1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 S@CINES y ATVKS 2 00:01:01,713 --> 00:01:04,586 [viento que sopla] 3 00:01:22,952 --> 00:01:25,520 [reproducción de música siniestra] 4 00:01:50,849 --> 00:01:53,287 [retumbar del trueno] 5 00:02:06,648 --> 00:02:08,954 [niño] ¿Cuándo puedo irme? 6 00:02:08,954 --> 00:02:11,218 [hombre] Cuando sabes lo que estás mirando. 7 00:02:11,218 --> 00:02:13,133 [niño] Papá, lo sé. 8 00:02:14,960 --> 00:02:17,789 Uno de 1000, dos de 1000, tres... 9 00:02:17,789 --> 00:02:19,835 [jadeos] Menos de una milla de distancia. 10 00:02:19,835 --> 00:02:22,229 [el trueno continúa] 11 00:02:22,229 --> 00:02:24,927 [hombre] Toma, ponte esto. 12 00:02:29,671 --> 00:02:31,151 [Latidos del corazón] 13 00:02:31,151 --> 00:02:32,195 [hombre] ¿Lo oyes? 14 00:02:32,195 --> 00:02:34,066 [el corazón sigue latiendo] 15 00:02:34,066 --> 00:02:39,071 Un día, tu mamá y yo construiremos uno para eso. 16 00:02:40,769 --> 00:02:43,598 - [niño] ¿Alguna vez tienes miedo? - [hombre] No. 17 00:02:43,598 --> 00:02:45,165 Cuando haces algo que amas, 18 00:02:45,165 --> 00:02:46,644 No hay nada que temer. 19 00:02:46,644 --> 00:02:47,993 [estático de radio] 20 00:02:47,993 --> 00:02:50,170 [mujer por radio] BWQ, es hora. 21 00:02:50,170 --> 00:02:52,694 [mujer] Bill, será mejor que mantengas el teléfono encendido esta vez. 22 00:02:52,694 --> 00:02:54,478 - [Bill se ríe] - [mujer] Oye, lo digo en serio. 23 00:02:55,958 --> 00:02:57,089 [niño] ¡Espera! 24 00:02:59,440 --> 00:03:01,181 ¡Esperar! ¡Papá! 25 00:03:19,503 --> 00:03:21,418 [reportero por radio] ... todo el camino hasta el suelo, 26 00:03:21,418 --> 00:03:23,638 pero definitivamente hay una fuerte rotación 27 00:03:23,638 --> 00:03:25,335 justo en medio de esa lluvia, 28 00:03:25,335 --> 00:03:27,772 y eso será cerca de la I-40, justo después de la I-40, 29 00:03:27,772 --> 00:03:30,253 o cerca y solo estar, diría yo, 30 00:03:30,253 --> 00:03:32,516 eh, la primera salida de Geary, 31 00:03:32,516 --> 00:03:35,911 la primera, esa sería la salida de la autopista 281 32 00:03:35,911 --> 00:03:37,913 aquí desde la salida de Geary, Gary. Gracias. 33 00:03:37,913 --> 00:03:39,610 [Gary por radio] Está bien, estás viendo 34 00:03:39,610 --> 00:03:41,917 la tormenta al oeste en la autopista 33 35 00:03:41,917 --> 00:03:44,093 al oeste del tornado Kingfisher. 36 00:03:44,093 --> 00:03:46,443 Estas tormentas continúan intensificándose 37 00:03:46,443 --> 00:03:48,271 Will, no juegues con las cosas de mamá. 38 00:03:48,271 --> 00:03:49,664 [Gary] ...desarrollando y circulando 39 00:03:49,664 --> 00:03:51,318 el centro sur del condado de Garfield 40 00:03:51,318 --> 00:03:53,015 alrededor de Southwest Kingfisher necesita ser vigilado. 41 00:03:53,015 --> 00:03:55,104 Todos estos son ciclónicos, y hay otro 42 00:03:55,104 --> 00:03:57,628 justo al sur de Greenfield moviéndose hacia el noreste. 43 00:03:57,628 --> 00:04:01,502 - Ahí está el del oeste - ¿Adónde se dirige papá? 44 00:04:01,502 --> 00:04:03,808 [el hombre se ríe] 45 00:04:05,245 --> 00:04:06,463 Hey hey hey. 46 00:04:06,463 --> 00:04:08,160 [Roy] Hola, amigo. Tenemos dos de ellos. 47 00:04:08,160 --> 00:04:11,381 Vamos a encontrar algún tipo de disposición de los asientos. 48 00:04:11,381 --> 00:04:14,776 Lo siento, Sr. Brody. Traje a mi compañero de clase. Espero que todo esté bien. 49 00:04:14,776 --> 00:04:16,604 tu entierro 50 00:04:16,604 --> 00:04:18,432 Y ahora estás en Long Horn Country. 51 00:04:18,432 --> 00:04:20,434 [truenos] 52 00:04:20,434 --> 00:04:23,001 [Bill] Todo es más grande en Texas. 53 00:04:23,001 --> 00:04:24,742 - Roy... - [Roy] Sí. 54 00:04:24,742 --> 00:04:28,006 [Bill] Pon las sondas de Quinn en su maletero. 55 00:04:28,006 --> 00:04:29,834 Tú tomas la iniciativa. 56 00:04:29,834 --> 00:04:31,009 [Roy] ¿Estás seguro? 57 00:04:31,009 --> 00:04:32,446 [Bill] Voy a montar con estos chicos. 58 00:04:35,666 --> 00:04:37,320 - [Roy] Está bien, adelante. - [Jacob] Sí. 59 00:04:38,930 --> 00:04:40,105 [gruñidos] 60 00:04:43,283 --> 00:04:45,459 [trueno rugiendo] 61 00:04:54,381 --> 00:04:55,773 [reportero en la televisión] ... cien millas por hora 62 00:04:55,773 --> 00:04:58,472 ...todavía en el suelo hacia el sureste-- 63 00:04:58,472 --> 00:05:00,604 [Quinn] ¿Qué quieres decir con que mi estudiante está conduciendo? 64 00:05:00,604 --> 00:05:03,346 [Roy por teléfono] No cabíamos. 65 00:05:03,346 --> 00:05:07,176 [Quinn] OU solo cubre nuestro camión y Bill como conductor. 66 00:05:07,176 --> 00:05:09,570 - ¿Lo entiendes? - ¿Que quieres que haga? 67 00:05:09,570 --> 00:05:11,136 Él está persiguiendo la tormenta, yo lo estoy persiguiendo. 68 00:05:11,136 --> 00:05:12,703 [Quin] Jesús. 69 00:05:12,703 --> 00:05:14,401 ¿Cuáles son tus veinte? 70 00:05:14,401 --> 00:05:16,403 [reportero indistinto en la televisión] 71 00:05:19,231 --> 00:05:20,972 ...no los verás venir. 72 00:05:20,972 --> 00:05:23,932 Vas a tener que estar básicamente en la barricada para... 73 00:05:23,932 --> 00:05:26,108 Dile a mi esposo que conteste su teléfono. 74 00:05:26,108 --> 00:05:28,502 [Bill] MBQ, ¡ojalá pudieras ver esto! 75 00:05:28,502 --> 00:05:30,330 - ¡Papá! - ¡Es bíblico! 76 00:05:30,330 --> 00:05:31,809 Parece un fuego de hierba, 77 00:05:31,809 --> 00:05:33,507 la forma en que la suciedad está siendo arrastrada. 78 00:05:33,507 --> 00:05:35,596 Estar en un automóvil en un tornado es una muy mala idea. 79 00:05:35,596 --> 00:05:39,643 - [pitidos] - ¡Bill, tienes un teléfono por una razón! 80 00:05:39,643 --> 00:05:43,517 No estamos arrastrando otra tormenta como Joplin. 81 00:05:43,517 --> 00:05:45,170 - [pitido] - [Bill] Está justo al sur de nosotros. 82 00:05:45,170 --> 00:05:46,694 Podemos adelantarnos a ella, 83 00:05:46,694 --> 00:05:50,175 y diría que está más cerca de Hallam, Nebraska. 84 00:05:50,175 --> 00:05:51,481 [Roy] No, Bill. es más como 85 00:05:51,481 --> 00:05:53,091 si Jarrell y Joplin tuvieran un bebé. 86 00:05:53,091 --> 00:05:55,267 [Reportero] Simplemente extrayendo grandes volúmenes de aire. 87 00:05:55,267 --> 00:05:56,399 Ahora escucha aquí. 88 00:05:56,399 --> 00:05:58,270 Cuarenta y cuatro. Gire al norte. 89 00:05:58,270 --> 00:06:00,142 [Roy] Bill, hagamos lo que dice. Sal de aquí. 90 00:06:00,142 --> 00:06:01,796 [Quinn] Cuarenta y cuatro. Gire al norte. 91 00:06:01,796 --> 00:06:03,406 - [Roy] ¡Bill, terminemos con esto! - [pitido] 92 00:06:03,406 --> 00:06:04,886 - Factura. - [Bill] ¡No podemos darnos el lujo de perderlo! 93 00:06:04,886 --> 00:06:07,149 - ¡Ve! Ve! Ve! - Factura. 94 00:06:07,149 --> 00:06:09,369 Es demasiado ancho. 95 00:06:09,369 --> 00:06:12,284 - Bill, al norte ahora. - [Roy] ¡Alto! 96 00:06:12,284 --> 00:06:13,634 Bill, ¿me copias? 97 00:06:13,634 --> 00:06:15,375 Pisalo. Ella te está cortando. 98 00:06:15,375 --> 00:06:16,854 - ¡Pisalo! - [pitido] 99 00:06:16,854 --> 00:06:18,900 [Quin] Bill. [llantos] 100 00:06:18,900 --> 00:06:21,032 Es el tipo de tormenta que te matará. 101 00:06:21,032 --> 00:06:22,425 - Factura. [llora] - [Roy] Estamos mirando hacia el suroeste... 102 00:06:22,425 --> 00:06:24,079 ¡Factura! 103 00:06:24,079 --> 00:06:25,863 [reportero] Tornado o no, lo que te puedo decir 104 00:06:25,863 --> 00:06:29,258 es todo el cielo está sentado en el suelo 105 00:06:29,258 --> 00:06:30,999 y es sólo batir. 106 00:06:41,879 --> 00:06:45,622 Uno de 1.000, dos de 1.000... 107 00:06:45,622 --> 00:06:48,277 tres 1.000, cuatro... 108 00:06:48,277 --> 00:06:50,148 [retumbar del trueno] 109 00:06:53,500 --> 00:06:56,111 [reproducción de música pensativa] 110 00:07:08,036 --> 00:07:10,168 [charla policía indistinta por radio] 111 00:07:14,216 --> 00:07:17,045 [mujer por radio] ...pelo rojo o rojo burdeos... 112 00:07:17,045 --> 00:07:19,961 [La charla policial continúa] 113 00:07:19,961 --> 00:07:22,354 Encontramos a un niño a unos 200 metros de esa manera. 114 00:07:22,354 --> 00:07:24,139 Todavía estamos buscando al otro. 115 00:07:26,402 --> 00:07:28,709 Lo más probable es que tuviera puesto el cinturón de seguridad. 116 00:07:38,675 --> 00:07:40,590 [teléfono vibrando] 117 00:07:54,604 --> 00:07:56,519 [el teléfono sigue vibrando] 118 00:08:09,532 --> 00:08:12,143 [zumbido] 119 00:08:17,540 --> 00:08:19,063 [pitidos] 120 00:08:21,762 --> 00:08:23,154 [gruñidos] 121 00:08:28,159 --> 00:08:30,640 [suspiros] 122 00:08:30,640 --> 00:08:32,555 [pitido] 123 00:08:34,209 --> 00:08:35,732 [zumbidos de vacío] 124 00:08:37,691 --> 00:08:39,170 Acabo de trapear eso. 125 00:08:39,170 --> 00:08:40,694 [Guillermo] Sí, lo sé. Tenemos que irnos. 126 00:08:40,694 --> 00:08:41,999 Nos vamos a quedar atrás. 127 00:08:53,750 --> 00:08:55,273 [Quinn suspira] 128 00:08:58,102 --> 00:09:00,670 [goteo de agua] 129 00:09:04,108 --> 00:09:05,327 [corre el agua] 130 00:09:06,371 --> 00:09:08,504 [la secadora zumba] 131 00:09:13,814 --> 00:09:15,380 [la secadora emite un pitido] 132 00:09:17,731 --> 00:09:19,384 [William] ¿Has terminado aquí? 133 00:09:23,084 --> 00:09:25,521 [la puerta cruje] 134 00:09:30,613 --> 00:09:32,702 [Quinn] ¿Qué pasa con la segunda carga? 135 00:09:34,486 --> 00:09:36,271 [pasos pesados] 136 00:09:36,271 --> 00:09:37,838 [William] No quiero que me vea aquí. 137 00:09:37,838 --> 00:09:39,404 [pasos pesados] 138 00:09:39,404 --> 00:09:40,667 Por favor mamá. 139 00:09:40,667 --> 00:09:42,538 [los pájaros cantan] 140 00:09:42,538 --> 00:09:44,061 Vamos, mamá. Vamos. 141 00:09:44,061 --> 00:09:45,628 Sí Sí Sí Sí. 142 00:09:47,761 --> 00:09:49,023 [Quinn exhala] 143 00:09:52,417 --> 00:09:53,854 ¿Estás usando lápiz labial? 144 00:09:53,854 --> 00:09:56,596 ¿Qué? No. 145 00:09:56,596 --> 00:09:58,249 Tengo que conseguir huevos cuando lleguemos a casa. 146 00:09:58,249 --> 00:09:59,468 No te preocupes por eso. 147 00:10:01,383 --> 00:10:03,603 - Ahora, voy a llegar tarde. - Ah, ese es mi chico. 148 00:10:03,603 --> 00:10:05,648 - [luchas del motor] - Sí. 149 00:10:05,648 --> 00:10:07,519 Oh, genial. 150 00:10:07,519 --> 00:10:09,304 Sabes que siempre se necesitan dos intentos. 151 00:10:09,304 --> 00:10:10,740 - [arranca el motor] - Allá vamos. 152 00:10:10,740 --> 00:10:12,220 Sí. 153 00:10:14,178 --> 00:10:16,354 - [pita la bocina] - [William] No hagas eso. 154 00:10:20,837 --> 00:10:24,058 [suena música dramática] 155 00:10:28,758 --> 00:10:31,413 [trueno retumba] 156 00:10:40,378 --> 00:10:42,903 [zumbidos de electricidad] 157 00:10:45,688 --> 00:10:47,603 [trueno retumba] 158 00:11:35,129 --> 00:11:39,002 [Continúa la música dramática] 159 00:13:07,656 --> 00:13:09,092 [charla indistinta] 160 00:13:09,092 --> 00:13:11,268 Ay dios mío. Si, si, si. Puedo... 161 00:13:11,268 --> 00:13:13,009 Bien bien. 162 00:13:13,009 --> 00:13:14,750 [profesor] ​​Está bien, clase, no lo olviden, 163 00:13:14,750 --> 00:13:16,839 - ¿Cuándo vencen los paquetes termodinámicos? - [risa] 164 00:13:16,839 --> 00:13:18,493 - [truenos] - Fin de semana, ¿de acuerdo? 165 00:13:18,493 --> 00:13:20,190 Si les gustaría posponer las cosas, 166 00:13:20,190 --> 00:13:21,539 Te daré cuatro días para hacer esto. 167 00:13:21,539 --> 00:13:23,150 - ¿Ya empezaste? - [profesor] ​​Vamos. 168 00:13:23,150 --> 00:13:24,847 - Casi terminado. - ¿Grave? 169 00:13:24,847 --> 00:13:26,980 - [risas] - Si me ayudas con la mía, 170 00:13:26,980 --> 00:13:28,546 Te daré otra lección de manejo. 171 00:13:29,547 --> 00:13:30,722 Trato. 172 00:13:30,722 --> 00:13:32,376 [se aclara la garganta] William Brody, 173 00:13:32,376 --> 00:13:34,814 ¿Podría acompañar a este oficial a su casillero? 174 00:13:36,859 --> 00:13:38,295 [raspaduras de silla] 175 00:13:43,126 --> 00:13:44,693 [mujer] Ella pidió esto. 176 00:13:44,693 --> 00:13:48,784 [hombre] Ni siquiera sé lo que está buscando. 177 00:13:48,784 --> 00:13:51,700 Quédese sentado hasta que el Sr. Keaton esté listo para usted. 178 00:13:51,700 --> 00:13:54,834 [mujer] Sí, estaba en la oficina. Estaba seguro. 179 00:13:54,834 --> 00:13:58,141 [truenos] 180 00:14:18,292 --> 00:14:19,641 [reproducción de música dinámica] 181 00:14:19,641 --> 00:14:22,426 - [secretaria] ¡Oye! - ¡William Brody! 182 00:14:22,426 --> 00:14:24,341 Bueno. Conversión de temperatura, 183 00:14:24,341 --> 00:14:26,909 está en el paquete, es importante. 184 00:14:26,909 --> 00:14:28,215 Asegúrate de que-- 185 00:14:28,215 --> 00:14:31,131 [música dinámica continúa] 186 00:14:33,698 --> 00:14:35,875 - ¿Qué es eso? - Es Brody. 187 00:14:35,875 --> 00:14:38,529 - Sí, ese es él. - Oh Dios mío. 188 00:14:38,529 --> 00:14:40,531 [charla indistinta] 189 00:14:48,931 --> 00:14:51,891 [trueno ruge] 190 00:14:54,023 --> 00:14:56,460 [zumbido] 191 00:14:58,810 --> 00:15:01,074 [estudiante masculino] ¿Brody cree que es Spider-Man? 192 00:15:01,074 --> 00:15:03,467 [pitido] 193 00:15:08,472 --> 00:15:10,605 [el dispositivo se apaga] 194 00:15:12,824 --> 00:15:14,391 [trueno ruge] 195 00:15:14,391 --> 00:15:15,871 [estudiante] ¿Por qué sigue ahí arriba? 196 00:15:15,871 --> 00:15:17,177 [estudiante 2] Le va a caer un rayo. 197 00:15:17,177 --> 00:15:19,570 - Ay dios mío. ¿Está haciendo-- - [trueno ruge] 198 00:15:21,137 --> 00:15:24,358 [dispositivo zumba] 199 00:15:24,358 --> 00:15:27,796 - [chica] Te dije que está loco. - Él es así-- 200 00:15:27,796 --> 00:15:30,625 [trueno ruge] 201 00:15:35,108 --> 00:15:37,066 Así que pensaste que sería una buena idea. 202 00:15:37,066 --> 00:15:39,112 subir al techo 203 00:15:39,112 --> 00:15:41,418 en medio de una tormenta, 204 00:15:41,418 --> 00:15:44,465 encender esta cosa y ver qué pasa? 205 00:15:44,465 --> 00:15:46,075 Es lo que hizo papá. 206 00:15:46,075 --> 00:15:48,338 Papá no fue a la universidad. 207 00:15:48,338 --> 00:15:49,949 Es solo un micrófono. 208 00:15:52,168 --> 00:15:53,909 ¿Cómo saber si funciona? 209 00:15:53,909 --> 00:15:56,216 No voy a ser la razón por la que te expulsen. 210 00:15:56,216 --> 00:15:58,827 La universidad es tu salida, ¿entiendes? 211 00:15:58,827 --> 00:16:00,785 ¿Lo entiendes? 212 00:16:01,786 --> 00:16:02,831 Voluntad-- 213 00:16:02,831 --> 00:16:06,095 [pasos alejándose] 214 00:16:06,095 --> 00:16:08,445 - [la puerta se cierra] - Por el amor de Dios. 215 00:16:08,445 --> 00:16:11,492 [suena música dramática] 216 00:16:18,542 --> 00:16:20,414 [revoluciones del motor] 217 00:16:22,894 --> 00:16:24,505 [chirrido de frenos] 218 00:16:26,898 --> 00:16:28,422 no puedo hacer esto 219 00:16:28,422 --> 00:16:30,337 [Harper] Está bien. Se trata de tiempo. 220 00:16:30,337 --> 00:16:32,556 Por eso la gente tiene automáticas. 221 00:16:32,556 --> 00:16:33,993 Bueno. 222 00:16:36,256 --> 00:16:38,432 Cuando aprieto, 223 00:16:38,432 --> 00:16:41,826 Quiero que le des gas. ¿Bueno? 224 00:16:42,653 --> 00:16:44,351 Sí. 225 00:16:50,096 --> 00:16:52,533 [cambios de marcha] 226 00:16:53,882 --> 00:16:57,451 [acelerando el motor] 227 00:16:57,451 --> 00:17:01,107 [risitas] ¿Ves? Lo hiciste. 228 00:17:02,108 --> 00:17:03,544 [risitas] 229 00:17:03,544 --> 00:17:05,894 [William] Vaya, nos mudamos. [risitas] 230 00:17:05,894 --> 00:17:07,417 - [Harper] Nos mudamos. Bueno. - [Guillermo] Sí. 231 00:17:07,417 --> 00:17:09,550 - [Harper] Está bien, agradable y lento. - [Guillermo se ríe] 232 00:17:09,550 --> 00:17:11,769 [Harper] Gira, gira, gira... 233 00:17:15,556 --> 00:17:19,168 - Y llegar a una parada. - [neumático chirría] 234 00:17:19,168 --> 00:17:20,822 [Guillermo jadea] 235 00:17:22,389 --> 00:17:24,086 Funcionó. 236 00:17:27,046 --> 00:17:29,178 ¿Puedo hacerte una pregunta? 237 00:17:31,006 --> 00:17:34,401 ¿Quién sale a una azotea para acercarse al cielo? 238 00:17:34,401 --> 00:17:39,232 [el motor retumba] 239 00:17:39,232 --> 00:17:43,279 ¿Alguna vez piensas a dónde vas cuando mueres? 240 00:17:47,109 --> 00:17:48,893 [suspira profundamente] 241 00:17:53,159 --> 00:17:55,770 - [chirrido de llantas] - [William] Esto no se detiene. ¡Esto no se detiene! 242 00:17:58,642 --> 00:18:00,514 Harper, lo... lo siento mucho. 243 00:18:00,514 --> 00:18:02,342 - No te preocupes. Está bien. - Mierda. 244 00:18:07,260 --> 00:18:09,175 ¿Tienes un amigo por correspondencia en Texas? 245 00:18:11,568 --> 00:18:14,876 [reproducción de música suave] 246 00:18:30,021 --> 00:18:31,936 [olfatea] 247 00:18:59,312 --> 00:19:01,183 Ey. 248 00:19:01,183 --> 00:19:03,490 Ven aquí. Mira esto. 249 00:19:18,505 --> 00:19:20,811 Mi papá era un genio. 250 00:19:26,730 --> 00:19:29,603 Ella nunca lo entendió. 251 00:19:29,603 --> 00:19:32,083 Tal vez no la entiendas. 252 00:19:34,216 --> 00:19:37,045 Cuando perdí a mi mamá... 253 00:19:37,045 --> 00:19:39,743 fue entonces cuando me di cuenta de lo importante que era para mi padre. 254 00:19:41,049 --> 00:19:43,617 [la puerta se abre] 255 00:19:43,617 --> 00:19:47,316 - [la puerta se cierra] - [Quinn] ¡Oye! Tengo comida para llevar. 256 00:19:47,316 --> 00:19:50,014 Oye, oye. Mamá, ¿sabías de esto? 257 00:19:50,014 --> 00:19:53,192 - Mantuvo notas tan detalladas. - ¿De dónde sacaste eso? 258 00:19:53,192 --> 00:19:55,672 ¿Importa? Quiero decir, podrías usarlo para tu investigación. 259 00:19:55,672 --> 00:19:57,500 Harper. Creo que es hora de que Harper se vaya. 260 00:19:57,500 --> 00:20:00,242 Oye, espera, espera, espera. No no no. No. 261 00:20:00,242 --> 00:20:02,157 ¿Por qué estás tan molesto? 262 00:20:02,157 --> 00:20:04,507 Esta es la mejor oportunidad que he tenido de entender a papá. 263 00:20:04,507 --> 00:20:06,553 [Quinn] Amaba a tu papá. 264 00:20:06,553 --> 00:20:09,382 Lo extraño tanto como tú, Will, 265 00:20:09,382 --> 00:20:11,688 pero ese libro, ese libro no es para ti. 266 00:20:11,688 --> 00:20:13,386 - Eres mejor que-- - Oye, oye, ¿qué diablos? 267 00:20:14,691 --> 00:20:16,998 ¿Mejor que qué? 268 00:20:16,998 --> 00:20:18,913 ¿El hombre que puso a prueba toda su investigación? 269 00:20:18,913 --> 00:20:20,784 Y por eso renunciaste al trabajo de campo, ¿verdad? 270 00:20:20,784 --> 00:20:22,351 ¿Demasiada mierda de gallina para ponerte en peligro real? 271 00:20:22,351 --> 00:20:25,180 Sin voluntad. renunció al trabajo de campo para ser tu madre. 272 00:20:26,964 --> 00:20:28,401 Y a veces está bien tener miedo 273 00:20:28,401 --> 00:20:30,229 porque yo estoy parado aquí y él no. 274 00:20:32,231 --> 00:20:34,407 Cuando haces algo que amas, no hay nada que temer. 275 00:20:34,407 --> 00:20:37,018 Sí, sí. Escuché eso antes. 276 00:20:37,018 --> 00:20:39,281 Gracias a ti, no tengo ni idea de quién era mi padre. 277 00:20:47,202 --> 00:20:49,248 Creo que me iré, en realidad. 278 00:20:49,248 --> 00:20:51,989 Oh sí. 279 00:20:54,078 --> 00:20:58,169 [suena música pensativa] 280 00:20:59,693 --> 00:21:02,391 [revoluciones del motor del coche] 281 00:21:08,876 --> 00:21:12,314 [continúa la música] 282 00:21:32,900 --> 00:21:35,294 - [llama a la puerta] - [Quinn] Will, cariño? 283 00:21:37,600 --> 00:21:39,254 Will, ¿estás despierto? 284 00:21:40,908 --> 00:21:42,344 ¿Voluntad? 285 00:21:53,399 --> 00:21:55,575 [anillos de línea] 286 00:21:55,575 --> 00:21:57,838 [Suena el teléfono de Will] 287 00:21:57,838 --> 00:22:00,319 Ay, por el amor de Dios. 288 00:22:03,496 --> 00:22:06,934 [reproducción de música dramática] 289 00:22:18,989 --> 00:22:20,339 Gracias Señor. 290 00:22:49,063 --> 00:22:52,588 [conversación indistinta por radio] 291 00:23:05,209 --> 00:23:07,255 [el perro ladra] 292 00:23:25,491 --> 00:23:28,537 [campanas de viento tintineando] 293 00:24:18,326 --> 00:24:20,415 [la puerta del coche se abre] 294 00:24:22,199 --> 00:24:25,246 [Suena música de suspenso] 295 00:24:57,234 --> 00:25:02,501 [la música de suspenso se intensifica] 296 00:25:09,203 --> 00:25:11,510 [pollas de pistola] 297 00:25:14,817 --> 00:25:17,733 [Roy] Indique su nombre y negocio. 298 00:25:17,733 --> 00:25:19,343 ¿tío Roy? 299 00:25:26,263 --> 00:25:29,136 Sabía que no debería haber puesto una dirección de retorno. 300 00:25:30,137 --> 00:25:31,791 ¡Hey, espera! 301 00:25:31,791 --> 00:25:33,880 ¿Cómo diablos llegaste aquí de todos modos? 302 00:25:33,880 --> 00:25:35,795 Acabo de tomar unos - 303 00:25:35,795 --> 00:25:40,713 ¿Y qué diablos te ha estado dando de comer esa mujer, eh? 304 00:25:40,713 --> 00:25:44,238 ¿Sabes que? No importa, cuanto menos sepas... 305 00:25:45,848 --> 00:25:47,763 Déjame adivinar, viniste a ser un cazador de tormentas 306 00:25:47,763 --> 00:25:49,243 como tu papá. 307 00:25:49,243 --> 00:25:51,158 No, realmente nunca pensé en eso. 308 00:25:51,158 --> 00:25:52,725 Sí, apuesto a que no lo hiciste. 309 00:25:54,683 --> 00:25:57,468 ¿Tu mamá sabe que estás aquí? 310 00:25:57,468 --> 00:25:59,949 Supongo que no. 311 00:25:59,949 --> 00:26:02,865 Ella es la razón por la que estoy aquí. 312 00:26:02,865 --> 00:26:05,955 Ella realmente nunca más habla de él. 313 00:26:05,955 --> 00:26:07,566 Así que comencé a leer el diario... 314 00:26:07,566 --> 00:26:09,176 Vaya, vaya, vaya. 315 00:26:09,176 --> 00:26:11,482 El diario no era una invitación. 316 00:26:11,482 --> 00:26:14,834 No soy tu padre. Ni siquiera soy realmente tu tío. 317 00:26:14,834 --> 00:26:16,749 Tu papá... 318 00:26:20,535 --> 00:26:22,406 No había nadie como él. 319 00:26:22,406 --> 00:26:24,191 Nunca será. Incluyéndote. 320 00:26:24,191 --> 00:26:26,628 Allá. Ese es el discurso. 321 00:26:35,028 --> 00:26:36,899 Ella limpia casas, Roy. 322 00:26:39,423 --> 00:26:42,035 La mujer más inteligente que hayas conocido limpia casas. 323 00:26:44,211 --> 00:26:47,649 No puedo cuidarte, chico. Es temporada de tormentas en horario estelar 324 00:26:47,649 --> 00:26:51,000 y ahora me gano la vida cuidando niños de turistas, 325 00:26:51,000 --> 00:26:52,915 e—e idiotas. 326 00:26:52,915 --> 00:26:56,266 Turistas idiotas, lo peor de todo. 327 00:26:56,266 --> 00:26:59,269 Pero aquí, te diré qué. 328 00:27:01,097 --> 00:27:04,971 Aquí. Boleto a casa, yo lo pago. 329 00:27:04,971 --> 00:27:07,103 Y luego, si tu mamá pregunta, 330 00:27:07,103 --> 00:27:11,673 aquí, no me pudieron encontrar o—o estoy muerto. 331 00:27:11,673 --> 00:27:13,327 Usted escoge. 332 00:27:15,285 --> 00:27:17,766 [arranca el motor] 333 00:27:34,957 --> 00:27:38,091 [toca la bocina] 334 00:27:38,091 --> 00:27:40,310 [la puerta se abre] 335 00:27:40,310 --> 00:27:43,400 - [Roy] Van es mucho más grande que tú. - [Guillermo] Apenas. 336 00:27:50,277 --> 00:27:52,932 [suena música dramática] 337 00:27:58,764 --> 00:28:02,681 [suspiros] Bill, tu hijo está aquí. 338 00:28:08,861 --> 00:28:10,601 [Roy murmura indistintamente] 339 00:28:17,434 --> 00:28:20,133 Si respiras sobre mí, te dispararé. 340 00:28:24,790 --> 00:28:27,793 Toma, mira esto. 341 00:28:31,622 --> 00:28:32,841 [Guillermo] Oh, guau. 342 00:28:32,841 --> 00:28:34,582 [Roy] Toda esa calefacción a 90 grados 343 00:28:34,582 --> 00:28:35,757 cocinando toda esa humedad. 344 00:28:35,757 --> 00:28:37,280 No puedes salir de la olla. 345 00:28:37,280 --> 00:28:40,762 Una vez que ese límite desaparece, explota. 346 00:28:40,762 --> 00:28:44,810 Entonces pateas el jet de bajo nivel. Bingo. 347 00:28:45,898 --> 00:28:47,203 ¿Qué es esto? 348 00:28:47,203 --> 00:28:50,903 [Roy] Bueno, luces de policía para emergencias. 349 00:28:50,903 --> 00:28:55,385 - ¿Es legal? - No, no-no exactamente. 350 00:28:55,385 --> 00:28:58,127 [oficial] Mire, tiene 16 años y no tiene su teléfono. 351 00:28:58,127 --> 00:29:00,347 Así que estoy seguro de que volverá antes de que oscurezca. 352 00:29:00,347 --> 00:29:02,001 Si no está aquí al anochecer, 353 00:29:02,001 --> 00:29:03,872 entonces lo designaremos oficialmente como persona desaparecida. 354 00:29:03,872 --> 00:29:05,569 Iniciar una investigación. 355 00:29:05,569 --> 00:29:08,311 Entonces, ¿qué se supone que debo hacer ahora? 356 00:29:08,311 --> 00:29:09,965 [oficial] Todo lo que puede hacer es esperar. 357 00:29:13,708 --> 00:29:16,319 [reproducción de música dramática] 358 00:29:44,217 --> 00:29:47,046 [hinchazón musical] 359 00:30:01,060 --> 00:30:02,670 Hijo de un-- 360 00:30:16,858 --> 00:30:18,599 [vehículo se acerca] 361 00:30:18,599 --> 00:30:20,122 [hombre] Ya era hora. 362 00:30:24,257 --> 00:30:26,912 Oye, recuerda esto. 363 00:30:26,912 --> 00:30:29,828 Por favor, no eres William Brody. 364 00:30:29,828 --> 00:30:32,613 Hoy no. Quédate quieto. 365 00:30:32,613 --> 00:30:36,965 [la puerta del coche se abre, se cierra] 366 00:30:36,965 --> 00:30:39,838 [Roy] Hola. Hola, buenos días a todos. 367 00:30:39,838 --> 00:30:41,274 - Sí. Buen día. - Buen día. Finalmente. 368 00:30:41,274 --> 00:30:43,058 [Roy] Ajá. Buenos días, Chuk. 369 00:30:43,058 --> 00:30:47,019 Recuerda, hoy es el último día para recibir tu mercancía. 370 00:30:47,019 --> 00:30:48,847 [Chuck[ Sí, no, gracias. Ustedes cobran demasiado. 371 00:30:48,847 --> 00:30:50,413 [Roy] Oh, vamos, Chuck. Tomamos efectivo. 372 00:30:50,413 --> 00:30:53,634 - Tomamos PayPal. Tomamos-- - ¿Vamos a ver un tornado? 373 00:30:53,634 --> 00:30:56,289 [el teléfono suena] 374 00:30:56,289 --> 00:30:58,900 - Habla Roy. - [Quinn] Está contigo, ¿no? 375 00:31:04,732 --> 00:31:06,342 - Sí. - ¿Dónde estás, Roy? 376 00:31:06,342 --> 00:31:07,691 Me estoy subiendo al coche. 377 00:31:07,691 --> 00:31:12,522 Es, eh... hoy es nuestro último día, Quinn. 378 00:31:12,522 --> 00:31:14,611 Lo_lo llevaré a casa. 379 00:31:14,611 --> 00:31:16,091 Sólo sé que está a salvo, ¿de acuerdo? 380 00:31:16,091 --> 00:31:18,398 No hay lugar en toda esa zona horaria. 381 00:31:18,398 --> 00:31:20,095 Eso es seguro en esta época del año, Roy. 382 00:31:20,095 --> 00:31:21,618 ¿Dónde está el objetivo? 383 00:31:21,618 --> 00:31:23,142 Le devuelva la llamada. 384 00:31:25,753 --> 00:31:29,104 [música intensa] 385 00:31:37,025 --> 00:31:38,505 [Chuck] Tómalo de mí. 386 00:31:38,505 --> 00:31:40,942 Planifica la boda para el invierno. 387 00:31:40,942 --> 00:31:42,596 Entonces tu esposa es feliz 388 00:31:42,596 --> 00:31:44,337 porque nunca te arriesgarás a perder tu aniversario 389 00:31:44,337 --> 00:31:45,816 para la temporada de persecución. 390 00:31:51,213 --> 00:31:52,693 ¿Perdiste? 391 00:31:52,693 --> 00:31:54,956 Ese es mi sobrino. Sólo está aquí por la noche. 392 00:31:54,956 --> 00:31:56,958 ¿Estás pagando por su asiento? 393 00:31:56,958 --> 00:31:59,395 No estamos dirigiendo una organización benéfica aquí. 394 00:31:59,395 --> 00:32:00,788 Papeleo. 395 00:32:07,360 --> 00:32:09,057 Solo firma esto. 396 00:32:12,321 --> 00:32:13,757 Dice consentimiento del padre o tutor-- 397 00:32:13,757 --> 00:32:15,759 Por el amor de Dios, solo firma la maldita cosa. 398 00:32:15,759 --> 00:32:19,502 No habla, su nombre no está en el manifiesto. 399 00:32:19,502 --> 00:32:20,939 Él nunca estuvo aquí. 400 00:32:22,679 --> 00:32:23,985 Vamos. 401 00:32:25,030 --> 00:32:26,814 [se aclara la garganta] 402 00:32:31,471 --> 00:32:32,733 [Zane] Damas y caballeros, 403 00:32:32,733 --> 00:32:34,256 por favor mantén tus brazos y tus piernas 404 00:32:34,256 --> 00:32:35,475 dentro del vehículo en todo momento. 405 00:32:35,475 --> 00:32:36,824 Gracias. 406 00:32:38,434 --> 00:32:40,001 No rompas nada. 407 00:32:40,001 --> 00:32:41,611 [risas] 408 00:32:41,611 --> 00:32:44,397 Será mejor que te abroches. Tenemos un mayor riesgo hoy. 409 00:32:44,397 --> 00:32:46,225 Tan verdadero. 410 00:32:48,357 --> 00:32:50,794 [luchas del motor] 411 00:32:54,842 --> 00:32:57,192 [luchas del motor] 412 00:33:00,674 --> 00:33:02,241 [tocando] 413 00:33:04,199 --> 00:33:05,592 [suspiros] 414 00:33:08,203 --> 00:33:10,597 Él no está aquí, ¿verdad? 415 00:33:10,597 --> 00:33:12,599 Nosotros... [se aclara la garganta] 416 00:33:12,599 --> 00:33:15,254 Bueno, déjame ir con. Puedo ayudar. 417 00:33:15,254 --> 00:33:18,909 eres un niño Vete a casa. No. 418 00:33:20,955 --> 00:33:23,784 [luchas del motor] 419 00:33:26,917 --> 00:33:28,745 [el motor se detiene] 420 00:33:28,745 --> 00:33:30,312 [exhala] 421 00:33:34,882 --> 00:33:37,145 [revoluciones del motor] 422 00:33:38,320 --> 00:33:40,018 [los neumáticos chirrían] 423 00:33:41,671 --> 00:33:45,240 [suena música dinámica] 424 00:34:16,271 --> 00:34:18,404 [Roy] ¿Cómo está Florida? 425 00:34:18,404 --> 00:34:19,970 Es un lugar completo. 426 00:34:19,970 --> 00:34:22,060 Allí también hay tormentas. 427 00:34:22,060 --> 00:34:24,714 - [William] Capital del rayo del mundo. [risas] - [Chuck se ríe] 428 00:34:24,714 --> 00:34:29,110 Yo no las llamaría tormentas. Más como duchas de la tarde. 429 00:34:29,110 --> 00:34:31,243 Vas a recibir una educación hoy, chico. 430 00:34:31,243 --> 00:34:34,028 [se burla] El niño probablemente se olvidó más de la meteorología 431 00:34:34,028 --> 00:34:35,290 de lo que nunca sabrás. 432 00:34:35,290 --> 00:34:36,987 - [Zane] ¿Él? - [Roy] Sí. 433 00:34:36,987 --> 00:34:38,902 Está bien, chico. 434 00:34:38,902 --> 00:34:41,079 Explícame adónde vamos hoy y por qué. 435 00:34:42,471 --> 00:34:43,646 ¿Puedo? 436 00:34:49,174 --> 00:34:50,523 [William] A juzgar por eso, 437 00:34:50,523 --> 00:34:52,916 la línea seca está sobre el Panhandle de Texas. 438 00:34:52,916 --> 00:34:55,615 Si los puntos de rocío aumentan, los vientos convergentes deberían desencadenar las cosas. 439 00:34:55,615 --> 00:34:56,920 en unas pocas horas. 440 00:34:56,920 --> 00:34:58,487 Debería ser un día explosivo. 441 00:34:58,487 --> 00:35:01,490 Pero, eh, estoy seguro de que todos lo sabían. 442 00:35:01,490 --> 00:35:02,796 El chico es un genio. 443 00:35:02,796 --> 00:35:05,103 [risitas] Bien. 444 00:35:05,103 --> 00:35:06,887 ¿Quieres romperme las bolas? 445 00:35:06,887 --> 00:35:10,108 Intentémoslo de nuevo cuando estemos en caos. 446 00:35:10,108 --> 00:35:12,719 Encontrar el dedo de Dios dentro de una zona objetivo 447 00:35:12,719 --> 00:35:15,156 más de 100.000 millas... 448 00:35:15,156 --> 00:35:16,636 ...Éso es lo que hacemos. 449 00:35:16,636 --> 00:35:18,899 [Roy] Seguimos tres reglas. 450 00:35:18,899 --> 00:35:20,596 Regla número uno: 451 00:35:20,596 --> 00:35:23,817 siempre asegúrese de tener al menos medio tanque de gasolina. 452 00:35:23,817 --> 00:35:27,299 Regla número dos: siempre, siempre, siempre 453 00:35:27,299 --> 00:35:29,127 asegúrate de tener un escape. 454 00:35:29,127 --> 00:35:31,999 Generalmente, estas tormentas se mueven hacia el este y el norte. 455 00:35:31,999 --> 00:35:34,001 Espera, ¿por qué "generalmente"? 456 00:35:34,001 --> 00:35:35,959 Es simplemente típico. No es difícil y rápido. 457 00:35:35,959 --> 00:35:39,441 El objetivo es apuntar a la esquina sureste de una celda. 458 00:35:39,441 --> 00:35:41,095 y para liderarlo. 459 00:35:41,095 --> 00:35:43,097 De esa manera, todo lo que tienes que preocuparte 460 00:35:43,097 --> 00:35:45,534 está conduciendo hacia el este y el sur para salir de su camino. 461 00:35:45,534 --> 00:35:47,493 Encuéntrate teniendo que improvisar 462 00:35:47,493 --> 00:35:49,886 y ya estás en problemas. 463 00:35:49,886 --> 00:35:51,540 Entonces, ¿cuál es la regla número tres? 464 00:35:51,540 --> 00:35:55,196 [suena música siniestra] 465 00:35:55,196 --> 00:35:58,199 Nunca te quedes atrapado en la jaula del oso. 466 00:35:58,199 --> 00:36:01,071 - Nunca te quedes atrapado en la bóveda. - [risitas] Mm-hmm. 467 00:36:01,071 --> 00:36:02,682 [Roy] Los tornados más violentos están envueltos en lluvia. 468 00:36:02,682 --> 00:36:04,553 No verás nada hasta que estés... 469 00:36:04,553 --> 00:36:07,165 30 pies en el cielo. 470 00:36:07,165 --> 00:36:08,601 No, sir. 471 00:36:08,601 --> 00:36:10,211 ¿Tu primera vez? 472 00:36:10,211 --> 00:36:14,172 Entonces, ¿qué pasa si te atrapan en la jaula del oso? 473 00:36:14,172 --> 00:36:16,174 Será mejor que busques una zanja o una piscina. 474 00:36:16,174 --> 00:36:18,611 ¡Ja! Traiga su bloqueador solar y su traje de baño, 475 00:36:18,611 --> 00:36:20,265 si te atreves. 476 00:36:22,223 --> 00:36:24,443 [la música se intensifica] 477 00:36:28,273 --> 00:36:32,581 Oye, perseguir es conducir en un 90 por ciento 478 00:36:32,581 --> 00:36:36,194 y el 10 por ciento presenciando la ira del Creador. 479 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 Me enorgullezco de acercarme al calor 480 00:36:38,196 --> 00:36:40,720 que cualquier otra compañía de turismo. 481 00:36:40,720 --> 00:36:43,244 Cuando lo besas justo en la boca. 482 00:36:43,244 --> 00:36:44,550 [risitas] 483 00:36:58,651 --> 00:37:01,262 Entonces, ¿cuál es el trato con la cosa? 484 00:37:01,262 --> 00:37:02,785 ¿Que cosa? 485 00:37:02,785 --> 00:37:05,788 Parecía una bomba. Will lo subió al techo. 486 00:37:05,788 --> 00:37:07,094 No una bomba. 487 00:37:07,964 --> 00:37:09,227 No una bomba. 488 00:37:12,621 --> 00:37:13,970 Puede salvar vidas. 489 00:37:19,454 --> 00:37:21,326 Entonces, ¿cuál es el problema entre tú y Will? 490 00:37:23,545 --> 00:37:25,721 Pensó que eras bonita desde el tercer grado. 491 00:37:25,721 --> 00:37:27,245 [risitas] 492 00:37:29,116 --> 00:37:31,161 Eso no es todo. 493 00:37:31,161 --> 00:37:32,467 Lo tratas bien. 494 00:37:36,645 --> 00:37:39,779 Me... me gusta la forma en que mira al cielo. 495 00:37:52,313 --> 00:37:53,836 - Está... está bien. - I... 496 00:37:53,836 --> 00:37:55,316 Si vas a fumar, está bien. 497 00:37:55,316 --> 00:37:56,883 Lo guardaré o más tarde. 498 00:37:56,883 --> 00:37:58,101 [suspiros] 499 00:38:07,937 --> 00:38:10,592 [Roy] Cell se está desarrollando aquí bastante rápido. 500 00:38:15,162 --> 00:38:16,990 Me dice que está a diez millas. 501 00:38:16,990 --> 00:38:18,252 No puedo ver una mierda. 502 00:38:18,252 --> 00:38:19,514 Solo espera hasta que quitemos las rocas. 503 00:38:22,778 --> 00:38:24,998 Bien, una vez que despejemos el cañón, 504 00:38:24,998 --> 00:38:27,217 ahí es cuando querrás sacar tus cámaras. 505 00:38:31,787 --> 00:38:33,572 ¿Puedo ayudarle? 506 00:38:33,572 --> 00:38:36,096 [acelerando el motor] 507 00:38:44,365 --> 00:38:46,324 [suena música intensa] 508 00:38:48,848 --> 00:38:50,240 [los neumáticos chirrían] 509 00:38:50,240 --> 00:38:51,851 ¿Qué estás haciendo, chico? 510 00:38:51,851 --> 00:38:53,331 Es absolutamente masivo. 511 00:38:53,331 --> 00:38:56,203 Vuelve allí antes de que empiece a moverse. 512 00:38:56,203 --> 00:38:58,118 Como tener un cachorro en el coche. 513 00:39:00,860 --> 00:39:02,427 ¿Quieres que me despidan? 514 00:39:06,518 --> 00:39:07,997 Dios omnipotente. 515 00:39:16,484 --> 00:39:18,573 [charla indistinta] 516 00:39:18,573 --> 00:39:20,140 [Zane] Oye, detente aquí, justo aquí. 517 00:39:20,140 --> 00:39:22,795 ¿Seguro? No hay pavimento allí. 518 00:39:22,795 --> 00:39:24,623 - Estoy seguro de que. - Bueno. 519 00:39:24,623 --> 00:39:26,973 - Vaya, vaya, vaya, oye. - ¿Qué, franco? ¿Qué vas a hacer? 520 00:39:26,973 --> 00:39:28,366 [Frank] No estacione en el césped. 521 00:39:28,366 --> 00:39:30,411 Sal del césped, Zane. Pedazo de mierda. 522 00:39:30,411 --> 00:39:32,674 Sácate eso del culo, Frank. 523 00:39:32,674 --> 00:39:34,372 [caballos relinchando] 524 00:39:47,123 --> 00:39:48,908 Recuerde, manténgase alejado de la carretera. 525 00:39:48,908 --> 00:39:51,693 Manténganse unidos como grupo. Y cuando digo que nos vamos, nos vamos. 526 00:39:51,693 --> 00:39:55,567 Y oye, [risas] disfruta el espectáculo. 527 00:39:55,567 --> 00:39:57,133 Mantenlo atado. 528 00:39:57,133 --> 00:39:59,440 [charla emocionada] 529 00:40:06,142 --> 00:40:07,840 - [la puerta del auto se cierra] - [hombre] Finalmente. 530 00:40:09,885 --> 00:40:13,454 [música de barrido] 531 00:40:15,804 --> 00:40:19,417 ¿Ves cómo el yunque se dispara millas por encima del horizonte? 532 00:40:22,507 --> 00:40:24,596 [sopla el viento] 533 00:40:30,558 --> 00:40:31,907 ¿Sientes eso? 534 00:40:33,822 --> 00:40:36,477 esa brisa fresca? ¿Lo sientes? 535 00:40:38,566 --> 00:40:42,004 Sí, esa es su salida. 536 00:40:42,004 --> 00:40:43,963 No recuerdo que fueran tan grandes. 537 00:40:43,963 --> 00:40:46,052 [se burla] 538 00:40:46,052 --> 00:40:49,011 Bueno, se hacen más grandes. 539 00:40:49,011 --> 00:40:53,015 Tienes un Supercell clásico ahí mismo. 540 00:40:53,015 --> 00:40:56,454 Puedes verla girando desde la nube de la pared debajo de la base. 541 00:40:56,454 --> 00:40:59,848 todo el camino hasta su corriente ascendente. 542 00:40:59,848 --> 00:41:03,939 Ahora... cuando el viento se vuelve cálido desde atrás, 543 00:41:03,939 --> 00:41:06,594 ahí es cuando ella se está alimentando, 544 00:41:06,594 --> 00:41:08,596 creciendo hacia ti. 545 00:41:10,816 --> 00:41:12,470 Debería haber traído mi teléfono. 546 00:41:12,470 --> 00:41:13,601 [se burla] 547 00:41:15,298 --> 00:41:18,432 Oye, Chuck, estás deshuesando mi tiro. 548 00:41:26,266 --> 00:41:29,530 [la música se intensifica] 549 00:41:29,530 --> 00:41:32,794 ¡Mantén tus ojos en ese embudo! esta cosa esta pasando 550 00:41:32,794 --> 00:41:36,363 En este momento, es solo un embudo. 551 00:41:36,363 --> 00:41:37,799 Pero mira. 552 00:41:39,061 --> 00:41:41,673 Mirar. Mira el suelo debajo. 553 00:41:41,673 --> 00:41:43,979 Tan pronto como veas que se levantan escombros... 554 00:41:45,633 --> 00:41:48,288 te conseguiste un tornado de buena fe. 555 00:41:49,028 --> 00:41:51,509 [hinchazón musical] 556 00:41:56,688 --> 00:41:57,950 Es real. 557 00:42:00,213 --> 00:42:01,475 Guau. 558 00:42:10,789 --> 00:42:13,182 Esto me va a comprar un Rolex. 559 00:42:15,184 --> 00:42:17,622 ¿Por qué no estamos más cerca? 560 00:42:17,622 --> 00:42:19,928 Tenemos el mejor asiento de la casa. 561 00:42:19,928 --> 00:42:24,672 Estar en la primera fila solo hace que te maten. 562 00:42:24,672 --> 00:42:28,589 - [truenos] - La celda del sur la está asfixiando. 563 00:42:28,589 --> 00:42:29,851 [silbidos] 564 00:42:29,851 --> 00:42:32,332 - [hombre 1] Vamos. - [hombre 2] ¡Vamos! 565 00:42:32,332 --> 00:42:34,726 - ¡Vamos! - ¡Todos a la furgoneta! 566 00:42:34,726 --> 00:42:37,119 - Grandes vientos en el camino. - [caballos relinchando] 567 00:42:37,119 --> 00:42:39,818 [Roy] ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Entra! 568 00:42:42,908 --> 00:42:44,083 [hombre] Dios. 569 00:42:45,824 --> 00:42:47,739 [arranca el motor] 570 00:42:51,090 --> 00:42:53,919 Mierda. 571 00:42:53,919 --> 00:42:56,704 - [trueno retumba] - [Roy] Lo estoy disparando. No se está moviendo. 572 00:42:58,663 --> 00:43:00,099 Dale un descanso. 573 00:43:01,274 --> 00:43:03,798 [sonido de alarma de emergencia] 574 00:43:03,798 --> 00:43:06,540 Granizo está a punto de pasar por encima. 575 00:43:15,070 --> 00:43:17,943 [golpe] 576 00:43:21,860 --> 00:43:23,209 ¿Dos pulgadas? 577 00:43:23,209 --> 00:43:26,125 [Continúa el ruido sordo] 578 00:43:26,125 --> 00:43:27,430 Tres y medio. 579 00:43:29,128 --> 00:43:30,651 [sonido de alarma] 580 00:43:30,651 --> 00:43:31,957 ¿Es mala? 581 00:43:33,741 --> 00:43:35,351 Es muy malo. 582 00:43:48,930 --> 00:43:51,063 [golpes intensos] 583 00:44:04,076 --> 00:44:06,165 [Calma sorda] 584 00:44:10,430 --> 00:44:11,910 ¿Todos bien? 585 00:44:15,217 --> 00:44:17,089 ¡¿Es un sí?! 586 00:44:17,089 --> 00:44:19,439 - [Chuck] Sí. estamos bien - [gritos] 587 00:44:19,439 --> 00:44:23,138 Acabas de recibir granizo de gorila. Ja ja. 588 00:44:26,925 --> 00:44:28,143 De nada. 589 00:44:28,143 --> 00:44:30,668 - [la puerta del coche se abre] - [gemidos] 590 00:44:30,668 --> 00:44:33,583 [mujer] ¿Viste el tamaño del granizo? 591 00:44:44,246 --> 00:44:46,727 Eso es lo que nos pasa por salirnos de la acera. 592 00:44:46,727 --> 00:44:49,599 El almacenamiento está justo sobre la línea estatal de Shamrock. 593 00:44:49,599 --> 00:44:51,427 [Roy] ¿Quieres que coja la otra furgoneta? 594 00:44:51,427 --> 00:44:53,255 [Zane] Intenta atraparnos en una persecución más antes del anochecer. 595 00:44:53,255 --> 00:44:55,736 Oye, escucha, quiero hablar contigo. 596 00:44:55,736 --> 00:44:57,085 Creo que podemos recuperar nuestro dinero. 597 00:44:57,085 --> 00:44:59,174 Oye, ni siquiera lo pienses, Chuck. 598 00:44:59,174 --> 00:45:00,393 No vas a recuperar tu dinero. 599 00:45:00,393 --> 00:45:02,308 Firmaste una renuncia, ¿recuerdas? 600 00:45:02,308 --> 00:45:04,136 Oye, ¿era un tornado? 601 00:45:05,746 --> 00:45:07,748 Si lo fuera, estaríamos más muertos que muertos. 602 00:45:10,882 --> 00:45:14,363 [Quinn] Sí, lo sé. ¿Así que todavía están en Panhandle? 603 00:45:14,363 --> 00:45:16,191 [Roy] Estaremos en Liberal esta noche. 604 00:45:16,191 --> 00:45:18,759 - ¿Kansas? - Sí, ese es el indicado. 605 00:45:18,759 --> 00:45:20,935 [Quinn] Debería estar allí para el almuerzo. 606 00:45:22,502 --> 00:45:23,938 eres, eh... 607 00:45:23,938 --> 00:45:26,724 No estás enojado conmigo, ¿verdad? Me emboscó. 608 00:45:26,724 --> 00:45:29,770 [Quinn] Tienes a mi único hijo, Roy. 609 00:45:29,770 --> 00:45:32,512 No sabe lo peligroso que es este mundo. 610 00:45:33,818 --> 00:45:35,994 Está en buenas manos. 611 00:45:35,994 --> 00:45:38,083 [hombre] Maldita sea, niña. ¿De dónde vienes? 612 00:45:38,083 --> 00:45:40,738 Bien. Estaré en contacto. 613 00:45:40,738 --> 00:45:43,741 Hey amigo. Hola. [risitas] 614 00:45:43,741 --> 00:45:45,351 Si quieres coquetear con alguien, 615 00:45:45,351 --> 00:45:46,874 ¿Por qué no ligas con alguien de tu edad, eh? 616 00:45:46,874 --> 00:45:50,617 [Risas] Sí. ¿Tienes un cigarrillo? 617 00:45:52,837 --> 00:45:54,142 Oh, gracias, hombre. 618 00:45:54,142 --> 00:45:55,578 Encendedor. 619 00:45:58,059 --> 00:46:00,453 Cambia eso. Los caballeros no deben fumar. 620 00:46:00,453 --> 00:46:04,152 Solo estaba jugando. ¿Adónde vas? 621 00:46:04,152 --> 00:46:06,676 ¿Has estado alguna vez en Kansas, Dorothy? 622 00:46:09,897 --> 00:46:12,291 [música pensativa] 623 00:46:42,364 --> 00:46:45,715 [continúa la música pensativa] 624 00:46:54,724 --> 00:46:56,596 [William] ¿Por qué no te escuchó? 625 00:46:58,511 --> 00:47:00,556 Bueno, Zane ha cambiado. 626 00:47:04,169 --> 00:47:05,997 Cada vez que vendes una de esas gorras de camionero 627 00:47:05,997 --> 00:47:08,260 con nuestro nombre en él, 628 00:47:08,260 --> 00:47:09,652 ¿mi mamá se corta? 629 00:47:09,652 --> 00:47:10,958 [se burla] 630 00:47:12,394 --> 00:47:14,092 Sí. 631 00:47:14,092 --> 00:47:16,050 Ya sabía la respuesta a eso. 632 00:47:17,617 --> 00:47:20,315 [Roy] Ya sabes... 633 00:47:20,315 --> 00:47:22,709 una de las cosas que más amaba de tu papá? 634 00:47:22,709 --> 00:47:24,842 como pudo... 635 00:47:24,842 --> 00:47:27,279 Podía mirar al cielo y saber... 636 00:47:27,279 --> 00:47:28,846 todo lo que necesitaba saber. 637 00:47:28,846 --> 00:47:31,718 No necesitaba un radar en su teléfono. 638 00:47:35,983 --> 00:47:39,857 Hoy en día, descargas alguna aplicación, 639 00:47:39,857 --> 00:47:43,686 maneja un auto, te llamas a ti mismo un cazador. 640 00:47:43,686 --> 00:47:45,514 [William] ¿Qué tiene eso que ver con nada? 641 00:47:47,342 --> 00:47:48,822 [Roy] Justo después de que perdimos a tu papá, 642 00:47:48,822 --> 00:47:51,694 Tu madre se vio obligada a arruinar el laboratorio. 643 00:47:51,694 --> 00:47:56,351 Brody Storm Labs finalmente se convirtió en Brody Storm Tours... 644 00:47:57,831 --> 00:48:00,094 Y aquí estamos. 645 00:48:00,094 --> 00:48:02,705 [William] ¿Qué pasa con Zane? 646 00:48:02,705 --> 00:48:04,577 ¿De verdad necesitabas a ese tipo como compañero? 647 00:48:04,577 --> 00:48:06,840 [risas] 648 00:48:06,840 --> 00:48:08,929 ¿Parezco pareja? 649 00:48:10,278 --> 00:48:12,890 ¿Eh? Soy un empleado. 650 00:48:14,065 --> 00:48:15,631 Ey... 651 00:48:15,631 --> 00:48:17,329 tengo que comer 652 00:48:17,329 --> 00:48:18,678 Nosotros también. 653 00:48:18,678 --> 00:48:21,202 Oye, espera, espera, espera. Si ayuda... 654 00:48:22,900 --> 00:48:25,163 tu nombre es la única razón por la que todavía está aquí. 655 00:48:25,163 --> 00:48:26,947 [suena música dramática] 656 00:48:26,947 --> 00:48:28,949 tiene valor significa algo 657 00:48:28,949 --> 00:48:31,821 Sí. Que un imbécil loco hizo que mataran a dos estudiantes. 658 00:48:38,654 --> 00:48:39,917 Tenemos que irnos. 659 00:48:40,918 --> 00:48:42,963 [reproducción de música de barrido] 660 00:48:42,963 --> 00:48:44,269 ¡Vamos! 661 00:48:46,053 --> 00:48:51,276 [la música se intensifica] 662 00:49:07,335 --> 00:49:08,989 ¿Ves esa pared de nubes? 663 00:49:08,989 --> 00:49:10,425 Espera, ese? 664 00:49:10,425 --> 00:49:13,428 Tonto hijo de puta, ese de ahí. 665 00:49:14,690 --> 00:49:16,431 [hombre] ¡Date prisa! 666 00:49:16,431 --> 00:49:18,564 Ronda el lugar. 667 00:49:18,564 --> 00:49:19,957 Hay Cornshit. 668 00:49:22,481 --> 00:49:24,135 Apresúrate. 669 00:49:24,135 --> 00:49:25,919 Consigue la máscara. Ponlos dentro. Vamos. 670 00:49:25,919 --> 00:49:27,965 [hombre 2] Está bien, está bien. Ponlo en marcha. 671 00:49:27,965 --> 00:49:30,315 [Zane] Te tomó mucho tiempo. 672 00:49:30,315 --> 00:49:33,231 - Hizo un giro de dos horas. - Está bien, chico. Salir. 673 00:49:35,450 --> 00:49:38,801 ¿Le cambias los pañales? 674 00:49:38,801 --> 00:49:41,326 Chuck realmente está comenzando a enojarme este año. 675 00:49:49,769 --> 00:49:54,556 [retumbar del trueno] 676 00:50:06,873 --> 00:50:08,657 - [cascabeles] - [mujer] Daphne, ¿me oyes? 677 00:50:08,657 --> 00:50:12,139 Bajalo. No necesitas eso. 678 00:50:12,139 --> 00:50:15,534 Solo obtienes uno. ¿Me escuchas? Uno. 679 00:50:29,374 --> 00:50:32,246 [multitud clamando] 680 00:50:33,769 --> 00:50:35,902 [Neumáticos chirriar] 681 00:50:39,123 --> 00:50:41,473 [Neumáticos chirriar] 682 00:50:41,473 --> 00:50:44,128 [retumbar del trueno] 683 00:50:46,478 --> 00:50:48,175 [Zane] Esos somos nosotros. Vamos. 684 00:50:50,525 --> 00:50:52,136 ¿Dónde está el niño? 685 00:50:52,136 --> 00:50:54,051 - No sé. - Tenemos que irnos, hombre. 686 00:50:54,051 --> 00:50:57,054 [charla indistinta en la radio] 687 00:50:57,054 --> 00:50:58,533 [toca la bocina] 688 00:50:58,533 --> 00:51:03,756 [alerta de emergencia en la radio] 689 00:51:03,756 --> 00:51:06,193 [hombre en la radio] El Servicio Meteorológico Nacional en Warren Town 690 00:51:06,193 --> 00:51:08,326 ha emitido una advertencia de tornado para: 691 00:51:08,326 --> 00:51:10,502 Condado de Anderson, Condado de Norton, 692 00:51:10,502 --> 00:51:13,722 Condado de Bolton, Condado de Warren... ...a la 1:45 p. m. 693 00:51:13,722 --> 00:51:15,811 [mujer] Cuida tus modales. 694 00:51:15,811 --> 00:51:17,639 [hombre en la radio] El radar Doppler del Servicio Meteorológico Nacional indicó... 695 00:51:17,639 --> 00:51:19,424 [hombre] Oye, hombre. ¿Tienes tiempo? 696 00:51:19,424 --> 00:51:20,773 ...una tormenta severa capaz de producir un tornado 697 00:51:20,773 --> 00:51:22,122 cinco millas al noroeste. 698 00:51:22,122 --> 00:51:26,518 [clamando] 699 00:51:26,518 --> 00:51:29,477 - Mira, él está más seguro aquí de todos modos. - Podemos volver por él. 700 00:51:29,477 --> 00:51:31,349 Nos iremos en un momento, amigos. Sí. 701 00:51:31,349 --> 00:51:35,483 Hay una persona allí, y hay un montón aquí. 702 00:51:35,483 --> 00:51:39,574 Esto no es una elección; te despediré. 703 00:51:45,319 --> 00:51:46,886 [arranca el motor] 704 00:51:55,416 --> 00:51:57,679 [hombre en la radio] ...para un refugio potencial... 705 00:51:57,679 --> 00:51:59,507 [cajero] No se preocupe. Si se dirigía de esta manera, 706 00:51:59,507 --> 00:52:01,988 todos esos cazadores todavía estarían aquí. 707 00:52:01,988 --> 00:52:03,207 [suena la campana] 708 00:52:07,254 --> 00:52:09,474 [sopla el viento] 709 00:52:29,189 --> 00:52:30,582 [trueno retumba] 710 00:52:30,582 --> 00:52:32,018 [cajero] Cierra esa puerta. 711 00:52:32,018 --> 00:52:33,672 Ciérralo. 712 00:52:46,685 --> 00:52:50,732 [tornado siren blares] 713 00:52:55,607 --> 00:52:57,174 Refugio. 714 00:53:01,482 --> 00:53:04,006 [la sirena continúa] 715 00:53:04,006 --> 00:53:06,226 [tono de marcación] 716 00:53:06,226 --> 00:53:07,967 Esto no es un refugio. 717 00:53:11,797 --> 00:53:13,799 No, no, no! 718 00:53:14,887 --> 00:53:17,194 [la línea telefónica emite un pitido] 719 00:53:20,109 --> 00:53:22,416 [gruñidos] 720 00:53:27,813 --> 00:53:30,511 [línea suena] 721 00:53:38,737 --> 00:53:42,958 [siren fades] 722 00:53:47,833 --> 00:53:49,791 [mujer] Sí, está aquí. 723 00:53:50,879 --> 00:53:52,403 [hombre] ¿Cuántos-- 724 00:53:52,403 --> 00:53:55,623 Tu sobrino tiene una herradura clavada en el culo. 725 00:53:55,623 --> 00:53:58,060 Probablemente salga en las noticias de las siete. 726 00:53:59,975 --> 00:54:02,021 Eso sería bueno. 727 00:54:02,021 --> 00:54:04,545 [Neumáticos chirriar] 728 00:54:04,545 --> 00:54:06,982 Estamos aquí con el hijo del legendario Storm Chaser 729 00:54:06,982 --> 00:54:08,288 Bill Brody, que acaba de sobrevivir 730 00:54:08,288 --> 00:54:10,508 el tornado Shamrock en una cabina telefónica. 731 00:54:10,508 --> 00:54:13,685 Cuéntanos qué pasó aquí hoy. 732 00:54:13,685 --> 00:54:15,252 Bueno sí. Bueno, yo estaba... 733 00:54:15,252 --> 00:54:16,644 Hola a todos. Soy Zane Rogers, 734 00:54:16,644 --> 00:54:19,821 orgulloso propietario de Brody Storm Tours Company. 735 00:54:19,821 --> 00:54:23,085 William Brody está listo para unirse al negocio familiar y... 736 00:54:23,085 --> 00:54:25,218 y continuar la obra de su padre. ¿Tengo razón, hijo? 737 00:54:25,218 --> 00:54:28,090 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Oye, me estás interrumpiendo. 738 00:54:28,090 --> 00:54:29,962 Es posible que haya podido comprar el nombre de Brody, 739 00:54:29,962 --> 00:54:32,269 - pero nunca serás Bill Brody. - ¿Ah, de verdad? 740 00:54:32,269 --> 00:54:35,315 ¿No eres tú el que convirtió a su padre en un adorno de capó? 741 00:54:36,490 --> 00:54:37,883 Sí. 742 00:54:37,883 --> 00:54:40,146 Somos la principal compañía de turismo en esta área. 743 00:54:40,146 --> 00:54:41,495 espero que te des cuenta de que hemos estado haciendo esto 744 00:54:41,495 --> 00:54:43,454 probablemente cerca de las 20-- 745 00:54:43,454 --> 00:54:45,151 - [gruñidos] - [la multitud jadea] 746 00:54:46,283 --> 00:54:47,458 [gruñidos] 747 00:54:50,243 --> 00:54:51,897 Puedes despedirme ahora. 748 00:54:51,897 --> 00:54:53,681 Vamos, vamos. Prepara las tomas. 749 00:54:53,681 --> 00:54:55,727 - [chasquido de los obturadores de la cámara] - [hombre] Espera. Esperar. 750 00:54:55,727 --> 00:54:57,468 [hombre 2] Sí, sí, sí. 751 00:54:57,468 --> 00:54:59,296 - [risas] - [hombre] Acércate a él. 752 00:54:59,296 --> 00:55:00,949 - ¿Dónde diablos estabas? - ¿Eh? ¿Qué? 753 00:55:00,949 --> 00:55:02,342 Tú sabes de qué estoy hablando. 754 00:55:02,342 --> 00:55:03,735 ¿Tienes idea de lo asustado que estaba? 755 00:55:03,735 --> 00:55:05,040 Solo quería palomitas de maíz. 756 00:55:05,040 --> 00:55:08,043 ¿Usted piensa que esto es un juego? [gruñidos] 757 00:55:09,523 --> 00:55:10,829 No. 758 00:55:15,442 --> 00:55:17,357 Entonces, ¿por qué me enviaste esto? 759 00:55:17,357 --> 00:55:20,404 ¿Qué? ¿De qué me sirve? 760 00:55:20,404 --> 00:55:22,319 Pensé que era un buen gesto. 761 00:55:22,319 --> 00:55:23,972 No, eso es una mierda. 762 00:55:28,150 --> 00:55:29,500 No, me necesitas. 763 00:55:29,500 --> 00:55:31,589 [se burla] 764 00:55:31,589 --> 00:55:33,895 El infierno que hago. ¿Qué necesito con un niño? 765 00:55:38,857 --> 00:55:40,075 Te mostrare. 766 00:55:43,165 --> 00:55:45,298 [suena música dinámica] 767 00:55:51,522 --> 00:55:53,132 Voy a ser condenado. 768 00:55:55,395 --> 00:55:56,570 Ella lo hizo. 769 00:55:56,570 --> 00:55:58,398 Tengo que cargarlo esta noche, pero... 770 00:55:59,660 --> 00:56:01,445 Lo encontré. 771 00:56:01,445 --> 00:56:02,881 Encontrado- ¿Encontrado qué? 772 00:56:05,492 --> 00:56:08,060 [Guillermo] Mamá. Ella lo rompió. 773 00:56:09,757 --> 00:56:11,324 Todo este tiempo... 774 00:56:11,324 --> 00:56:13,195 Ahora podemos escucharlo venir desde millas de distancia. 775 00:56:14,414 --> 00:56:15,676 [suspiros] 776 00:56:17,199 --> 00:56:18,375 Esperar. 777 00:56:20,115 --> 00:56:21,290 Ey. 778 00:56:25,251 --> 00:56:26,513 - Guau. - [Roy se ríe] 779 00:56:33,738 --> 00:56:37,350 [continúa la música] 780 00:56:38,786 --> 00:56:40,266 Seguir. Entra. 781 00:57:06,161 --> 00:57:07,467 Casi puedo olerlo. 782 00:57:09,774 --> 00:57:13,604 Mi papá, sus manos eran tan grandes. 783 00:57:17,346 --> 00:57:19,784 Los miraba durante horas mientras él conducía. 784 00:57:22,003 --> 00:57:23,744 Me pregunto si el mío se vería así. 785 00:57:25,093 --> 00:57:26,530 Eso es lo que te hace un hombre. 786 00:57:28,662 --> 00:57:30,142 Para ser honesto, Will, no creo que 787 00:57:30,142 --> 00:57:31,535 tiene algo que ver con eso. 788 00:57:44,286 --> 00:57:45,897 Oye, deslízate. 789 00:57:47,551 --> 00:57:49,814 - ¿A dónde vamos? - Ah, ya verás. 790 00:57:52,381 --> 00:57:54,296 [coche acercándose] 791 00:57:54,296 --> 00:57:56,211 [retumbar del trueno] 792 00:58:17,537 --> 00:58:18,712 [Roy] Mantén tus ojos en el radar. 793 00:58:18,712 --> 00:58:20,061 Vigilaré el camino. 794 00:58:27,634 --> 00:58:29,157 ¿Tienes una chica? 795 00:58:32,465 --> 00:58:34,598 ¿Sí? ¿Es linda? 796 00:58:34,598 --> 00:58:36,208 Ella es inteligente. 797 00:58:36,208 --> 00:58:37,514 Eso es lo que me gusta. 798 00:58:38,950 --> 00:58:40,517 [Roy] Lindo, también, apuesta. 799 00:58:42,301 --> 00:58:43,824 Desde el séptimo grado. 800 00:58:43,824 --> 00:58:46,174 [caídas de lluvia] 801 00:58:47,393 --> 00:58:49,613 [truenos] 802 00:58:53,791 --> 00:58:56,663 Está bien, lo superaremos en poco tiempo. 803 00:58:57,882 --> 00:58:59,971 ¿Cuánto tiempo han estado saliendo ustedes dos? 804 00:58:59,971 --> 00:59:01,276 No sé. 805 00:59:02,974 --> 00:59:04,323 Sólo somos amigos. 806 00:59:05,585 --> 00:59:06,891 Eso no se mantendrá. 807 00:59:08,893 --> 00:59:10,329 Eres un Brody. 808 00:59:15,116 --> 00:59:17,379 [el motor se detiene] 809 00:59:17,379 --> 00:59:20,208 Está bien. ¿Estás listo? 810 00:59:24,604 --> 00:59:26,127 [trueno retumba] 811 00:59:37,965 --> 00:59:40,577 Bienvenido a la parte trasera de una Supercell. 812 00:59:42,927 --> 00:59:44,232 [ruido] 813 00:59:44,232 --> 00:59:46,060 Es increíble. 814 00:59:54,112 --> 00:59:55,330 [Roy] Hola. 815 01:00:17,265 --> 01:00:19,050 ¿Crees que lo volveré a ver? 816 01:00:21,966 --> 01:00:23,445 Quiero decir... 817 01:00:23,445 --> 01:00:25,578 cuando se acabe para mí también. 818 01:00:27,319 --> 01:00:28,625 ¿Crees eso? 819 01:00:33,717 --> 01:00:36,241 No soy mucho del tipo espiritual. Pero... 820 01:00:37,982 --> 01:00:39,592 Te diré que. 821 01:00:41,725 --> 01:00:43,988 Había esto, eh... 822 01:00:43,988 --> 01:00:48,645 anciana en—en Shamrock. 823 01:00:48,645 --> 01:00:51,648 En el 77, y ella me dijo... 824 01:00:52,823 --> 01:00:54,868 ella se fue al banco un día, 825 01:00:54,868 --> 01:00:59,220 y, um, olvidó su cheque de pago en la mesa del comedor. 826 01:00:59,220 --> 01:01:03,790 Ese día, un tornado se la llevó a su casa, todo, 827 01:01:03,790 --> 01:01:06,184 todo se había ido 828 01:01:06,184 --> 01:01:10,188 La nevera había sido arrojada unas dos millas al otro lado de la 1-40. 829 01:01:12,538 --> 01:01:14,671 Lo único que quedó en pie... 830 01:01:16,411 --> 01:01:20,633 era esa mesa de comedor, con el cheque todavía en ella. 831 01:01:20,633 --> 01:01:22,026 [Guillermo se ríe] 832 01:01:25,116 --> 01:01:27,161 [Roy] Si hay algo que he aprendido 833 01:01:27,161 --> 01:01:28,859 de todo esto, es... 834 01:01:30,034 --> 01:01:32,166 cualquier ley que tengas, 835 01:01:33,298 --> 01:01:34,778 lo desafiará. 836 01:01:40,566 --> 01:01:41,872 Así que sí. 837 01:01:44,439 --> 01:01:47,051 Sí, creo que volverás a ver a tu padre. 838 01:01:48,792 --> 01:01:51,272 Bueno, eh... 839 01:01:51,272 --> 01:01:54,232 Mamá no estará limpiando casas por mucho tiempo. 840 01:01:54,232 --> 01:01:55,668 Me aseguraré de eso. 841 01:01:58,105 --> 01:02:02,544 [Roy] El cielo siempre te mostrará algo que no has visto. 842 01:02:02,544 --> 01:02:05,069 Es por eso que nos sentimos como nos sentimos la mañana de una persecución. 843 01:02:07,811 --> 01:02:09,073 Para mí... 844 01:02:10,596 --> 01:02:12,903 Bueno, ese es el final. 845 01:02:12,903 --> 01:02:16,558 Bueno, apenas estoy empezando. 846 01:02:22,347 --> 01:02:25,089 [música de barrido] 847 01:02:26,873 --> 01:02:30,007 ¡Guau! 848 01:02:30,007 --> 01:02:33,793 ¡Guau! ¡Guau! 849 01:02:33,793 --> 01:02:35,839 - ¡Guau! - [Guillermo se ríe] 850 01:02:45,936 --> 01:02:50,070 Sabes, Will me hizo ver cada episodio de Storm Chasers. 851 01:02:50,070 --> 01:02:51,898 Eso debe haber sido doloroso. 852 01:02:53,204 --> 01:02:55,772 ¿Por qué dejaste que te filmaran? 853 01:02:55,772 --> 01:02:57,774 Bill pensó... 854 01:02:57,774 --> 01:02:59,079 que si subimos nuestro perfil, 855 01:02:59,079 --> 01:03:00,777 la gente abría sus carteras. 856 01:03:02,387 --> 01:03:04,476 Él estaba en lo correcto. 857 01:03:04,476 --> 01:03:06,957 Tienes suerte, Harper. 858 01:03:06,957 --> 01:03:09,350 El dinero resuelve muchos problemas. 859 01:03:11,788 --> 01:03:14,268 Si pudiera, lo cambiaría todo 860 01:03:14,268 --> 01:03:15,835 que mi papá venga a verme jugar fútbol. 861 01:03:24,670 --> 01:03:26,454 Ya sabes, hace mucho tiempo, 862 01:03:26,454 --> 01:03:29,457 Bill me presentó al cielo y me enamoré de él. 863 01:03:31,416 --> 01:03:33,679 También usó mi ciencia en un montón de maneras diferentes. 864 01:03:33,679 --> 01:03:34,898 que nadie ha tenido nunca en el negocio. 865 01:03:34,898 --> 01:03:36,421 No entiendo. 866 01:03:36,421 --> 01:03:39,293 Ustedes fueron los mejores en lo que hicieron. Cómo podría-- 867 01:03:57,311 --> 01:03:59,139 Cuando haces algo tan peligroso 868 01:03:59,139 --> 01:04:02,708 como entrar en un lugar donde el viento que puede tirar tu coche 869 01:04:02,708 --> 01:04:04,492 cientos de metros, 870 01:04:05,580 --> 01:04:07,104 cada viaje a casa, 871 01:04:09,236 --> 01:04:11,586 te vuelves un poco más entumecido. 872 01:04:11,586 --> 01:04:13,284 Así que la próxima vez que vuelvas... 873 01:04:15,112 --> 01:04:17,679 quieres ir mas adentro... 874 01:04:17,679 --> 01:04:19,551 y quieres quedarte más tiempo... 875 01:04:20,682 --> 01:04:23,772 para satisfacer algún tipo de... 876 01:04:23,772 --> 01:04:26,166 qué, no sé. 877 01:04:31,476 --> 01:04:33,870 Si mi estudiante de posgrado no se hubiera llevado a un amigo, 878 01:04:36,655 --> 01:04:38,178 estarían aquí. 879 01:04:39,571 --> 01:04:41,790 Si hubieran cargado uno 880 01:04:41,790 --> 01:04:45,055 Sonda de 50 libras en el camión en lugar de dos, 881 01:04:46,099 --> 01:04:47,753 estarían aquí. 882 01:04:47,753 --> 01:04:50,582 Si hubieran tomado la autopista 44, estarían aquí. 883 01:04:54,542 --> 01:04:58,111 Si hubieran estado en cualquier otro tramo de tierra 884 01:04:58,111 --> 01:04:59,678 en ese momento ellos... 885 01:05:05,423 --> 01:05:07,381 Solía ​​pensar que el riesgo que tomamos 886 01:05:07,381 --> 01:05:09,557 tenía algún tipo de vocación porque... 887 01:05:18,827 --> 01:05:21,439 Porque perseguimos el conocimiento... 888 01:05:22,614 --> 01:05:23,920 no emocionarse. 889 01:05:26,052 --> 01:05:29,229 Supongo que a la madre naturaleza no le importa. [risitas] 890 01:05:33,320 --> 01:05:35,801 Entonces, ¿por qué hacerlo? 891 01:05:37,759 --> 01:05:40,719 Porque alguien tiene que hacerlo. 892 01:05:40,719 --> 01:05:42,503 Simplemente no quiero que sea Will. 893 01:05:42,503 --> 01:05:46,290 [música tensa] 894 01:05:53,427 --> 01:05:55,473 [Roy roncando] 895 01:06:01,740 --> 01:06:03,785 [conversación distante] 896 01:06:05,570 --> 01:06:07,659 [el hombre se ríe] 897 01:06:07,659 --> 01:06:09,269 Línea seca estancada. 898 01:06:09,269 --> 01:06:11,184 Echa un vistazo a estas tasas de caída para mañana. 899 01:06:11,184 --> 01:06:12,969 Oh, ¿estás pensando en el suroeste de Nebraska? 900 01:06:12,969 --> 01:06:14,796 - Oh sí. - Está bien. 901 01:06:14,796 --> 01:06:16,276 - Oye, amigo. - [Guillermo] Hola. 902 01:06:16,276 --> 01:06:18,975 ¿Persigues hoy? 903 01:06:18,975 --> 01:06:20,498 Si, si, si. Por primera vez. 904 01:06:20,498 --> 01:06:22,369 Está bien, espera. Dale una cerveza a este niño. 905 01:06:22,369 --> 01:06:23,849 - Entra, amigo. - Seguro. 906 01:06:23,849 --> 01:06:25,894 [Martin] Sí, primera persecución, primera cerveza, hombre. 907 01:06:25,894 --> 01:06:27,026 Gracias chicos. 908 01:06:27,026 --> 01:06:29,028 - Toma asiento. - Gracias. 909 01:06:29,028 --> 01:06:31,117 [Martin] ¿Conoces el HRRR y el NAMNEST? 910 01:06:31,117 --> 01:06:33,076 Sí. Sí, un poco. 911 01:06:33,076 --> 01:06:35,513 Bueno. ¿Qué pasa con los valores de CAPE? 912 01:06:35,513 --> 01:06:36,993 Mira, déjame decirte. 913 01:06:36,993 --> 01:06:39,778 Bien, entonces a unos mil CAPE, está bien, 914 01:06:39,778 --> 01:06:40,953 - Vas a tener tormentas eléctricas. - Mm-hmm. 915 01:06:40,953 --> 01:06:42,215 Es tan simple como eso. 916 01:06:42,215 --> 01:06:44,000 Hoy, el CAPE era de 2.600 917 01:06:44,000 --> 01:06:45,523 y viste lo que pasó, ¿verdad? 918 01:06:45,523 --> 01:06:49,744 Muy bien, ahora mira esto. Mañana a las cuatro de la tarde... 919 01:06:49,744 --> 01:06:51,007 18:00 920 01:06:52,356 --> 01:06:54,053 Ocho de la noche 921 01:06:54,053 --> 01:06:57,709 A las ocho de la tarde, se pronostica que el suroeste de Nebraska verá 922 01:06:57,709 --> 01:07:00,929 Valores de CAPE entre 4.500 y 5.000. 923 01:07:00,929 --> 01:07:02,235 Un arma cargada. 924 01:07:02,235 --> 01:07:04,498 Eso-eso es bueno, ¿verdad? 925 01:07:04,498 --> 01:07:07,719 ¿Esta bien? Hijo, esos son los números de Wichita Fall. 926 01:07:07,719 --> 01:07:09,025 Sí. 927 01:07:09,025 --> 01:07:10,504 [Saltar] El día que Bill Brody y esos niños 928 01:07:10,504 --> 01:07:12,506 se convirtió en un misil. 929 01:07:12,506 --> 01:07:14,030 - [llamando a la puerta] - [Zane] Ding dong. 930 01:07:14,030 --> 01:07:16,119 [Saltar] ¡El propio Sr. Brody Storm Tours! 931 01:07:16,119 --> 01:07:18,121 Zane, el chico aquí se ha abierto la cereza hoy. 932 01:07:18,121 --> 01:07:19,774 - [Zane] No shit. - [Martin] Yup. 933 01:07:19,774 --> 01:07:21,689 Lo siento mucho, chicos. Gracias por la cerveza. 934 01:07:21,689 --> 01:07:23,517 Um, debería irme. 935 01:07:23,517 --> 01:07:25,911 Guau, guau, guau, guau, guau. 936 01:07:25,911 --> 01:07:29,045 ¿No sabes quién es? 937 01:07:29,045 --> 01:07:31,438 ¿Le estás faltando al respeto a su viejo? 938 01:07:31,438 --> 01:07:34,398 ¡Este es el hijo de Bill Brody! 939 01:07:35,442 --> 01:07:38,967 Espera, ¿tú eres el niño? 940 01:07:38,967 --> 01:07:42,275 Escuché que montaste uno en una cabina telefónica. 941 01:07:43,581 --> 01:07:46,192 Oye, tu padre es una leyenda. 942 01:07:50,153 --> 01:07:53,069 Los padres de este chico son la razón por la que empecé a perseguir. 943 01:07:54,026 --> 01:07:55,375 ¿Sabía usted que? 944 01:07:56,463 --> 01:07:58,030 - ¿En serio? - Sí. 945 01:07:58,030 --> 01:08:00,163 [Saltar] Guau. Las sondas que diseñaron. 946 01:08:00,163 --> 01:08:02,861 Sí. Ellos todavía tienen el récord de más intercepciones. 947 01:08:02,861 --> 01:08:05,994 Chico, tu madre tiene algo de latón. 948 01:08:05,994 --> 01:08:07,561 Solíamos llamarla mamá osa 949 01:08:07,561 --> 01:08:10,086 por todo el tiempo que pasó en la Jaula del Oso. 950 01:08:10,086 --> 01:08:11,609 [risitas] 951 01:08:11,609 --> 01:08:13,915 Nadie recopila datos allí a menos que sea por accidente. 952 01:08:13,915 --> 01:08:15,961 Sí, excepto por los Brody. 953 01:08:21,140 --> 01:08:23,795 Bill Brody hizo cosas que nadie más se atrevió a hacer 954 01:08:23,795 --> 01:08:25,840 y los hizo una y otra vez. 955 01:08:25,840 --> 01:08:27,929 Quiero decir, logró el alunizaje. 956 01:08:27,929 --> 01:08:29,931 con nada más que un diploma de escuela secundaria. 957 01:08:29,931 --> 01:08:33,152 Ahora, ¿cómo alguien así se mete en problemas de dinero? 958 01:08:33,152 --> 01:08:35,285 Yo—yo no sigo. 959 01:08:35,285 --> 01:08:37,417 La ciencia ama a los científicos. 960 01:08:37,417 --> 01:08:38,984 Aunque tu papá tenía a tu mamá, 961 01:08:38,984 --> 01:08:40,594 él siempre iba a ser un extraño. 962 01:08:40,594 --> 01:08:43,684 A la gente le encantan las etiquetas. Es mas fácil. 963 01:08:43,684 --> 01:08:45,251 Para ellos, él era... 964 01:08:45,251 --> 01:08:47,166 un adicto a la adrenalina. 965 01:08:47,166 --> 01:08:49,473 - Al igual que el resto de nosotros. - Salud. 966 01:08:49,473 --> 01:08:51,301 - [los hombres se ríen] - ¿Por qué no pueden ser ambos? 967 01:08:52,650 --> 01:08:53,912 Bien... 968 01:08:53,912 --> 01:08:55,783 cuando estés listo para demostrar que están equivocados, 969 01:08:55,783 --> 01:08:57,176 Sabes donde encontrarme. 970 01:08:58,960 --> 01:09:01,702 De todos modos... [gemidos] 971 01:09:03,356 --> 01:09:05,880 Necesito mi sombrero aquí, muchacho. 972 01:09:05,880 --> 01:09:09,275 Me conseguí una camioneta llena de nuevas tropas en la mañana 973 01:09:09,275 --> 01:09:12,278 y no tengo un maldito conductor. ¡Dios mío! 974 01:09:12,278 --> 01:09:14,150 Ah, probablemente yo también debería salir, chicos. 975 01:09:14,150 --> 01:09:16,413 Muy bien, bueno, hola, muchachos. 976 01:09:16,413 --> 01:09:18,023 Todos ustedes estén a salvo mañana. 977 01:09:18,023 --> 01:09:20,286 Si esos Southwesterlies son respaldados por el sureste... 978 01:09:20,286 --> 01:09:22,114 Despertar. ¡Guau! 979 01:09:22,114 --> 01:09:23,681 No te hagas amigo de ellos. 980 01:09:23,681 --> 01:09:26,336 Van a estar muertos a finales de mes. 981 01:09:26,336 --> 01:09:28,468 - [ambos se ríen] - [Skip] Hijo de puta. 982 01:09:28,468 --> 01:09:29,687 [Guillermo] Hola. 983 01:09:30,427 --> 01:09:31,689 ¡Ey! 984 01:09:32,472 --> 01:09:33,517 Esperar. 985 01:09:36,868 --> 01:09:39,305 ¿Por qué me dijiste todo eso? 986 01:09:39,305 --> 01:09:41,438 Quise decir todo lo que dije. 987 01:09:42,656 --> 01:09:44,310 Pero hay un lado oscuro en esto, 988 01:09:44,310 --> 01:09:46,530 y tu padre cruzaba de vez en cuando. 989 01:09:46,530 --> 01:09:48,096 Mierda, todos tenemos. 990 01:09:48,096 --> 01:09:51,143 Pero nunca perdió de vista lo que era importante. 991 01:09:55,974 --> 01:09:57,367 Lindo reloj. 992 01:09:58,281 --> 01:09:59,717 Cicatrices de batalla. 993 01:10:01,284 --> 01:10:02,937 Me agrada. 994 01:10:02,937 --> 01:10:05,636 [música suave] 995 01:10:11,076 --> 01:10:13,774 [pájaros trinando] 996 01:10:16,037 --> 01:10:17,909 [continúa la música] 997 01:10:17,909 --> 01:10:19,519 [charla indistinta] 998 01:10:29,573 --> 01:10:31,357 [hombre] Todos nos reíamos. 999 01:10:34,665 --> 01:10:36,144 [la puerta se abre] 1000 01:10:38,756 --> 01:10:40,279 [hombre] Oye. 1001 01:10:40,279 --> 01:10:42,194 [murmullos de la multitud] 1002 01:10:43,630 --> 01:10:45,676 [hombre] Ese es el hijo de Bill Brody. 1003 01:10:48,940 --> 01:10:50,333 Es tu club de fans. 1004 01:10:53,597 --> 01:10:55,381 ¿Lo que está sucediendo? 1005 01:10:55,381 --> 01:10:57,296 Fantasma de un gigante, chico. 1006 01:10:57,296 --> 01:10:58,776 Sígueme. 1007 01:10:59,559 --> 01:11:02,127 [aplausos] 1008 01:11:18,448 --> 01:11:21,146 - ¿Eres una especie de celebridad? - [risitas] 1009 01:11:24,367 --> 01:11:27,370 Entonces, ¿qué puedo ofrecerles, amigos? 1010 01:11:27,370 --> 01:11:31,287 Voy a pedir los mundialmente famosos huevos rancheros, por favor. 1011 01:11:32,897 --> 01:11:33,854 ¿Sabes que? 1012 01:11:33,854 --> 01:11:35,769 Haz dos. 1013 01:11:38,424 --> 01:11:43,255 Odio ser una molestia, pero ¿qué tan mal se pondrá? 1014 01:11:43,255 --> 01:11:44,691 ¿Dónde vive? 1015 01:11:44,691 --> 01:11:47,085 Bueno, solo estoy a un par de millas por la carretera. 1016 01:11:47,085 --> 01:11:49,522 Pero mi hermana vive en Colby. 1017 01:11:49,522 --> 01:11:51,524 - ¿Tiene ella un refugio? - Sí, señor. 1018 01:11:51,524 --> 01:11:52,917 [Roy] Dile que se quede cerca. 1019 01:11:52,917 --> 01:11:54,353 Las tormentas probablemente van a despejarse 1020 01:11:54,353 --> 01:11:56,921 al noreste, pero es mejor estar seguro. 1021 01:12:01,012 --> 01:12:03,014 Usé el concepto de mi papá como guía. 1022 01:12:10,151 --> 01:12:12,589 Entonces, eh, cuando revisé los modelos... 1023 01:12:12,589 --> 01:12:14,634 - [mujer] Oye, salen nuevos informes. - [William] ...todo hizo clic. 1024 01:12:14,634 --> 01:12:16,506 - [hombre] ¿Qué dice? - [mujer] Imperial, sí. 1025 01:12:16,506 --> 01:12:18,943 - [hombre] Oh, ¿en serio? - [hombre 2] Hola, hola, suroeste de Nebraska. 1026 01:12:18,943 --> 01:12:20,336 [hombre] Bueno, ¡no nos esperes! ¡Vamos! 1027 01:12:20,336 --> 01:12:21,859 [clamando] 1028 01:12:21,859 --> 01:12:24,340 [música de suspenso] 1029 01:12:29,519 --> 01:12:32,696 No no no. Tu mamá se reunirá con nosotros aquí. 1030 01:12:32,696 --> 01:12:35,263 Y ella está en camino. Hasta entonces, nos quedamos quietos. 1031 01:12:35,263 --> 01:12:37,570 ¿Cómo sabe ella dónde estaba? 1032 01:12:37,570 --> 01:12:40,312 Eres mi responsabilidad hasta que te conviertas en la de tu mamá, 1033 01:12:40,312 --> 01:12:42,880 así que siéntate. 1034 01:12:44,664 --> 01:12:46,231 [hombre] No esperes, hermano. Vamos. 1035 01:12:46,231 --> 01:12:47,841 Roy Cameron. 1036 01:12:50,627 --> 01:12:51,845 Solo espera. 1037 01:12:51,845 --> 01:12:54,152 If you taste those huevos rancheros, 1038 01:12:54,152 --> 01:12:55,806 cambiará tu vida. 1039 01:12:55,806 --> 01:12:59,113 [hombre] Oye, sal de ahí. Estás siendo un imbécil. Vamos. 1040 01:12:59,113 --> 01:13:01,377 [Zane] ¿Están listos, muchachos? Vamos. 1041 01:13:01,377 --> 01:13:03,814 [la música se intensifica] 1042 01:13:07,078 --> 01:13:10,429 Tengo un gran apostador hoy, compré la gira. 1043 01:13:10,429 --> 01:13:12,431 No puedo permitirme preocuparme por una intercepción ahora. 1044 01:13:12,431 --> 01:13:15,391 Sólo ponme dentro del alcance. Necesito este. 1045 01:13:15,391 --> 01:13:18,829 Y piensa en la historia; se dirá solo. 1046 01:13:18,829 --> 01:13:21,092 Bueno. Las próximas horas, soy Dios. 1047 01:13:21,092 --> 01:13:23,529 Todo lo que digo va. ¿Está bien? 1048 01:13:23,529 --> 01:13:26,010 ¿Alguna vez has oído hablar de la negación plausible? 1049 01:13:26,010 --> 01:13:27,359 Cada día. 1050 01:13:27,359 --> 01:13:29,056 - [cascabeles] - Lo digo en serio. 1051 01:13:29,056 --> 01:13:30,928 Si estás cansado de perder el tiempo, 1052 01:13:30,928 --> 01:13:32,625 ser un operador turístico... 1053 01:13:34,148 --> 01:13:35,411 Llámame. 1054 01:13:38,457 --> 01:13:40,677 - Saluda a Kim de mi parte. - Lo haré. 1055 01:13:54,560 --> 01:13:56,214 No otra vez. 1056 01:13:56,214 --> 01:13:58,521 [música dramática] 1057 01:14:24,024 --> 01:14:26,070 [retumbar del trueno] 1058 01:14:26,070 --> 01:14:28,942 [Zane] Sr. Khan, le espera un regalo hoy. 1059 01:14:28,942 --> 01:14:31,292 Tenemos al hijo del legendario Storm Chaser, 1060 01:14:31,292 --> 01:14:33,207 Bill Brody, cabalgando con nosotros. 1061 01:14:33,207 --> 01:14:36,646 [hablando en hindi] 1062 01:14:36,646 --> 01:14:40,258 Gran proyecto de ley. El Dalai Lama de los cazadores de tormentas. 1063 01:14:40,258 --> 01:14:44,523 [hablando en hindi] 1064 01:14:44,523 --> 01:14:46,177 ¿Que dijo el? 1065 01:14:47,483 --> 01:14:48,571 ¿Te gusta la historia? 1066 01:14:48,571 --> 01:14:49,876 [William] Me encanta la historia. 1067 01:14:49,876 --> 01:14:52,879 En 1949, un tipo llamado Dr. Horace Byers 1068 01:14:52,879 --> 01:14:55,273 fue contratado por el gobierno para averiguar por qué 1069 01:14:55,273 --> 01:14:58,885 aviones comerciales caían del cielo. 1070 01:14:58,885 --> 01:15:01,584 Consiguió algunos pilotos de combate para volar sus aviones 1071 01:15:01,584 --> 01:15:03,542 a través de tormentas eléctricas y descubrieron 1072 01:15:03,542 --> 01:15:06,502 que casi todas las tormentas son como pulmones. 1073 01:15:06,502 --> 01:15:08,721 Una inhalación, una exhalación. Simple. 1074 01:15:10,549 --> 01:15:12,420 Pero hubo un caso atípico. 1075 01:15:13,813 --> 01:15:15,511 En las condiciones adecuadas, 1076 01:15:15,511 --> 01:15:18,078 había una tormenta particular que rotaría su lluvia 1077 01:15:18,078 --> 01:15:19,471 de su garganta, 1078 01:15:19,471 --> 01:15:22,518 permitiéndole inhalar y exhalar... 1079 01:15:22,518 --> 01:15:23,649 por horas. 1080 01:15:23,649 --> 01:15:25,782 ¿Sabes cómo lo llamó? 1081 01:15:27,435 --> 01:15:28,654 Supercélula. 1082 01:15:31,788 --> 01:15:32,919 Buen chico. 1083 01:15:32,919 --> 01:15:35,574 [hablando en hindi] 1084 01:15:35,574 --> 01:15:39,186 [Suena música de suspenso] 1085 01:15:46,280 --> 01:15:48,282 [cascabeles] 1086 01:15:51,851 --> 01:15:54,462 [Quin] Roy. UH Huh. 1087 01:15:57,117 --> 01:15:58,423 Hola Roy. 1088 01:15:58,423 --> 01:16:00,817 - Me secuestró. - Ajá, estoy seguro. 1089 01:16:02,253 --> 01:16:03,559 te ves... 1090 01:16:05,604 --> 01:16:07,563 como una persona completa todavía. 1091 01:16:07,563 --> 01:16:08,868 Vaya, gracias. 1092 01:16:08,868 --> 01:16:10,217 ¿Dónde está mi hijo antes de que te castre? 1093 01:16:10,217 --> 01:16:11,741 ¿En realidad? ¿Delante del niño? 1094 01:16:11,741 --> 01:16:13,220 Tengo 17. 1095 01:16:14,874 --> 01:16:17,442 Eres el rompecorazones desde séptimo grado. 1096 01:16:17,442 --> 01:16:18,574 ¿Dónde está mi hijo, Roy? 1097 01:16:20,358 --> 01:16:22,055 [suspiro nervioso] 1098 01:16:27,147 --> 01:16:30,411 [conversación indistinta por radio] 1099 01:16:33,327 --> 01:16:34,590 [estático de radio] 1100 01:16:40,639 --> 01:16:44,121 [en hindi] Nunca antes habíamos visto una tormenta tan severa como esta. 1101 01:16:51,824 --> 01:16:54,827 [truenos] 1102 01:16:55,698 --> 01:16:58,570 [música dramática] 1103 01:17:00,224 --> 01:17:04,532 [estático y anuncio por radio] 1104 01:17:08,188 --> 01:17:11,757 [zumbido del dispositivo] 1105 01:17:16,675 --> 01:17:18,242 ¿Funciona esa lata? 1106 01:17:21,941 --> 01:17:23,769 [zumbido del dispositivo] 1107 01:17:25,075 --> 01:17:26,685 [Roy por radio] Zane, entra. 1108 01:17:26,685 --> 01:17:28,121 ¿Tienes a William Brody contigo? 1109 01:17:28,121 --> 01:17:30,341 - [el dispositivo emite un pitido] - [William] Mierda. 1110 01:17:30,341 --> 01:17:32,299 Hey hey hey. Cuidadoso. 1111 01:17:34,388 --> 01:17:36,303 Ponlo de nuevo en la furgoneta. Vamos. 1112 01:17:40,743 --> 01:17:43,006 [música dramática] 1113 01:17:43,006 --> 01:17:45,704 [rechinar de llantas] 1114 01:17:45,704 --> 01:17:47,271 [Quinn] no puede creerlo. 1115 01:17:47,271 --> 01:17:49,055 Sigues haciendo la misma mierda 1116 01:17:49,055 --> 01:17:50,361 que hiciste hace diez años? 1117 01:17:50,361 --> 01:17:51,710 ¿Por qué no me eliminas? 1118 01:17:51,710 --> 01:17:54,017 Eres tan bueno eliminando a los Brody. 1119 01:17:54,017 --> 01:17:55,714 Ya sabes, si no fuera por mí, 1120 01:17:55,714 --> 01:17:58,935 Bill se habría ido mucho antes de Wichita Falls. 1121 01:17:58,935 --> 01:18:00,806 Tomé la carga de ese hombre 1122 01:18:00,806 --> 01:18:03,679 ¡mientras te quedabas en casa jugando al teclado vaquero! 1123 01:18:03,679 --> 01:18:05,376 Estaba criando a nuestro hijo, Roy. 1124 01:18:05,376 --> 01:18:07,117 ¡Pero me quedé aquí! 1125 01:18:07,987 --> 01:18:10,033 Estaba aquí... 1126 01:18:10,033 --> 01:18:12,644 tratando de preservar algo. 1127 01:18:12,644 --> 01:18:13,906 Y tengo que decirte algo, Quinn. 1128 01:18:13,906 --> 01:18:15,778 ¿Tu hijo? 1129 01:18:15,778 --> 01:18:17,867 Él es uno de nosotros. 1130 01:18:17,867 --> 01:18:20,957 No tenías derecho a darle ese diario, Roy. 1131 01:18:20,957 --> 01:18:22,523 Él te ama, Quinn, 1132 01:18:22,523 --> 01:18:24,874 pero no puedes ponerle un collar a un perro sin collar 1133 01:18:24,874 --> 01:18:26,832 - y esperar que sea feliz. - ¡Ey! 1134 01:18:27,964 --> 01:18:29,748 ¿No deberíamos estar persiguiendo? 1135 01:18:32,925 --> 01:18:34,710 Conduciré la camioneta de mi esposo. 1136 01:18:40,237 --> 01:18:42,543 - [arranca el motor] - ¿Te subes? 1137 01:18:50,160 --> 01:18:53,380 [música premonitoria] 1138 01:18:55,382 --> 01:18:57,210 [acelerando el motor] 1139 01:18:59,822 --> 01:19:02,694 [trueno retumba] 1140 01:19:05,784 --> 01:19:08,831 Cinturón de seguridad. Vamos a la guerra. 1141 01:19:10,746 --> 01:19:12,486 [Ramesh] Qué emocionante estar aquí. 1142 01:19:15,185 --> 01:19:17,013 Tan emocionante estar aquí. 1143 01:19:35,640 --> 01:19:37,337 - [pitido] - [Zane] ¿Algo? 1144 01:19:48,566 --> 01:19:50,307 [Neumáticos chirriar] 1145 01:19:52,875 --> 01:19:55,312 [revoluciones del motor] 1146 01:19:59,882 --> 01:20:02,275 Pensé que Imperial era el objetivo. 1147 01:20:02,275 --> 01:20:04,843 No para el despliegue. 1148 01:20:04,843 --> 01:20:06,627 Pero no necesitamos acercarnos con el micrófono. 1149 01:20:06,627 --> 01:20:08,891 El punto es que podemos hacerlo desde una distancia segura. 1150 01:20:08,891 --> 01:20:11,545 Vamos, hijo. Somos vaqueros, como tu padre. 1151 01:20:13,069 --> 01:20:15,811 [reproducción de música tensa] 1152 01:20:17,551 --> 01:20:20,728 [viento silbido] 1153 01:20:26,734 --> 01:20:29,389 El lugar al que van es muy peligroso. 1154 01:20:53,587 --> 01:20:56,852 [retumbar del trueno] 1155 01:21:05,556 --> 01:21:06,949 Oh Dios. 1156 01:21:16,567 --> 01:21:19,091 [acelerando el motor] 1157 01:21:29,101 --> 01:21:31,451 [bocinazos del vehículo] 1158 01:21:35,281 --> 01:21:37,153 Encuéntrame una ruta hacia el este o la perderemos. 1159 01:21:37,153 --> 01:21:38,371 No, estamos demasiado cerca. 1160 01:21:38,371 --> 01:21:40,896 No estamos demasiado cerca. ¡Ruta del este, ahora! 1161 01:21:44,943 --> 01:21:47,250 [en hindi] Es muy accidentado. 1162 01:21:47,250 --> 01:21:49,861 No hay pavimento por otras dos millas. 1163 01:21:49,861 --> 01:21:51,558 No necesito pavimento. 1164 01:21:51,558 --> 01:21:55,040 [llantas chirriando] 1165 01:21:55,040 --> 01:21:57,347 [en hindi] Sienten que esta es la ruta correcta. 1166 01:22:03,831 --> 01:22:06,530 Sigue siempre el buen aire. 1167 01:22:06,530 --> 01:22:08,967 Preparen sus teléfonos. 1168 01:22:08,967 --> 01:22:11,578 [in Hindi] Oh, no. 1169 01:22:16,148 --> 01:22:18,542 - [chirrido de neumáticos] - [Ramesh en hindi] Están conduciendo imprudentemente. 1170 01:22:29,814 --> 01:22:32,469 Nuestra ruta de escape está a la vuelta de la esquina, 1171 01:22:32,469 --> 01:22:34,688 alrededor de una milla. Carretera 33. 1172 01:22:34,688 --> 01:22:36,212 Ahora es tu oportunidad. Vamos. 1173 01:22:36,212 --> 01:22:37,996 [hablando en hindi] 1174 01:22:40,303 --> 01:22:41,782 estamos adentro 1175 01:22:43,915 --> 01:22:46,048 Mayor Tom, ¿por qué no se pone los auriculares? 1176 01:22:46,048 --> 01:22:47,745 y búscame un pulso. 1177 01:22:53,620 --> 01:22:55,013 No tengas miedo. 1178 01:22:55,013 --> 01:22:58,016 No hemos perdido a nadie todavía. 1179 01:22:58,016 --> 01:23:00,105 [Ramesh] Déjame en paz. Sí. 1180 01:23:05,502 --> 01:23:07,808 [zumbido del dispositivo] 1181 01:23:11,856 --> 01:23:13,510 [pitido] 1182 01:23:26,349 --> 01:23:29,134 [retumbar del trueno] 1183 01:23:33,095 --> 01:23:35,053 [Zane] Solo mantén los ojos ahí arriba, ¿entiendes? 1184 01:23:35,053 --> 01:23:36,359 Oh, no. 1185 01:23:38,056 --> 01:23:40,754 Oye, eso no importa, es solo el RFD. 1186 01:23:42,060 --> 01:23:43,931 ¿Adónde diablos vas? 1187 01:23:43,931 --> 01:23:46,586 [pulsos rítmicos] 1188 01:23:48,066 --> 01:23:49,894 [conversación indistinta en hindi] 1189 01:23:49,894 --> 01:23:53,376 [pulsos rítmicos] 1190 01:23:54,986 --> 01:23:57,858 [bocina de furgoneta toca la bocina] 1191 01:24:00,513 --> 01:24:02,950 [Continúan los pulsos rítmicos] 1192 01:24:05,779 --> 01:24:07,390 [grietas de trueno] 1193 01:24:11,089 --> 01:24:13,700 [los pulsos rítmicos se intensifican] 1194 01:24:20,968 --> 01:24:22,622 [gemido agudo] 1195 01:24:27,975 --> 01:24:30,195 [trueno retumba] 1196 01:24:32,154 --> 01:24:33,590 [carcajadas] 1197 01:24:37,724 --> 01:24:39,944 [música tensa] 1198 01:24:39,944 --> 01:24:41,946 [bocina de furgoneta toca la bocina] 1199 01:24:43,730 --> 01:24:44,992 [Zane] ¡Entra! 1200 01:24:44,992 --> 01:24:46,907 ¡Y cierra esa puerta! 1201 01:24:50,476 --> 01:24:51,869 [la radio emite un pitido] 1202 01:24:51,869 --> 01:24:54,219 Hola, Roy. Por favor entre. ¿Me copia? 1203 01:24:54,219 --> 01:24:57,309 Estamos en un camino de tierra a una milla al oeste de la salida 33. 1204 01:24:59,050 --> 01:25:00,356 [Ramesh en hindi] Vamos. 1205 01:25:00,356 --> 01:25:02,314 - [gruñidos] - [Ramesh en inglés] ¡Adelante! 1206 01:25:02,314 --> 01:25:03,620 Oye, voy a empujar. 1207 01:25:06,144 --> 01:25:08,407 Usted conduce. Saldré y empujaré. 1208 01:25:08,407 --> 01:25:10,192 Cuando te doy el visto bueno, 1209 01:25:10,192 --> 01:25:12,107 empiezas a relajarte. 1210 01:25:12,107 --> 01:25:13,412 ¿Bueno? 1211 01:25:14,326 --> 01:25:15,762 [exhala] 1212 01:25:17,155 --> 01:25:18,852 [pantalones] 1213 01:25:19,723 --> 01:25:21,203 [la puerta del coche se cierra] 1214 01:25:29,080 --> 01:25:32,779 [música de suspenso] 1215 01:25:34,868 --> 01:25:38,307 [gruñidos] 1216 01:25:41,179 --> 01:25:43,181 Mantenlo girando. Mantenlo girando. 1217 01:25:43,181 --> 01:25:44,704 [gruñidos] 1218 01:25:45,401 --> 01:25:46,663 [gruñidos] 1219 01:25:46,663 --> 01:25:49,013 [carcajadas] 1220 01:25:49,013 --> 01:25:51,320 [Guillermo] Vamos. ¡Vamos! 1221 01:25:51,320 --> 01:25:53,713 - [gruñidos] - [William] ¡Vamos! 1222 01:25:57,456 --> 01:25:58,979 [carcajadas] 1223 01:25:58,979 --> 01:26:00,111 Ay dios mío. 1224 01:26:00,111 --> 01:26:01,199 [Zane gruñe] 1225 01:26:01,199 --> 01:26:02,505 [rechinar de llantas] 1226 01:26:02,505 --> 01:26:04,159 [Pantalones Zane] 1227 01:26:07,771 --> 01:26:09,773 [pantalones] 1228 01:26:13,472 --> 01:26:16,780 [música premonitoria] 1229 01:26:26,746 --> 01:26:29,227 [ambos jadeando] 1230 01:26:30,315 --> 01:26:32,143 [carcajadas] 1231 01:26:33,144 --> 01:26:34,232 No! 1232 01:26:34,232 --> 01:26:36,756 [Ramesh] Entra. Entra. 1233 01:26:36,756 --> 01:26:38,758 ¡Contrarrestar! ¡Contrarrestar! 1234 01:26:38,758 --> 01:26:41,239 ¡Ay! ¿Puedes incluso conducir? 1235 01:26:41,239 --> 01:26:43,415 ¡Absolutamente no puedo! [gruñidos] 1236 01:26:47,027 --> 01:26:49,639 [música dramática] 1237 01:26:49,639 --> 01:26:51,206 ¡Cabezas abajo! 1238 01:26:53,295 --> 01:26:55,514 ♪ 1239 01:27:01,781 --> 01:27:04,349 - [estático en la radio] - [Roy en la radio] ¡Sal de ahí ahora! 1240 01:27:04,349 --> 01:27:06,177 ¡Estás en la jaula del oso! 1241 01:27:13,184 --> 01:27:15,491 ¡Nos dirigimos hacia la 33! 1242 01:27:15,491 --> 01:27:18,145 - ¿En qué marcador de milla estás? - Voy hacia atrás aquí. 1243 01:27:18,145 --> 01:27:19,669 ¿Cómo diablos se supone que voy a saber eso? 1244 01:27:21,323 --> 01:27:22,672 [chirrido de sirenas] 1245 01:27:22,672 --> 01:27:24,674 [música dramática] 1246 01:27:28,634 --> 01:27:31,071 [Ramesh] ¡Frena! ¡Freno! 1247 01:27:31,071 --> 01:27:33,335 - [rechinan los neumáticos] - [toca la bocina] 1248 01:27:33,335 --> 01:27:34,684 [gritos] 1249 01:27:37,208 --> 01:27:39,166 [truenos] 1250 01:27:39,166 --> 01:27:41,517 - ¡Guillermo! - ¿Mamá? 1251 01:27:43,040 --> 01:27:44,607 [pantalones] 1252 01:27:46,130 --> 01:27:48,088 - ¡Mamá! - [Quinn] Muévete. 1253 01:27:48,088 --> 01:27:50,265 [pantalones] 1254 01:27:52,136 --> 01:27:54,094 - [la radio emite un pitido] - [Quinn por radio] Síguenos. 1255 01:27:54,094 --> 01:27:56,183 [los neumáticos chirrían] 1256 01:28:01,493 --> 01:28:03,103 [Quinn] ¿Dónde está Zane? 1257 01:28:04,496 --> 01:28:05,845 ¿Por qué estabas conduciendo? 1258 01:28:05,845 --> 01:28:07,673 [retumbar del trueno] 1259 01:28:07,673 --> 01:28:09,501 El tornado estaba justo encima de nosotros. 1260 01:28:13,375 --> 01:28:15,290 Está bien. 1261 01:28:15,290 --> 01:28:18,249 Estoy aquí contigo ahora. Está bien. 1262 01:28:20,599 --> 01:28:21,774 Ey. 1263 01:28:23,341 --> 01:28:24,951 Todo estará bien. 1264 01:28:24,951 --> 01:28:26,779 [Roy por radio] La tormenta del sur se comió la tormenta del norte. 1265 01:28:26,779 --> 01:28:28,564 El jet de bajo nivel acaba de entrar en acción. 1266 01:28:28,564 --> 01:28:31,436 [retumbar del trueno] 1267 01:28:31,436 --> 01:28:33,656 Bueno, al menos ha dejado de llover. 1268 01:28:33,656 --> 01:28:35,135 Eso es bueno, ¿verdad? 1269 01:28:35,135 --> 01:28:36,311 No. 1270 01:28:38,835 --> 01:28:40,358 [por radio] Todavía estamos en la jaula. 1271 01:28:40,358 --> 01:28:41,838 Si pasamos por McCook, 1272 01:28:41,838 --> 01:28:43,448 tenemos una ruta Sur, dos millas. 1273 01:28:43,448 --> 01:28:45,929 [retumbar del trueno] 1274 01:28:47,409 --> 01:28:50,325 ¿Eso... todo eso es un tornado? 1275 01:28:52,718 --> 01:28:55,199 [música dramática] 1276 01:28:57,984 --> 01:29:00,335 Mamá. Combustible, estamos bajos. 1277 01:29:00,335 --> 01:29:03,773 Olvídate de la ruta Sur. Necesitamos un refugio ahora. 1278 01:29:03,773 --> 01:29:05,905 - The Victory Christian Academy, - [suena la alarma de emergencia] 1279 01:29:05,905 --> 01:29:08,386 son dos cuadras al norte, tres cuadras al este. 1280 01:29:08,386 --> 01:29:11,084 [suena la alarma] 1281 01:29:19,441 --> 01:29:20,920 [Neumáticos chirriar] 1282 01:29:20,920 --> 01:29:22,400 [la alarma continúa] 1283 01:29:22,400 --> 01:29:24,184 ¿Dónde está, Roy? 1284 01:29:24,184 --> 01:29:25,534 Oye, por allí. 1285 01:29:25,534 --> 01:29:27,362 - ¡Giro de vuelta! ¡Giro de vuelta! - [Roy] En eso. 1286 01:29:27,362 --> 01:29:30,321 [los neumáticos chirrían] 1287 01:29:37,502 --> 01:29:40,679 [clamando] 1288 01:29:40,679 --> 01:29:42,377 [Quinn] Nos quedamos sin gasolina. 1289 01:29:43,943 --> 01:29:45,380 [jadea] ¿Estás bien? 1290 01:29:48,252 --> 01:29:50,385 [música dramática] 1291 01:29:50,385 --> 01:29:53,910 Harper! Toma esto. Entrar. 1292 01:29:59,568 --> 01:30:01,091 La gira ha terminado. Vamos. 1293 01:30:01,091 --> 01:30:04,660 [Ramesh en hindi] ¡Por favor, muévete! Vamos. 1294 01:30:06,966 --> 01:30:08,925 - [gritando] - [hombre] ¡Vamos! 1295 01:30:12,058 --> 01:30:14,452 [panting] No, no. Come on. 1296 01:30:14,452 --> 01:30:15,714 [Pantalones William] 1297 01:30:15,714 --> 01:30:16,889 ¿Qué estás haciendo? 1298 01:30:16,889 --> 01:30:18,238 El diario de papá está debajo del asiento. 1299 01:30:18,238 --> 01:30:19,544 ¿Qué? ¿Qué? 1300 01:30:19,544 --> 01:30:21,590 [clamando] 1301 01:30:26,203 --> 01:30:27,334 [mujer] ¡Entra aquí! 1302 01:30:27,334 --> 01:30:28,901 ¿Está Will ahí? 1303 01:30:28,901 --> 01:30:30,512 [Roy] No hay tiempo para eso. 1304 01:30:30,512 --> 01:30:33,123 - No, no puedo dejarlo. - ¡Mira, oye! Déjalo ir. 1305 01:30:33,906 --> 01:30:35,168 [gruñidos] 1306 01:30:35,995 --> 01:30:37,170 Estoy atascado. 1307 01:30:37,170 --> 01:30:39,042 - [Roy] ¿Qué? - [William] Estoy atascado. 1308 01:30:39,042 --> 01:30:41,305 [música dramática] 1309 01:30:43,525 --> 01:30:45,178 [Roy] ¡Es tu reloj! ¡Tu reloj! 1310 01:30:45,178 --> 01:30:47,050 ¡Deshacerlo! ¡Deshacerlo! 1311 01:30:47,050 --> 01:30:48,834 - Vamos. Deshacerlo. - [William] Está atascado. 1312 01:30:48,834 --> 01:30:50,140 [Quinn] Will! 1313 01:30:50,793 --> 01:30:51,794 [gruñidos] 1314 01:30:51,794 --> 01:30:52,925 [Roy gruñe] 1315 01:30:56,276 --> 01:30:57,974 ¡Voluntad! 1316 01:30:57,974 --> 01:30:59,541 [vidrio roto] 1317 01:30:59,541 --> 01:31:02,195 ¡Entra! Vas a morir. 1318 01:31:04,284 --> 01:31:05,416 [Guillermo] ¡Roy! 1319 01:31:05,416 --> 01:31:06,809 [Quinn] ¿Adónde vas? 1320 01:31:06,809 --> 01:31:08,375 [gruñidos, pantalones] 1321 01:31:11,422 --> 01:31:12,597 - [Quinn] Will! - [Roy gime] 1322 01:31:12,597 --> 01:31:14,381 [Guillermo] Lo siento mucho. Lo siento mucho. 1323 01:31:14,381 --> 01:31:17,515 - [gemidos] Creo que rompí algo. - [Quinn] ¿Estás bien? 1324 01:31:17,515 --> 01:31:19,735 Lo vas a lograr. 1325 01:31:19,735 --> 01:31:21,867 [respira con esfuerzo] 1326 01:31:21,867 --> 01:31:23,608 [Quinn] Oh, Dios mío. 1327 01:31:27,743 --> 01:31:29,135 La piscina. 1328 01:31:30,702 --> 01:31:32,617 [todos los pantalones] 1329 01:31:34,401 --> 01:31:36,969 [Guillermo] Está bien. Está bien. 1330 01:31:38,841 --> 01:31:40,495 [Roy gruñe] 1331 01:31:42,758 --> 01:31:45,543 [Quinn] Aguanta la respiración. Contenga la respiración. 1332 01:31:53,029 --> 01:31:55,597 [música inquietante] 1333 01:31:59,557 --> 01:32:01,951 [gritos ahogados, choque] 1334 01:32:18,794 --> 01:32:20,709 [música sombría] 1335 01:32:20,709 --> 01:32:22,624 [hombre] A mi cuenta, ¿listo? 1336 01:32:22,624 --> 01:32:25,844 - Uno, dos, tres. - [todo gruñido] 1337 01:32:29,326 --> 01:32:32,329 [hablando en hindi] 1338 01:32:37,377 --> 01:32:39,249 ¿Cómo planean ustedes volver a casa? 1339 01:32:40,076 --> 01:32:41,686 No sé. 1340 01:32:41,686 --> 01:32:43,079 No lo he pensado. 1341 01:32:43,079 --> 01:32:44,559 [vehículo pitido] 1342 01:33:04,579 --> 01:33:06,406 Bueno, al menos ya sabes conducir. 1343 01:33:10,889 --> 01:33:13,805 [hinchazón musical] 1344 01:33:41,137 --> 01:33:42,747 [silbido de los frenos de aire] 1345 01:33:45,924 --> 01:33:48,274 [chirrido mecánico] 1346 01:33:56,282 --> 01:33:57,588 Lo perdí. 1347 01:33:59,503 --> 01:34:00,765 Podemos construir otro. 1348 01:34:02,637 --> 01:34:04,639 Tu papá estaría orgulloso. 1349 01:34:06,031 --> 01:34:07,467 Lo hice por ti.