
01:14:50,440 --> 01:14:53,342
En 1949,
un tipo llamado el doctor Horace Byers...
885
01:14:53,443 --> 01:14:55,836
fue contratado por el Gobierno,
para averiguar el por qué...
886
01:14:55,937 --> 01:14:59,448
los aviones comerciales
se caían del cielo.
887
01:14:59,549 --> 01:15:02,047
Consiguió que algunos pilotos
de caza, pilotaran sus jets...
888
01:15:02,148 --> 01:15:04,614
a través de tormentas eléctricas
y así descubrieron...
889
01:15:04,806 --> 01:15:06,965
que casi todas las tormentas
son como pulmones.
890
01:15:07,066 --> 01:15:09,894
Una inspiración, una espiración.
Así de simple.
891
01:15:11,013 --> 01:15:13,493
Pero había un valor atípico.
892
01:15:14,377 --> 01:15:16,173
Bajo las condiciones adecuadas,
893
01:15:16,274 --> 01:15:18,417
había una tormenta en particular
que hacía girar su lluvia...
894
01:15:18,441 --> 01:15:20,033
desde su garganta,
895
01:15:20,134 --> 01:15:23,080
permitiéndole inspirar y espirar...
896
01:15:23,181 --> 01:15:24,711
a lo largo de horas.
897
01:15:24,812 --> 01:15:27,554
¿Sabes cómo la llamó?
898
01:15:27,798 --> 01:15:29,626
Supercélula.
899
01:15:32,351 --> 01:15:34,091
Buen chico.
900
01:15:52,414 --> 01:15:55,634
Roy.
901
01:15:57,680 --> 01:15:58,985
Hola, Roy.
902
01:15:59,086 --> 01:16:02,089
- Él me ha secuestrado.
- Estoy segura.
903
01:16:03,416 --> 01:16:05,331
Pareces...
904
01:16:06,167 --> 01:16:07,925
como una persona entera todavía.
905
01:16:08,026 --> 01:16:08,930
Vaya, gracias.
906
01:16:09,031 --> 01:16:10,751
¿Dónde está mi hijo,
antes de que te castre?
907
01:16:10,779 --> 01:16:12,102
¿De verdad?
¿Delante de la chica?
908
01:16:12,203 --> 01:16:14,291
Tengo 17 años.
909
01:16:15,436 --> 01:16:17,603
Eres la rompecorazones
desde Séptimo Grado.
910
01:16:17,704 --> 01:16:19,445
¿Dónde está mi hijo, Roy?
911
01:16:41,101 --> 01:16:45,192
Nunca habíamos visto una
tormenta tan fuerte como ésta.
912
01:17:17,336 --> 01:17:19,512
¿Funciona esa lata?
913
01:17:26,036 --> 01:17:27,245
Zane, adelante.
914
01:17:27,346 --> 01:17:28,506
¿Tienes a Will Brody contigo?
915
01:17:28,582 --> 01:17:31,001
Mierda.
916
01:17:31,102 --> 01:17:33,669
Oye, oye, oye.
Cuidado.
917
01:17:35,049 --> 01:17:37,573
Vuelve a meterlo en la camioneta.
Vámonos.
918
01:17:46,265 --> 01:17:47,731
No me lo puedo creer.
919
01:17:47,832 --> 01:17:49,415
¿Sigues con la misma mierda...
920
01:17:49,516 --> 01:17:50,421
que hace diez años?
921
01:17:50,522 --> 01:17:51,647
¿Por qué no me eliminas a mí?
922
01:17:51,671 --> 01:17:54,477
Digo, eres muy bueno
eliminando a los Brody.
923
01:17:54,578 --> 01:17:56,074
Si no fuera por mí,
924
01:17:56,175 --> 01:17:59,495
Bill se habría marchado
mucho antes de Wichita Falls.
925
01:17:59,596 --> 01:18:01,265
Asumí la carga de ese hombre...
926
01:18:01,366 --> 01:18:04,006
¡mientras tú te quedabas en casa,
jugando a la vaquera del teclado!
927
01:18:04,039 --> 01:18:05,835
Estaba criando a nuestro hijo,
Roy.
928
01:18:05,936 --> 01:18:08,286
¡Pero yo me quedé aquí!
929
01:18:08,647 --> 01:18:10,492
Estuve aquí...
930
01:18:10,593 --> 01:18:13,103
intentando... preservar algo.
931
01:18:13,204 --> 01:18:14,442
Y tengo que decirte algo, Quinn.
932
01:18:14,466 --> 01:18:16,237
¿Tu hijo?
933
01:18:16,338 --> 01:18:18,426
Es uno de los nuestros.
934
01:18:18,527 --> 01:18:21,316
No tenías derecho a
darle ese diario, Roy.
935
01:18:21,417 --> 01:18:22,982
Te quiere, Quinn,
936
01:18:23,083 --> 01:18:25,433
pero no puedes poner un collar,
a un perro sin collar...
937
01:18:25,534 --> 01:18:28,101
- y esperar a que sea feliz.
- ¡Oigan!
938
01:18:28,524 --> 01:18:30,917
¿No deberíamos de
estar persiguiendo?
939
01:18:33,485 --> 01:18:35,879
Yo conduciré la
camioneta de mi esposo.
940
01:18:41,897 --> 01:18:44,812
¿Te subes o qué?
941
01:19:06,143 --> 01:19:09,799
Abróchate el cinturón.
Nos vamos a la guerra.
942
01:19:11,205 --> 01:19:13,554
Es tan emocionante estar aquí.
943
01:19:15,744 --> 01:19:18,181
Es tan emocionante estar aquí.
944
01:19:37,099 --> 01:19:39,405
¿Algo?
945
01:20:00,440 --> 01:20:02,832
Creí que Imperial
era el objetivo.
946
01:20:02,933 --> 01:20:05,300
No para el despliegue.
947
01:20:05,401 --> 01:20:07,261
Pero no necesitaremos
acercarnos por el micrófono.
948
01:20:07,285 --> 01:20:09,525
La cuestión es que podamos hacerlo
desde una distancia segura.
949
01:20:09,549 --> 01:20:12,812
Vamos, hijo.
Somos vaqueros, como tu padre.
950
01:20:27,292 --> 01:20:30,556
El lugar al que vamos
es muy peligroso.
951
01:21:06,113 --> 01:21:08,115
¡Dios!
952
01:21:35,838 --> 01:21:37,586
Encuéntrame una ruta al Este
o la perderemos.
953
01:21:37,610 --> 01:21:38,730
No, estamos demasiado cerca.
954
01:21:38,828 --> 01:21:41,962
No estamos demasiado cerca.
Ruta al Este, ¡ahora!
955
01:21:45,399 --> 01:21:47,805
Hay muchos baches.
956
01:21:47,906 --> 01:21:50,516
No hay asfalto hasta
dentro de 3 km.
957
01:21:50,617 --> 01:21:52,923
No necesito del asfalto.
958
01:21:55,396 --> 01:21:58,312
Creen que ésta es la ruta correcta.
959
01:22:04,487 --> 01:22:07,385
Sigue siempre al aire bueno.
960
01:22:07,486 --> 01:22:09,622
Preparen sus teléfonos.
961
01:22:09,723 --> 01:22:12,943
No.
962
01:22:16,604 --> 01:22:19,607
Ellos conducen de forma temeraria.
963
01:22:30,470 --> 01:22:32,924
Nuestra ruta de escape
está al doblar la curva,
964
01:22:33,025 --> 01:22:35,243
aproximadamente a kilómetro y medio.
Carretera 33.
965
01:22:35,344 --> 01:22:37,476
Ahora es su oportunidad.
Vamos.
966
01:22:40,758 --> 01:22:42,846
Estamos dentro.
967
01:22:44,670 --> 01:22:46,379
Mayor Tom, ¿por qué no
te pones los auriculares...
968
01:22:46,403 --> 01:22:48,709
y me buscas un pulso?
969
01:22:54,175 --> 01:22:55,667
No tengan miedo.
970
01:22:55,768 --> 01:22:58,370
Aún no hemos perdido a nadie.
971
01:22:58,471 --> 01:23:01,169
Déjeme en paz.
Sí.
972
01:23:18,200 --> 01:23:20,999
NUEVA ADVERTENCIA DE TORNADO EMITIDA.
973
01:23:33,349 --> 01:23:35,606
Sólo mantengan los ojos ahí arriba,
¿entendido?
974
01:23:35,707 --> 01:23:37,622
No.
975
01:23:38,610 --> 01:23:41,917
Oye, eso no importa,
es sólo el RFD.
976
01:23:42,814 --> 01:23:45,294
¿Adónde demonios vas?
977
01:24:44,283 --> 01:24:45,544
¡Entren!
978
01:24:45,645 --> 01:24:48,169
¡Y cierren esa puerta!
979
01:24:52,422 --> 01:24:55,071
Oye, Roy. Contesta, por favor.
¿Me recibes?
980
01:24:55,172 --> 01:24:58,871
Estamos en un camino de tierra a un
kilómetro y medio al Oeste de la salida 33.
981
01:24:59,403 --> 01:25:01,208
Vámonos.
982
01:25:01,309 --> 01:25:02,966
¡Adelante!
983
01:25:03,067 --> 01:25:04,982
Oye, voy a empujar.
984
01:25:06,597 --> 01:25:09,359
Tú conduces.
Yo me bajo y empujo.
985
01:25:09,460 --> 01:25:11,044
Cuando te dé el
pulgar hacia arriba,
986
01:25:11,145 --> 01:25:12,759
empiezas a retroceder.
987
01:25:12,860 --> 01:25:14,774
¿De acuerdo?
988
01:25:42,131 --> 01:25:44,742
Que siga girando.
Que siga girando.
989
01:25:49,765 --> 01:25:51,771
Vamos. ¡Vamos!
990
01:25:51,872 --> 01:25:54,874
¡Vamos!
991
01:25:59,331 --> 01:26:01,072
¡Dios mío!
992
01:26:33,395 --> 01:26:34,882
¡No!
993
01:26:34,983 --> 01:26:37,206
Sube. Sube.
994
01:26:37,307 --> 01:26:39,817
¡Marcha atrás!
¡Marcha atrás!
995
01:26:40,309 --> 01:26:41,489
¿Sabes siquiera conducir?
996
01:26:41,590 --> 01:26:44,375
¡No puedo en lo absoluto!
997
01:26:50,590 --> 01:26:52,766
¡Agáchense!
998
01:27:03,332 --> 01:27:04,599
¡Sal de ahí ahora mismo!
999
01:27:04,700 --> 01:27:07,137
¡Estás en la Jaula del Oso!
1000
01:27:14,134 --> 01:27:16,240
¡Nos dirigimos a la 33!
1001
01:27:16,341 --> 01:27:18,271
- ¿En qué punto kilométrico estás?
- Voy hacia atrás.
1002
01:27:18,295 --> 01:27:20,428
¿Cómo demonios voy a saberlo?
1003
01:27:29,284 --> 01:27:32,330
¡Frena! ¡Frena!
1004
01:27:39,616 --> 01:27:42,576
- ¡William!
- ¿Mamá?
1005
01:27:46,680 --> 01:27:49,247
- ¡Mamá!
- Muévete.
1006
01:27:52,886 --> 01:27:55,453
Sígannos.
1007
01:28:02,043 --> 01:28:04,262
¿Dónde está Zane?
1008
01:28:04,946 --> 01:28:06,904
¿Por qué conducías tú?
1009
01:28:08,222 --> 01:28:10,659
El tornado estaba justo
encima de nosotros.
1010
01:28:13,924 --> 01:28:15,738
Está bien.
1011
01:28:15,839 --> 01:28:19,407
Ahora estoy aquí contigo.
Está bien.
1012
01:28:21,348 --> 01:28:23,132
Oye.
1013
01:28:23,690 --> 01:28:25,599
Todo va a salir bien.
1014
01:28:25,700 --> 01:28:27,304
La tormenta del Sur se comió
a la tormenta del Norte.
1015
01:28:27,328 --> 01:28:29,722
El chorro de bajo nivel
acaba de entrar en acción.
1016
01:28:31,785 --> 01:28:34,204
Bueno,
al menos ha dejado de llover.
1017
01:28:34,305 --> 01:28:35,583
Eso es bueno, ¿cierto?
1018
01:28:35,684 --> 01:28:37,469
No.
1019
01:28:39,484 --> 01:28:40,806
Seguimos en la jaula.
1020
01:28:40,907 --> 01:28:42,086
Si pasamos por McCook,
1021
01:28:42,187 --> 01:28:44,406
tendremos una ruta Sur de 3 km.
1022
01:28:47,958 --> 01:28:51,483
¿Eso... todo eso es un tornado?
1023
01:28:58,433 --> 01:29:00,783
Mamá.
El combustible, nos queda poco.
1024
01:29:00,884 --> 01:29:04,320
Olvida la ruta Sur.
Necesitamos un refugio ya.
1025
01:29:04,421 --> 01:29:06,452
La Academia Cristiana Victoria,
1026
01:29:06,553 --> 01:29:09,643
está a dos manzanas al Norte
y tres al Este.
1027
01:29:23,148 --> 01:29:24,931
¿Dónde está, Roy?
1028
01:29:25,032 --> 01:29:26,081
Oye, por allí.
1029
01:29:26,182 --> 01:29:28,619
- ¡Den la vuelta! ¡Den la vuelta!
- En ello.
1030
01:29:41,227 --> 01:29:43,534
Nos hemos quedado sin gasolina.
1031
01:29:44,891 --> 01:29:46,937
¿Estás bien?
1032
01:29:51,033 --> 01:29:55,167
¡Harper!
Toma esto. Ve adentro.
1033
01:30:00,015 --> 01:30:01,237
Se acabó el tour.
Vámonos.
1034
01:30:01,338 --> 01:30:05,516
¡Muévete, por favor!
Vámonos.
1035
01:30:08,213 --> 01:30:10,781
¡Vamos!
1036
01:30:12,305 --> 01:30:15,997
No, no, no. Vamos.
Oye, oye.
1037
01:30:16,361 --> 01:30:17,535
¿Qué haces?
1038
01:30:17,636 --> 01:30:18,384
El diario de papá está
debajo del asiento.
1039
01:30:18,485 --> 01:30:20,400
¿Qué? ¿Qué?
1040
01:30:26,650 --> 01:30:27,480
¡Entren aquí!
1041
01:30:27,581 --> 01:30:29,547
¿Will está ahí?
1042
01:30:29,648 --> 01:30:30,458
No hay tiempo para ello.
1043
01:30:30,559 --> 01:30:33,779
- No, no puedo dejarlo.
- Mira, ¡oye! Déjalo.
1044
01:30:36,542 --> 01:30:37,716
Estoy atascado.
1045
01:30:37,817 --> 01:30:40,298
- ¿Cómo?
- Ya me atasqué.
1046
01:30:44,072 --> 01:30:45,524
¡Es tú reloj! ¡Tú reloj!
1047
01:30:45,625 --> 01:30:47,696
¡Desabróchalo!
¡Desabróchalo!
1048
01:30:47,797 --> 01:30:49,157
- Vamos. Desabróchalo.
- Está atascado.
1049
01:30:49,181 --> 01:30:51,096
¡Will!
1050
01:30:56,722 --> 01:30:59,029
¡Will!
1051
01:31:00,487 --> 01:31:03,750
¡Vengan adentro!
Se van a morir.
1052
01:31:04,730 --> 01:31:05,961
¡Roy!
1053
01:31:06,062 --> 01:31:08,064
¿Adónde vas?
1054
01:31:12,068 --> 01:31:12,642
¡Will!
1055
01:31:12,743 --> 01:31:15,035
Lo siento.
Lo siento mucho.
1056
01:31:15,627 --> 01:31:18,160
- Creo que me he roto algo.
- ¿Estás bien?
1057
01:31:18,261 --> 01:31:21,090
Lo vas a lograr.
1058
01:31:22,813 --> 01:31:25,163
¡Dios mío!
1059
01:31:28,289 --> 01:31:30,290
La piscina.
1060
01:31:31,560 --> 01:31:34,103
ACCESO SOLAMENTE CUANDO HAYA
UN SALVAVIDAS DE SERVICIO.
1061
01:31:35,347 --> 01:31:38,524
De acuerdo. Muy bien.
1062
01:31:43,304 --> 01:31:46,698
Aguanten la respiración.
Aguanten la respiración.
1063
01:31:48,516 --> 01:31:49,784
Está bien.
1064
01:32:21,554 --> 01:32:23,468
A la de tres, ¿preparados?
1065
01:32:23,569 --> 01:32:27,398
Uno, dos, tres.
1066
01:32:37,922 --> 01:32:40,403
¿Cómo pensaban llegar a casa?
1067
01:32:40,721 --> 01:32:42,230
No lo sé.
1068
01:32:42,331 --> 01:32:44,333
No he pensado en ello.
1069
01:33:05,023 --> 01:33:07,459
Bueno, al menos ahora
ya sabes conducir.
1070
01:33:57,025 --> 01:33:58,940
Y la he perdido.
1071
01:33:59,846 --> 01:34:01,717
Podemos construir otra.
1072
01:34:03,380 --> 01:34:05,991
Tu padre estaría orgulloso.
1073
01:34:06,674 --> 01:34:08,349
Lo hice por ti...
1074
01:34:31,074 --> 01:34:36,068
PARA MAMÁ Y ANNE.
1075
01:36:02,143 --> 01:36:10,143
Supercell (2023) Una
traducción de TaMaBin