1
00:00:32,648 --> 00:00:47,953
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
2
00:00:48,448 --> 00:01:03,953
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
3
00:02:06,648 --> 00:02:08,953
Kapan aku bisa pergi?
4
00:02:08,954 --> 00:02:11,217
Saat kau tahu
apa yang kau lihat.
5
00:02:11,218 --> 00:02:13,133
Ayah, aku tahu.
6
00:02:14,960 --> 00:02:17,788
Satu 1.000, dua 1.000, tiga...
7
00:02:17,789 --> 00:02:19,835
Kurang dari satu mil jauhnya.
8
00:02:22,229 --> 00:02:24,927
Ini, pakailah.
9
00:02:31,151 --> 00:02:32,195
Kau dengar?
10
00:02:34,066 --> 00:02:39,071
Suatu hari, ibumu dan aku
akan membuat satu untuk itu.
11
00:02:40,769 --> 00:02:43,597
Ayah pernah takut?
12
00:02:43,598 --> 00:02:45,164
Saat mengerjakan yang kau suka,
13
00:02:45,165 --> 00:02:46,644
tak ada yang perlu ditakuti.
14
00:02:47,993 --> 00:02:50,169
BWQ, ini saatnya.
15
00:02:50,170 --> 00:02:52,693
Bill, sebaiknya simpan
ponselmu sekarang.
16
00:02:52,694 --> 00:02:54,478
Hei, aku sunguh-sungguh.
17
00:02:55,958 --> 00:02:57,089
Tunggu!
18
00:02:59,440 --> 00:03:01,181
Tunggu! Ayah!
19
00:03:19,503 --> 00:03:21,417
Sepanjang jalan di darat,
20
00:03:21,418 --> 00:03:23,637
tapi pasti ada rotasi
yang kuat
21
00:03:23,638 --> 00:03:25,334
tepat di tengah hujan itu,
22
00:03:25,335 --> 00:03:27,771
dan itu mendekati I-40,
tepat setelah I-40,
23
00:03:27,772 --> 00:03:30,252
atau dekat dan begitulah,
menurutku,
24
00:03:30,253 --> 00:03:32,515
pintu keluar Geary pertama,
25
00:03:32,516 --> 00:03:35,910
yang pertama, itu pintu
keluar Highway 281
26
00:03:35,911 --> 00:03:37,912
di sini dari pintu keluar
Geary, Gary. Terima kasih.
27
00:03:37,913 --> 00:03:39,609
Baiklah, kau menyaksikan
28
00:03:39,610 --> 00:03:41,916
badai barat di Highway 33 barat
29
00:03:41,917 --> 00:03:44,092
tornado Kingfisher.
30
00:03:44,093 --> 00:03:46,442
Badai ini terus meningkat
31
00:03:46,443 --> 00:03:48,270
Will, jangan main-main
dengan barang ibu.
32
00:03:48,271 --> 00:03:49,663
Berkembang dan menyebar
33
00:03:49,664 --> 00:03:51,317
Wilayah Garfield Tengah Selatan
34
00:03:51,318 --> 00:03:53,014
sekitar Southwest Kingfisher
perlu diawasi.
35
00:03:53,015 --> 00:03:55,103
Semua adalah badai,
dan ada satu lagi
36
00:03:55,104 --> 00:03:57,627
tepat di selatan Greenfield
bergerak ke timur laut.
37
00:03:57,628 --> 00:04:01,502
- Ada yang barat
- Bu, kemana tujuan Ayah?
38
00:04:05,245 --> 00:04:06,462
Hei.
39
00:04:06,463 --> 00:04:08,159
Hey sobat. Ada dua.
40
00:04:08,160 --> 00:04:11,380
Kita akan pikirkan pengaturan
tempat duduk.
41
00:04:11,381 --> 00:04:14,775
Maaf, Tn. Brody. Kubawa teman
sekelasku. Semoga tak apa.
42
00:04:14,776 --> 00:04:16,603
Kau yang putuskan.
43
00:04:16,604 --> 00:04:18,432
Kau ada di Negeri Sapi Tanduk
Panjang sekarang.
44
00:04:20,434 --> 00:04:23,000
Semuanya lebih besar di Texas.
45
00:04:23,001 --> 00:04:24,741
- Roy...
- Ya.
46
00:04:24,742 --> 00:04:28,005
Taruh probe Quinn di bagasi mereka.
47
00:04:28,006 --> 00:04:29,833
Kau memimpin.
48
00:04:29,834 --> 00:04:31,008
Yakin?
49
00:04:31,009 --> 00:04:32,446
Aku akan berkendara dengan
mereka.
50
00:04:35,666 --> 00:04:37,320
- Baiklah, teruskan.
- Ya.
51
00:04:54,381 --> 00:04:55,772
Seratus mil per jam
52
00:04:55,773 --> 00:04:58,471
masih di darat ke Tenggara...
53
00:04:58,472 --> 00:05:00,603
Apa maksudmu muridku mengemudi?
54
00:05:00,604 --> 00:05:03,345
Kami tak muat.
55
00:05:03,346 --> 00:05:07,175
OU hanya mencakup mobil
dan Bill supirnya.
56
00:05:07,176 --> 00:05:09,569
- Kau mengerti?
- Kau mau aku bagaimana?
57
00:05:09,570 --> 00:05:11,135
Dia mengejar badai,
aku mengejarnya.
58
00:05:11,136 --> 00:05:12,702
Astaga.
59
00:05:12,703 --> 00:05:14,401
Di mana posisimu?
60
00:05:19,231 --> 00:05:20,971
Kau tak akan melihatnya datang.
61
00:05:20,972 --> 00:05:23,931
Pada dasarnya kau harus
berada di barikade untuk...
62
00:05:23,932 --> 00:05:26,107
Beritahu suamiku untuk menjawab
teleponnya.
63
00:05:26,108 --> 00:05:28,501
MBQ, kuharap kau bisa
melihat ini!
64
00:05:28,502 --> 00:05:30,329
- Ayah!
- Seperti di Alkitab!
65
00:05:30,330 --> 00:05:31,808
Terlihat seperti rumput api,
66
00:05:31,809 --> 00:05:33,506
bagaimana debu di tarik masuk.
67
00:05:33,507 --> 00:05:35,595
Berada di dalam mobil saat
tornado sungguh ide yang buruk.
68
00:05:35,596 --> 00:05:39,642
Bill, kau bawa telepon
karena suatu alasan!
69
00:05:39,643 --> 00:05:43,516
Kita tak menarik badai lain
seperti Joplin.
70
00:05:43,517 --> 00:05:45,169
Itu di sebelah selatan kami.
71
00:05:45,170 --> 00:05:46,693
Kami bisa mendahuluinya,
72
00:05:46,694 --> 00:05:50,174
dan menurutku dia lebih
dekat dengan Hallam, Nebraska.
73
00:05:50,175 --> 00:05:51,480
Tidak, Bill.
Ini lebih seperti...
74
00:05:51,481 --> 00:05:53,090
Jarrell dan Joplin punya anak.
75
00:05:53,091 --> 00:05:55,266
Menarik sejumlah angin
yang sangat besar.
76
00:05:55,267 --> 00:05:56,398
Sekarang kau dengarkan di sini.
77
00:05:56,399 --> 00:05:58,269
Empat puluh empat. Belok Utara.
78
00:05:58,270 --> 00:06:00,141
Bill, ayo ikuti perkataannya.
Keluar dari sini.
79
00:06:00,142 --> 00:06:01,795
Empat puluh empat. Belok Utara.
80
00:06:01,796 --> 00:06:03,405
Bill, ayo akhiri ini!
81
00:06:03,406 --> 00:06:04,885
- Bill.
- Kita jangan kehilangannya!
82
00:06:04,886 --> 00:06:07,148
- Ayo!
- Bill.
83
00:06:07,149 --> 00:06:09,368
Itu terlalu lebar.
84
00:06:09,369 --> 00:06:12,283
- Bill, ke utara sekarang.
- Berhenti!
85
00:06:12,284 --> 00:06:13,633
Bill, kau dengar?
86
00:06:13,634 --> 00:06:15,374
Tancap gas. Dia menghadangmu.
87
00:06:15,375 --> 00:06:16,853
Tancap gas!
88
00:06:16,854 --> 00:06:18,899
Bill.
89
00:06:18,900 --> 00:06:21,031
Ini badai yang akan
membunuh kalian.
90
00:06:21,032 --> 00:06:22,424
- Bill.
- Kami mencari ke barat daya...
91
00:06:22,425 --> 00:06:24,078
Bill!
92
00:06:24,079 --> 00:06:25,862
Tornado atau bukan, menurutku
93
00:06:25,863 --> 00:06:29,257
seluruh langit runtuh
94
00:06:29,258 --> 00:06:30,999
dan itu berputar.
95
00:06:41,879 --> 00:06:45,621
Satu 1.000, dua 1.000 ...
96
00:06:45,622 --> 00:06:48,277
tiga 1.000, empat...
97
00:07:14,216 --> 00:07:17,045
rambut merah atau merah anggur...
98
00:07:19,961 --> 00:07:22,353
Kami temukan seorang anak
sekitar 200 yard di sana.
99
00:07:22,354 --> 00:07:24,139
Kami masih cari yang lain.
100
00:07:26,402 --> 00:07:28,709
Dia kemungkinan besar
memakai sabuk pengamannya.
101
00:08:11,402 --> 00:08:16,000
SEPULUH TAHUN KEMUDIAN
102
00:08:37,691 --> 00:08:39,169
Ibu baru saja mengepel itu.
103
00:08:39,170 --> 00:08:40,693
Ya, aku tahu.
Kita harus pergi.
104
00:08:40,694 --> 00:08:41,999
Kita akan tertinggal.
105
00:09:17,731 --> 00:09:19,384
Semua sudah selesai di sini?
106
00:09:30,613 --> 00:09:32,702
Bagaimana dengan muatan kedua?
107
00:09:36,271 --> 00:09:37,838
Aku tak mau dia melihatku di sini.
108
00:09:39,404 --> 00:09:40,667
Tolong, Bu.
109
00:09:42,538 --> 00:09:44,060
Ayo, Bu. Cepat.
110
00:09:44,061 --> 00:09:45,628
Ya.
111
00:09:52,417 --> 00:09:53,853
Ibu pakai lipstik?
112
00:09:53,854 --> 00:09:56,595
Apa? Tidak.
113
00:09:56,596 --> 00:09:58,248
Ibu harus ambil telur
saat kita sampai di rumah.
114
00:09:58,249 --> 00:09:59,468
Jangan terlalu dipikirkan.
115
00:10:01,383 --> 00:10:03,602
- Sekarang, aku akan telat.
- Itu dia.
116
00:10:03,603 --> 00:10:05,647
Ya.
117
00:10:05,648 --> 00:10:07,518
Bagus.
118
00:10:07,519 --> 00:10:09,303
Selalu butuh dua kali percobaan.
119
00:10:09,304 --> 00:10:10,739
Ini dia.
120
00:10:10,740 --> 00:10:12,220
Ya.
121
00:10:14,178 --> 00:10:16,354
Jangan begitu.
122
00:12:38,878 --> 00:12:42,054
Quinn Brody menerima Hibah OU
Pasangan selebriti pengejar badai
mengembangkan alarm sonik yang bisa
menyelamatkan kehidupan.
123
00:13:09,092 --> 00:13:11,267
- Astaga. Ya.
- Aku bisa...
124
00:13:11,268 --> 00:13:13,008
Baiklah.
125
00:13:13,009 --> 00:13:14,749
Oke, murid, jangan lupa,
126
00:13:14,750 --> 00:13:16,838
paket termodinamika
batas waktunya kapan?
127
00:13:16,839 --> 00:13:18,492
Akhir minggu, benar?
128
00:13:18,493 --> 00:13:20,189
Jika kalian mau menunda,
129
00:13:20,190 --> 00:13:21,538
kuberi waktu empat hari untuk
mengerjakannya.
130
00:13:21,539 --> 00:13:23,149
- Kau sudah mulai?
- Ayo.
131
00:13:23,150 --> 00:13:24,846
- Hampir selesai.
- Serius?
132
00:13:24,847 --> 00:13:26,979
Jika kau membantuku,
133
00:13:26,980 --> 00:13:28,546
Aku akan memberimu pelajaran
mengemudi lagi.
134
00:13:29,547 --> 00:13:30,721
Sepakat.
135
00:13:30,722 --> 00:13:32,375
William Brody,
136
00:13:32,376 --> 00:13:34,814
Bisa antar petugas ini
ke lokermu?
137
00:13:43,126 --> 00:13:44,692
Dia meminta ini.
138
00:13:44,693 --> 00:13:48,783
Aku bahkan tak tahu apa
yang dia cari.
139
00:13:48,784 --> 00:13:51,699
Mohon tetap duduk sampai
Tn. Keaton siap untukmu.
140
00:13:51,700 --> 00:13:54,834
Ya, dia ada di kantor.
141
00:14:19,641 --> 00:14:22,425
- Hai!
- William Brody!
142
00:14:22,426 --> 00:14:24,340
Oke. Konversi suhu,
143
00:14:24,341 --> 00:14:26,908
ada di dalam paket, itu penting.
144
00:14:26,909 --> 00:14:28,215
Pastikan kalian...
145
00:14:33,698 --> 00:14:35,874
- Apa itu?
- Ini Brody.
146
00:14:35,875 --> 00:14:38,529
- Ya, itu dia.
- Astaga.
147
00:14:58,810 --> 00:15:01,074
Brody mengira dia Spider-Man?
148
00:15:14,391 --> 00:15:15,870
Kenapa dia masih di atas sana?
149
00:15:15,871 --> 00:15:17,176
Dia akan tersambar petir.
150
00:15:17,177 --> 00:15:19,570
Astaga.
Apa dia melakukan...
151
00:15:24,358 --> 00:15:27,796
- Sudah kubilang dia gila.
- Dia sangat...
152
00:15:35,108 --> 00:15:37,065
Jadi menurutmu itu ide bagus
153
00:15:37,066 --> 00:15:39,111
untuk naik ke atap
154
00:15:39,112 --> 00:15:41,417
di tengah badai, menyalakan
alat ini
155
00:15:41,418 --> 00:15:44,464
dan melihat apa yang terjadi?
156
00:15:44,465 --> 00:15:46,074
Itu yang Ayah lakukan.
157
00:15:46,075 --> 00:15:48,337
Ayah tak kuliah.
158
00:15:48,338 --> 00:15:49,949
Itu cuma mikrofon.
159
00:15:52,168 --> 00:15:53,908
Bagaimana ibu tahu jika
alat itu berfungsi?
160
00:15:53,909 --> 00:15:56,215
Ibu tak mau jadi penyebab kau
di keluarkan.
161
00:15:56,216 --> 00:15:58,826
Kampus adalah jalan keluarmu,
mengerti?
162
00:15:58,827 --> 00:16:00,785
Kau mengerti?
163
00:16:01,786 --> 00:16:02,831
Will...
164
00:16:06,095 --> 00:16:08,445
Astaga.
165
00:16:26,898 --> 00:16:28,421
Aku tak bisa.
166
00:16:28,422 --> 00:16:30,336
Tak apa.
Ini semua soal waktu.
167
00:16:30,337 --> 00:16:32,555
Inilah alasannya kenapa
orang pakai metic.
168
00:16:32,556 --> 00:16:33,993
Oke.
169
00:16:36,256 --> 00:16:38,431
Saat kuremas,
170
00:16:38,432 --> 00:16:41,826
aku mau kau tekan gas.
Paham?
171
00:16:42,653 --> 00:16:44,351
Ya.
172
00:16:57,451 --> 00:17:01,107
Kau berhasil.
173
00:17:03,544 --> 00:17:05,893
Kita jalan.
174
00:17:05,894 --> 00:17:07,416
- Kita jalan.
- Ya.
175
00:17:07,417 --> 00:17:09,549
Pelan-pelan.
176
00:17:09,550 --> 00:17:11,769
Putar...
177
00:17:15,556 --> 00:17:19,168
Dan... berhenti.
178
00:17:22,389 --> 00:17:24,086
Itu berhasil.
179
00:17:27,046 --> 00:17:29,178
Boleh tanya?
180
00:17:31,006 --> 00:17:34,401
Siapa yang naik ke atap untuk
mendekati langit?
181
00:17:39,232 --> 00:17:43,279
Kau pernah berpikir pergi
ke mana saat mati?
182
00:17:53,159 --> 00:17:55,770
- Berhenti!
- Mobilnya tau mau berhenti!
183
00:17:58,642 --> 00:18:00,513
Harper, maaf.
184
00:18:00,514 --> 00:18:02,342
Jangan khawatir. Tak apa.
185
00:18:07,260 --> 00:18:09,175
Kau punya sahabat pena di Texas?
186
00:18:59,312 --> 00:19:01,182
Hai.
187
00:19:01,183 --> 00:19:03,490
Kemari. Lihat ini.
188
00:19:18,505 --> 00:19:20,811
Ayahku jenius.
189
00:19:26,730 --> 00:19:29,602
Ibuku tak pernah mengerti dia.
190
00:19:29,603 --> 00:19:32,083
Mungkin kau tak memahaminya.
191
00:19:34,216 --> 00:19:37,044
Saat aku kehilangan ibuku...
192
00:19:37,045 --> 00:19:39,743
saat itulah kusadari betapa
pentingnya dia bagi ayahku.
193
00:19:43,617 --> 00:19:47,315
Hai! Ibu bawa makanan.
194
00:19:47,316 --> 00:19:50,013
Hei.
Ibu tahu soal ini?
195
00:19:50,014 --> 00:19:53,191
Ayah punya catatan sangat rinci.
196
00:19:53,192 --> 00:19:55,671
- Di mana kau dapatkan itu?
- Pentingkah? Ibu bisa pakai penelitian.
197
00:19:55,672 --> 00:19:57,499
Harper. Ibu rasa sudah
waktunya Harper pergi.
198
00:19:57,500 --> 00:20:00,241
Hei, tunggu. Tidak.
199
00:20:00,242 --> 00:20:02,156
Kenapa ibu begitu kesal?
200
00:20:02,157 --> 00:20:04,506
Ini kesempatan terbaik yang pernah
kumiliki untuk memahami Ayah.
201
00:20:04,507 --> 00:20:06,552
Ibu mencintai ayahmu.
202
00:20:06,553 --> 00:20:09,381
Ibu merindukannya sama sepertimu,
203
00:20:09,382 --> 00:20:11,687
Will, tapi buku itu,
buku itu bukan untukmu.
204
00:20:11,688 --> 00:20:13,648
- Kau lebih baik dari...
- Hei, apa-apaan ini?
205
00:20:14,691 --> 00:20:16,997
Lebih baik dari apa?
206
00:20:16,998 --> 00:20:18,912
Orang yang menguji semua
penelitian ibu?
207
00:20:18,913 --> 00:20:20,783
Itu alasannya ibu menyerah
kerja lapangan, bukan?
208
00:20:20,784 --> 00:20:22,350
Terlalu banyak alasan untuk
menempatkan ibu dalam bahaya nyata?
209
00:20:22,351 --> 00:20:25,180
Tidak, Will. Aku menyerah kerja
lapangan untuk jadi ibumu.
210
00:20:26,964 --> 00:20:28,400
Terkadang tak apa-apa takut
211
00:20:28,401 --> 00:20:30,229
karena ibu masih berdiri di sini
dan ayahmu tidak.
212
00:20:32,231 --> 00:20:34,406
Saat mengerjakan apa yang ibu suka,
tak ada yang perlu ditakuti.
213
00:20:34,407 --> 00:20:37,017
Ya. Ibu pernah dengar itu.
214
00:20:37,018 --> 00:20:39,281
Terima kasih,
Aku tak kenal siapa ayahku.
215
00:20:47,202 --> 00:20:49,247
Kurasa aku akan pergi,
sebenarnya.
216
00:20:49,248 --> 00:20:51,989
Ya.
217
00:21:32,900 --> 00:21:35,294
Will, sayang?
218
00:21:37,600 --> 00:21:39,254
Will, sudah bangun?
219
00:21:40,908 --> 00:21:42,344
Will?
220
00:21:57,838 --> 00:22:00,319
Astaga.
221
00:22:18,989 --> 00:22:20,339
Terima kasih, Pak.
222
00:25:14,817 --> 00:25:17,732
Sebutkan nama dan urusanmu.
223
00:25:17,733 --> 00:25:19,343
Paman Roy?
224
00:25:26,263 --> 00:25:29,136
Sudah kuduga. Aku seharusnya
tak mencantumkan alamat pengirim.
225
00:25:30,137 --> 00:25:31,790
Hei, tunggu!
226
00:25:31,791 --> 00:25:33,879
Bagaimana kau bisa sampai sini?
227
00:25:33,880 --> 00:25:35,794
Aku ambil beberapa...
228
00:25:35,795 --> 00:25:40,712
Kau sudah diberi makan apa
dengan Wanita itu?
229
00:25:40,713 --> 00:25:44,238
Kau tahu?
Sudahlah, kurang tahu...
230
00:25:45,848 --> 00:25:49,242
Biar kutebak, kau mau jadi
pemburu badai seperti ayahmu.
231
00:25:49,243 --> 00:25:51,157
Tidak, aku tak pernah
memikirkannya.
232
00:25:51,158 --> 00:25:52,725
Ya, tentu kau tak memikirkannya.
233
00:25:54,683 --> 00:25:57,467
Ibumu tahu kau ada di sini?
234
00:25:57,468 --> 00:25:59,948
Kukira tidak.
235
00:25:59,949 --> 00:26:02,864
Dialah alasanku di sini.
236
00:26:02,865 --> 00:26:05,954
Ibuku jarang membahasnya lagi.
237
00:26:05,955 --> 00:26:07,565
Jadi aku mulai membaca jurnal...
238
00:26:09,176 --> 00:26:11,481
Jurnal itu bukan undangan.
239
00:26:11,482 --> 00:26:14,833
Aku bukan orang tuamu.
Aku bahkan bukan pamanmu.
240
00:26:14,834 --> 00:26:16,749
Ayahmu...
241
00:26:20,535 --> 00:26:22,405
Tak ada orang seperti dia.
242
00:26:22,406 --> 00:26:24,190
Tak akan pernah.
Termasuk kau.
243
00:26:24,191 --> 00:26:26,628
Itu. Itulah pidatonya.
244
00:26:35,028 --> 00:26:36,899
Ibuku pembersih rumah, Roy.
245
00:26:39,423 --> 00:26:42,035
Wanita paling pintar yang pernah
kau temui jadi pembersihkan rumah.
246
00:26:44,211 --> 00:26:47,648
Aku tak bisa mengurusmu, nak.
Ini musim badai utama
247
00:26:47,649 --> 00:26:50,999
dan sekarang aku mencari
nafkah dengan mengurus turis,
248
00:26:51,000 --> 00:26:52,914
dan bodoh.
249
00:26:52,915 --> 00:26:56,265
Turis bodoh, yang terburuk.
250
00:26:56,266 --> 00:26:59,269
Tapi di sini, asal kau tahu.
251
00:27:01,097 --> 00:27:04,970
Ini. Tiket pulang, kubayarkan.
252
00:27:04,971 --> 00:27:07,102
Lalu, jika ibumu tanya.
253
00:27:07,103 --> 00:27:11,672
Ini. kau tak menemukanku atau...
aku sudah mati.
254
00:27:11,673 --> 00:27:13,327
Pilihlah.
255
00:27:40,310 --> 00:27:43,400
- Mobil jauh lebih besar darimu.
- Hampir tidak.
256
00:27:58,764 --> 00:28:02,681
Bill, anakmu ada di sini.
257
00:28:17,434 --> 00:28:20,133
Kau terlalu banyak ngomong,
kutembak.
258
00:28:24,790 --> 00:28:27,793
Ini, lihat ini.
259
00:28:32,841 --> 00:28:34,581
Semua pemanasan itu pada
90 derajat
260
00:28:34,582 --> 00:28:35,756
memasak semua kelembapan itu.
261
00:28:35,757 --> 00:28:37,279
Kau tak bisa keluar dari ketel.
262
00:28:37,280 --> 00:28:40,761
Setelah penutupnya hilang,
itu meledak.
263
00:28:40,762 --> 00:28:44,810
Kemudian kau mendorong udara
yang bergerak cepat. Bingo.
264
00:28:45,898 --> 00:28:47,202
Ini buat apa?
265
00:28:47,203 --> 00:28:50,902
Sirene polisi untuk
keadaan darurat.
266
00:28:50,903 --> 00:28:55,384
- Itu di bolehkan?
- Tidak, sama sekali tidak.
267
00:28:55,385 --> 00:28:58,126
Usianya 16 tahun,
dan dia tak bawa ponselnya.
268
00:28:58,127 --> 00:29:00,346
Jadi pasti dia akan kembali
sebelum gelap.
269
00:29:00,347 --> 00:29:02,000
Jika dia tak pulang saat sore,
270
00:29:02,001 --> 00:29:03,871
maka kami resmi menetapkan dia
271
00:29:03,872 --> 00:29:05,568
sebagai orang hilang.
Mulai investigasi.
272
00:29:05,569 --> 00:29:08,310
Jadi aku bagaimana sekarang?
273
00:29:08,311 --> 00:29:09,965
Kau tunggu saja.
274
00:30:01,060 --> 00:30:02,670
Bajingan...
275
00:30:18,599 --> 00:30:20,122
Ini soal waktu.
276
00:30:24,257 --> 00:30:26,911
Hei, ingat ini.
277
00:30:26,912 --> 00:30:29,827
Tolong, kau bukan William Brody.
278
00:30:29,828 --> 00:30:32,613
Tidak hari ini.
Kau tunggu di mobil.
279
00:30:36,965 --> 00:30:39,837
Hei, selamat pagi, semuanya.
280
00:30:39,838 --> 00:30:41,273
- Ya. Selamat pagi.
- Selamat pagi. Akhirnya.
281
00:30:41,274 --> 00:30:43,057
Selamat pagi, Chuck.
282
00:30:43,058 --> 00:30:47,018
Ingat, ini hari terakhir
untuk beli merchandise.
283
00:30:47,019 --> 00:30:48,846
- Tidak, terima kasih.
- Kalian terlalu menuntut.
284
00:30:48,847 --> 00:30:50,412
Ayolah, Chuck.
Kami terima uang tunai.
285
00:30:50,413 --> 00:30:53,634
- Kami terima PayPal.
- Kita akan melihat tornado?
286
00:30:56,289 --> 00:30:58,900
- Dengan Roy.
- Dia bersamamu, bukan?
287
00:31:04,732 --> 00:31:06,341
- Ya.
- Di mana kau, Roy?
288
00:31:06,342 --> 00:31:07,690
Aku ambil mobil.
289
00:31:07,691 --> 00:31:12,521
Ini hari terakhir kami
hari ini, Quinn.
290
00:31:12,522 --> 00:31:14,610
Aku akan mengantarnya pulang.
291
00:31:14,611 --> 00:31:16,090
Asal tahu saja dia aman.
292
00:31:16,091 --> 00:31:18,397
Tak ada tempat di seluruh
zona waktu itu
293
00:31:18,398 --> 00:31:20,094
aman sepanjang tahun ini, Roy.
294
00:31:20,095 --> 00:31:21,617
Di mana targetnya?
295
00:31:21,618 --> 00:31:23,142
Kutelepon lagi nanti.
296
00:31:37,025 --> 00:31:38,504
Terima saranku.
297
00:31:38,505 --> 00:31:40,941
Rencanakan pernikahan untuk
musim dingin.
298
00:31:40,942 --> 00:31:42,595
Maka istrimu bahagia
299
00:31:42,596 --> 00:31:44,336
karena kau tak akan pernah
ambil risiko
300
00:31:44,337 --> 00:31:45,816
melewatkan hari jadimu
untuk musim pengejaran.
301
00:31:51,213 --> 00:31:52,692
Kau tersesat?
302
00:31:52,693 --> 00:31:54,955
Itu keponakanku.
Cuma sampai malam ini.
303
00:31:54,956 --> 00:31:56,957
Kau bayarkan kursinya?
304
00:31:56,958 --> 00:31:59,394
Kita tak menjalankan
amal di sini.
305
00:31:59,395 --> 00:32:00,788
Dokumen.
306
00:32:07,360 --> 00:32:09,057
Tanda tangani saja ini.
307
00:32:12,321 --> 00:32:13,756
Menjelaskan persetujuan
orang tua atau wali...
308
00:32:13,757 --> 00:32:15,758
Astaga, tandatangani saja itu.
309
00:32:15,759 --> 00:32:19,501
Dia tak bicara, namanya
tak ada di manifes.
310
00:32:19,502 --> 00:32:20,939
Dia tak pernah di sini.
311
00:32:22,679 --> 00:32:23,985
Ayo pergi.
312
00:32:31,471 --> 00:32:32,732
Hadirin sekalian,
313
00:32:32,733 --> 00:32:36,824
mohon jaga lengan dan kaki dalam
kendaraan setiap saat. Terima kasih.
314
00:32:38,434 --> 00:32:40,001
Jangan merusak apapun.
315
00:32:41,611 --> 00:32:44,396
Sebaiknya pakai sabuk pengaman.
Ada peningkatan risiko hari ini.
316
00:32:44,397 --> 00:32:46,225
Benar sekali.
317
00:33:08,203 --> 00:33:10,596
Dia tak ada di sini, kan?
318
00:33:12,599 --> 00:33:15,253
Biar aku ikut.
Aku bisa membantu.
319
00:33:15,254 --> 00:33:18,909
Kau masih kecil. Pulanglah.
Tidak.
320
00:34:16,271 --> 00:34:18,403
Bagaimana Florida?
321
00:34:18,404 --> 00:34:19,969
Ini di seluruh tempat.
322
00:34:19,970 --> 00:34:22,059
Mereka juga mendapat
badai di sana.
323
00:34:22,060 --> 00:34:24,713
Ibukota badai dunia.
324
00:34:24,714 --> 00:34:29,109
Aku tak akan menyebut itu badai.
Lebih seperti hujan sore.
325
00:34:29,110 --> 00:34:31,242
Kau akan mendapatkan pelajaran
hari ini, nak.
326
00:34:31,243 --> 00:34:34,027
Anak-anak mungkin belajar
lebih banyak meteorologi
327
00:34:34,028 --> 00:34:35,289
daripada yang pernah kau ketahui.
328
00:34:35,290 --> 00:34:36,986
- Dia?
- Ya.
329
00:34:36,987 --> 00:34:38,901
Baiklah, nak.
330
00:34:38,902 --> 00:34:41,079
Jelaskan kita mau kemana
hari ini dan alasannya.
331
00:34:42,471 --> 00:34:43,646
Boleh?
332
00:34:49,174 --> 00:34:50,522
Berdasarkan dari itu,
333
00:34:50,523 --> 00:34:52,915
garis kerin ada di atas
Texas Panhandle.
334
00:34:52,916 --> 00:34:55,614
Jika titik embun naik,
angin yang berkumpul
335
00:34:55,615 --> 00:34:56,919
akan mematikannya dalam
beberapa jam.
336
00:34:56,920 --> 00:34:58,486
Seharusnya menjadi hari
yang eksplosif.
337
00:34:58,487 --> 00:35:01,489
Tapi, pasti kalian semua
tahu itu.
338
00:35:01,490 --> 00:35:02,795
Anak ini jenius.
339
00:35:02,796 --> 00:35:05,102
Bagus.
340
00:35:05,103 --> 00:35:06,886
Kau mau mengejekku?
341
00:35:06,887 --> 00:35:10,107
Mari kita coba lagi saat
berada dalam kekacauan.
342
00:35:10,108 --> 00:35:12,718
Mencari pertolongan Tuhan
di dalam zona target
343
00:35:12,719 --> 00:35:15,155
lebih dari 100.000 mil...
344
00:35:15,156 --> 00:35:16,635
itulah yang kita lakukan.
345
00:35:16,636 --> 00:35:18,898
Kita mengikuti tiga aturan.
346
00:35:18,899 --> 00:35:20,595
Aturan nomor satu:
347
00:35:20,596 --> 00:35:23,816
selalu pastikan kau punya
setidaknya setengah tangki bensin.
348
00:35:23,817 --> 00:35:27,298
Aturan nomor dua:
selalu, selalu, selalu
349
00:35:27,299 --> 00:35:29,126
pastikan kau punya jalan keluar.
350
00:35:29,127 --> 00:35:31,998
Biasanya, badai ini bergerak
ke timur dan utara.
351
00:35:31,999 --> 00:35:34,000
Tunggu, kenapa "biasanya?"
352
00:35:34,001 --> 00:35:35,958
Itu hanya tipikal.
Tak sulit dan cepat.
353
00:35:35,959 --> 00:35:39,440
Tujuannya untuk menargetkan
sudut tenggara sel
354
00:35:39,441 --> 00:35:41,094
dan mengarahkannya.
355
00:35:41,095 --> 00:35:43,096
Dengan begitu, yang perlu
kalian khawatirkan hanyalah
356
00:35:43,097 --> 00:35:45,533
mengemudi ke timur dan selatan
untuk menyingkir.
357
00:35:45,534 --> 00:35:47,492
Kalian harus berimprovisasi
358
00:35:47,493 --> 00:35:49,885
dan kalian sudah berada
dalam masalah.
359
00:35:49,886 --> 00:35:51,540
Jadi apa aturan nomor tiga?
360
00:35:55,196 --> 00:35:58,198
Jangan pernah terjebak
di Bear's Cage.
361
00:35:58,199 --> 00:36:01,070
Jangan pernah terjebak
di lemari besi.
362
00:36:01,071 --> 00:36:02,681
Tornado paling ganas
terbungkus hujan.
363
00:36:02,682 --> 00:36:04,552
Kau tak akan lihat apa-apa
sampai kau...
364
00:36:04,553 --> 00:36:07,164
30 kaki di atas langit.
365
00:36:07,165 --> 00:36:08,600
Tidak pak.
366
00:36:08,601 --> 00:36:10,210
Kau baru pertama kali?
367
00:36:10,211 --> 00:36:14,171
Jadi, apa jadinya kalau kau
terperangkap di Kandang Beruang?
368
00:36:14,172 --> 00:36:16,173
Kau lebih baik cari parit
atau kolam.
369
00:36:16,174 --> 00:36:18,610
Bawa tabir surya dan celana
renangmu,
370
00:36:18,611 --> 00:36:20,265
jika kau berani.
371
00:36:28,273 --> 00:36:32,580
Hei, "Mengejar" adalah 90 persen
mengemudi
372
00:36:32,581 --> 00:36:36,193
dan 10 persen menyaksikan
murka Sang Pencipta.
373
00:36:36,194 --> 00:36:38,195
Aku lebih di hargai dekat
dengan cuaca panas
374
00:36:38,196 --> 00:36:40,719
daripada perusahaan
wisata lainnya.
375
00:36:40,720 --> 00:36:43,244
Saat kau menciumnya tepat
di mulut.
376
00:36:58,651 --> 00:37:01,261
Jadi apa masalahnya dengan
barang itu?
377
00:37:01,262 --> 00:37:02,784
Barang apa?
378
00:37:02,785 --> 00:37:05,787
Itu tampak seperti bom.
Will membawanya di atap.
379
00:37:05,788 --> 00:37:07,094
Bukan bom.
380
00:37:07,964 --> 00:37:09,227
Itu bukan bom.
381
00:37:12,621 --> 00:37:13,970
Itu bisa menyelamatkan hidup.
382
00:37:19,454 --> 00:37:21,326
Jadi ada masalah apa
kau dan Will?
383
00:37:23,545 --> 00:37:25,721
Menurutnya kau cantik sejak
kelas tiga.
384
00:37:29,116 --> 00:37:31,160
Bukan itu.
385
00:37:31,161 --> 00:37:32,467
Kau memperlakukannya
dengan baik.
386
00:37:36,645 --> 00:37:39,779
Aku suka caranya
memandang ke langit.
387
00:37:52,313 --> 00:37:53,835
- Tak apa.
- Aku...
388
00:37:53,836 --> 00:37:55,315
Jika mau merokok, tak apa.
389
00:37:55,316 --> 00:37:56,883
Akan kusimpan atau nanti.
390
00:38:07,937 --> 00:38:10,592
Sel badai berkembang di sini
cukup cepat.
391
00:38:15,162 --> 00:38:18,251
Ini menjelaskan jaraknya 10 mil.
Aku tak bisa lihat apa-apa.
392
00:38:18,252 --> 00:38:19,572
Tunggu saja sampai kita
lewati tebing.
393
00:38:22,778 --> 00:38:24,997
Begitu kita melewati tebing,
394
00:38:24,998 --> 00:38:27,217
saat itulah kalian
keluarkan kamera.
395
00:38:31,787 --> 00:38:33,572
Bisa kubantu?
396
00:38:50,240 --> 00:38:51,850
Ngapain kau?
397
00:38:51,851 --> 00:38:53,330
Ini benar-benar masif.
398
00:38:53,331 --> 00:38:56,202
Kembali ke belakang.
399
00:38:56,203 --> 00:38:58,118
Seperti ada anak anjing
di dalam mobil.
400
00:39:00,860 --> 00:39:02,427
Kau mau membuatku dipecat?
401
00:39:06,518 --> 00:39:07,997
Tuhan Maha Besar.
402
00:39:18,573 --> 00:39:20,139
Hei, menepi di sini.
403
00:39:20,140 --> 00:39:22,794
Kau yakin?
Tak ada aspal di sana.
404
00:39:22,795 --> 00:39:24,622
- Aku tahu.
- Oke.
405
00:39:24,623 --> 00:39:26,972
- Hei.
- Apa, Frank? Kau ngapain?
406
00:39:26,973 --> 00:39:28,365
Jangan parkir di rerumputan.
407
00:39:28,366 --> 00:39:30,410
Keluar dari rumput, Zane.
Brengsek.
408
00:39:30,411 --> 00:39:32,674
Akan kurusak rumputnya, Frank.
409
00:39:47,123 --> 00:39:48,907
Ingat, jauhi jalan.
410
00:39:48,908 --> 00:39:51,692
Tetap berkelompok. Dan saat
kubilang kita pergi, kita pergi.
411
00:39:51,693 --> 00:39:55,566
Dan hei, nikmati pertunjukannya.
412
00:39:55,567 --> 00:39:57,133
Jangan biarkan dia kemana-mana.
413
00:40:06,142 --> 00:40:07,840
Akhirnya.
414
00:40:15,804 --> 00:40:19,417
Lihat bagaimana letupan wadahnya
bermil-mil jauhnya di atas cakrawala?
415
00:40:30,558 --> 00:40:31,907
Kau rasakan itu?
416
00:40:33,822 --> 00:40:36,477
Angin sejuk itu?
Kau rasakan?
417
00:40:38,566 --> 00:40:42,003
Ya, itu aliran keluarnya.
418
00:40:42,004 --> 00:40:43,963
Aku tak ingat sebesar ini.
419
00:40:46,052 --> 00:40:49,010
Itu jadi lebih besar.
420
00:40:49,011 --> 00:40:53,014
Ada Supercell klasik di sana.
421
00:40:53,015 --> 00:40:56,453
Kau bisa melihatnya berputar
dari dinding awan dibawah
422
00:40:56,454 --> 00:40:59,847
tanpa batas sampai ke atas.
423
00:40:59,848 --> 00:41:03,938
Sekarang... saat angin
menjadi hangat dari belakang,
424
00:41:03,939 --> 00:41:06,593
saat itulah dia sedang mendorong,
425
00:41:06,594 --> 00:41:08,596
membesar ke arahmu.
426
00:41:10,816 --> 00:41:12,470
Seharusnya kubawa ponselku.
427
00:41:15,298 --> 00:41:18,432
Hei, Chuck, kau menghalangi.
428
00:41:29,530 --> 00:41:32,793
Perhatikan corong itu!
Badainya sedang terjadi.
429
00:41:32,794 --> 00:41:36,362
Saat ini, itu cuma corong.
430
00:41:36,363 --> 00:41:37,799
Tapi perhatikan.
431
00:41:39,061 --> 00:41:41,672
Perhatikan.
Perhatikan tanah di bawahnya.
432
00:41:41,673 --> 00:41:43,979
Segera kau melihat
puing-puing terangkat...
433
00:41:45,633 --> 00:41:48,288
kau mendapatkan
tornado yang sebenarnya.
434
00:41:56,688 --> 00:41:57,950
Ini nyata.
435
00:42:10,789 --> 00:42:13,182
Ini akan membelikanku Rolex.
436
00:42:15,184 --> 00:42:17,621
Kenapa kita tak lebih dekat?
437
00:42:17,622 --> 00:42:19,927
Kita menonton dari tempat
yang terbaik.
438
00:42:19,928 --> 00:42:24,671
Berada di barisan depan
hanya membuatmu terbunuh.
439
00:42:24,672 --> 00:42:28,589
Sel badai di selatan
menghambatnya.
440
00:42:29,851 --> 00:42:32,331
- Ayo.
- Ayo pergi!
441
00:42:32,332 --> 00:42:34,725
- Ayo pergi!
- Semuanya masuk ke mobil!
442
00:42:34,726 --> 00:42:37,118
Angin besar dalam perjalanan.
443
00:42:37,119 --> 00:42:39,818
Ayo! Masuk!
444
00:42:42,908 --> 00:42:44,083
Astaga.
445
00:42:51,090 --> 00:42:53,918
Sial.
446
00:42:53,919 --> 00:42:56,704
Sudah kugas.
Mobilnya tak bergerak.
447
00:42:58,663 --> 00:43:00,099
Beri waktu sebentar.
448
00:43:03,798 --> 00:43:06,540
Hujan es akibat badai akan lewat
di atas kepala.
449
00:43:21,860 --> 00:43:23,209
Dua inci?
450
00:43:26,125 --> 00:43:27,430
Tiga setengah.
451
00:43:30,651 --> 00:43:31,957
Apa itu buruk?
452
00:43:33,741 --> 00:43:35,351
Ini benar-benar buruk.
453
00:44:10,430 --> 00:44:11,910
Semuanya baik-baik saja?
454
00:44:15,217 --> 00:44:17,088
Apa itu artinya, ya?!
455
00:44:17,089 --> 00:44:19,438
Ya. Kami baik-baik saja.
456
00:44:19,439 --> 00:44:23,138
Kalian baru saja mengalami
hujan es gorila.
457
00:44:26,925 --> 00:44:28,143
Terima kasih kembali.
458
00:44:30,668 --> 00:44:33,583
Kau lihat ukuran esnya?
459
00:44:44,246 --> 00:44:46,726
Itulah yang kita dapatkan
keluar dari trotoar.
460
00:44:46,727 --> 00:44:49,598
Ada gudang mobil melewati batas
negara bagian dari Shamrock.
461
00:44:49,599 --> 00:44:51,426
Kau mau aku ambil mobil lain?
462
00:44:51,427 --> 00:44:53,254
Kita coba satu pengejaran lagi
sebelum malam.
463
00:44:53,255 --> 00:44:55,735
Hei, dengar, aku mau bicara.
464
00:44:55,736 --> 00:44:57,084
Aku mau ambil uang kembali.
465
00:44:57,085 --> 00:44:59,173
Hei, jangan pikirkan itu, Chuck.
466
00:44:59,174 --> 00:45:00,392
Jangan ambil uangmu kembali.
467
00:45:00,393 --> 00:45:02,307
Kau sudah tandatangan
pernyataan, ingat?
468
00:45:02,308 --> 00:45:04,136
Hei, apa itu tornado?
469
00:45:05,746 --> 00:45:07,748
Jika benar, kita akan
benar-benar mati.
470
00:45:10,882 --> 00:45:14,362
Ya, aku tahu. Jadi kalian
masih di Panhandle?
471
00:45:14,363 --> 00:45:16,190
Kami akan berada di Liberal
malam ini.
472
00:45:16,191 --> 00:45:18,758
- Kansas?
- Ya, itu dia.
473
00:45:18,759 --> 00:45:20,935
Aku harus berada di sana
saat makan siang.
474
00:45:22,502 --> 00:45:23,937
Kau...
475
00:45:23,938 --> 00:45:26,723
kau tak marah padaku, kan?
Dia yang mendatangiku.
476
00:45:26,724 --> 00:45:29,769
Anakku satu-satunya
ada padamu, Roy.
477
00:45:29,770 --> 00:45:32,512
Dia tak tahu betapa
berbahayanya dunia ini.
478
00:45:33,818 --> 00:45:35,993
Dia berada di tangan yang baik.
479
00:45:35,994 --> 00:45:38,082
Gadis sialan.
Darimana kau datang?
480
00:45:38,083 --> 00:45:40,737
Baik. Aku akan menghubungi.
481
00:45:40,738 --> 00:45:43,740
Hey sobat.
Hai.
482
00:45:43,741 --> 00:45:46,873
Jika mau memukul seseorang,
Kenapa tak memukul yang seusiamu?
483
00:45:46,874 --> 00:45:50,617
Ya. Kau punya rokok?
484
00:45:52,837 --> 00:45:54,141
Terima kasih.
485
00:45:54,142 --> 00:45:55,578
Lebih ringan.
486
00:45:58,059 --> 00:46:00,452
Jual itu. Lelaki
seharusnya tidak merokok.
487
00:46:00,453 --> 00:46:04,151
Kau mau kemana?
488
00:46:04,152 --> 00:46:06,676
Pernah ke Kansas, Dorothy?
489
00:46:10,152 --> 00:46:25,676
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
490
00:46:26,052 --> 00:46:41,676
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
491
00:46:54,724 --> 00:46:56,596
Kenapa dia tak mendengarkanmu?
492
00:46:58,511 --> 00:47:00,556
Zane berubah.
493
00:47:04,169 --> 00:47:05,996
Setiap kali kau menjual salah
satu topi
494
00:47:05,997 --> 00:47:08,259
dengan nama kami di atasnya,
495
00:47:08,260 --> 00:47:09,652
ibuku mendapat bagian?
496
00:47:12,394 --> 00:47:14,091
Ya.
497
00:47:14,092 --> 00:47:16,050
Aku sudah tahu jawabannya.
498
00:47:17,617 --> 00:47:20,314
Kau tahu...
499
00:47:20,315 --> 00:47:22,708
salah satu hal yang paling
kusuka dari ayahmu?
500
00:47:22,709 --> 00:47:24,841
Dia bisa...
501
00:47:24,842 --> 00:47:27,278
Dia bisa melihat ke langit
dan tahu...
502
00:47:27,279 --> 00:47:28,845
semua yang perlu dia ketahui.
503
00:47:28,846 --> 00:47:31,718
Dia tak membutuhkan radar
di ponselnya.
504
00:47:35,983 --> 00:47:39,856
Sekarang, kau mengunduh
beberapa aplikasi,
505
00:47:39,857 --> 00:47:43,685
mengendarai mobil, menyebut
dirimu seorang pengejar.
506
00:47:43,686 --> 00:47:45,514
Apa hubungannya?
507
00:47:47,342 --> 00:47:48,821
Tepat setelah kami
kehilangan ayahmu,
508
00:47:48,822 --> 00:47:51,693
ibumu terpaksa membuat
lab bangkrut.
509
00:47:51,694 --> 00:47:56,351
Brody Storm Labs akhirnya
menjadi Brody Storm Tours...
510
00:47:57,831 --> 00:48:00,093
Dan inilah kami.
511
00:48:00,094 --> 00:48:02,704
Bagaimana dengan Zane?
512
00:48:02,705 --> 00:48:04,577
Kau butuh orang itu
sebagai mitra?
513
00:48:06,840 --> 00:48:08,929
Apa aku terlihat seperti mitra?
514
00:48:10,278 --> 00:48:12,890
Aku karyawan.
515
00:48:14,065 --> 00:48:15,630
Hai...
516
00:48:15,631 --> 00:48:17,328
Aku harus makan.
517
00:48:17,329 --> 00:48:18,677
Kami juga.
518
00:48:18,678 --> 00:48:21,202
Hei,
Jika itu membantu...
519
00:48:22,900 --> 00:48:25,163
namamu adalah satu-satunya
alasan itu masih ada di sini.
520
00:48:26,947 --> 00:48:28,948
Itu berharga.
Itu berarti sesuatu.
521
00:48:28,949 --> 00:48:31,821
Ya. Bajingan gila itu membuat
dua siswa terbunuh.
522
00:48:38,654 --> 00:48:39,917
Kita harus pergi.
523
00:48:42,963 --> 00:48:44,269
Ayo!
524
00:49:07,335 --> 00:49:08,988
Lihat dinding awan itu?
525
00:49:08,989 --> 00:49:10,424
Tunggu, yang itu?
526
00:49:10,425 --> 00:49:13,428
Dasar bajingan bodoh,
yang di sana itu.
527
00:49:14,690 --> 00:49:16,430
Ayo cepat!
528
00:49:16,431 --> 00:49:18,563
Mengelilingi tempat.
529
00:49:18,564 --> 00:49:19,957
Ada Cornshit.
530
00:49:22,481 --> 00:49:24,134
Ayo cepat.
531
00:49:24,135 --> 00:49:25,918
Ambil maskernya.
Isi ke dalam. Ayo.
532
00:49:25,919 --> 00:49:27,964
Oke, baiklah.
533
00:49:27,965 --> 00:49:30,314
Membawamu cukup lama.
534
00:49:30,315 --> 00:49:33,231
- Mengangkut barang dua jam.
- Oke, Nak. Keluar.
535
00:49:35,450 --> 00:49:38,800
Kau mengganti popoknya?
536
00:49:38,801 --> 00:49:41,326
Chuck benar-benar mulai
membuatku kesal tahun ini.
537
00:50:06,873 --> 00:50:08,656
Daffa, kau mendengarku?
538
00:50:08,657 --> 00:50:12,138
Simpan.
Kau tak butuh itu.
539
00:50:12,139 --> 00:50:15,534
Ambil satu.
Kau dengar? Satu.
540
00:50:46,478 --> 00:50:48,175
Ayo pergi.
541
00:50:50,525 --> 00:50:52,135
Di mana anak itu?
542
00:50:52,136 --> 00:50:54,051
- Aku tak tahu.
- Kita harus pergi.
543
00:51:03,756 --> 00:51:06,192
Layanan Cuaca Nasional
di Kota Warren
544
00:51:06,193 --> 00:51:08,325
telah mengeluarkan
peringatan Tornado untuk:
545
00:51:08,326 --> 00:51:10,501
Wilayah Anderson, Wilayah Norton,
546
00:51:10,502 --> 00:51:13,721
Wilayah Bolton, Wilayah Warren...
pada jam 13:45.
547
00:51:13,722 --> 00:51:15,810
Jaga sopan santunmu.
548
00:51:15,811 --> 00:51:17,638
Radar Doppler Layanan
Cuaca Nasional menunjukkan...
549
00:51:17,639 --> 00:51:19,423
Hei bro. Kau punya jam?
550
00:51:19,424 --> 00:51:20,772
Badai petir hebat yang
mampu menghasilkan tornado
551
00:51:20,773 --> 00:51:22,122
lima mil barat laut.
552
00:51:26,518 --> 00:51:29,476
- Dengar, dia lebih aman di sini.
- Kita bisa kembali menjemputnya.
553
00:51:29,477 --> 00:51:31,348
Kita berangkat sebentar lagi.
Ya.
554
00:51:31,349 --> 00:51:35,482
Ada satu orang di sana,
ada banyak orang di sini.
555
00:51:35,483 --> 00:51:39,574
Ini bukanlah pilihan.
Aku akan memecatmu.
556
00:51:55,416 --> 00:51:57,678
Untuk tempat berlindung
potensial...
557
00:51:57,679 --> 00:51:59,506
Jangan khawatir.
Jika mengarah ke sini,
558
00:51:59,507 --> 00:52:01,988
semua pemburu itu akan tetap
ada di sini.
559
00:52:30,582 --> 00:52:32,017
Kunci pintu.
560
00:52:32,018 --> 00:52:33,672
Kunci itu.
561
00:52:55,607 --> 00:52:57,174
Tempat berlindung.
562
00:53:06,226 --> 00:53:07,967
Ini bukan tempat berlindung.
563
00:53:11,797 --> 00:53:13,799
Tidak!
564
00:53:15,797 --> 00:53:45,799
- Subtitle by RhainDesign -
565
00:53:47,833 --> 00:53:49,791
Ya, dia ada di sini.
566
00:53:50,879 --> 00:53:52,402
Berapa banyak...
567
00:53:52,403 --> 00:53:55,622
Keponakanmu semoga beruntung.
568
00:53:55,623 --> 00:53:58,060
Mungkin akan masuk berita pagi.
569
00:53:59,975 --> 00:54:02,021
Itu bagus.
570
00:54:04,545 --> 00:54:06,981
Kami di sini bersama putra dari
Storm Chaser yang legendaris
571
00:54:06,982 --> 00:54:08,287
Bill Brody, yang baru saja selamat
572
00:54:08,288 --> 00:54:10,507
dari tornado Shamrock
di bilik telepon.
573
00:54:10,508 --> 00:54:13,684
Ceritakan apa yang terjadi
di sini hari ini.
574
00:54:13,685 --> 00:54:15,251
Aku...
575
00:54:15,252 --> 00:54:16,643
Hei, semuanya.
Aku Zane Rogers,
576
00:54:16,644 --> 00:54:19,820
pemilik perusahaan
Brody Storm Tours.
577
00:54:19,821 --> 00:54:23,084
William Brody di sini di atur untuk
bergabung dengan bisnis keluarga dan...
578
00:54:23,085 --> 00:54:25,217
Melanjutkan pekerjaan ayahnya.
Benar begitu, Nak?
579
00:54:25,218 --> 00:54:28,089
- Apa yang kau lakukan?
- Hei, kau menggangguku.
580
00:54:28,090 --> 00:54:29,961
Kau mungkin bisa membeli
nama Brody,
581
00:54:29,962 --> 00:54:32,268
- tapi tak akan pernah jadi Bill Brody.
- Benarkah?
582
00:54:32,269 --> 00:54:35,315
Bukankah kau yang mengubah
ayahnya jadi hiasan kerudung?
583
00:54:36,490 --> 00:54:37,882
Ya.
584
00:54:37,883 --> 00:54:40,145
Kami perusahaan wisata utama
di daerah ini.
585
00:54:40,146 --> 00:54:41,494
Semoga kalian menyadari
586
00:54:41,495 --> 00:54:43,454
kami sudah kerjakan ini
mungkin sekitar 20...
587
00:54:50,243 --> 00:54:51,896
Kau bisa memecatku sekarang.
588
00:54:51,897 --> 00:54:53,680
Cepat. Poto dia.
589
00:54:53,681 --> 00:54:55,726
Tunggu.
590
00:54:55,727 --> 00:54:57,467
Ya.
591
00:54:57,468 --> 00:54:59,295
Perbesar.
592
00:54:59,296 --> 00:55:00,948
- Di mana kau tadi?
- Apa?
593
00:55:00,949 --> 00:55:02,341
Kau tahu maksudku.
594
00:55:02,342 --> 00:55:03,734
Kau tahu aku takut sekali?
595
00:55:03,735 --> 00:55:05,039
Aku cuma mau popcorn.
596
00:55:05,040 --> 00:55:08,043
Kau pikir ini permainan?
597
00:55:09,523 --> 00:55:10,829
Tidak.
598
00:55:15,442 --> 00:55:17,356
Lalu kenapa kau kirim ini?
599
00:55:17,357 --> 00:55:20,403
Apa? Apa gunanya buatku?
600
00:55:20,404 --> 00:55:22,318
Kurasa itu sikap yang baik.
601
00:55:22,319 --> 00:55:23,972
Tidak, itu omong kosong.
602
00:55:28,150 --> 00:55:29,500
Kau membutuhkanku.
603
00:55:31,589 --> 00:55:33,895
Persetan. Apa yang kubutuhkan
dengan seorang anak?
604
00:55:38,857 --> 00:55:40,075
Akan kutunjukkan padamu.
605
00:55:51,522 --> 00:55:53,132
Astaga.
606
00:55:55,395 --> 00:55:56,569
Dia berhasil membuatnya.
607
00:55:56,570 --> 00:55:58,398
Aku harus mengisi dayanya
malam ini, tapi...
608
00:55:59,660 --> 00:56:01,444
Aku menemukannya.
609
00:56:01,445 --> 00:56:02,881
Menemukan apa?
610
00:56:05,492 --> 00:56:08,060
Ibu. Dia pecahkan rumusnya.
611
00:56:09,757 --> 00:56:11,323
Selama ini...
612
00:56:11,324 --> 00:56:13,195
Sekarang kita bisa mendengarnya
datang dari jauh.
613
00:56:17,199 --> 00:56:18,375
Tunggu.
614
00:56:20,115 --> 00:56:21,290
Hai.
615
00:56:38,786 --> 00:56:40,266
Ayo. Masuk.
616
00:57:06,161 --> 00:57:07,467
Aku hampir bisa mencium baunya.
617
00:57:09,774 --> 00:57:13,604
Ayahku, tangannya sangat besar.
618
00:57:17,346 --> 00:57:19,784
Aku akan menatap tangannya
berjam-jam saat dia mengemudi.
619
00:57:22,003 --> 00:57:23,744
Aku mau tahu apakah tanganku
akan terlihat seperti itu.
620
00:57:25,093 --> 00:57:26,530
Itulah yang membuatmu jadi pria.
621
00:57:28,662 --> 00:57:31,535
Sejujurnya, Will, menurutku
itu tak ada hubungannya.
622
00:57:44,286 --> 00:57:45,897
Hei, geser.
623
00:57:47,551 --> 00:57:49,814
- Kita mau kemana?
- Kau akan tahu.
624
00:58:17,537 --> 00:58:18,711
Perhatikan radar.
625
00:58:18,712 --> 00:58:20,061
Aku akan perhatikan jalan.
626
00:58:27,634 --> 00:58:29,157
Kau punya cewek?
627
00:58:32,465 --> 00:58:34,597
Ya? Dia menggemaskan?
628
00:58:34,598 --> 00:58:36,207
Dia cerdas.
629
00:58:36,208 --> 00:58:37,514
Itulah yang kusuka.
630
00:58:38,950 --> 00:58:40,517
Menggemaskan juga, pasti.
631
00:58:42,301 --> 00:58:43,824
Sejak kelas tujuh.
632
00:58:53,791 --> 00:58:56,663
Baiklah, kita melewatinya
dalam waktu singkat.
633
00:58:57,882 --> 00:58:59,970
Berapa lama kalian berkencan?
634
00:58:59,971 --> 00:59:01,276
Entahlah.
635
00:59:02,974 --> 00:59:04,323
Kami cuma teman.
636
00:59:05,585 --> 00:59:06,891
Itu tak akan bertahan.
637
00:59:08,893 --> 00:59:10,329
Kau seorang Brody.
638
00:59:17,379 --> 00:59:20,208
Baiklah. Kau siap?
639
00:59:37,965 --> 00:59:40,577
Selamat datang di bagian
belakang Supercell.
640
00:59:44,232 --> 00:59:46,060
Ini tak bisa dipercaya.
641
00:59:54,112 --> 00:59:55,330
Hai.
642
01:00:17,265 --> 01:00:19,050
Kau pikir aku akan bertemu
dengannya lagi?
643
01:00:21,966 --> 01:00:23,444
Maksudku...
644
01:00:23,445 --> 01:00:25,578
saat aku mati juga.
645
01:00:27,319 --> 01:00:28,625
Menurutmu begitu?
646
01:00:33,717 --> 01:00:36,241
Aku bukan orang spiritual. Tapi...
647
01:00:37,982 --> 01:00:39,592
Aku akan memberitahumu .
648
01:00:41,725 --> 01:00:43,987
Ada...
649
01:00:43,988 --> 01:00:48,644
wanita tua... di Shamrock.
650
01:00:48,645 --> 01:00:51,648
Di tahun '77, dan dia memberitahuku...
651
01:00:52,823 --> 01:00:54,867
dia pergi ke bank suatu hari,
dan dia...
652
01:00:54,868 --> 01:00:59,219
melupakan gajinya di meja
ruang makan.
653
01:00:59,220 --> 01:01:03,789
Hari itu, karena tornado
dia pulang,
654
01:01:03,790 --> 01:01:06,183
semuanya lenyap.
655
01:01:06,184 --> 01:01:10,188
Kulkas terlempar sekitar
dua mil ke sisi lain 1-40.
656
01:01:12,538 --> 01:01:14,671
Satu-satunya yang tersisa ...
657
01:01:16,411 --> 01:01:20,633
meja makan itu, dengan cek
masih di atasnya.
658
01:01:25,116 --> 01:01:28,859
Ada sesuatu yang telah
kupelajari dari semua ini, itu...
659
01:01:30,034 --> 01:01:32,166
hukum apa pun yang kau punya,
660
01:01:33,298 --> 01:01:34,778
itu akan menentangnya.
661
01:01:40,566 --> 01:01:41,872
Jadi ya.
662
01:01:44,439 --> 01:01:47,051
Ya, kurasa kau
akan bertemu ayahmu lagi.
663
01:01:51,272 --> 01:01:54,231
Ibu tak akan membersihkan rumah
lebih lama lagi.
664
01:01:54,232 --> 01:01:55,668
Kupastikan itu.
665
01:01:58,105 --> 01:02:02,543
Langit akan selalu menunjukkan
sesuatu yang belum pernah kau lihat.
666
01:02:02,544 --> 01:02:05,069
Itu sebabnya kami merasakan cara
kami melakukan pengejaran di pagi hari.
667
01:02:07,811 --> 01:02:09,073
Bagiku...
668
01:02:10,596 --> 01:02:12,902
Begitulah akhirnya.
669
01:02:12,903 --> 01:02:16,558
Aku baru saja memulai.
670
01:02:45,936 --> 01:02:50,069
Will membuatku menonton setiap
episode Storm Chaser.
671
01:02:50,070 --> 01:02:51,898
Itu pasti menyakitkan.
672
01:02:53,204 --> 01:02:55,771
Kenapa kau biarkan mereka
memfilmkanmu?
673
01:02:55,772 --> 01:02:57,773
Bill berpikir...
674
01:02:57,774 --> 01:03:00,777
jika kami menaikkan profil kami,
orang akan membuka dompet mereka.
675
01:03:02,387 --> 01:03:04,475
Dia benar.
676
01:03:04,476 --> 01:03:06,956
Kau beruntung, Harper.
677
01:03:06,957 --> 01:03:09,350
Uang menyelesaikan
banyak masalah.
678
01:03:11,788 --> 01:03:14,267
Jika bisa, aku akan menukar
semuanya
679
01:03:14,268 --> 01:03:15,835
agar ayahku datang menontonku
bermain sepak bola.
680
01:03:24,670 --> 01:03:26,453
Sudah lama sekali,
681
01:03:26,454 --> 01:03:29,457
Bill memperkenalkanku pada langit,
dan aku jatuh cinta padanya.
682
01:03:31,416 --> 01:03:33,678
Dia juga gunakan ilmuku
dalam banyak cara berbeda
683
01:03:33,679 --> 01:03:34,897
yang tak pernah dimiliki
siapa pun dalam bisnis ini.
684
01:03:34,898 --> 01:03:36,420
Aku tak mengerti.
685
01:03:36,421 --> 01:03:39,293
Kalian yang terbaik dalam
bidang kalian. Bagaimana bisa...
686
01:03:57,311 --> 01:03:59,138
Saat kau melakukan sesuatu yang
berbahaya
687
01:03:59,139 --> 01:04:02,707
seperti pergi ke tempat di mana
angin bisa menghempas mobilmu
688
01:04:02,708 --> 01:04:04,492
ratusan yard,
689
01:04:05,580 --> 01:04:07,104
setiap perjalanan pulang,
690
01:04:09,236 --> 01:04:11,585
kau jadi agak lebih mati rasa.
691
01:04:11,586 --> 01:04:13,284
Jadi lain kali kau kembali...
692
01:04:15,112 --> 01:04:17,678
mau masuk lebih jauh...
693
01:04:17,679 --> 01:04:19,551
dan mau tinggal lebih lama...
694
01:04:20,682 --> 01:04:23,771
untuk memuaskan semacam...
695
01:04:23,772 --> 01:04:26,166
entahlah.
696
01:04:31,476 --> 01:04:33,870
Jika murid pascasarjanaku
tak membawa teman,
697
01:04:36,655 --> 01:04:38,178
mereka akan berada di sini.
698
01:04:39,571 --> 01:04:41,789
Jika mereka memuat satu Probe
699
01:04:41,790 --> 01:04:45,055
seberat 50 pon ke dalam mobil
bukannya dua,
700
01:04:46,099 --> 01:04:47,752
mereka akan berada di sini.
701
01:04:47,753 --> 01:04:50,582
Jika mereka ambil arah Highway
44, mereka akan berada di sini.
702
01:04:54,542 --> 01:04:59,678
Jika mereka berada di lapangan
lain pada saat itu, mereka...
703
01:05:05,423 --> 01:05:07,380
Aku dulu berpikir risiko
yang kami ambil
704
01:05:07,381 --> 01:05:09,557
memiliki semacam panggilan
karena...
705
01:05:18,827 --> 01:05:21,439
Saat kami mengejar ilmu...
706
01:05:22,614 --> 01:05:23,920
tak menggetarkan.
707
01:05:26,052 --> 01:05:29,229
Kukira Ibu Pertiwi tak peduli.
708
01:05:33,320 --> 01:05:35,801
Lalu kenapa melakukannya?
709
01:05:37,759 --> 01:05:40,718
Karena harus ada yang
melakukannya.
710
01:05:40,719 --> 01:05:42,503
Aku hanya tak mau itu Will.
711
01:06:07,659 --> 01:06:09,268
Garis kering terhenti.
712
01:06:09,269 --> 01:06:11,183
Lihat laju perubahan suhu ini
untuk besok.
713
01:06:11,184 --> 01:06:12,968
Kau pikirkan soal
Southwest Nebraska?
714
01:06:12,969 --> 01:06:14,795
- Ya.
- Baiklah.
715
01:06:14,796 --> 01:06:16,275
- Hai kawan.
- Hai.
716
01:06:16,276 --> 01:06:18,974
Kau mengejar hari ini?
717
01:06:18,975 --> 01:06:20,497
Ya. Untuk pertama kalinya.
718
01:06:20,498 --> 01:06:22,368
Baiklah.
Beri anak ini bir.
719
01:06:22,369 --> 01:06:23,848
- Ayo masuk, sobat.
- Tentu.
720
01:06:23,849 --> 01:06:25,893
Ya, pengejaran pertama,
bir pertama, bung.
721
01:06:25,894 --> 01:06:27,025
Terima kasih teman-teman.
722
01:06:27,026 --> 01:06:29,027
- Silahkan duduk.
- Terima kasih.
723
01:06:29,028 --> 01:06:31,116
Kau tahu soal HRRR dan NAMNEST?
724
01:06:31,117 --> 01:06:33,075
Ya, sedikit.
725
01:06:33,076 --> 01:06:35,512
Bagaimana dengan nilai CAPE?
726
01:06:35,513 --> 01:06:36,992
Dengar, biar kuberitahu.
727
01:06:36,993 --> 01:06:39,777
Oke, jadi sekitar seribu CAPE,
728
01:06:39,778 --> 01:06:40,952
Kau akan mendapatkan badai.
729
01:06:40,953 --> 01:06:42,214
Sesederhana itu.
730
01:06:42,215 --> 01:06:43,999
Hari ini, CAPE adalah 2.600
731
01:06:44,000 --> 01:06:45,522
Kau lihat yang terjadi, bukan?
732
01:06:45,523 --> 01:06:49,743
Baiklah, sekarang lihat ini.
Jam empat sore. Besok...
733
01:06:49,744 --> 01:06:51,007
Jam enam sore.
734
01:06:52,356 --> 01:06:54,052
Jam delapan malam.
735
01:06:54,053 --> 01:06:57,708
Pada jam delapan malam, Nebraska
Barat Daya diperkirakan akan terlihat
736
01:06:57,709 --> 01:07:00,928
Nilai CAPE antara 4.500
dan 5.000.
737
01:07:00,929 --> 01:07:02,234
Itu akan meledak.
738
01:07:02,235 --> 01:07:04,497
Itu bagus, kan?
739
01:07:04,498 --> 01:07:07,718
Itu bagus?
Nak, itu angka Wichita Fall.
740
01:07:07,719 --> 01:07:09,024
Ya.
741
01:07:09,025 --> 01:07:10,503
ini hari Bill Brody dan
anak-anak
742
01:07:10,504 --> 01:07:12,505
menembakkan rudal.
743
01:07:12,506 --> 01:07:14,029
Ding dong.
744
01:07:14,030 --> 01:07:16,118
Tuan Brody Storm Tur sendiri!
745
01:07:16,119 --> 01:07:18,120
Zane, bocah di sini memecahkan
perawannya hari ini.
746
01:07:18,121 --> 01:07:19,773
- Sialan.
- Ya.
747
01:07:19,774 --> 01:07:21,688
Maaf, teman-teman.
Terima kasih untuk birnya.
748
01:07:21,689 --> 01:07:23,516
Aku harus pergi.
749
01:07:25,911 --> 01:07:29,044
Kalian tak kenal siapa ini?
750
01:07:29,045 --> 01:07:31,437
Kalian tak menghormati
orang tuanya?
751
01:07:31,438 --> 01:07:34,398
Itu anak Bill Brody!
752
01:07:35,442 --> 01:07:38,966
Tunggu, kau anaknya?
753
01:07:38,967 --> 01:07:42,275
Kudengar kau terjebak badai
di bilik telepon.
754
01:07:43,581 --> 01:07:46,192
Hei, ayahmu legenda.
755
01:07:50,153 --> 01:07:53,069
Orang tua anak ini adalah
alasanku mulai mengejar.
756
01:07:54,026 --> 01:07:55,375
Kau tahu itu?
757
01:07:56,463 --> 01:07:58,029
- Serius?
- Ya.
758
01:07:58,030 --> 01:08:00,162
Probe yang mereka rekayasa.
759
01:08:00,163 --> 01:08:02,860
Ya. Mereka masih memegang
rekor penyadap terbanyak.
760
01:08:02,861 --> 01:08:05,993
Ibumu memiliki keberanian
yang kuat.
761
01:08:05,994 --> 01:08:07,560
Kami biasa memanggilnya
Mama Bear,
762
01:08:07,561 --> 01:08:10,086
karena dia menghabiskan banyak
waktu di Bear's Cage.
763
01:08:11,609 --> 01:08:13,914
Tak ada yang mengumpulkan data
di sana kecuali secara tak sengaja.
764
01:08:13,915 --> 01:08:15,961
Ya, kecuali Brodys.
765
01:08:21,140 --> 01:08:23,794
Bill Brody melakukan hal-hal yang
tak berani dilakukan orang lain
766
01:08:23,795 --> 01:08:25,839
dan dia melakukannya lagi
dan lagi.
767
01:08:25,840 --> 01:08:27,928
Dia melakukan hal yang hebat
768
01:08:27,929 --> 01:08:29,930
hanya dengan ijazah SMA.
769
01:08:29,931 --> 01:08:33,151
Sekarang bagaimana orang seperti
itu bisa mendapat masalah uang?
770
01:08:33,152 --> 01:08:35,284
Aku kurang paham.
771
01:08:35,285 --> 01:08:37,416
Sains mencintai ilmuwan.
772
01:08:37,417 --> 01:08:38,983
Meskipun ayahmu memiliki ibumu,
773
01:08:38,984 --> 01:08:40,593
dia akan selalu menjadi
orang luar.
774
01:08:40,594 --> 01:08:43,683
Orang-orang menyukai label.
Itu lebih mudah.
775
01:08:43,684 --> 01:08:45,250
Bagi mereka, dia...
776
01:08:45,251 --> 01:08:47,165
pecandu adrenalin.
777
01:08:47,166 --> 01:08:49,472
Sama seperti kita semua.
Bersulang.
778
01:08:49,473 --> 01:08:51,301
Kenapa kau tak jadi keduanya?
779
01:08:52,650 --> 01:08:53,911
Baik...
780
01:08:53,912 --> 01:08:55,782
Saat kau siap membuktikan
kalau mereka salah,
781
01:08:55,783 --> 01:08:57,176
kau tahu di mana mencariku.
782
01:08:58,960 --> 01:09:01,702
Bagaimanapun...
783
01:09:03,356 --> 01:09:05,879
Aku butuh topi di sini, Nak.
784
01:09:05,880 --> 01:09:09,274
Aku beli mobil yang penuh
dengan pasukan baru di AM
785
01:09:09,275 --> 01:09:12,277
dan aku tak punya supir yang
efektif. Astaga!
786
01:09:12,278 --> 01:09:14,149
Aku mungkin harus keluar
juga, kawan.
787
01:09:14,150 --> 01:09:16,412
Baiklah, hai, kawan.
788
01:09:16,413 --> 01:09:18,022
Kalian semua akan aman besok.
789
01:09:18,023 --> 01:09:20,285
Jika Southwesterlies itu
didukung oleh tenggara...
790
01:09:20,286 --> 01:09:22,113
Bangunlah.
791
01:09:22,114 --> 01:09:23,680
Jangan berteman dengan mereka.
792
01:09:23,681 --> 01:09:26,335
Mereka akan mati pada
akhir bulan.
793
01:09:26,336 --> 01:09:28,467
Dasar bajingan.
794
01:09:28,468 --> 01:09:29,687
Hai.
795
01:09:30,427 --> 01:09:31,689
Hai!
796
01:09:32,472 --> 01:09:33,517
Tunggu.
797
01:09:36,868 --> 01:09:39,304
Kenapa kau katakan semua itu?
798
01:09:39,305 --> 01:09:41,438
Maksudk semua perkataanku?
799
01:09:42,656 --> 01:09:44,309
Tapi ada sisi gelapnya,
800
01:09:44,310 --> 01:09:46,529
dan ayahmu menyeberang dari
waktu ke waktu.
801
01:09:46,530 --> 01:09:48,095
Sial, kita semua begitu.
802
01:09:48,096 --> 01:09:51,143
Tapi dia tak pernah melupakan
apa yang penting.
803
01:09:55,974 --> 01:09:57,367
Arloji yang bagus.
804
01:09:58,281 --> 01:09:59,717
Agak usang.
805
01:10:01,284 --> 01:10:02,937
Aku menyukainya.
806
01:10:29,573 --> 01:10:31,357
Kami semua tertawa.
807
01:10:38,756 --> 01:10:40,279
Hai.
808
01:10:43,630 --> 01:10:45,676
Itu putra Bill Brody.
809
01:10:48,940 --> 01:10:50,333
Ini klub penggemarmu.
810
01:10:53,597 --> 01:10:55,380
Apa yang terjadi?
811
01:10:55,381 --> 01:10:57,295
Mereka seperti melihat hantu.
812
01:10:57,296 --> 01:10:58,776
Ikuti aku.
813
01:11:18,448 --> 01:11:21,146
Kau semacam selebriti?
814
01:11:24,367 --> 01:11:27,369
Jadi, kalian mau pesan apa?
815
01:11:27,370 --> 01:11:31,287
Aku mau pesan huevos
rancheros yang terkenal di dunia.
816
01:11:32,897 --> 01:11:33,854
Kau?
817
01:11:33,855 --> 01:11:35,769
Jadikan dua.
818
01:11:38,424 --> 01:11:43,254
Aku benci merepotkan,
tapi seberapa parah badainya?
819
01:11:43,255 --> 01:11:44,690
Kau tinggal di mana?
820
01:11:44,691 --> 01:11:47,084
Aku hanya beberapa mil di jalan.
821
01:11:47,085 --> 01:11:49,521
Tapi kakakku tinggal di Colby.
822
01:11:49,522 --> 01:11:51,523
- Dia punya tempat berlindung?
- Ya, pak.
823
01:11:51,524 --> 01:11:52,916
Katakan padanya untuk tetap
di dekat tempat perlindungan.
824
01:11:52,917 --> 01:11:54,352
Badai mungkin akan menghilang
ke timur laut,
825
01:11:54,353 --> 01:11:56,921
tapi lebih aman.
826
01:12:01,012 --> 01:12:03,014
Kupakai konsep ayahku
sebagai panduan.
827
01:12:10,151 --> 01:12:12,588
Jadi, saat aku mengulas
modelnya...
828
01:12:12,589 --> 01:12:14,633
- Hei, laporan baru keluar.
- Semuanya jadi buyar.
829
01:12:14,634 --> 01:12:16,505
- Dia bilang apa?
- Imperial, ya.
830
01:12:16,506 --> 01:12:18,942
- Benarkah?
- Hei, Nebraska Barat Daya.
831
01:12:18,943 --> 01:12:20,336
Jangan menunggu!
Ayo pergi!
832
01:12:29,519 --> 01:12:32,695
Tidak.
Ibumu menemui kita di sini.
833
01:12:32,696 --> 01:12:35,262
Dia sedang dalam perjalanan.
Sampai saat itu, kita tetap diam.
834
01:12:35,263 --> 01:12:37,569
Bagaimana dia tahu tempatku?
835
01:12:37,570 --> 01:12:40,311
Kau tanggung jawabku
836
01:12:40,312 --> 01:12:42,880
sampai kau bertemu ibumu,
jadi duduklah.
837
01:12:44,664 --> 01:12:46,230
Jangan menunggu, bung.
Ayo pergi.
838
01:12:46,231 --> 01:12:47,841
Roy Cameron.
839
01:12:50,627 --> 01:12:51,844
Tunggu saja.
840
01:12:51,845 --> 01:12:54,151
Jika kau mencicipi
huevos rancheros
841
01:12:54,152 --> 01:12:55,805
Itu akan mengubah hidupmu.
842
01:12:55,806 --> 01:12:59,112
Hei, keluar dari sana.
Kau brengsek. Ayo pergi.
843
01:12:59,113 --> 01:13:01,377
Kalian siap?
Ayo pergi.
844
01:13:07,078 --> 01:13:10,428
Bertaruh tinggi hari ini,
tur ludes terjual.
845
01:13:10,429 --> 01:13:12,430
Tak mampu membayar
penyadap badai sekarang.
846
01:13:12,431 --> 01:13:15,390
Bawa aku dalam jangkauan.
Aku perlu ini.
847
01:13:15,391 --> 01:13:18,828
Pikirkan ceritanya, itu akan
dengan sendirinya bercerita.
848
01:13:18,829 --> 01:13:21,091
Oke. Beberapa jam berikutnya,
Aku yang berkuasa.
849
01:13:21,092 --> 01:13:23,528
Apapun yang kukatakan berlaku.
Paham?
850
01:13:23,529 --> 01:13:26,009
Kau pernah mendengar tentang
penolakan yang masuk akal?
851
01:13:26,010 --> 01:13:27,358
Setiap hari.
852
01:13:27,359 --> 01:13:29,055
Aku serius.
853
01:13:29,056 --> 01:13:30,927
Jika kau lelah bermain-main,
854
01:13:30,928 --> 01:13:32,625
jadi operator tur...
855
01:13:34,148 --> 01:13:35,411
telepon aku.
856
01:13:38,457 --> 01:13:40,677
- Salam buat Kim.
- Akan kusampaikan.
857
01:13:54,560 --> 01:13:56,214
Jangan lagi.
858
01:14:26,070 --> 01:14:28,941
Tn. Khan, kau akan
mendapat hadiah hari ini.
859
01:14:28,942 --> 01:14:31,291
Ada putra dari Storm Chaser
yang legendaris,
860
01:14:31,292 --> 01:14:33,207
Bill Brody, ikut bersama kita.
861
01:14:36,646 --> 01:14:40,258
Big Bill.
Dalai Lama pemburu badai.
862
01:14:44,523 --> 01:14:46,177
Dia bilang apa?
863
01:14:47,483 --> 01:14:48,570
Kau suka sejarah?
864
01:14:48,571 --> 01:14:49,875
Aku suka sejarah.
865
01:14:49,876 --> 01:14:52,878
Pada tahun 1949, seorang
pria bernama Dr. Horace Byers
866
01:14:52,879 --> 01:14:55,272
dipekerjakan oleh pemerintah
untuk mencari tahu penyebab
867
01:14:55,273 --> 01:14:58,884
pesawat komersial jatuh
dari langit.
868
01:14:58,885 --> 01:15:01,583
Dia minta beberapa pilot pesawat
tempur menerbangkan jet mereka
869
01:15:01,584 --> 01:15:03,541
melewati badai petir
dan mereka menemukan
870
01:15:03,542 --> 01:15:06,501
bahwa hampir semua badai
seperti paru-paru.
871
01:15:06,502 --> 01:15:08,721
Satu nafas masuk, satu nafas keluar.
Sederhana.
872
01:15:10,549 --> 01:15:12,420
Tapi ada outlier.
873
01:15:13,813 --> 01:15:15,510
Di bawah kondisi yang tepat,
874
01:15:15,511 --> 01:15:18,077
ada badai tertentu yang akan
memutar hujannya
875
01:15:18,078 --> 01:15:19,470
keluar dari tenggorokannya,
876
01:15:19,471 --> 01:15:22,517
membiarkannya bernapas
masuk dan keluar...
877
01:15:22,518 --> 01:15:23,648
selama berjam-jam.
878
01:15:23,649 --> 01:15:25,782
Kau tahu dia menyebutnya apa?
879
01:15:27,435 --> 01:15:28,654
Supercell.
880
01:15:31,788 --> 01:15:32,919
Anak pintar.
881
01:15:51,851 --> 01:15:54,462
Roy.
882
01:15:57,117 --> 01:15:58,422
Halo, Roy.
883
01:15:58,423 --> 01:16:00,817
- Dia menculikku.
- Aku tahu.
884
01:16:02,253 --> 01:16:03,559
Kau lihat...
885
01:16:05,604 --> 01:16:07,562
seolah semua orang masih
bertahan.
886
01:16:07,563 --> 01:16:08,867
Terima kasih banyak.
887
01:16:08,868 --> 01:16:10,216
Di mana anakku sebelum
aku mengebirimu?
888
01:16:10,217 --> 01:16:11,740
Sungguh?
Di depan anak itu?
889
01:16:11,741 --> 01:16:13,220
Usiaku 17 tahun.
890
01:16:14,874 --> 01:16:17,441
Kau patah hati sejak kelas tujuh.
891
01:16:17,442 --> 01:16:18,574
Di mana anakku, Roy?
892
01:16:40,639 --> 01:16:44,121
Kita belum pernah melihat
badai separah ini.
893
01:17:16,675 --> 01:17:18,242
alat itu bisa berfungsi?
894
01:17:25,075 --> 01:17:26,684
Zan, masuk.
895
01:17:26,685 --> 01:17:28,120
William Brody bersamamu?
896
01:17:28,121 --> 01:17:30,340
Sial.
897
01:17:30,341 --> 01:17:32,299
Hei. Hati-hati.
898
01:17:34,388 --> 01:17:36,303
Masukkan kembali ke dalam mobil.
Ayo.
899
01:17:45,704 --> 01:17:47,270
Tak percaya.
900
01:17:47,271 --> 01:17:49,054
Kau masih melakukan hal sama
901
01:17:49,055 --> 01:17:50,360
seperti yang kau lakukan
sepuluh tahun yang lalu?
902
01:17:50,361 --> 01:17:51,709
Kenapa kau tak
melenyapkanku saja?
903
01:17:51,710 --> 01:17:54,016
Kau sangat pandai
menghilangkan Brodys.
904
01:17:54,017 --> 01:17:55,713
Jika bukan karena aku,
905
01:17:55,714 --> 01:17:58,934
Bill pasti sudah pergi jauh
sebelum Wichita Falls.
906
01:17:58,935 --> 01:18:00,805
Aku menanggung beban orang itu
907
01:18:00,806 --> 01:18:03,678
saat kau tinggal di rumah
bermain laptop!
908
01:18:03,679 --> 01:18:05,375
Aku membesarkan putra kami, Roy.
909
01:18:05,376 --> 01:18:07,117
Tapi aku tinggal di sini!
910
01:18:07,987 --> 01:18:10,032
Aku sudah disini...
911
01:18:10,033 --> 01:18:12,643
mencoba untuk...
melestarikan sesuatu.
912
01:18:12,644 --> 01:18:13,905
Harus kuberitahu sesuatu, Quinn.
913
01:18:13,906 --> 01:18:15,777
Anakmu?
914
01:18:15,778 --> 01:18:17,866
Dia salah satu dari kita.
915
01:18:17,867 --> 01:18:20,956
Kau tak berhak memberinya
jurnal itu, Roy.
916
01:18:20,957 --> 01:18:22,522
Dia mencintaimu, Quinn,
917
01:18:22,523 --> 01:18:24,873
tapi kau tak bisa memaksakan
kehendakmu
918
01:18:24,874 --> 01:18:26,832
- dan berharap dia bahagia.
- Hai!
919
01:18:27,964 --> 01:18:29,748
Bukankah kita harus mengejar?
920
01:18:32,925 --> 01:18:34,710
Aku akan mengemudikan
mobil suamiku.
921
01:18:40,237 --> 01:18:42,543
Kau ikut?
922
01:19:05,784 --> 01:19:08,831
Pakai sabuk pengaman.
Kita akan berperang.
923
01:19:10,746 --> 01:19:12,486
Sangat menyenangkan
berada di sini.
924
01:19:15,185 --> 01:19:17,013
Sangat menyenangkan
berada di sini.
925
01:19:35,640 --> 01:19:37,337
Ada sesuatu?
926
01:19:59,882 --> 01:20:02,274
Kurasa Imperial targetnya.
927
01:20:02,275 --> 01:20:04,842
Bukan untuk penyebaran.
928
01:20:04,843 --> 01:20:06,626
Tapi kita tak perlu
dekat jika ada mikrofon.
929
01:20:06,627 --> 01:20:08,890
Intinya kita bisa menyadapnya
dari jarak yang aman.
930
01:20:08,891 --> 01:20:11,545
Ayolah, nak. Kita jagoan,
sama seperti ayahmu.
931
01:20:26,734 --> 01:20:29,389
Tempat yang mau mereka tuju
sangat berbahaya.
932
01:21:05,556 --> 01:21:06,949
Astaga.
933
01:21:35,281 --> 01:21:37,152
Carikan aku rute Timur
atau kita akan kehilangan itu.
934
01:21:37,153 --> 01:21:38,370
Tidak, kita terlalu dekat.
935
01:21:38,371 --> 01:21:40,896
Kita tidak terlalu dekat.
Rute timur, sekarang!
936
01:21:44,943 --> 01:21:47,249
Itu sangat bergelombang.
937
01:21:47,250 --> 01:21:49,860
Tak ada aspal untuk dua mil lagi.
938
01:21:49,861 --> 01:21:51,558
Aku tak butuh aspal.
939
01:21:55,040 --> 01:21:57,347
Mereka merasa inilah jalan
yang benar.
940
01:22:03,831 --> 01:22:06,529
Selalu ikuti udara yang baik.
941
01:22:06,530 --> 01:22:08,966
Siapkan ponselmu.
942
01:22:08,967 --> 01:22:11,578
Tidak.
943
01:22:16,148 --> 01:22:18,542
Mereka mengemudi sembarangan.
944
01:22:29,814 --> 01:22:32,468
Rute pelarian kita ada
di tikungan,
945
01:22:32,469 --> 01:22:34,687
sekitar satu mil. Jalan Raya 33.
946
01:22:34,688 --> 01:22:36,212
Sekarang kesempatanmu.
Ayo.
947
01:22:40,303 --> 01:22:41,782
Kita berada di dalam.
948
01:22:43,915 --> 01:22:46,047
Mayor Tom, kenapa kau tak
memakai headphone
949
01:22:46,048 --> 01:22:47,745
dan mencarikanku denyut nadinya.
950
01:22:53,620 --> 01:22:55,012
Jangan takut.
951
01:22:55,013 --> 01:22:58,015
Kita belum kehilangan siapa pun.
952
01:22:58,016 --> 01:23:00,105
- Meninggalkan aku sendiri?
- Ya.
953
01:23:33,095 --> 01:23:35,052
Arahkan pandanganmu ke sana,
mengerti?
954
01:23:35,053 --> 01:23:36,359
Tidak.
955
01:23:38,056 --> 01:23:40,754
Hei, sudahlah, itu hanya RFD.
956
01:23:42,060 --> 01:23:43,931
Mau kemana kau?
957
01:24:43,730 --> 01:24:44,991
Masuk!
958
01:24:44,992 --> 01:24:46,907
Tutup pintunya!
959
01:24:51,869 --> 01:24:54,218
Hei, Roy. Tolong masuk.
Kau dengar?
960
01:24:54,219 --> 01:24:57,309
Kami berada di jalan tanah sekitar
satu mil di sebelah barat Exit 33.
961
01:24:59,050 --> 01:25:00,355
Ayo.
962
01:25:00,356 --> 01:25:02,313
Maju!
963
01:25:02,314 --> 01:25:03,620
Hei, aku akan mendorong.
964
01:25:06,144 --> 01:25:08,406
Kau yang nyetir.
Aku akan keluar mendorong.
965
01:25:08,407 --> 01:25:10,191
Saat aku acungkan jempol,
966
01:25:10,192 --> 01:25:12,106
kau mulai beri jeda.
967
01:25:12,107 --> 01:25:13,412
Paham?
968
01:25:41,179 --> 01:25:43,181
Tetap putar.
969
01:25:49,013 --> 01:25:51,319
Ayo!
970
01:25:51,320 --> 01:25:53,713
Ayo!
971
01:25:58,979 --> 01:26:00,111
Astaga.
972
01:26:33,144 --> 01:26:34,231
Tidak!
973
01:26:34,232 --> 01:26:36,755
Masuk.
974
01:26:36,756 --> 01:26:38,757
Putar balik!
975
01:26:38,758 --> 01:26:41,238
Kau bisa nyetir?
976
01:26:41,239 --> 01:26:43,415
Sama sekali tidak bisa!
977
01:26:49,639 --> 01:26:51,206
Menunduk!
978
01:27:01,781 --> 01:27:04,348
Keluar dari sana sekarang!
979
01:27:04,349 --> 01:27:06,177
Kau berada di Bear's Cage!
980
01:27:13,184 --> 01:27:15,490
Kami menuju ke bawah 33!
981
01:27:15,491 --> 01:27:18,144
- Kau berada di mil yang mana?
- Aku mundur.
982
01:27:18,145 --> 01:27:19,705
Bagaimana aku bisa tahu itu?
983
01:27:28,634 --> 01:27:31,071
Rem!
984
01:27:39,166 --> 01:27:41,517
- William!
- Ibu?
985
01:27:46,130 --> 01:27:48,088
- Ibu!
- Minggir.
986
01:27:52,136 --> 01:27:54,094
Ikuti kami.
987
01:28:01,493 --> 01:28:03,103
Di mana Zane?
988
01:28:04,496 --> 01:28:05,845
Kenapa kau yang nyetir?
989
01:28:07,673 --> 01:28:09,501
Tornado tepat di atas kami.
990
01:28:13,375 --> 01:28:15,289
Tak apa.
991
01:28:15,290 --> 01:28:18,249
Ibu di sini bersamamu sekarang.
Tak apa.
992
01:28:20,599 --> 01:28:21,774
Hai.
993
01:28:23,341 --> 01:28:24,950
Ini akan baik-baik saja.
994
01:28:24,951 --> 01:28:26,778
Badai selatan memakan
badai Utara.
995
01:28:26,779 --> 01:28:28,564
Udara yang bergerak cepat
baru saja masuk.
996
01:28:31,436 --> 01:28:33,655
Setidaknya hujan sudah berhenti.
997
01:28:33,656 --> 01:28:35,134
Itu bagus, bukan?
998
01:28:35,135 --> 01:28:36,311
Tidak.
999
01:28:38,835 --> 01:28:40,357
Kita masih di Cage's Bears.
1000
01:28:40,358 --> 01:28:41,837
Jika kita melewati McCook,
1001
01:28:41,838 --> 01:28:43,448
kita ambil rute Selatan,
dua mil.
1002
01:28:47,409 --> 01:28:50,325
Itu tornado?
1003
01:28:57,984 --> 01:29:00,334
Ibu. Bahan bakar sedikit.
1004
01:29:00,335 --> 01:29:03,772
Lupakan jalur Selatan. Kita
butuh tempat berlindung sekarang.
1005
01:29:03,773 --> 01:29:05,904
Victory Christian Academy,
1006
01:29:05,905 --> 01:29:08,386
dua blok Utara, tiga blok Timur.
1007
01:29:22,400 --> 01:29:24,183
Di mana itu, Roy?
1008
01:29:24,184 --> 01:29:25,533
Hei, di sana.
1009
01:29:25,534 --> 01:29:27,362
Berputar!
1010
01:29:40,679 --> 01:29:42,377
Kami kehabisan bensin.
1011
01:29:43,943 --> 01:29:45,380
Kau tak apa?
1012
01:29:50,385 --> 01:29:53,910
Harper! Ambil ini. Masuk.
1013
01:29:59,568 --> 01:30:01,090
Tur selesai.
Ayo pergi.
1014
01:30:01,091 --> 01:30:04,660
Ayo cepat! Ayo.
1015
01:30:06,966 --> 01:30:08,925
Ayo!
1016
01:30:12,058 --> 01:30:14,452
Tidak.
Ayolah.
1017
01:30:15,714 --> 01:30:16,888
Apa yang kau lakukan?
1018
01:30:16,889 --> 01:30:18,237
Jurnal ayah ada di bawah kursi.
1019
01:30:18,238 --> 01:30:19,544
Apa?
1020
01:30:26,203 --> 01:30:27,333
Masuk ke sini!
1021
01:30:27,334 --> 01:30:28,900
Will ada di sana?
1022
01:30:28,901 --> 01:30:30,511
Tak ada waktu untuk itu.
1023
01:30:30,512 --> 01:30:33,123
- Aku tak bisa meninggalkannya.
- Dengar, hei! Biarkan saja.
1024
01:30:35,995 --> 01:30:37,169
Aku tersangkut.
1025
01:30:37,170 --> 01:30:39,042
- Apa?
- Aku tersangkut.
1026
01:30:43,525 --> 01:30:45,177
Arlojimu!
1027
01:30:45,178 --> 01:30:47,049
Cabut!
1028
01:30:47,050 --> 01:30:48,833
- Ayo. Cabut.
- Itu macet.
1029
01:30:48,834 --> 01:30:50,140
Will!
1030
01:30:56,276 --> 01:30:57,974
Will!
1031
01:30:59,541 --> 01:31:02,195
Masuk! Kau akan mati.
1032
01:31:04,284 --> 01:31:05,415
Roy!
1033
01:31:05,416 --> 01:31:06,809
Kau mau kemana?
1034
01:31:11,422 --> 01:31:12,596
Will!
1035
01:31:12,597 --> 01:31:14,380
Maafkan aku.
1036
01:31:14,381 --> 01:31:17,514
- Kurasa aku memecahkan sesuatu.
- Kau tak apa?
1037
01:31:17,515 --> 01:31:19,735
Kau akan berhasil.
1038
01:31:21,867 --> 01:31:23,608
Astaga.
1039
01:31:27,743 --> 01:31:29,135
Kolam.
1040
01:31:34,401 --> 01:31:36,969
Ok.
1041
01:31:42,758 --> 01:31:45,543
Tahan nafasmu.
1042
01:32:20,709 --> 01:32:22,623
Menurut hitunganku, siap?
1043
01:32:22,624 --> 01:32:25,844
Satu, dua, tiga.
1044
01:32:37,377 --> 01:32:39,249
Bagaimana rencana kalian pulang?
1045
01:32:40,076 --> 01:32:41,685
Aku tak tahu.
1046
01:32:41,686 --> 01:32:43,079
Belum dipikirkan.
1047
01:33:04,579 --> 01:33:06,406
Setidaknya kau tahu cara
mengemudi sekarang.
1048
01:33:10,579 --> 01:33:45,406
- Subtitle by RhainDesign -
1049
01:33:56,282 --> 01:33:57,588
Aku kehilangan itu.
1050
01:33:59,503 --> 01:34:00,765
Kita bisa bikin lagi.
1051
01:34:02,637 --> 01:34:04,639
Ayahmu akan bangga.
1052
01:34:06,031 --> 01:34:07,467
Kulakukan untuk ibu.
1053
01:34:31,031 --> 01:34:35,161
Untuk Ibu dan Anne
1054
01:34:36,531 --> 01:34:46,467
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
1055
01:34:46,931 --> 01:34:56,467
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM