1 00:00:04,968 --> 00:00:35,670 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:01:02,968 --> 00:01:25,670 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 3 00:01:48,968 --> 00:01:58,670 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 4 00:02:00,968 --> 00:02:05,670 ‫« تگزاس غربی » 5 00:02:06,548 --> 00:02:08,842 ‫کِی می‌تونم برم؟ 6 00:02:08,842 --> 00:02:11,094 ‫وقتی بدونی ‫داری به چی نگاه می‌کنی. 7 00:02:11,094 --> 00:02:13,013 ‫بابا، می‌دونم. 8 00:02:14,848 --> 00:02:17,684 ‫هزار، دو هزار، سه... 9 00:02:17,684 --> 00:02:19,728 ‫کم‌تر از یه کیلومتره. 10 00:02:22,105 --> 00:02:24,816 ‫بیا، اینو بزن به گوشت. 11 00:02:31,031 --> 00:02:32,073 ‫می‌شنوی؟ 12 00:02:33,950 --> 00:02:38,955 ‫یه روز، من و مامانت ‫یه چیزی برای اون می‌سازیم. 13 00:02:40,665 --> 00:02:43,501 ‫- تابه‌حال شده بترسی؟ ‫- نه. 14 00:02:43,501 --> 00:02:45,045 ‫وقتی چیزی رو دوست داری، 15 00:02:45,045 --> 00:02:46,546 ‫چیزی برای ترسیدن وجود نداره. 16 00:02:47,881 --> 00:02:50,050 ‫بی‌دبلیوکی، وقتش رسیده. 17 00:02:50,050 --> 00:02:52,594 ‫بیل، به نفعته این‌بار موبایلتو گم نکنی. 18 00:02:52,594 --> 00:02:54,346 ‫هی، جدی میگم. 19 00:02:55,847 --> 00:02:56,973 ‫صبر کن! 20 00:02:59,309 --> 00:03:01,061 ‫صبر کن! بابا! 21 00:03:19,371 --> 00:03:21,289 ‫تا نقطه‌ی روی زمین، 22 00:03:21,289 --> 00:03:23,541 ‫ولی یه تغییر مسیری قوی قطعی 23 00:03:23,541 --> 00:03:25,210 ‫درست وسط بارون به‌وجود میاد، 24 00:03:25,210 --> 00:03:27,671 ‫و تا آی‌۴۰ می‌رسه، ‫یا بعد از آی‌۴۰، 25 00:03:27,671 --> 00:03:30,131 ‫یا نزدیک بهش، 26 00:03:30,131 --> 00:03:32,384 ‫اولین خروجی جاده گیری. 27 00:03:32,384 --> 00:03:35,804 ‫اولی می‌شه خروجی بزرگراه ۲۸۱ 28 00:03:35,804 --> 00:03:37,806 ‫از خروجی گیری، گری. ‫ممنون. 29 00:03:37,806 --> 00:03:39,516 ‫بسیار خب، شما در حال تماشایِ 30 00:03:39,516 --> 00:03:41,810 ‫توفانی که از سمت غرب ‫به بزرگراه ۳۳ 31 00:03:41,810 --> 00:03:43,978 ‫غربِ تورنادوی کینگ‌فیشر هستید. 32 00:03:43,978 --> 00:03:46,314 ‫توفان‌ها شدیدتر میشن... 33 00:03:46,314 --> 00:03:48,149 ‫ویل، با وسایل مامانی بازی نکن. 34 00:03:48,149 --> 00:03:49,567 ‫اکنون به جنوب مرکزی 35 00:03:49,567 --> 00:03:51,194 ‫شهرستان گارفیلد رسیده 36 00:03:51,194 --> 00:03:52,904 ‫و اطراف جنوب‌غربی کینگ‌فیشر ‫رو باید مراقب بود. 37 00:03:52,904 --> 00:03:54,989 ‫توفان شدیدی در حال وقوع است ‫و بله، هم اکنون یک توفان دیگه 38 00:03:54,989 --> 00:03:57,534 ‫در جنون گرین‌فیلد شکل گرفته ‫و به سمت جنوب‌شرقی در حال حرکت است. 39 00:03:57,534 --> 00:04:01,371 ‫- یکی سمت غربه. ‫- بابا کجا رفت؟ 40 00:04:01,621 --> 00:04:04,582 ‫« توفان‌شناسی برودی » 41 00:04:05,125 --> 00:04:06,334 ‫سلام. 42 00:04:06,334 --> 00:04:08,044 ‫- سلام، رفیق. ‫- دو نفر رو آوردم. 43 00:04:08,044 --> 00:04:11,256 ‫باید فکر کنیم چجوری بشینیم. 44 00:04:11,256 --> 00:04:14,676 ‫ببخشید، آقای برودی. هم‌کلاسیمو آوردم. ‫امیدوارم ایرادی نداشته باشه. 45 00:04:14,676 --> 00:04:16,511 ‫با دست خودت، خودتو می‌کشی. 46 00:04:16,511 --> 00:04:18,304 ‫و الان توی لانگ هورن هستید. 47 00:04:20,306 --> 00:04:22,892 ‫همه‌چیز توی تگزاس بزرگ‌تره. 48 00:04:22,892 --> 00:04:24,644 ‫- روی... ‫- بله؟ 49 00:04:24,644 --> 00:04:27,897 ‫میله استحکام کویین ‫رو بذار توی صندوق‌عقبشون. 50 00:04:27,897 --> 00:04:29,733 ‫اول تو برو. 51 00:04:29,733 --> 00:04:30,900 ‫مطمئنی؟ 52 00:04:30,900 --> 00:04:32,318 ‫من با این پسرا میام. 53 00:04:35,572 --> 00:04:37,198 ‫- خیلی‌خب، راه بیفتید. ‫- باشه. 54 00:04:54,257 --> 00:04:55,675 ‫صدها کیلومتر بر ساعت 55 00:04:55,675 --> 00:04:58,344 ‫هنوز سمت جنوب‌شرقیه... 56 00:04:58,344 --> 00:05:00,472 ‫منظورت چیه دانشجوی من ‫پشت فرمونه؟ 57 00:05:00,472 --> 00:05:03,224 ‫جا نشدیم. 58 00:05:03,224 --> 00:05:07,061 ‫اویو در صورتی هزینه پرداخت می‌کنه ‫که بیل راننده باشه. 59 00:05:07,061 --> 00:05:09,439 ‫- متوجه هستی؟ ‫- می‌خوای چیکار کنم؟ 60 00:05:09,439 --> 00:05:11,024 ‫داره دنبال توفان میره، ‫منم دنبال اون. 61 00:05:11,024 --> 00:05:12,609 ‫خدای من. 62 00:05:12,609 --> 00:05:14,277 ‫کجا هستید؟ 63 00:05:19,115 --> 00:05:20,867 ‫اومدنشون رو نمی‌بینید. 64 00:05:20,867 --> 00:05:23,828 ‫فقط توی سنگر جا می‌گیری تا... 65 00:05:23,828 --> 00:05:25,997 ‫به شوهرم بگو ‫تلفنشو جواب بده. 66 00:05:25,997 --> 00:05:28,374 ‫ام‌بی‌کیو، ‫کاش می‌تونستی اینو ببینی! 67 00:05:28,374 --> 00:05:30,210 ‫- بابا! ‫- دیوونگیه! 68 00:05:30,210 --> 00:05:31,711 ‫جوری که خاک در میاد، 69 00:05:31,711 --> 00:05:33,379 ‫انگار چمن آتیش گرفته. 70 00:05:33,379 --> 00:05:35,465 ‫توی ماشین بودن اونم وسط گردبان ‫واقعا فکر بدیه. 71 00:05:35,465 --> 00:05:39,511 ‫بیل، اون موبایل ‫اسباب‌بازی نیست که بردی! 72 00:05:39,511 --> 00:05:43,389 ‫تجربه‌ای مثل توفان جاپلین ‫رو تکرار نمی‌کنیم. 73 00:05:43,389 --> 00:05:45,058 ‫جنوبِ ماست. 74 00:05:45,058 --> 00:05:46,601 ‫ازش می‌تونیم جلو بزنیم، 75 00:05:46,601 --> 00:05:50,063 ‫و به‌نظرم به هلمِ ایالت نبراسکا ‫نزدیک‌تر باشه. 76 00:05:50,063 --> 00:05:51,356 ‫نه، بیل. ‫بیشتر شبیه به این می‌مونه... 77 00:05:51,356 --> 00:05:52,982 ‫اگه جرل و جاپلین ‫بچه‌دار می‌شدن. 78 00:05:52,982 --> 00:05:55,151 ‫حجم زیادی هوا رو می‌کشن. 79 00:05:55,151 --> 00:05:56,277 ‫گوش کن چی میگم. 80 00:05:56,277 --> 00:05:58,154 ‫بزرگراه ۴۴. ‫برو سمت شمال. 81 00:05:58,154 --> 00:06:00,031 ‫بیل، به حرفش گوش بده. ‫خروجی اونجاست. 82 00:06:00,031 --> 00:06:01,699 ‫بزرگراه ۴۴. ‫برو سمت شمال. 83 00:06:01,699 --> 00:06:03,284 ‫بیل، بیا تمومش کنیم! 84 00:06:03,284 --> 00:06:04,786 ‫- بیل. ‫- نمی‌تونیم گم‌ـش کنیم! 85 00:06:04,786 --> 00:06:07,038 ‫- برو، برو، برو! ‫- بیل. 86 00:06:07,038 --> 00:06:09,249 ‫خیلی بزرگه. 87 00:06:09,249 --> 00:06:12,168 ‫- بیل، برو شمال. ‫- وایسا! 88 00:06:12,168 --> 00:06:13,503 ‫بیل، صدامو داری؟ 89 00:06:13,503 --> 00:06:15,255 ‫گاز بده. ‫داره میاد سمتت. 90 00:06:15,255 --> 00:06:16,756 ‫پاتو بذار رو گاز. 91 00:06:16,756 --> 00:06:18,800 ‫بیل. 92 00:06:18,800 --> 00:06:20,927 ‫از اون نوع توفان‌هاست ‫که آدم رو می‌کشه. 93 00:06:20,927 --> 00:06:22,303 ‫- بیل. ‫- جنوب‌غربی... 94 00:06:22,303 --> 00:06:23,972 ‫بیل! 95 00:06:23,972 --> 00:06:25,765 ‫گردباد باشه یا نه، ‫می‌تونم بهت بگم 96 00:06:25,765 --> 00:06:29,143 ‫که آسمون داره به زمین میرسه 97 00:06:29,143 --> 00:06:30,895 ‫و جو داره متلاطم میشه. 98 00:06:41,781 --> 00:06:45,493 ‫هزار، دو هزار... 99 00:06:45,493 --> 00:06:48,329 ‫سه هزار، چهار.... 100 00:07:14,105 --> 00:07:16,941 ‫قرمز یا قرمز بورگاندی... 101 00:07:19,861 --> 00:07:22,238 ‫یه بچه رو توی ۱۸۰ متری اینجا پیدا کردیم. 102 00:07:22,238 --> 00:07:24,032 ‫هنوز دنبال بقیه هستیم. 103 00:07:26,284 --> 00:07:28,578 ‫به احتمال زیاد کمربند ایمنی بسته بوده. 104 00:08:03,029 --> 00:08:06,282 ‫« طوفان چرخشی » 105 00:08:11,329 --> 00:08:14,582 ‫« ده سال بعد » 106 00:08:37,678 --> 00:08:39,179 ‫تازه تی زده بودم. 107 00:08:39,179 --> 00:08:40,681 ‫آره، می‌دونم. ‫باید بریم. 108 00:08:40,681 --> 00:08:42,015 ‫عقب میفتیم. 109 00:09:17,718 --> 00:09:19,386 ‫تموم شد؟ 110 00:09:30,606 --> 00:09:32,733 ‫بار دومی چی میشه؟ 111 00:09:36,278 --> 00:09:37,821 ‫نمی‌خوام منو اینجا ببینه. 112 00:09:39,406 --> 00:09:40,657 خواهش می کنم مامان 113 00:09:42,510 --> 00:09:44,010 بیا مامان بیا بریم 114 00:09:44,050 --> 00:09:45,650 آره، آره، آره، آره، 115 00:09:52,409 --> 00:09:53,827 ‫رژ زدی؟ 116 00:09:53,827 --> 00:09:56,580 ‫چی؟ نه. 117 00:09:56,580 --> 00:09:58,248 ‫رفتیم خونه ‫باید تخم‌مرغ بگیریم. 118 00:09:58,248 --> 00:09:59,458 ‫نگران نباش. 119 00:10:01,376 --> 00:10:03,587 ‫- من دیر میام. ‫- زود میومدی عجیب بود. 120 00:10:03,587 --> 00:10:05,631 ‫ای‌بابا. 121 00:10:05,631 --> 00:10:07,508 ‫عالی شد. 122 00:10:07,508 --> 00:10:09,301 ‫می‌دونه که همیشه ‫باید دو بار استارت بزنی روشن بشه. 123 00:10:09,301 --> 00:10:10,719 ‫روشن شد. 124 00:10:10,719 --> 00:10:12,221 ‫آره. 125 00:10:14,723 --> 00:10:16,350 ‫بوق نزن. 126 00:12:24,056 --> 00:12:26,058 ‫« بیل برودی » 127 00:12:37,945 --> 00:12:41,240 ‫« دکتر کویین برودی جایزه اویو رو دریافت کرد » 128 00:13:09,106 --> 00:13:11,316 ‫خدای من. ‫آره، آره، آره. من می‌تونم... 129 00:13:11,316 --> 00:13:13,026 ‫خیلی‌خب‌، خیلی‌خب. 130 00:13:13,026 --> 00:13:14,778 ‫دانش آموزان عزیز، فراموش نکنید. 131 00:13:14,778 --> 00:13:16,863 ‫تکالیف ترمودینامیک ‫رو تا کی تحویل می‌دین؟ 132 00:13:16,863 --> 00:13:18,532 ‫آخر هفته، باشه؟ 133 00:13:18,532 --> 00:13:20,242 ‫اگه پشت گوش می‌ندازید، 134 00:13:20,242 --> 00:13:21,576 ‫بهتون چهار روز وقت میدم. 135 00:13:21,576 --> 00:13:23,203 ‫- شروع کردی؟ ‫- دست بردارید. 136 00:13:23,203 --> 00:13:24,871 ‫- آخراشه. ‫- خدایی؟ 137 00:13:24,871 --> 00:13:26,999 ‫اگه کمکم کنی، 138 00:13:26,999 --> 00:13:28,583 ‫منم بهت رانندگی یاد میدم. 139 00:13:29,584 --> 00:13:30,752 ‫قبوله. 140 00:13:30,752 --> 00:13:32,421 ‫ویلیام برودی، 141 00:13:32,421 --> 00:13:34,840 ‫می‌شه لطفا جناب سرکار ‫رو تا کمدت ببری؟ 142 00:13:43,100 --> 00:13:44,400 او این رو خواست، 143 00:13:44,610 --> 00:13:46,528 ‫حتی نمی‌دونم دنبال چیه. 144 00:13:48,793 --> 00:13:51,712 ‫لطفا تا زمانی که آقای کیتون نگفتن برید تو، ‫همین‌جا بشینید. 145 00:13:51,736 --> 00:13:53,836 بله، اون در دفتره، آره مطمئن بود، 146 00:14:19,615 --> 00:14:22,410 ‫هی! ‫ویلیام برودی! 147 00:14:22,410 --> 00:14:24,328 ‫خیلی‌خب. تغییر دما، 148 00:14:24,328 --> 00:14:26,872 ‫توی تکلیف‌تون هست، ‫مبحث مهمیه. 149 00:14:26,872 --> 00:14:28,207 ‫حتما... 150 00:14:33,671 --> 00:14:35,840 ‫- اون چیه؟ ‫- برودی‌ـه. 151 00:14:35,840 --> 00:14:38,509 ‫- آره، خودشه. ‫- خدای من. 152 00:14:58,779 --> 00:15:01,032 ‫برودی فکر می‌کنه مرد عنکبوتیه؟ 153 00:15:14,378 --> 00:15:15,838 ‫چرا هنوز اون بالاست؟ 154 00:15:15,838 --> 00:15:17,131 ‫الان صاعقه میزنه ‫با خاک یکسانش می‌کنه. 155 00:15:17,131 --> 00:15:19,550 ‫خدای من. ‫اون داره... 156 00:15:24,346 --> 00:15:27,767 ‫- گفتم اون دیوونه‌ست. ‫- اون خیلی... 157 00:15:35,107 --> 00:15:37,068 ‫پس پیش خودت گفتی ‫فکر خوبیه... 158 00:15:37,068 --> 00:15:39,111 ‫تا بری روی پشت‌بوم مدرسه، 159 00:15:39,111 --> 00:15:41,447 ‫اونم وسط رعد و برق، 160 00:15:41,447 --> 00:15:44,492 ‫این دستگاه رو روشن کنی ‫و ببینی چی بشه؟ 161 00:15:44,492 --> 00:15:46,077 ‫بابا همین کار رو می‌کرد. 162 00:15:46,077 --> 00:15:48,370 ‫بابات دانشگاه نرفت. 163 00:15:48,370 --> 00:15:49,955 ‫یه میکروفون ساده‌ست. 164 00:15:52,166 --> 00:15:53,918 ‫از کجا می‌دونی کار می‌کنه یا نه؟ 165 00:15:53,918 --> 00:15:56,212 ‫نمی‌خوام باعث اخراجت بشم. 166 00:15:56,212 --> 00:15:58,839 ‫اخراج راه خروجته، متوجه‌ای؟ 167 00:15:58,839 --> 00:16:00,800 ‫می‌فهمی؟ 168 00:16:01,801 --> 00:16:02,843 ‫ویل... 169 00:16:06,847 --> 00:16:09,225 ‫محض رضای خدا. 170 00:16:26,909 --> 00:16:28,452 ‫نمی‌تونم. 171 00:16:28,452 --> 00:16:30,371 ‫چیزی نیست. ‫مهم زمان‌بندیه. 172 00:16:30,371 --> 00:16:32,581 ‫برای همین اکثر آدم‌ها ‫ماشین اتومات دارن. 173 00:16:32,581 --> 00:16:33,999 ‫خیلی‌خب. 174 00:16:36,273 --> 00:16:37,733 ‫وقتی فشار میدم، 175 00:16:38,066 --> 00:16:41,111 ‫گاز بده. باشه؟ 176 00:16:42,727 --> 00:16:44,187 ‫باشه. 177 00:16:57,454 --> 00:16:59,372 ‫می‌بینی؟ موفق شدی. 178 00:17:01,833 --> 00:17:04,169 ‫داریم حرکت می‌کنیم. 179 00:17:04,169 --> 00:17:05,712 ‫- داریم حرکت می‌کنیم. خیلی‌خب. ‫- آره. 180 00:17:07,552 --> 00:17:09,679 ‫خیلی‌خب، آروم و ثابت. 181 00:17:09,679 --> 00:17:11,889 ‫دور بزن، دور بزن، دور بزن... 182 00:17:15,600 --> 00:17:19,187 ‫و بایست. 183 00:17:22,398 --> 00:17:24,108 ‫تونستم. 184 00:17:27,069 --> 00:17:29,197 ‫می‌تونم یه سوال بپرسم؟ 185 00:17:31,032 --> 00:17:34,452 ‫کی میره بالای پشت‌بوم ‫تا به آسمون نزدیک بشه؟ 186 00:17:39,248 --> 00:17:43,294 ‫تا به‌حال این موضوع فکر کردی ‫وقتی بمیریم کجا میریم؟ 187 00:17:53,179 --> 00:17:55,807 ‫نمی‌ایسته. ‫نمی‌ایسته! 188 00:17:58,310 --> 00:18:00,210 هارپر، من - خیلی متاسفم، 189 00:18:00,234 --> 00:18:02,114 - آروم باش، اشکالی نداره، - لعنتی، 190 00:18:07,218 --> 00:18:09,136 ‫توی تگزاس دوستی داری؟ 191 00:18:14,218 --> 00:18:29,136 — ماي موويیز — 192 00:18:59,290 --> 00:19:01,190 هی .. 193 00:19:01,100 --> 00:19:03,400 بیا اینجا، این را چک کن 194 00:19:18,551 --> 00:19:20,845 ‫بابام نابغه بوده. 195 00:19:26,767 --> 00:19:29,645 ‫اونو هیچ‌وقت درک نکرد. 196 00:19:29,645 --> 00:19:32,106 ‫شاید تو اونو درک می‌کنی. 197 00:19:34,233 --> 00:19:37,069 ‫وقتی مامانمو از دست دادم... 198 00:19:37,069 --> 00:19:39,780 ‫اون‌موقع بود که فهمیدم ‫چقدر برای بابام ارزشمند بوده. 199 00:19:44,201 --> 00:19:47,329 ‫هی! غذا گرفتم. 200 00:19:47,329 --> 00:19:50,040 ‫هی، هی. ‫مامان، از این خبر داشتی؟ 201 00:19:50,040 --> 00:19:53,210 ‫- یادداشت‌های پر جزییات می‌نوشته. ‫- از کجا پیدا کردی؟ 202 00:19:53,210 --> 00:19:55,713 ‫اهمیت... اهمیت داره؟ ‫می‌تونستی برای تحقیقاتت استفاده کنی. 203 00:19:55,713 --> 00:19:57,506 ‫هارپر. ‫فکر کنم وقتش باشه هارپر بره خونه‌شون. 204 00:19:57,506 --> 00:20:00,259 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. ‫نه، نه، نه. نه. 205 00:20:00,259 --> 00:20:02,178 ‫چرا انقدر ناراحتی؟ 206 00:20:02,178 --> 00:20:04,513 ‫بهترین فرصت ممکنه ‫تا بتونم بابامو درک کنم. 207 00:20:04,513 --> 00:20:06,599 ‫من باباتو دوست داشتم. 208 00:20:06,599 --> 00:20:09,393 ‫به اندازه‌ی تو دل‌تنگش هستم، ویل، 209 00:20:09,393 --> 00:20:11,729 ‫ولی اون دفتر، ‫اون دفتر برای تو نیست. 210 00:20:11,729 --> 00:20:13,689 ‫- تو بهتر از... ‫- هی، هی، چیکار می‌کنی؟ 211 00:20:14,732 --> 00:20:17,026 ‫بهتر از چی‌ام؟ 212 00:20:17,026 --> 00:20:18,944 ‫بهتر از مردی که همه تحقیقاتت ‫رو آزمایش کرد؟ 213 00:20:18,944 --> 00:20:20,821 ‫و برای همین از حیطه کاریت دست کشیدی، آره؟ 214 00:20:20,821 --> 00:20:22,364 ‫ترسیدی که بری تو دل خطر؟ 215 00:20:22,364 --> 00:20:25,201 ‫نه، ویل. از شغلم دست کشیدم ‫چون من مادرتـم. 216 00:20:26,994 --> 00:20:28,412 ‫و بعضی‌وقت‌ها ‫ترسیدن هیچ مشکلی نداره 217 00:20:28,412 --> 00:20:30,247 ‫چون من الان زنده‌ام ‫و اون نه. 218 00:20:32,249 --> 00:20:34,418 ‫وقتی چیزی رو دوست داری، ‫چیزی برای ترسیدن وجود نداره. 219 00:20:34,418 --> 00:20:37,046 ‫آره، آره. ‫قبلا این جمله رو شنیدم. 220 00:20:37,046 --> 00:20:39,298 ‫به لطف تو، ‫بابام رو نمی‌شناسم. 221 00:20:47,223 --> 00:20:49,266 ‫راستش من دیگه برم. 222 00:20:49,266 --> 00:20:52,019 ‫اوه... باشه. 223 00:21:32,935 --> 00:21:35,312 ‫ویل، عزیزم؟ 224 00:21:37,606 --> 00:21:39,275 ‫ویل، بیداری؟ 225 00:21:40,901 --> 00:21:42,361 ‫ویل؟ 226 00:21:57,876 --> 00:22:00,379 ‫محض رضای خدا. 227 00:22:18,869 --> 00:22:20,203 ‫ممنون، آقا. 228 00:22:44,561 --> 00:22:48,690 ‫« کامرون » 229 00:25:14,669 --> 00:25:17,589 ‫اسم و کارت رو بگو. 230 00:25:17,589 --> 00:25:19,215 ‫عمو روی؟ 231 00:25:26,139 --> 00:25:29,017 ‫می‌دونستم نباید آدرس فرستنده رو می‌نوشتم. 232 00:25:30,018 --> 00:25:31,644 ‫هی، صبر کن! 233 00:25:31,644 --> 00:25:33,772 ‫اصلا چطوری پا شدی اومدی اینجا؟ 234 00:25:33,772 --> 00:25:35,648 ‫چند تا... 235 00:25:35,648 --> 00:25:40,570 ‫و اون زنـه چی به خوردت داده، ها؟ 236 00:25:40,570 --> 00:25:44,115 ‫می‌دونی؟ ‫بی‌خیال، هر چی کم‌تر بدونم... 237 00:25:45,700 --> 00:25:47,619 ‫بذار حدس بزنم، ‫اومدی تا تعقیب‌گر توفان بشی 238 00:25:47,619 --> 00:25:49,120 ‫درست مثل بابات. 239 00:25:49,120 --> 00:25:51,039 ‫نه، هیچ‌وقت به این مسئله فکر نکردم. 240 00:25:51,039 --> 00:25:52,582 ‫آره، شرط می‌بندم همینطوره. 241 00:25:54,542 --> 00:25:57,337 ‫مامانت می‌دونه اینجایی؟ 242 00:25:57,337 --> 00:25:59,839 ‫به گمونم نه. 243 00:25:59,839 --> 00:26:02,717 ‫به خاطر اونـه که اینجام. 244 00:26:02,717 --> 00:26:05,845 ‫دیگه درباره بابام حرف نمیزنه. 245 00:26:05,845 --> 00:26:07,430 ‫نشستم اون دفتره رو خوندم... 246 00:26:07,430 --> 00:26:09,057 ‫هی، هی، هی. 247 00:26:09,057 --> 00:26:11,351 ‫اون دفتر به معنی دعوت‌نامه نبود. 248 00:26:11,351 --> 00:26:14,687 ‫من بابات نیستم. ‫حتی عموی واقعیت نیستم. 249 00:26:14,687 --> 00:26:16,606 ‫بابات... 250 00:26:20,402 --> 00:26:22,278 ‫هیچ‌کس شبیه به اون نبود. 251 00:26:22,278 --> 00:26:24,072 ‫مثل اون هم نمیاد. ‫تو هم شبیه‌اش نمیشی. 252 00:26:24,072 --> 00:26:26,491 ‫بفرما. ‫حرفمو زدم. 253 00:26:34,916 --> 00:26:36,751 ‫اون خونه‌های مردم ‫رو تمیز می‌کنه، روی. 254 00:26:39,295 --> 00:26:41,923 ‫باهوش‌ترین زنی که می‌شناسم ‫خونه مردم رو تمیز می‌کنه. 255 00:26:44,092 --> 00:26:47,512 ‫نمی‌تونم ازت مراقبت کن، بچه‌جون. ‫اوجِ فصل توفانـه 256 00:26:47,512 --> 00:26:50,890 ‫و الان با مراقبت از توریست‌ها، 257 00:26:50,890 --> 00:26:52,767 ‫و.. و احمق‌ها ‫خرج زندگی‌مو در میارم. 258 00:26:52,767 --> 00:26:56,146 ‫توریست‌های کودن، ‫از همه‌شون بدترن. 259 00:26:56,146 --> 00:26:59,149 ‫ولی اینجا، بذار بهت بگم. 260 00:27:00,984 --> 00:27:04,863 ‫بیا. ‫بلیت برگشتت، به حساب من. 261 00:27:04,863 --> 00:27:06,990 ‫و اگه مامانت چیزی پرسید، 262 00:27:06,990 --> 00:27:11,536 ‫بگو نتونستی منو پیدا کنی ‫یا... یا مردم. 263 00:27:11,536 --> 00:27:13,204 ‫هر کدوم خواستی رو بگو. 264 00:27:40,190 --> 00:27:43,276 ‫- ونـه ازت خیلی بزرگ‌تره. ‫- عمراً. 265 00:27:58,625 --> 00:28:02,545 ‫بیل، بچه‌ات اینجاست. 266 00:28:17,310 --> 00:28:20,021 ‫ببینم زیادی بهم نزدیک شدی، ‫با یه تیر خلاصت می‌‌کنم. 267 00:28:25,443 --> 00:28:28,446 ‫بیا، اینو ببین. 268 00:28:31,491 --> 00:28:32,700 اوه، وای 269 00:28:32,700 --> 00:28:34,452 ‫گرمای توی نود درجه 270 00:28:34,452 --> 00:28:35,620 ‫این رطوبت رو می‌پزه. 271 00:28:35,620 --> 00:28:37,163 ‫نمی‌تونی از قابلمه بیای بیرون. 272 00:28:37,163 --> 00:28:40,625 ‫همین که درش باز بشه، منفجر میشه. 273 00:28:40,625 --> 00:28:44,671 ‫بعدش یه باد آروم میاد. ‫تمام. 274 00:28:45,755 --> 00:28:47,090 ‫این چیکار می‌کنه؟ 275 00:28:47,090 --> 00:28:50,760 ‫خب، آژیر پلیس ‫برای مواقع ضروری. 276 00:28:50,760 --> 00:28:55,265 ‫- قانونیه؟ ‫- نه، نه دقیقا. 277 00:28:55,265 --> 00:28:58,017 ‫ببینید، اون شونزده ساله‌شه، ‫و موبایلشو نبرده. 278 00:28:58,017 --> 00:29:00,228 ‫مطمئنم قبل از تاریکی هوا برمی‌گرده. 279 00:29:00,228 --> 00:29:01,854 ‫اگه تا غروب نیومد، 280 00:29:01,854 --> 00:29:03,731 ‫اونوقت به صورت رسمی ‫مفقود شده اعلام می‌کنیم. 281 00:29:03,731 --> 00:29:05,441 ‫تحقیقات رو شروع می‌کنیم. 282 00:29:05,441 --> 00:29:08,194 ‫الان چیکار کنم؟ 283 00:29:08,194 --> 00:29:09,821 ‫فقط می‌تونید صبر کنید. 284 00:30:01,064 --> 00:30:02,690 ‫عوضی... 285 00:30:18,623 --> 00:30:20,124 ‫وقتش بود. 286 00:30:24,295 --> 00:30:26,923 ‫هی، یادت باشه. 287 00:30:26,923 --> 00:30:29,842 ‫ازت خواهش می‌کنم، ‫تو ویلیام برودی نیستی. 288 00:30:29,842 --> 00:30:32,637 ‫امروز نه. ‫سر جات بمون. 289 00:30:36,974 --> 00:30:39,852 ‫سلام. ‫صبح بخیر. 290 00:30:39,852 --> 00:30:41,312 ‫- آره. صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. بالاخره. 291 00:30:41,312 --> 00:30:43,064 ‫صبح بخیر، چاک. 292 00:30:43,064 --> 00:30:47,026 ‫یادت باشه، امروز آخرین روزیه ‫که محصولاتتون رو می‌گیرید. 293 00:30:47,026 --> 00:30:48,861 ‫آره، نه ممنون. ‫شما خیلی پول می‌گیری. 294 00:30:48,861 --> 00:30:50,446 ‫- بی‌خیال، چاک. ‫- نقد قبول می‌کنیم. 295 00:30:50,446 --> 00:30:53,658 ‫- پی‌پل قبول می‌کنیم. ما... ‫- قراره گردباد ببینیم؟ 296 00:30:56,327 --> 00:30:58,913 ‫- روی، بفرمایید؟ ‫- پیش توئه، نه؟ 297 00:31:04,752 --> 00:31:06,379 ‫- آره. ‫- کجایی، روی؟ 298 00:31:06,379 --> 00:31:07,714 ‫می‌خوام راه بیفتم. 299 00:31:07,714 --> 00:31:12,552 ‫امروز آخرین روزمونه، کویین. 300 00:31:12,552 --> 00:31:14,637 ‫میـ... میارمش خونه. 301 00:31:14,637 --> 00:31:16,097 ‫فقط بدون که جاش امنه، خب؟ 302 00:31:16,097 --> 00:31:18,433 ‫هیچ‌جایی توی اون منطقه نیست 303 00:31:18,433 --> 00:31:20,101 ‫که این موقع از سال امن باشه، روی. 304 00:31:20,101 --> 00:31:21,644 ‫مقصدت کجاست؟ 305 00:31:21,644 --> 00:31:23,146 ‫بهت زنگ میزنم. 306 00:31:37,034 --> 00:31:38,536 ‫از من به شما نصیحت. 307 00:31:38,536 --> 00:31:40,955 ‫عروسی‌تون رو بندازید زمستون. 308 00:31:40,955 --> 00:31:42,623 ‫بعدش زنت خوشحال میشه 309 00:31:42,623 --> 00:31:44,375 ‫چون در این صورت ‫سالگرد ازدواج‌تون رو 310 00:31:44,375 --> 00:31:45,835 ‫برای فصل تعقیب توفان ‫از دست نمی‌دی. 311 00:31:51,799 --> 00:31:52,717 ‫گم شدی؟ 312 00:31:52,717 --> 00:31:54,969 ‫برادر زاده‌مه. ‫امشبو اینجاست. 313 00:31:54,969 --> 00:31:56,971 ‫پول بلیتشو میدی؟ 314 00:31:56,971 --> 00:31:59,432 ‫اینجا خیریه باز نکردیم. 315 00:31:59,640 --> 00:32:00,725 ‫مدارک اداری. 316 00:32:07,398 --> 00:32:09,066 ‫اینو امضا کن. 317 00:32:12,361 --> 00:32:13,780 ‫نوشته رضایت والد یا قیم... 318 00:32:13,780 --> 00:32:15,782 ‫محض رضای خدا، ‫امضا کن تموم بشه. 319 00:32:15,782 --> 00:32:19,535 ‫حرفی نمیزنه، ‫اسمش جزو لیست مسافرین نیست. 320 00:32:19,535 --> 00:32:20,953 ‫اصلا اینجا نبوده. 321 00:32:22,705 --> 00:32:24,040 ‫بریم. 322 00:32:31,506 --> 00:32:32,757 ‫خانم‌ها و آقایون، 323 00:32:32,757 --> 00:32:34,258 ‫لطفا دست و پاتون رو.. 324 00:32:34,258 --> 00:32:35,510 ‫از اول تا آخر ‫از ماشین در نیارید. 325 00:32:35,510 --> 00:32:36,844 ‫ممنون. 326 00:32:38,471 --> 00:32:40,014 ‫چیزی رو نشکنید. 327 00:32:41,641 --> 00:32:44,435 ‫به نفعته کمربندتو ببندی. ‫امروز هوا خطریه. 328 00:32:44,435 --> 00:32:46,229 ‫راست میگه. 329 00:33:08,209 --> 00:33:10,628 ‫اون اینجا نیست، نه؟ 330 00:33:10,628 --> 00:33:12,630 ‫ما... 331 00:33:12,630 --> 00:33:15,258 ‫خب، بذار منم بیام. ‫می‌تونم کمک کنم. 332 00:33:15,258 --> 00:33:18,928 ‫تو بچه‌ای. ‫برو خونه. نه. 333 00:34:16,277 --> 00:34:18,446 ‫فلوریدا چطوره؟ 334 00:34:18,446 --> 00:34:19,989 ‫متفاوته. 335 00:34:19,989 --> 00:34:22,074 ‫اونجا هم توفان میاد. 336 00:34:22,074 --> 00:34:24,744 ‫پایتخت رعد و برق دنیاست. 337 00:34:24,744 --> 00:34:29,123 ‫اسمشو توفان نمی‌ذارم. ‫بیشتر دوش عصرونه‌ست. 338 00:34:29,123 --> 00:34:31,250 ‫امروز درس یاد می‌گیری، بچه. 339 00:34:31,876 --> 00:34:34,045 ‫بچه‌ی طفلک احتمالا ‫بیشتر از اونی که بدونی 340 00:34:34,045 --> 00:34:35,296 ‫هواشناسیو یادش رفته. 341 00:34:35,296 --> 00:34:37,006 ‫- اون؟ ‫- آره. 342 00:34:37,006 --> 00:34:38,925 ‫خیلی‌خب، بچه‌جون. 343 00:34:38,925 --> 00:34:41,093 ‫توضیح بده امروز کجا میریم و چرا؟ 344 00:34:42,511 --> 00:34:43,679 ‫اجازه هست؟ 345 00:34:49,185 --> 00:34:50,561 ‫با توجه به اون، 346 00:34:50,561 --> 00:34:52,939 ‫خط خشک دسته تابه‌ی تگزاس. ‫[در تصویر به دسته‌ی تابه شباهت دارد.] 347 00:34:52,939 --> 00:34:55,650 ‫اگه نقطه‌ی شبنم بالا بره، ‫بادهام هم‌سو در عرض چند ساعت 348 00:34:55,650 --> 00:34:56,943 ‫شدت می‌گیره. 349 00:34:56,943 --> 00:34:58,527 ‫باید روز سهمگینی باشه. 350 00:34:58,527 --> 00:35:01,530 ‫ولی مطمئنم می‌دونید. 351 00:35:01,530 --> 00:35:02,823 ‫بچه نابغه‌ست. 352 00:35:03,866 --> 00:35:05,117 ‫خوبه. 353 00:35:05,117 --> 00:35:06,911 ‫می‌خوای سربه‌سرم بذاری؟ 354 00:35:06,911 --> 00:35:10,122 ‫بیا وسط آشوب دوباره امتحان کنیم. 355 00:35:10,122 --> 00:35:12,750 ‫پیدا کردن انگشت خدا ‫وسط منطقه هدف... 356 00:35:12,750 --> 00:35:15,169 ‫بیشتر از صد هزار کیلومتری... 357 00:35:15,169 --> 00:35:16,671 ‫این کار ماست. 358 00:35:16,671 --> 00:35:18,923 ‫از سه تا قانون پیروی می‌کنیم. 359 00:35:18,923 --> 00:35:20,633 ‫قانون شماره یک: 360 00:35:20,633 --> 00:35:23,844 ‫همیشه حواست باشه ‫حداقل نصف باک‌ ماشین پر باشه. 361 00:35:23,844 --> 00:35:27,306 ‫قانون شماره دو: ‫همیشه، همیشه، همیشه 362 00:35:27,306 --> 00:35:29,141 ‫یه نقشه فرار توی آستینت داشته باشه. 363 00:35:29,141 --> 00:35:32,019 ‫به طور کل، این توفان‌ها ‫به شرق و شمال میرن. 364 00:35:32,019 --> 00:35:34,021 ‫صبر کن، چرا میگی به طور کل؟ 365 00:35:34,021 --> 00:35:35,982 ‫عادیه. ‫سفت و سریع نیست. 366 00:35:35,982 --> 00:35:39,443 ‫هدف‌مون اینه ‫تا به نقطه جنوب شرقی توفان برسیم 367 00:35:39,443 --> 00:35:41,112 ‫و ازش جلو بزنیم. 368 00:35:41,112 --> 00:35:43,114 ‫اینطوری، ‫تمام نگرانیت باید این باشه 369 00:35:43,114 --> 00:35:45,574 ‫که به سمت شرق و جنوب برونی ‫و از سر راهش بری کنار. 370 00:35:45,950 --> 00:35:47,535 ‫خودتو توی وضعیتی می‌بینی ‫که باید بداهه دست به عمل بزنی 371 00:35:47,535 --> 00:35:49,912 ‫و هیچی نشده وسط دردسری. 372 00:35:49,912 --> 00:35:51,580 ‫قانون شماره سه چیه؟ 373 00:35:55,209 --> 00:35:58,212 ‫هیچ‌وقت توی قفس خرس گیر نیفت. 374 00:35:58,212 --> 00:36:01,090 ‫- هیچ‌وقت توی گاو صندوق گیر نیفت. 375 00:36:01,090 --> 00:36:02,717 ‫بدترین گردبادها توی بارونه. 376 00:36:02,717 --> 00:36:04,593 ‫هیچی نمی‌بینه تا این‌که... 377 00:36:04,593 --> 00:36:07,179 ‫ده متری بین زمین و آسمونی. 378 00:36:07,179 --> 00:36:08,639 ‫نه قربان. 379 00:36:08,639 --> 00:36:10,224 ‫اولین بارته؟ 380 00:36:10,224 --> 00:36:14,186 ‫اگه توی قفس خرس گیر بیفتی چی میشه؟ 381 00:36:14,186 --> 00:36:16,188 ‫بهتره یه چاله یا استخر پیدا کنی. 382 00:36:16,188 --> 00:36:18,649 ‫اون‌موقع باید ضد آفتاب ‫و لباس شناتو بیاری، 383 00:36:18,649 --> 00:36:20,276 ‫البته که جرئتشو داری. 384 00:36:28,284 --> 00:36:32,621 ‫هی، تعقیب و گریز ‫شامل نود درصد رانندگی 385 00:36:32,621 --> 00:36:36,208 ‫و ده درصد خشم خالق میشه. 386 00:36:36,208 --> 00:36:38,210 ‫به خودم افتخار می‌کنم ‫که نسبت به بقیه شرکت‌های تور گردشگری 387 00:36:38,210 --> 00:36:40,755 ‫به دل حادثه نزدیک‌تر شدم. 388 00:36:40,755 --> 00:36:43,257 ‫میری تو دلش. 389 00:36:58,689 --> 00:37:01,275 ‫قضیه‌ی اون دستگاه چیه؟ 390 00:37:01,275 --> 00:37:02,818 ‫کدوم دستگاه؟ 391 00:37:02,818 --> 00:37:05,821 ‫شبیه بمبه. ‫ویل برده بودش پشت‌بوم. 392 00:37:05,821 --> 00:37:07,114 ‫بمب نیست. 393 00:37:08,908 --> 00:37:10,159 ‫بمب نیست. 394 00:37:12,703 --> 00:37:14,455 ‫جون آدم‌ها رو نجات میده. 395 00:37:19,335 --> 00:37:21,921 ‫جریان بین تو و ویل چیه؟ 396 00:37:23,672 --> 00:37:26,258 ‫از کلاس سوم می‌گفت تو خوشگلی. 397 00:37:29,220 --> 00:37:30,638 ‫اینطوری نیست. 398 00:37:31,222 --> 00:37:32,515 ‫باهاش مهربونی. 399 00:37:36,685 --> 00:37:39,814 ‫جوری که به آسمون نگاه می‌کنه ‫رو دوست دارم. 400 00:37:52,326 --> 00:37:53,869 ‫- چـ... چیزی نیست. ‫- من... 401 00:37:53,869 --> 00:37:55,329 ‫اگه می‌خوای سیگار بکشی، ‫عیبی نداره. 402 00:37:55,329 --> 00:37:56,914 ‫بعدا می‌کشم. 403 00:38:07,967 --> 00:38:10,594 ‫توفان از اینجا شدت می‌گیره. 404 00:38:15,850 --> 00:38:16,976 ‫شونزده کیلومتر مونده. 405 00:38:17,017 --> 00:38:18,269 ‫چیزی نمی‌بینم. 406 00:38:18,269 --> 00:38:19,603 ‫وایسا از صخره رد بشیم. 407 00:38:22,815 --> 00:38:25,025 ‫خیلی‌خب، ‫وقتی از تنگه رد شدیم، 408 00:38:25,025 --> 00:38:27,236 ‫اون‌موقع‌ست که باید ‫دوربینتون رو بیارید بیرون. 409 00:38:32,241 --> 00:38:34,034 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 410 00:38:50,259 --> 00:38:51,886 ‫چیکار می‌کنی، پسر؟ 411 00:38:51,886 --> 00:38:53,345 ‫خیلی بزرگه. 412 00:38:53,345 --> 00:38:56,223 ‫برو عقب ‫قبل این‌که شروع بشه. 413 00:38:56,265 --> 00:38:58,142 ‫انگار تو ماشین ‫توله‌سگ داریم. 414 00:39:00,895 --> 00:39:02,479 ‫می‌خوای کاری کنی اخراج بشم؟ 415 00:39:06,525 --> 00:39:08,027 ‫خدای بزرگ. 416 00:39:18,579 --> 00:39:20,164 ‫همینجا بزن کنار. 417 00:39:20,164 --> 00:39:22,833 ‫مطمئنی؟ ‫این پیاده‌رو نیست. 418 00:39:22,833 --> 00:39:24,627 ‫- مطمئنم. ‫- باشه. 419 00:39:24,627 --> 00:39:27,004 ‫- هی، هی، هی، هی. ‫- چیه، فرانک؟ می‌خوای چیکار کنی؟ 420 00:39:27,004 --> 00:39:28,380 ‫توی چمن پارک نکن. 421 00:39:28,380 --> 00:39:30,424 ‫از چمن فاصله بگیر، ذین. ‫عوضی. 422 00:39:30,424 --> 00:39:32,676 ‫تن لشتو تکون بده، فرانک. 423 00:39:47,149 --> 00:39:48,943 ‫یادتون باشه، ‫نزدیک جاده نشید. 424 00:39:48,943 --> 00:39:51,695 ‫گروهی بمونید. ‫و وقتی گفتیم بریم، میریم. 425 00:39:51,695 --> 00:39:55,574 ‫و هی، از نمایش لذت ببرید. 426 00:39:55,574 --> 00:39:57,159 ‫چهار چشمی حواست بهش باشه. 427 00:40:06,710 --> 00:40:07,920 ‫بالاخره. 428 00:40:15,844 --> 00:40:19,431 ‫می‌بینی چطور اون ابرهای یخی ‫از چند کیلومتر اونورتر افق می‌ترکن؟ 429 00:40:30,567 --> 00:40:31,944 ‫حسش می‌کنی؟ 430 00:40:33,862 --> 00:40:36,532 ‫این نسیم خنکی که میاد؟ ‫حسش می‌کنی؟ 431 00:40:38,575 --> 00:40:42,037 ‫آره، جریان خروجیه. 432 00:40:42,037 --> 00:40:43,998 ‫یادم نمیاد انقدر بزرگ باشه. 433 00:40:46,083 --> 00:40:49,044 ‫خب، بزرگ‌تر میشه. 434 00:40:49,044 --> 00:40:53,048 ‫اومدی تو دل توفان چرخشی. 435 00:40:53,048 --> 00:40:56,468 ‫می‌تونی تغییر شکل‌شون ‫از دیواره‌ی ابری پایین 436 00:40:56,468 --> 00:40:59,888 ‫تا بالای بالا رو ببینی. 437 00:40:59,888 --> 00:41:03,976 ‫حالا... وقتی باد ‫وقتی از عقب گرم میشه، 438 00:41:03,976 --> 00:41:06,603 ‫اون‌موقع‌ست داره تغذیه می‌کنه، 439 00:41:06,603 --> 00:41:08,605 ‫به سمتت میاد و بزرگ میشه. 440 00:41:10,858 --> 00:41:12,484 ‫باید موبایلمو میوردم. 441 00:41:15,321 --> 00:41:18,449 ‫هی، چاک، ‫اومدی وسط عکسم. 442 00:41:29,543 --> 00:41:32,796 ‫حواستون به گرداب باشه! ‫داره شروع میشه. 443 00:41:32,796 --> 00:41:36,383 ‫الان، مثل گردابه. 444 00:41:36,383 --> 00:41:37,801 ‫ولی نگاه کن. 445 00:41:39,094 --> 00:41:41,680 ‫نگاه کن. ‫پایین رو نگاه کن. 446 00:41:41,680 --> 00:41:44,016 ‫وقتی که ببینی خرده‌ها دارن شکل می‌گیرن... 447 00:41:45,642 --> 00:41:48,312 ‫اون‌موقع یه گردباد واقعی گیرت میاد. 448 00:41:56,695 --> 00:41:57,988 ‫واقعیه. 449 00:42:00,240 --> 00:42:01,533 ‫وای. 450 00:42:10,793 --> 00:42:13,212 ‫با این عکس می‌تونم ‫ساعت رولکس بخرم. 451 00:42:15,214 --> 00:42:17,633 ‫جرا نمیریم نزدیک‌تر؟ 452 00:42:17,633 --> 00:42:19,968 ‫بهترین جای ممکنیـم. 453 00:42:19,968 --> 00:42:23,430 ‫جلوتر بری ‫خودتو به کشتن میدی. 454 00:42:25,474 --> 00:42:28,602 ‫توفان سمت جنوب ‫داره مانعش میشه. 455 00:42:29,853 --> 00:42:32,356 ‫- زود باشید. ‫- بریم! 456 00:42:32,356 --> 00:42:34,733 ‫- بریم! ‫- همه سوار بشن! 457 00:42:34,733 --> 00:42:37,152 ‫باد بزرگ تو راهه. 458 00:42:37,152 --> 00:42:39,822 ‫بریم! بریم! سوار بشید! 459 00:42:42,950 --> 00:42:44,118 ‫خدای من. 460 00:42:51,125 --> 00:42:52,793 ‫لعنتی 461 00:42:53,961 --> 00:42:56,713 ‫دارم گاز میدم. ‫حرکت نمی‌کنه. 462 00:42:59,216 --> 00:43:00,676 ‫صبر کن. 463 00:43:04,638 --> 00:43:07,391 ‫قراره تگرگ سنگین بیاد. 464 00:43:21,864 --> 00:43:23,240 ‫پنج سانتی متر. 465 00:43:26,160 --> 00:43:27,453 ‫نه سانت. 466 00:43:30,664 --> 00:43:31,999 ‫بده؟ 467 00:43:33,750 --> 00:43:35,377 ‫خیلی بده. 468 00:44:10,454 --> 00:44:11,914 ‫همه حالشون خوبه؟ 469 00:44:15,250 --> 00:44:17,127 ‫یعنی آره؟ 470 00:44:17,127 --> 00:44:19,463 ‫آره. حالمون خوبیم. 471 00:44:19,463 --> 00:44:23,175 ‫الان تگرگ گوریلی رو تجربه کردین. 472 00:44:26,970 --> 00:44:28,180 ‫قابلتونو نداشت. 473 00:44:30,682 --> 00:44:33,602 ‫اندازه‌ی دونه‌ی تگرگ رو دیدی؟ 474 00:44:44,279 --> 00:44:46,740 ‫از خیابون دور میشیم ‫عاقبتش میشه همین. 475 00:44:46,740 --> 00:44:49,618 ‫انبار بین خط مرزی شمراکه. 476 00:44:49,618 --> 00:44:51,453 ‫می‌خوای یه ون دیگه بخرم؟ 477 00:44:51,453 --> 00:44:53,288 ‫قبل غروب ‫یه تعقیب دیگه انجام بدیم. 478 00:44:53,288 --> 00:44:55,749 ‫هی، گوش کن، ‫می‌خوام باهات حرف بزن. 479 00:44:55,749 --> 00:44:57,125 ‫فکر کنم می‌تونیم ‫پول‌مون رو پس بگیریم. 480 00:44:57,125 --> 00:44:59,211 ‫هی، بهش فکرم نکن، چاک. 481 00:44:59,211 --> 00:45:00,420 ‫عمرا پولتو پس بگیری. 482 00:45:00,420 --> 00:45:02,339 ‫قرارداد انصراف از حق و حقوق خودت ‫رو امضا کردی، یادت میاد؟ 483 00:45:02,339 --> 00:45:04,174 ‫گردباد بود؟ 484 00:45:05,759 --> 00:45:07,761 ‫اگه گردباد بود، ‫الان زنده نبودیم. 485 00:45:10,889 --> 00:45:14,393 ‫آره، می‌دونم. ‫هنوز توی دسته‌ی تابه هستید؟ 486 00:45:14,393 --> 00:45:16,228 ‫امشب رو توی لیبرال می‌مونیم. 487 00:45:16,228 --> 00:45:18,772 ‫- کانزاس؟ ‫- آره، همون‌جا. 488 00:45:18,772 --> 00:45:20,983 ‫تا موقع ناهار میرسم. 489 00:45:22,526 --> 00:45:23,944 ‫تو... 490 00:45:23,944 --> 00:45:26,738 ‫از دستم عصبانی نیستی، نه؟ ‫واسم دام گذاشت. 491 00:45:26,738 --> 00:45:29,783 ‫تو یه دونه بچه داری، روی. 492 00:45:29,783 --> 00:45:32,536 ‫نمی‌دونه دنیا چقدر خطرناکه. 493 00:45:33,829 --> 00:45:35,998 ‫ازش مراقبت می‌کنم. 494 00:45:35,998 --> 00:45:38,125 ‫لعنت بهت، دختر. ‫از کجا اومدی؟ 495 00:45:38,125 --> 00:45:40,752 ‫خیلی‌خب. ‫بهت زنگ میزنم. 496 00:45:40,752 --> 00:45:43,755 ‫سلام رفیق. ‫سلام. 497 00:45:43,755 --> 00:45:45,382 ‫اگه دنبال قرار مداری، 498 00:45:45,382 --> 00:45:46,883 ‫چرا با همسن خودت نمی‌پری، ها؟ 499 00:45:46,883 --> 00:45:50,637 ‫آره. ‫سیگار داری؟ 500 00:45:52,848 --> 00:45:54,182 ‫ممنون، رفیق. 501 00:45:54,182 --> 00:45:55,601 ‫فندک. 502 00:45:58,061 --> 00:46:00,439 ‫جاش اینو بگو. ‫آقایون متشخص نباید سیگار بکشن. 503 00:46:00,480 --> 00:46:04,192 ‫شوخی بود. ‫کجا میرین؟ 504 00:46:04,192 --> 00:46:06,737 ‫تابه‌حال کانزاس رفتی، دورتی؟ 505 00:46:10,192 --> 00:46:26,737 — ماي موويیز — 506 00:46:54,743 --> 00:46:56,620 ‫چرا به حرفت گوش نداد؟ 507 00:46:58,538 --> 00:47:00,582 ‫خب، ذین تغییر کرده. 508 00:47:04,211 --> 00:47:06,004 ‫هر بار که کلاه می‌فروشی 509 00:47:06,004 --> 00:47:08,298 ‫که اسم‌مون روش زده، 510 00:47:08,298 --> 00:47:09,675 ‫مامانم سود گیرش میاد؟ 511 00:47:12,427 --> 00:47:14,096 ‫آره. 512 00:47:14,096 --> 00:47:16,056 ‫جوابشو می‌دونستم. 513 00:47:17,641 --> 00:47:20,352 ‫می‌دونی... 514 00:47:20,352 --> 00:47:22,729 ‫یکی از ویژگی‌های بابات ‫که خیلی دوست داشتم چیه؟ 515 00:47:22,729 --> 00:47:24,856 ‫این‌که چطور... 516 00:47:24,856 --> 00:47:27,317 ‫به آسمون نگاه می‌کرد ‫و هر چیزی... 517 00:47:27,317 --> 00:47:28,860 ‫که می‌خواست بفهمه رو متوجه می‌شد. 518 00:47:28,860 --> 00:47:31,738 ‫به رادار توی موبایلش نیاز نداشت. 519 00:47:35,992 --> 00:47:39,871 ‫این روزها، ‫می‌تونی یه برنامه دانلود کنی، 520 00:47:39,871 --> 00:47:43,709 ‫ماشینتو استارت بزنی، ‫و اسم خودتو بذاری تعقیب کننده. 521 00:47:43,709 --> 00:47:45,544 ‫چه ربطی داشت؟ 522 00:47:47,379 --> 00:47:48,839 ‫بعد این‌که بابات فوت شد، 523 00:47:48,839 --> 00:47:51,717 ‫مامانت مجبورمون کرد ‫درخواست ورشکستگی آزمایشگاه رو بدیم. 524 00:47:51,717 --> 00:47:56,388 ‫آزمایشگاه توفان‌شناسی برودی ‫در نهایت به تورهای توفان برودی تبدیل شد... 525 00:47:57,848 --> 00:48:00,100 ‫و الانـم اینجاییم. 526 00:48:00,100 --> 00:48:02,728 ‫ذین چطور؟ 527 00:48:02,728 --> 00:48:04,604 ‫به همچین آدمی ‫برای شراکت نیازی داشتی؟ 528 00:48:06,857 --> 00:48:08,942 ‫من شبیه شریک‌هام؟ 529 00:48:10,318 --> 00:48:12,904 ‫ها؟ من یه کارمند ساده‌ام. 530 00:48:14,072 --> 00:48:15,657 ‫هی... 531 00:48:15,657 --> 00:48:17,367 ‫منم باید یه پولی در بیارم. 532 00:48:17,367 --> 00:48:18,702 ‫ما هم. 533 00:48:18,702 --> 00:48:21,204 ‫هی، هی، هی، هی. ‫اگه کمک می‌کنه... 534 00:48:22,914 --> 00:48:25,167 ‫اسم تو تنها دلیلیـه ‫که اینجا هنوز پابرجاست. 535 00:48:26,960 --> 00:48:28,962 ‫ارزشمنده. ‫معنای خاصی داره. 536 00:48:28,962 --> 00:48:31,840 ‫آره. اون مردک دیوونه ‫دو تا دانشجو رو به کشتن داد. 537 00:48:38,680 --> 00:48:39,931 ‫باید بریم. 538 00:48:42,976 --> 00:48:44,311 ‫زود باش! 539 00:49:07,375 --> 00:49:09,002 ‫دیواره‌ی ابری رو می‌بینی؟ 540 00:49:09,002 --> 00:49:10,462 ‫صبر کن، اونو میگی؟ 541 00:49:10,462 --> 00:49:13,465 ‫احمق عوضی، ‫اونی که اونجاست. 542 00:49:14,716 --> 00:49:16,468 ‫بجنب! 543 00:49:16,468 --> 00:49:18,595 ‫اطراف رو ببندید. 544 00:49:18,595 --> 00:49:19,971 ‫کورنشت اومد. 545 00:49:22,516 --> 00:49:24,142 ‫عجله کنید. 546 00:49:24,142 --> 00:49:25,936 ‫ماسک‌ها رو بیارید. ‫بذاریدشون داخل. بریم. 547 00:49:25,936 --> 00:49:27,979 ‫خیلی‌خب، حله. ‫شروع کن. 548 00:49:27,979 --> 00:49:30,357 ‫چقدر لفتش دادی. 549 00:49:30,357 --> 00:49:33,235 ‫- دو ساعت داشتم دور می‌زدم. ‫- خیلی‌خب، بچه. بیا بیرون. 550 00:49:35,487 --> 00:49:37,739 ‫پوشکش رو عوض کردی؟ 551 00:49:38,824 --> 00:49:41,368 ‫چاک واقعا کم‌کم امسال ‫داره میره روی مخم. 552 00:50:06,893 --> 00:50:08,687 ‫دفنه، صدام رو می‌شنوی؟ 553 00:50:08,687 --> 00:50:12,148 ‫بذار سرجاش. ‫نیازی بهش نداری. 554 00:50:12,148 --> 00:50:15,569 ‫فقط یه دونه می‌تونی. ‫می‌شنوی چی میگم؟ یه دونه. 555 00:50:46,516 --> 00:50:48,184 ‫نوبت مائه. بریم. 556 00:50:50,562 --> 00:50:52,147 ‫بچه‌هه کو؟ 557 00:50:52,147 --> 00:50:54,065 ‫- نمی‌دونم. ‫- باید بریم، مرد. 558 00:51:03,783 --> 00:51:06,202 ‫سازمان ملی هواشناسی در وارن‌تاون 559 00:51:06,202 --> 00:51:08,330 ‫درباره‌ی وقوع یک گردباد هشدار ‫صادر کرد که در شهرستان‌های 560 00:51:08,330 --> 00:51:10,540 ‫آندرسون، نورتون، 561 00:51:10,540 --> 00:51:13,752 ‫بولتون، وارن... در 1:45 دقیقه‌ ‫بعد از ظهر به‌ وقوع می‌پیوندد. 562 00:51:13,752 --> 00:51:15,837 ‫ادب داشته باش. 563 00:51:15,837 --> 00:51:17,672 ‫رادار سازمان ملی ‫هواشناسی داپلر نشان می‌دهد... 564 00:51:17,672 --> 00:51:19,466 ‫هی، رفیق. ‫ساعت داری؟ 565 00:51:19,466 --> 00:51:20,800 ‫یک توفان تندری شدید ‫که قادر به تولید یک گردباد 566 00:51:20,800 --> 00:51:22,135 ‫در هشت کیلومتری ‫شمال غربی است. 567 00:51:26,556 --> 00:51:29,517 ‫- ببینید، در هر صورت اینجا جاش امن‌تره. ‫- بعداً می‌تونیم برگردیم دنبالش. 568 00:51:29,517 --> 00:51:31,353 ‫تا یه دقیقه دیگه می‌ریم، رفقا. آره. 569 00:51:31,353 --> 00:51:35,523 ‫‌اون‌تو فقط یه نفر آدمه. ‫اینجا یه عالمه آدمه. 570 00:51:35,523 --> 00:51:39,611 ‫حق انتخاب نداری، ‫اخراجت می‌کنم. 571 00:51:55,418 --> 00:51:57,712 ‫برای پناهنگاه‌های احتمالی... 572 00:51:57,712 --> 00:51:59,547 ‫نگران نباش. ‫اگه قرار بود این‌طرفی بیاد، 573 00:51:59,547 --> 00:52:02,008 ‫اون‌ تعقیب‌گرها ‫هنوزم اینجا می‌بودن. 574 00:52:30,620 --> 00:52:32,038 ‫اون در رو قفل کن. 575 00:52:32,038 --> 00:52:33,707 ‫قفلش کن. 576 00:52:55,645 --> 00:52:57,188 ‫پناهگاه. 577 00:53:06,239 --> 00:53:07,991 ‫این پناهگاه نیست. 578 00:53:11,828 --> 00:53:13,830 ‫نه، نه، نه! 579 00:53:47,864 --> 00:53:49,824 ‫آره، اینجاست. 580 00:53:50,909 --> 00:53:52,410 ‫چقدر... 581 00:53:52,410 --> 00:53:55,663 ‫برادرزاده‌ات عجب شانسی داره. 582 00:53:55,663 --> 00:53:58,083 ‫احتمالا توی اخبار ساعت ‫هفت نشونش میدن. 583 00:54:00,001 --> 00:54:02,045 ‫اینطوری خوب میشه. 584 00:54:04,547 --> 00:54:07,008 ‫ما اینجا همراه پسر ‫تعقیب‌گر اسطوره‌ای توفان، 585 00:54:07,008 --> 00:54:08,301 ‫بیل برودی، هستیم که به تازگی 586 00:54:08,301 --> 00:54:10,512 ‫در یک باجه تلفن از گردباد ‫شمراک جان سالم به‌در برد. 587 00:54:10,512 --> 00:54:13,723 ‫بهمون بگو امروز ‫اینجا چه اتفاقی افتاد. 588 00:54:13,723 --> 00:54:15,266 ‫خب، آره. ‫خب، من... 589 00:54:15,266 --> 00:54:16,684 ‫سلام به همگی. ‫من ذین راجرز هستم، 590 00:54:16,684 --> 00:54:19,854 ‫با افتخار مالک شرکت ‫تورهای توفانی برودی هستم. 591 00:54:19,854 --> 00:54:23,108 ‫ویلیام برودی که اینجاست آماده ست ‫تا به شغل خانوادگی‌ش ملحق بشه و... 592 00:54:23,108 --> 00:54:25,235 ‫و ادامه‌دهنده‌ی کار پدرش باشه. ‫درست میگم، پسرم؟ 593 00:54:25,235 --> 00:54:28,113 ‫- داری چه غلطی می‌کنی؟ ‫- هی، پریدی وسط حرفم. 594 00:54:28,113 --> 00:54:29,989 ‫تو شاید تونسته باشی ‫اسم برودی رو بخری، 595 00:54:29,989 --> 00:54:32,283 ‫- ولی هیچ‌وقت بیل برودی نمیشی. ‫- اوه، واقعا؟ 596 00:54:32,283 --> 00:54:35,328 ‫مگه تو همونی نیست که پدرشو ‫تبدیل کردی به یه دکوری کاپوت؟ 597 00:54:36,496 --> 00:54:37,914 ‫آره. 598 00:54:37,914 --> 00:54:40,166 ‫ما شرکت تور اصلی ‫این منطقه هستیم. 599 00:54:40,166 --> 00:54:41,501 ‫امیدوار متوجه بشید که ما 600 00:54:41,501 --> 00:54:43,461 ‫نزدیک به بیست ساله... 601 00:54:50,260 --> 00:54:51,928 ‫الان می‌تونی اخراجم کنی. 602 00:54:51,928 --> 00:54:53,721 ‫زود باشید، زود باشید. ‫عکس‌ بگیرید. 603 00:54:53,721 --> 00:54:55,765 ‫صبر کن. صبر کن. 604 00:54:55,765 --> 00:54:57,475 ‫آره، آره، آره. 605 00:54:57,475 --> 00:54:59,310 ‫روش زوم کن. 606 00:54:59,310 --> 00:55:00,979 ‫- کدوم گوری بودی؟ ‫- هان؟ چی؟ 607 00:55:00,979 --> 00:55:02,355 ‫خودت می‌دونی دارم ‫درباره‌ی چی حرف می‌زنم. 608 00:55:02,355 --> 00:55:03,773 ‫روحت هم خبر داره ‫چقدر ترسیده بودم؟ 609 00:55:03,773 --> 00:55:05,066 ‫فقط یه‌کم پاپ‌کورن می‌خواستم. 610 00:55:05,066 --> 00:55:08,069 ‫فکر کردی این یه بازیه؟ 611 00:55:09,529 --> 00:55:10,864 ‫نه. 612 00:55:15,451 --> 00:55:17,370 ‫پس چرا اینو برام فرستادی؟ 613 00:55:17,370 --> 00:55:20,415 ‫چی؟ ‫آخه به چه کار من می‌اومد؟ 614 00:55:20,415 --> 00:55:22,333 ‫فکر کردم حرکت خوبیه. 615 00:55:22,333 --> 00:55:24,002 ‫نه، این مزخرفه. 616 00:55:28,173 --> 00:55:29,507 ‫نه، تو بهم نیاز داری. 617 00:55:31,593 --> 00:55:33,928 ‫غلط بکنم. ‫یه بچه رو می‌خوام چیکار؟ 618 00:55:38,892 --> 00:55:40,101 ‫بهت نشون میدم. 619 00:55:51,529 --> 00:55:53,156 ‫خدای من. 620 00:55:55,408 --> 00:55:56,576 ‫از پسش براومد. 621 00:55:56,576 --> 00:55:58,411 ‫باید امشب شارژش کنم، ولی... 622 00:55:59,662 --> 00:56:01,456 ‫پیداش کردم. 623 00:56:01,456 --> 00:56:02,916 ‫چی رو پیدا کردی؟ 624 00:56:05,501 --> 00:56:08,087 ‫مامان. حلش کرده بود. 625 00:56:09,797 --> 00:56:11,341 ‫تمام این مدت... 626 00:56:11,341 --> 00:56:13,218 ‫حالا می‌تونیم از مایل‌ها اون‌ورتر ‫اومدن‌شو تشخیص بدیم. 627 00:56:17,222 --> 00:56:18,389 ‫وایسا. 628 00:56:20,141 --> 00:56:21,309 ‫هی. 629 00:56:25,271 --> 00:56:26,522 ‫عجب. 630 00:56:38,826 --> 00:56:40,286 ‫بجنب. سوار شو. 631 00:57:06,187 --> 00:57:07,480 ‫تقریبا بوشو می‌تونم حس کنم. 632 00:57:09,816 --> 00:57:13,611 ‫بابام دست‌هاش خیلی بزرگ بود. 633 00:57:17,365 --> 00:57:19,826 ‫وقتی رانندگی می‌کرد ساعت‌ها ‫به دست‌هاش خیره می‌شدم. 634 00:57:22,036 --> 00:57:23,746 ‫موندم دست‌های منم ‫اون‌ شکلی میشه یا نه. 635 00:57:25,123 --> 00:57:26,541 ‫این چیزیه که ‫آدم رو مرد می‌کنه. 636 00:57:28,668 --> 00:57:30,169 ‫ویل، اگه راستش رو ‫بخوای، فکر نمی‌کنم 637 00:57:30,169 --> 00:57:31,546 ‫این هیچ ربطی به ‫مرد شدن داشته باشه. 638 00:57:44,309 --> 00:57:45,935 ‫هی، برو کنار. 639 00:57:47,562 --> 00:57:49,856 ‫- می‌خوایم کجا بریم؟ ‫- اوه، خواهی دید. 640 00:58:17,550 --> 00:58:18,718 ‫چشمت روی رادار باشه. 641 00:58:18,718 --> 00:58:20,094 ‫من جاده رو نگاه می‌کنم. 642 00:58:27,643 --> 00:58:29,187 ‫با دختری هستی؟ 643 00:58:32,482 --> 00:58:34,609 ‫آره؟ خوشگله؟ 644 00:58:34,609 --> 00:58:36,235 ‫باهوشه. 645 00:58:36,235 --> 00:58:37,528 ‫از این خوشم میاد. 646 00:58:38,988 --> 00:58:40,531 ‫شرط می‌بندم ‫خوشگل هم هست. 647 00:58:42,325 --> 00:58:43,826 ‫از کلاس هفتممه. 648 00:58:53,795 --> 00:58:56,672 ‫خیلی‌خب، فوری ردش می‌کنیم. 649 00:58:57,924 --> 00:59:00,009 ‫شما دوتا چند وقته ‫باهم قرار می‌ذارید؟ 650 00:59:00,009 --> 00:59:01,302 ‫نمی‌دونم. 651 00:59:03,012 --> 00:59:04,347 ‫دوست معمولی هستیم. 652 00:59:05,598 --> 00:59:06,933 ‫اینطوری نمی‌مونه. 653 00:59:08,935 --> 00:59:10,353 ‫تو یه برودی هستی. 654 00:59:17,402 --> 00:59:20,238 ‫خیلی‌خب. آماده‌ای؟ 655 00:59:38,005 --> 00:59:40,591 ‫به پشت توفان چرخشی خوش اومدی. 656 00:59:44,262 --> 00:59:46,097 ‫باورنکردنیه. 657 00:59:54,147 --> 00:59:55,356 ‫هی. 658 01:00:17,295 --> 01:00:19,088 ‫فکر می‌کنی بازم ‫دوباره ‌می‌بینمش؟ 659 01:00:22,008 --> 01:00:23,468 ‫منظورم اینه... 660 01:00:23,468 --> 01:00:25,595 ‫اون‌موقع که منم مُردم. 661 01:00:27,346 --> 01:00:28,639 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 662 01:00:33,728 --> 01:00:36,272 ‫من زیاد آدم معنوی‌ای نیستم. 663 01:00:38,024 --> 01:00:39,609 ‫بذار بهت بگم چیه. 664 01:00:41,736 --> 01:00:44,030 ‫توی شمراک... 665 01:00:44,030 --> 01:00:48,659 ‫یه پیرزنی بود. 666 01:00:48,659 --> 01:00:51,662 ‫قدیما تو سال 77، ‫و اون بهم گفت... 667 01:00:52,830 --> 01:00:54,874 ‫یه روزی رفت تا بره بانک، 668 01:00:54,874 --> 01:00:59,253 ‫و چک‌ش رو روی ‫میز ناهارخوری جا گذاشت. 669 01:00:59,253 --> 01:01:03,799 ‫اون روز، یه گردباد ‫خونه‌شو با خودش برد، و 670 01:01:03,799 --> 01:01:06,219 ‫همه‌چیزش از بین رفت. 671 01:01:06,219 --> 01:01:10,223 ‫یخچالش حدود سه کیلومتر ‫اون‌طرف‌ جاده 40 پرت شده بود. 672 01:01:12,558 --> 01:01:14,685 ‫تنها چیزی که ‫سرجاش مونده بود... 673 01:01:16,437 --> 01:01:20,650 ‫اون میز ناهارخوری بود، ‫و اون چک هنوز روش بود. 674 01:01:25,154 --> 01:01:27,198 ‫از تمام این چیزها ‫اگه یه چیز باشه که 675 01:01:27,198 --> 01:01:28,866 ‫یاد گرفته باشم، اینه که... 676 01:01:30,076 --> 01:01:32,203 ‫هر قانونی که داشته باشی، 677 01:01:33,329 --> 01:01:34,789 ‫به چالش کِشیده میشه. 678 01:01:40,586 --> 01:01:41,879 ‫پس آره. 679 01:01:44,465 --> 01:01:47,093 ‫آره، فکر می‌کنم ‫بابات رو دوباره می‌بینی. 680 01:01:48,803 --> 01:01:51,305 ‫خب... 681 01:01:51,305 --> 01:01:54,267 ‫مامان دیگه لازم نیست ‫خونه‌ها رو تمیز کنه. 682 01:01:54,267 --> 01:01:55,685 ‫از این بابت مطمئن میشم. 683 01:01:58,145 --> 01:02:02,567 ‫آسمون همیشه یه چیزی ‫که ندیدی رو بهت نشون میده. 684 01:02:02,567 --> 01:02:05,111 ‫بخاطر همین صبح یه تعقیب ‫همچین احساسی می‌کنیم. 685 01:02:07,822 --> 01:02:09,115 ‫برای من... 686 01:02:10,616 --> 01:02:12,910 ‫خب، این پایان کاره. 687 01:02:12,910 --> 01:02:16,581 ‫خب، من تازه دارم شروع می‌کنم. 688 01:02:26,882 --> 01:02:30,011 ‫یوهو! 689 01:02:30,011 --> 01:02:33,806 ‫هو! هو! 690 01:02:33,806 --> 01:02:35,850 ‫یوهو! 691 01:02:45,700 --> 01:02:50,000 میدونی، ویل مجبورم کرد تمام قسمت هاش رو تماشا کنم 692 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 این باید دردناک بوده باشد، 693 01:02:53,202 --> 01:02:55,746 ‫چرا گذاشتی ازت فیلم بگیرن؟ 694 01:02:55,746 --> 01:02:57,748 ‫بیل فکر کرد... 695 01:02:57,748 --> 01:02:59,041 ‫اگه شُهرت‌مون رو بالا ببریم، 696 01:02:59,041 --> 01:03:00,751 ‫مردم کیف پول‌هاشون رو باز می‌کنن. 697 01:03:02,378 --> 01:03:04,463 ‫حق با اون بود. 698 01:03:04,463 --> 01:03:06,924 ‫تو خوش‌شانس هستی، هارپر. 699 01:03:06,924 --> 01:03:09,343 ‫پول خیلی از مشکلات رو حل می‌کنه. 700 01:03:11,762 --> 01:03:14,265 ‫اگه می‌تونستم ‫پول‌ها رو می‌دادم 701 01:03:14,265 --> 01:03:15,808 ‫تا بابام بیاد فوتبال ‫بازی‌کردنم رو تماشا کنه. 702 01:03:24,650 --> 01:03:26,443 ‫می‌دونی، خیلی وقت پیش، 703 01:03:26,443 --> 01:03:29,446 ‫بیل منو به آسمون معرفی ‫کرد، و منم عاشقش شدم. 704 01:03:31,407 --> 01:03:33,659 ‫همینطور از دانشم از ‫طرق مختلفی استفاده کرد 705 01:03:33,659 --> 01:03:34,868 ‫که تاحالا توی این‌ کار کسی ‫اینطوری استفاده نکرده بود. 706 01:03:34,868 --> 01:03:36,412 ‫متوجه نمیشم. 707 01:03:36,412 --> 01:03:39,290 ‫شما توی کارتون بهترین ‫بودید. چطور شد... 708 01:03:57,197 --> 01:03:58,991 ‫وقتی کاری به خطرناکی 709 01:03:58,991 --> 01:04:02,578 ‫رفتن به جایی می‌کنی که ‫باد می‌تونه ماشینت رو 710 01:04:02,578 --> 01:04:04,371 ‫صدها متر اون‌ورتر پرت کنه، 711 01:04:05,456 --> 01:04:06,957 ‫هر دفعه که خونه برمی‌گردی، 712 01:04:09,126 --> 01:04:11,462 ‫یه‌کم بی‌حس‌تر میشی. 713 01:04:11,462 --> 01:04:13,172 ‫پس دفعه‌ی بعد که برمی‌گردی... 714 01:04:14,965 --> 01:04:17,551 ‫دلت می‌خواد بری جلوتر... 715 01:04:17,551 --> 01:04:19,428 ‫و دلت می‌خواد بیشتر بمونی... 716 01:04:20,554 --> 01:04:23,641 ‫تا خودتو راضی کنی که... 717 01:04:23,641 --> 01:04:26,018 ‫نمی‌دونم چی. 718 01:04:31,357 --> 01:04:33,734 ‫اگه دانشجوی فارغ‌التحصیلم ‫با دوستش نرفته بود، 719 01:04:36,528 --> 01:04:38,030 ‫الان اینجا بود. 720 01:04:39,448 --> 01:04:41,659 ‫اگه بجای دوتا میله استحکام 721 01:04:41,659 --> 01:04:44,912 ‫پنجاه پوندی به کامیون، ‫یه دونه می‌ذاشتن، 722 01:04:45,954 --> 01:04:47,623 ‫الان اینجا بودن. 723 01:04:47,623 --> 01:04:50,459 ‫اگه از بزرگراه 44 رفته ‫بودن، الان اینجا بودن. 724 01:04:54,421 --> 01:04:57,966 ‫اگه در اون لحظه توی ‫امتداد دیگه‌ای از زمین بودن 725 01:04:57,966 --> 01:04:59,551 ‫الان... 726 01:05:05,307 --> 01:05:07,267 ‫قدیما فکر می‌کردم ‫ریسکی که می‌کنیم 727 01:05:07,267 --> 01:05:09,436 ‫یه جورایی رسالت‌مونه، چون‌که... 728 01:05:18,696 --> 01:05:21,323 ‫چون ما دانش رو ‫تعقیب می‌کردیم... 729 01:05:22,491 --> 01:05:23,784 ‫نه هیجان رو. 730 01:05:25,911 --> 01:05:29,081 ‫گمونم مادر طبیعت براش مهم نیست. 731 01:05:33,210 --> 01:05:35,671 ‫پس چرا انجامش میدی؟ 732 01:05:37,631 --> 01:05:40,592 ‫چون‌که یه نفر مجبوره انجامش بده. 733 01:05:40,592 --> 01:05:42,386 ‫فقط نمی‌خوام ‫اون یه نفر ویل باشه. 734 01:06:07,670 --> 01:06:09,255 ‫خط خشک متوقف شد. 735 01:06:09,255 --> 01:06:11,174 ‫این نرخ‌های انحراف ‫برای فردا رو نگاه کن. 736 01:06:11,174 --> 01:06:12,967 ‫اوه، داری درباره‌ی نبراسکای ‫جنوب غربی فکر می‌کنی؟ 737 01:06:12,967 --> 01:06:14,802 ‫- اوه، آره. ‫- خیلی‌خب. 738 01:06:14,802 --> 01:06:16,262 ‫- سلام، رفیق. ‫- سلام. 739 01:06:16,262 --> 01:06:18,973 ‫امروز تعقیب رفتی؟ 740 01:06:18,973 --> 01:06:20,517 ‫آره، آره، آره. ‫برای اولین بار. 741 01:06:20,517 --> 01:06:22,393 ‫خیلی‌خب، صبر کن ببینم. ‫باید به این بچه یه نوشیدنی بدم. 742 01:06:22,393 --> 01:06:23,853 ‫- بفرما تو، رفیق. ‫- البته. 743 01:06:23,853 --> 01:06:25,897 ‫آره، اولین تعقیب، ‫اولین نوشیدنی، مرد. 744 01:06:25,897 --> 01:06:27,023 ‫ممنون، بچه‌ها. 745 01:06:27,023 --> 01:06:29,025 ‫- بفرما بشین. ‫- ممنون. 746 01:06:29,025 --> 01:06:31,110 ‫چیزی درباره‌ی «اچ‌.آر.آر.آر» ‫و «نمنست» می‌دونی؟ ‫(مدل‌های هواشناسی) 747 01:06:31,110 --> 01:06:33,071 ‫آره. آره، یه‌کمی. 748 01:06:33,071 --> 01:06:35,532 ‫خیلی‌خب. درباره‌ی ‫مقیاس‌های «کیپ» چی؟ 749 01:06:35,532 --> 01:06:36,991 ‫ببین، بذار بهت بگم. 750 01:06:36,991 --> 01:06:39,786 ‫خیلی‌خب، تقریبا توی هزار کیپ 751 01:06:39,786 --> 01:06:40,954 ‫- از اون توفان‌های تندری پیش میاد. ‫- اوهوم. 752 01:06:40,954 --> 01:06:42,205 ‫به همین سادگی. 753 01:06:42,205 --> 01:06:43,998 ‫امرور، کیپ 2،600 بود، 754 01:06:43,998 --> 01:06:45,542 ‫و دیدیم چه اتفاقی افتاد، خب؟ 755 01:06:45,542 --> 01:06:49,754 ‫خیلی‌خب، حالا اینو داشته باش. ‫فردا چهار بعد از ظهر... 756 01:06:49,754 --> 01:06:51,005 ‫شش بعد از ظهر. 757 01:06:52,382 --> 01:06:54,050 ‫هشت بعد از ظهر. 758 01:06:54,050 --> 01:06:57,720 ‫فردا ساعت هشت بعد از ظهر ‫پیش‌بینی شده نبراسکای جنوب غربی 759 01:06:57,720 --> 01:07:00,932 ‫به کیپی در مقیاس ‫4،500 تا 5،000 برسه. 760 01:07:00,932 --> 01:07:02,225 ‫مثل یه تفنگ پر فشنگه. 761 01:07:02,225 --> 01:07:04,519 ‫این خوبه، درسته؟ 762 01:07:04,519 --> 01:07:07,730 ‫این خوبه؟ پسر، ‫اینا اعداد توفانِ ویچتا فاله. 763 01:07:07,730 --> 01:07:09,023 ‫آره. 764 01:07:09,023 --> 01:07:10,525 ‫روزی که بیل برودی ‫و اون بچه‌ها 765 01:07:10,525 --> 01:07:12,527 ‫موشک شدن. 766 01:07:12,527 --> 01:07:14,028 ‫تق‌تق. 767 01:07:14,028 --> 01:07:16,114 ‫خودِ آقای تورهای توفانی برودی! 768 01:07:16,114 --> 01:07:18,116 ‫ذین، این بچه که ‫اینجاست امروز اولین‌بارش بود. 769 01:07:18,116 --> 01:07:19,784 ‫- نه بابا. ‫- آره. 770 01:07:19,784 --> 01:07:21,703 ‫خیلی متأسفم، بچه‌ها. ‫ممنون بابت نوشیدنی. 771 01:07:21,703 --> 01:07:23,538 ‫من دیگه باید برم. 772 01:07:23,538 --> 01:07:25,915 ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا. 773 01:07:25,915 --> 01:07:29,043 ‫نمی‌دونید اون کیه؟ 774 01:07:29,043 --> 01:07:31,462 ‫دارید به پدرش ‫بی‌احترامی می‌کنید؟ 775 01:07:31,462 --> 01:07:34,424 ‫اون پسرِ بیل برودی‌ـه! 776 01:07:35,466 --> 01:07:38,970 ‫وایسا ببینم، تو همون بچه‌ هستی؟ 777 01:07:38,970 --> 01:07:42,265 ‫شنیدم موقع گردباد ‫توی باجه تلفن بودی. 778 01:07:43,600 --> 01:07:46,185 ‫هی، پدرت یه اسطوره ست. 779 01:07:50,148 --> 01:07:53,067 ‫والدین این بچه دلیل این هستن ‫که من شروع کردم به تعقیب. 780 01:07:54,027 --> 01:07:55,361 ‫می‌دونستی؟ 781 01:07:56,487 --> 01:07:58,031 ‫- جدی؟ ‫- آره. 782 01:07:58,031 --> 01:08:00,158 ‫عجب. ‫چه میله‌های استحکامی طراحی کردن. 783 01:08:00,158 --> 01:08:02,869 ‫آره. هنوزم رکورددار ‫بیشترین جلوگیری‌ها هستن. 784 01:08:02,869 --> 01:08:05,997 ‫پسر، مامانت عجب کارمند خوبیه. 785 01:08:05,997 --> 01:08:07,582 ‫قدیما بخاطر اینکه زیاد ‫توی اون قفس خرس می‌موند 786 01:08:07,582 --> 01:08:10,084 ‫صداش می‌کردیم مامان خرسه. 787 01:08:11,628 --> 01:08:13,921 ‫هیچ‌کس داده‌ جمع‌آوری نمی‌کنه ‫مگر اینکه تصادفی باشه. 788 01:08:13,921 --> 01:08:15,965 ‫آره، بجز برودی‌ها. 789 01:08:21,137 --> 01:08:23,806 ‫بیل برودی کارهایی کرد که ‫هیچ‌کس دیگه‌ای جرأت نمی‌کرد 790 01:08:23,806 --> 01:08:25,850 ‫و دوباره و دوباره هم انجامش داد. 791 01:08:25,850 --> 01:08:27,935 ‫منظورم اینه، ‫اون فقط با یه دیپلم دبیرستان 792 01:08:27,935 --> 01:08:29,937 ‫کاری در حد فرود بر ماه انجام داد. 793 01:08:29,937 --> 01:08:33,149 ‫چطوری آدمی مثل اون ‫به مشکل مالی می‌خوره؟ 794 01:08:33,149 --> 01:08:35,276 ‫متوجه نمیشم. 795 01:08:35,276 --> 01:08:37,403 ‫دانش عاشق دانشمندهاست. 796 01:08:37,403 --> 01:08:38,988 ‫هرچند که بابات مامانت رو داشت، 797 01:08:38,988 --> 01:08:40,615 ‫اون همیشه یه بیگانه بود. 798 01:08:40,615 --> 01:08:43,701 ‫مردم از برچسب زدن ‫خوششون میاد. راحت‌تره. 799 01:08:43,701 --> 01:08:45,244 ‫اون برای مردم... 800 01:08:45,244 --> 01:08:47,163 ‫حکم یه معتاد به آدرنالین رو داشت. 801 01:08:49,315 --> 01:08:51,066 ‫چرا آدم نمی‌تونه جفتش باشه؟ 802 01:08:52,443 --> 01:08:53,694 ‫خب... 803 01:08:53,694 --> 01:08:55,571 ‫هروقت آماده بودی بهشون ‫ثابت کنی دارن اشتباه می‌کنن، 804 01:08:55,571 --> 01:08:56,947 ‫می‌دونی کجا پیدام کنی. 805 01:08:58,741 --> 01:09:01,494 ‫در هر صورت... 806 01:09:03,120 --> 01:09:05,664 ‫کلاهم رو می‌خوام، پسر. 807 01:09:05,664 --> 01:09:09,043 ‫فردا صبح یه ون ‫نیروی جدید برام میاد 808 01:09:09,043 --> 01:09:12,046 ‫و یه راننده کوفتی ندارم. خدایا! 809 01:09:12,046 --> 01:09:13,923 ‫گمونم منم دیگه باید برم، بچه‌ها. 810 01:09:13,923 --> 01:09:16,175 ‫خیلی‌خب، هی، پسرها. 811 01:09:16,175 --> 01:09:17,802 ‫فردا چیزی‌تون نمیشه. 812 01:09:17,802 --> 01:09:20,054 ‫اگه اون جنوب غربی‌ها ‫برگردن به جنوب شرق... 813 01:09:20,054 --> 01:09:21,889 ‫بیدار شید! 814 01:09:21,889 --> 01:09:23,474 ‫با اونا دوست نشید. 815 01:09:23,474 --> 01:09:26,101 ‫اونا تا آخر ماه می‌میرن. 816 01:09:26,383 --> 01:09:28,511 ‫بی‌شرف. 817 01:09:28,511 --> 01:09:29,762 ‫هی. 818 01:09:30,471 --> 01:09:31,764 ‫هی! 819 01:09:32,515 --> 01:09:33,599 ‫وایسا. 820 01:09:36,936 --> 01:09:39,355 ‫چرا اون حرفا رو بهم گفتی؟ 821 01:09:39,355 --> 01:09:41,482 ‫همه‌ی حرف‌هام از تهِ دل بود. 822 01:09:42,733 --> 01:09:44,360 ‫ولی این‌کارها ‫یه نیمه تاریک هم داره، 823 01:09:44,360 --> 01:09:46,612 ‫و پدرت گاهی اوقات ازش رد میشد. 824 01:09:46,612 --> 01:09:48,155 ‫گندش بزنن، ‫همه‌مون همینطوریم. 825 01:09:48,155 --> 01:09:51,200 ‫ولی هیچ‌وقت چیزی که ‫مهمه رو فراموش نمی‌کرد. 826 01:09:56,038 --> 01:09:57,414 ‫ساعت قشنگیه. 827 01:09:58,332 --> 01:09:59,792 ‫جنگ زخم بجا می‌ذاره. 828 01:10:01,335 --> 01:10:03,003 ‫خوشم اومد. 829 01:10:06,335 --> 01:10:18,003 — ماي موويیز — 830 01:10:29,655 --> 01:10:31,407 ‫همه‌مون داشتیم می‌خندیدیم. 831 01:10:38,831 --> 01:10:40,332 ‫هی. 832 01:10:43,711 --> 01:10:45,754 ‫اون پسر بیل برودی‌ـه. 833 01:10:49,008 --> 01:10:50,384 ‫کلوپ طرفداران توئه. 834 01:10:53,679 --> 01:10:55,431 ‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ 835 01:10:55,431 --> 01:10:57,349 ‫تو روح یه غول هستی، بچه. 836 01:10:57,349 --> 01:10:58,851 ‫دنبالم بیا. 837 01:11:18,495 --> 01:11:21,207 ‫شما یه جور سلبریتی هستید؟ 838 01:11:24,418 --> 01:11:27,421 ‫خب، چی می‌تونم ‫برای شما رفقا بیارم؟ 839 01:11:27,421 --> 01:11:31,342 ‫من تخم‌مرغ سرخ‌کرده‌ی ‫معروف‌تون رو می‌خوام، لطفا. 840 01:11:32,968 --> 01:11:33,928 ‫می‌دونی چیه؟ 841 01:11:33,928 --> 01:11:35,846 ‫دوتا ازش بیار. 842 01:11:38,474 --> 01:11:43,312 ‫اصلا دوست ندارم مزاحم بشم، ‫ولی اوضاع تا چه حد قراره بد بشه؟ 843 01:11:43,312 --> 01:11:44,772 ‫کجا زندگی می‌کنی؟ 844 01:11:44,772 --> 01:11:47,149 ‫خب، من چند کیلومتر ‫پایین خیابون زندگی می‌کنم. 845 01:11:47,149 --> 01:11:49,568 ‫ولی خواهرم توی ‫کولبی زندگی می‌کنه. 846 01:11:49,568 --> 01:11:51,570 ‫- پناهگاه داره؟ ‫- بله، قربان. 847 01:11:51,570 --> 01:11:52,988 ‫بهش بگو نزدیکِ پناهگاه باشه. 848 01:11:52,988 --> 01:11:54,406 ‫توفان‌ها احتمالا 849 01:11:54,406 --> 01:11:56,992 ‫تو شمال شرقی متوقف میشن، ‫ولی بهتره احتیاط کنید. 850 01:12:01,080 --> 01:12:03,082 ‫از طرح پدرم به‌عنوان ‫یه راهنما استفاده کردم. 851 01:12:10,214 --> 01:12:12,633 ‫پس وقتی مدل‌ها رو بررسی کردم... 852 01:12:12,633 --> 01:12:14,677 ‫- هی، گزارش‌های جدید اومدن. ‫- همه‌چی باهم جور دراومد. 853 01:12:14,677 --> 01:12:16,553 ‫- چی نوشته؟ ‫- امپراتوری، آره. 854 01:12:16,553 --> 01:12:19,014 ‫- اِ جدی؟ ‫- هی، هی، نبراسکا جنوب غربی. 855 01:12:19,014 --> 01:12:20,391 ‫خب، منتظرمون نمونید! ‫بریم! 856 01:12:29,566 --> 01:12:32,778 ‫نه، نه، نه. ‫مادرت قراره ما رو ببینه. 857 01:12:32,778 --> 01:12:35,322 ‫و تو راهه. ‫تا اون‌موقع هیچ کاری نمی‌کنیم. 858 01:12:35,322 --> 01:12:37,616 ‫و از کجا می‌فهمه کجا بودم؟ 859 01:12:37,616 --> 01:12:40,369 ‫تا وقتی مامانت بیاد، ‫مسئولیتت به گردن منه، 860 01:12:40,369 --> 01:12:42,955 ‫پس بگیر بشین. 861 01:12:44,707 --> 01:12:46,292 ‫صبر نکن، داداش. راه بیفت. 862 01:12:46,292 --> 01:12:47,918 ‫روی کامرون. 863 01:12:50,671 --> 01:12:51,922 ‫فقط صبر کن. 864 01:12:51,922 --> 01:12:54,216 ‫فقط اون تخم‌مرغ ‫سرخ‌کرده‌ها رو بچش، 865 01:12:54,216 --> 01:12:55,884 ‫زندگیت رو عوض می‌کنه. 866 01:12:55,884 --> 01:12:59,179 ‫هی، از اونجا بیا بیرون. ‫داری عوضی بازی درمیاری. بریم. 867 01:12:59,179 --> 01:13:01,432 ‫شما پسرها آماده‌اید؟ بریم. 868 01:13:07,146 --> 01:13:10,482 ‫امروز ولخرجی کردم، تور رو آوردم. 869 01:13:10,482 --> 01:13:12,484 ‫الان نمی‌تونیم نگران ‫جلوگیری باشیم. 870 01:13:12,484 --> 01:13:15,446 ‫فقط منو توی محدوده ببر. ‫بهش نیاز دارم. 871 01:13:15,446 --> 01:13:18,907 ‫و به داستانش فکر کن، ‫خودبخود تعریف میشه. 872 01:13:18,907 --> 01:13:21,160 ‫خیلی‌خب. تا چند ساعت ‫آینده من خدا هستم. 873 01:13:21,160 --> 01:13:23,579 ‫هرچی میگم همون میشه. باشه؟ 874 01:13:23,579 --> 01:13:26,081 ‫تاحالا چیزی به اسم ‫انکار موجه داری؟ 875 01:13:26,081 --> 01:13:27,416 ‫هر روز می‌شنوم. 876 01:13:27,416 --> 01:13:29,126 ‫جدی هستم. 877 01:13:29,126 --> 01:13:31,003 ‫اگه از مسخره‌بازی خسته شدی، 878 01:13:31,003 --> 01:13:32,671 ‫از مجری تور بودن... 879 01:13:34,214 --> 01:13:35,466 ‫یه زنگی بهم بزن. 880 01:13:38,510 --> 01:13:40,721 ‫- از طرف من به کیم سلام برسون. ‫- باشه. 881 01:13:54,610 --> 01:13:56,278 ‫دوباره نه. 882 01:14:26,141 --> 01:14:29,019 ‫آقای خان، ‫امروز یه افتخار نصیب‌تون شده. 883 01:14:29,019 --> 01:14:31,355 ‫پسر تعقیب‌گر اسطوره‌ای، بیل برودی 884 01:14:31,355 --> 01:14:33,273 ‫باهامون اومده. 885 01:14:36,693 --> 01:14:40,322 ‫بیگ بیل. دالایی لامای ‫تعقیب‌گرهای توفان. 886 01:14:44,576 --> 01:14:46,245 ‫چی گفت؟ 887 01:14:47,538 --> 01:14:48,622 ‫از تاریخ خوشت میاد؟ 888 01:14:48,622 --> 01:14:49,957 ‫عاشق تاریخم. 889 01:14:49,957 --> 01:14:52,960 ‫سال 1949، یه نفر ‫به اسم دکتر هوراس بایرس 890 01:14:52,960 --> 01:14:55,337 ‫توسط دولت استخدام ‫شد تا سردربیاره چرا 891 01:14:55,337 --> 01:14:58,966 ‫هواپیما‌های مسافربری ‫از آسمون سقوط می‌کنن. 892 01:14:58,966 --> 01:15:01,635 ‫به یه سری خلبان‌ جنگنده گفت 893 01:15:01,635 --> 01:15:03,595 ‫با جت‌هاشون از توی توفان ‫تندری رد بشن و کشف کردن 894 01:15:03,595 --> 01:15:06,557 ‫که تقریبا تمام توفان‌ها ‫مثل ریه هستن. 895 01:15:06,557 --> 01:15:08,767 ‫یه دم، یه بازدم. ساده. 896 01:15:10,602 --> 01:15:12,479 ‫ولی یه نکته‌ای داشت. 897 01:15:13,856 --> 01:15:15,566 ‫تحت شرایط درست، 898 01:15:15,566 --> 01:15:18,152 ‫یه توفان بخصوص بود که ‫بارونش رو بیرون از گلوش 899 01:15:18,152 --> 01:15:19,528 ‫می‌چرخوند، 900 01:15:19,528 --> 01:15:22,573 ‫و اجازه می‌داد تا ساعت‌ها... 901 01:15:22,573 --> 01:15:23,699 ‫دم و بازدم کنه. 902 01:15:23,699 --> 01:15:25,826 ‫می‌دونی اسمشو چی گذاشت؟ 903 01:15:27,494 --> 01:15:28,704 ‫توفان چرخشی. 904 01:15:31,832 --> 01:15:33,000 ‫پسر خوب. 905 01:15:51,894 --> 01:15:54,521 ‫روی. 906 01:15:57,191 --> 01:15:58,484 ‫سلام، روی. 907 01:15:58,484 --> 01:16:00,861 ‫- اون دزدید. ‫- آهان، مطمئنم. 908 01:16:02,321 --> 01:16:03,614 ‫به‌نظر میاد... 909 01:16:05,657 --> 01:16:07,618 ‫هنوزم یه آدم کامل هستی. 910 01:16:07,618 --> 01:16:08,911 ‫خدایا، ممنون. 911 01:16:08,911 --> 01:16:10,287 ‫قبل از اینکه بزنمت ‫بگو پسرم کجاست؟ 912 01:16:10,287 --> 01:16:11,788 ‫واقعا؟ جلوی بچه؟ 913 01:16:11,788 --> 01:16:13,290 ‫من 17 سالمه. 914 01:16:14,917 --> 01:16:17,503 ‫تو همون دلبرش ‫از کلاس هفتم هستی. 915 01:16:17,503 --> 01:16:18,629 ‫پسرم کجاست، روی؟ 916 01:16:40,692 --> 01:16:44,196 ‫تاحالا توفانی به این ‫شدت ندیده بودیم. 917 01:17:16,728 --> 01:17:18,313 ‫اون حلبی کار می‌کنه؟ 918 01:17:25,153 --> 01:17:26,738 ‫ذین، جواب بده. 919 01:17:26,738 --> 01:17:28,198 ‫ویلیام برودی پیش توئه؟ 920 01:17:28,198 --> 01:17:30,409 ‫گندش بزنن. 921 01:17:30,409 --> 01:17:32,369 ‫هی، هی، هی. مراقب باش. 922 01:17:34,454 --> 01:17:36,373 ‫بذارش توی ون. بریم. 923 01:17:45,757 --> 01:17:47,342 ‫باورم نمیشه. 924 01:17:47,342 --> 01:17:49,136 ‫هنوزم همون کلکی رو سوار می‌کنی 925 01:17:49,136 --> 01:17:50,429 ‫که ده سال پیش سوار می‌کردی؟ 926 01:17:50,429 --> 01:17:51,763 ‫چرا منم نمی‌کُشی؟ 927 01:17:51,763 --> 01:17:54,099 ‫توی کُشتن برودی‌ها ‫خیلی خبره هستی. 928 01:17:54,099 --> 01:17:55,767 ‫می‌دونی، اگه من نبودم، 929 01:17:55,767 --> 01:17:58,979 ‫بیل خیلی قبل‌تر از ‫ویچتا فال کلکش کَنده میشد. 930 01:17:58,979 --> 01:18:00,856 ‫من بار اون مرد رو به‌دوش می‌کِشیدم 931 01:18:00,856 --> 01:18:03,734 ‫اون‌موقع که تو خونه‌ات ‫می‌موندی یلل‌تللی می‌کردی. 932 01:18:03,734 --> 01:18:05,444 ‫داشتم یه پسر بزرگ می‌کردم، روی. 933 01:18:05,444 --> 01:18:07,195 ‫ولی من اینجا موندم. 934 01:18:08,030 --> 01:18:10,115 ‫من اینجا بودم... 935 01:18:10,115 --> 01:18:12,701 ‫سعی می‌کردم ‫اوضاع رو حفظ کنم. 936 01:18:12,701 --> 01:18:13,952 ‫و باید یه چیزی ‫بهت بگم، کویین. 937 01:18:13,952 --> 01:18:15,829 ‫پسرت؟ 938 01:18:15,829 --> 01:18:17,914 ‫یکی از ماست. 939 01:18:17,914 --> 01:18:21,001 ‫تو هیچی حقی نداشتی اون ‫دفترچه رو بهش بدی، روی. 940 01:18:21,001 --> 01:18:22,586 ‫اون دوستت داره، کویین، 941 01:18:22,586 --> 01:18:24,921 ‫ولی نمی‌تونی به سگی که ‫قلاده نمی‌خواد قلاده ببندی 942 01:18:24,921 --> 01:18:26,882 ‫- و ازش انتظار داشته باشی خوشحال باشه. ‫- هی! 943 01:18:28,008 --> 01:18:29,801 ‫تو الان نباید درحال تعقیب باشی؟ 944 01:18:32,971 --> 01:18:34,765 ‫من با وانت شوهرم میرم. 945 01:18:41,229 --> 01:18:42,606 ‫سوار نمیشی؟ 946 01:19:05,837 --> 01:19:08,882 ‫کمربندت رو ببند. ‫قراره بریم به جنگ. 947 01:19:10,801 --> 01:19:12,552 ‫خیلی هیجان‌زده‌ام که اینجام. 948 01:19:15,263 --> 01:19:17,057 ‫خیلی هیجان‌زده‌ام که اینجام. 949 01:19:35,701 --> 01:19:37,411 ‫خبری نیست؟ 950 01:19:59,933 --> 01:20:02,352 ‫فکر می‌کردم هدف امپراتوریه. 951 01:20:02,352 --> 01:20:04,896 ‫نه برای موضع‌گیری. 952 01:20:04,896 --> 01:20:06,690 ‫ولی نیازی نیست به ‫میکروفون نزدیک‌تر بشیم. 953 01:20:06,690 --> 01:20:08,942 ‫کل هدف اینه که از یه ‫فاصله‌ی ایمن این‌کارو بکنیم. 954 01:20:08,942 --> 01:20:11,611 ‫بی‌خیال، پسر. ما گاوچرون ‫هستیم، درست مثل بابات. 955 01:20:26,793 --> 01:20:29,463 ‫جایی که دارن میرن خیلی خطرناکه. 956 01:21:05,624 --> 01:21:07,000 ‫اوه، خدایا. 957 01:21:35,362 --> 01:21:37,197 ‫برام یه مسیر شرقی پیدا کن ‫وگرنه گمش می‌کنیم. 958 01:21:37,197 --> 01:21:38,448 ‫نه، خیلی نزدیک هستیم. 959 01:21:38,448 --> 01:21:40,951 ‫خیلی نزدیک نیستیم. ‫همین الان یه مسیر شرقی بگو! 960 01:21:44,996 --> 01:21:47,332 ‫چقدر دست‌اندازی هست. 961 01:21:47,332 --> 01:21:49,918 ‫تا سه کیلومتر دیگه ‫آسفالت نیست. 962 01:21:49,918 --> 01:21:51,628 ‫نیازی به آسفالت ندارم. 963 01:21:55,090 --> 01:21:57,425 ‫فکر می‌کنن مسیر درست اینه. 964 01:22:03,890 --> 01:22:06,601 ‫همیشه هوای خوب رو دنبال کن. 965 01:22:06,601 --> 01:22:09,020 ‫گوشی‌هاتون رو آماده کنید. 966 01:22:09,020 --> 01:22:11,648 ‫اوه، نه. 967 01:22:16,194 --> 01:22:18,613 ‫دارن بی‌مُحابا رانندگی می‌کنن. 968 01:22:29,875 --> 01:22:32,544 ‫مسیر فرارمون نزدیک خمیدگیه، 969 01:22:32,544 --> 01:22:34,754 ‫تقریبا یک و نیم کیلومتر دیگه. ‫بزرگراه 33. 970 01:22:34,754 --> 01:22:36,256 ‫الان فرصت شماست. بریم. 971 01:22:40,385 --> 01:22:41,845 ‫داخلش هستیم. 972 01:22:43,972 --> 01:22:46,099 ‫سرگرد تام، چطوره که ‫هدفونت رو بذاری 973 01:22:46,099 --> 01:22:47,809 ‫و برام یه ضربان پیدا کنی؟ 974 01:22:53,690 --> 01:22:55,066 ‫نترسید. 975 01:22:55,066 --> 01:22:58,069 ‫هنوز هیچ‌کس رو از دست ندادیم. 976 01:22:58,069 --> 01:23:00,155 ‫دست از سرم بردار. آره. 977 01:23:33,146 --> 01:23:35,106 ‫فقط چشم‌تون به ‫اون سمت باشه، متوجه شدید؟ 978 01:23:35,106 --> 01:23:36,441 ‫اوه، نه. 979 01:23:38,109 --> 01:23:40,820 ‫هی، اونو بی‌‌خیال شو، ‫فقط آر‌اِف‌دی‌‌ـه. 980 01:23:42,113 --> 01:23:43,990 ‫داری کدوم گوری میری؟ 981 01:24:43,800 --> 01:24:45,051 ‫سوار شید! 982 01:24:45,051 --> 01:24:46,970 ‫و اون در رو ببندید! 983 01:24:51,933 --> 01:24:54,269 ‫هی، روی. لطفا جواب بده. ‫می‌شنوی؟ 984 01:24:54,269 --> 01:24:57,355 ‫ما توی جاده خاکی، حوالی یک‌ونیم ‫کیلومتری غرب خروجی 33 هستیم. 985 01:24:59,107 --> 01:25:00,400 ‫بریم. 986 01:25:00,400 --> 01:25:02,360 ‫برو جلو! 987 01:25:02,360 --> 01:25:03,695 ‫هی، من هول میدم. 988 01:25:06,197 --> 01:25:08,450 ‫تو پشت فرمون بشین. ‫من میرم بیرون هول بدم. 989 01:25:08,450 --> 01:25:10,243 ‫هروقت بهت علامت دادم، 990 01:25:10,243 --> 01:25:12,162 ‫کم‌کم آروم بیا عقب. 991 01:25:12,162 --> 01:25:13,455 ‫باشه؟ 992 01:25:41,232 --> 01:25:43,234 ‫گاز بده. گاز بده. 993 01:25:49,074 --> 01:25:51,367 ‫بجنب. بجنب! 994 01:25:51,367 --> 01:25:53,787 ‫بجنب! 995 01:25:59,042 --> 01:26:00,168 ‫اوه، خدای من. 996 01:26:33,201 --> 01:26:34,285 ‫نه! 997 01:26:34,285 --> 01:26:36,830 ‫سوار شو. سوار شو. 998 01:26:36,830 --> 01:26:38,832 ‫دنده عقب! دنده عقب! 999 01:26:38,832 --> 01:26:41,292 ‫اه! اصلا تو رانندگی بلدی؟ 1000 01:26:41,292 --> 01:26:43,461 ‫اصلا بلد نیستم! 1001 01:26:49,717 --> 01:26:51,261 ‫سرتون رو بدزدید! 1002 01:27:01,855 --> 01:27:04,399 ‫همین الان از اونجا بیا بیرون! 1003 01:27:04,399 --> 01:27:06,234 ‫توی قفس خرس هستی! 1004 01:27:13,241 --> 01:27:15,535 ‫داریم به‌سمت بزرگراه 33 میایم! 1005 01:27:15,535 --> 01:27:18,204 ‫- تو الان کیلومتر چند هستی؟ ‫- الان دارم دنده عقب میرم. 1006 01:27:18,204 --> 01:27:19,747 ‫از کجا باید بدونم؟ 1007 01:27:28,715 --> 01:27:31,134 ‫ترمز کن! ترمز کن! 1008 01:27:39,225 --> 01:27:41,561 ‫- ویلیام! ‫- مامان؟ 1009 01:27:46,191 --> 01:27:48,151 ‫- مامان! ‫- برو کنار. 1010 01:27:52,197 --> 01:27:54,157 ‫دنبال‌مون بیا. 1011 01:28:01,539 --> 01:28:03,166 ‫ذین کجاست؟ 1012 01:28:04,542 --> 01:28:05,919 ‫چرا تو داشتی رانندگی می‌کردی؟ 1013 01:28:07,754 --> 01:28:09,547 ‫یه گردباد از بالاسرمون رد شد. 1014 01:28:13,426 --> 01:28:15,345 ‫اشکال نداره. 1015 01:28:15,345 --> 01:28:18,306 ‫دیگه اینجا پیشت هستم. ‫چیزی نیست. 1016 01:28:20,642 --> 01:28:21,851 ‫هی. 1017 01:28:23,394 --> 01:28:25,021 ‫چیزی نمیشه. 1018 01:28:25,021 --> 01:28:26,856 ‫توفان جنوبی، ‫توفان شمالی رو خورد. 1019 01:28:26,856 --> 01:28:28,608 ‫الان یه سامانه هوایی ‫سطح پایین اومد. 1020 01:28:31,486 --> 01:28:33,738 ‫خب، حداقل بارون قطع شد. 1021 01:28:33,738 --> 01:28:35,198 ‫این خوبه، نه؟ 1022 01:28:35,198 --> 01:28:36,366 ‫نه. 1023 01:28:38,910 --> 01:28:40,411 ‫هنوز توی قفس هستیم. 1024 01:28:40,411 --> 01:28:41,913 ‫اگه بتونیم از مک‌کوک رد بشیم، 1025 01:28:41,913 --> 01:28:43,498 ‫سه کیلومتر دیگه ‫می‌رسیم به جاده جنوبی. 1026 01:28:47,460 --> 01:28:50,380 ‫اون به اون بزرگی گردباده؟ 1027 01:28:58,054 --> 01:29:00,390 ‫مامان، سوخت‌مون کمه. 1028 01:29:00,390 --> 01:29:03,851 ‫جاده جنوبی رو فراموش کن. ‫همین الان یه پناهگاه می‌خوایم. 1029 01:29:03,851 --> 01:29:05,979 ‫آکادمی مسیحیان پیروز، 1030 01:29:05,979 --> 01:29:08,439 ‫دو بلوک شمال، ‫سه بلوک شرق. 1031 01:29:22,453 --> 01:29:24,247 ‫کجاست پس، روی؟ 1032 01:29:24,247 --> 01:29:25,581 ‫هی، اونجاست. 1033 01:29:25,581 --> 01:29:27,417 ‫- دور بزن! دور بزن! ‫- باشه. 1034 01:29:40,722 --> 01:29:42,432 ‫ما بنزین‌مون تموم شده. 1035 01:29:44,017 --> 01:29:45,435 ‫حالت خوبه؟ 1036 01:29:50,440 --> 01:29:53,985 ‫هارپر! ‫اینو بگیر. برو داخل. 1037 01:29:59,615 --> 01:30:01,159 ‫تور تمومه. بریم. 1038 01:30:01,159 --> 01:30:04,704 ‫خواهش می‌کنم بجنب! بیا بریم. 1039 01:30:07,040 --> 01:30:09,000 ‫بجنب! 1040 01:30:12,128 --> 01:30:14,505 ‫نه، نه. بجنب. 1041 01:30:15,757 --> 01:30:16,966 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1042 01:30:16,966 --> 01:30:18,301 ‫دفترچه‌ی بابا زیر صندلیه. 1043 01:30:18,301 --> 01:30:19,594 ‫چی؟ چی؟ 1044 01:30:26,267 --> 01:30:27,393 ‫بیاید اینجا! 1045 01:30:27,393 --> 01:30:28,978 ‫ویل اونجاست؟ 1046 01:30:28,978 --> 01:30:30,563 ‫وقت‌ این‌کارها رو نداریم. 1047 01:30:30,563 --> 01:30:33,191 ‫- نه، نمی‌تونم ولش کنم. ‫- ببین، هی! ولش کن. 1048 01:30:36,069 --> 01:30:37,236 ‫گیر کردم. 1049 01:30:37,236 --> 01:30:39,113 ‫- چی؟ ‫- گیر کردم. 1050 01:30:43,576 --> 01:30:45,244 ‫بخاطر ساعتته! ساعتت! 1051 01:30:45,244 --> 01:30:47,121 ‫بازش کن! بازش کن! 1052 01:30:47,121 --> 01:30:48,915 ‫- بجنب. بازش کن. ‫- گیر کردم. 1053 01:30:48,915 --> 01:30:50,208 ‫ویل! 1054 01:30:56,339 --> 01:30:58,049 ‫ویل! 1055 01:30:59,592 --> 01:31:02,261 ‫بیا داخل! می‌میری. 1056 01:31:04,347 --> 01:31:05,473 ‫روی! 1057 01:31:05,473 --> 01:31:06,891 ‫داری کجا میری؟ 1058 01:31:11,479 --> 01:31:12,647 ‫ویل! 1059 01:31:12,647 --> 01:31:14,440 ‫خیلی متأسفم. خیلی متأسفم. 1060 01:31:14,440 --> 01:31:17,568 ‫- فکر کنم یه جایی‌مو شکوندم. ‫- حالت خوبه؟ 1061 01:31:17,568 --> 01:31:19,779 ‫از پسش برمیای. 1062 01:31:21,948 --> 01:31:23,658 ‫اوه، خدای من. 1063 01:31:27,787 --> 01:31:29,205 ‫استخر. 1064 01:31:34,460 --> 01:31:37,046 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. 1065 01:31:42,802 --> 01:31:45,596 ‫نفس‌تونو حبس کنید. ‫نفس‌تونو حبس کنید. 1066 01:32:20,756 --> 01:32:22,675 ‫هر وقت گفتم، آماده‌اید؟ 1067 01:32:22,675 --> 01:32:25,887 ‫یک، دو، سه. 1068 01:32:37,440 --> 01:32:39,317 ‫چطوری می‌خواید برید خونه؟ 1069 01:32:40,151 --> 01:32:41,736 ‫نمی‌دونم. 1070 01:32:41,736 --> 01:32:43,154 ‫درباره‌اش فکر نکردم. 1071 01:33:04,560 --> 01:33:06,395 ‫خب، حداقل دیگه ‫رانندگی یاد گرفتی. 1072 01:33:56,250 --> 01:33:57,543 ‫از دستش دادم. 1073 01:33:59,461 --> 01:34:00,712 ‫می‌تونیم یکی دیگه بسازیم. 1074 01:34:02,589 --> 01:34:04,591 ‫اگه بابات بود ‫بهت افتخار می‌کرد. 1075 01:34:06,009 --> 01:34:07,427 ‫بخاطر تو این‌کارو کردم. 1076 01:34:10,009 --> 01:38:07,427 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال