1 00:00:32,648 --> 00:00:47,953 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 2 00:00:48,448 --> 00:01:03,953 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 3 00:02:06,648 --> 00:02:08,953 Kapan aku bisa pergi? 4 00:02:08,954 --> 00:02:11,217 Saat kau tahu apa yang kau lihat. 5 00:02:11,218 --> 00:02:13,133 Ayah, aku tahu. 6 00:02:14,960 --> 00:02:17,788 Satu 1.000, dua 1.000, tiga... 7 00:02:17,789 --> 00:02:19,835 Kurang dari satu mil jauhnya. 8 00:02:22,229 --> 00:02:24,927 Ini, pakailah. 9 00:02:31,151 --> 00:02:32,195 Kau dengar? 10 00:02:34,066 --> 00:02:39,071 Suatu hari, ibumu dan aku akan membuat satu untuk itu. 11 00:02:40,769 --> 00:02:43,597 Ayah pernah takut? 12 00:02:43,598 --> 00:02:45,164 Saat mengerjakan yang kau suka, 13 00:02:45,165 --> 00:02:46,644 tak ada yang perlu ditakuti. 14 00:02:47,993 --> 00:02:50,169 BWQ, ini saatnya. 15 00:02:50,170 --> 00:02:52,693 Bill, sebaiknya simpan ponselmu sekarang. 16 00:02:52,694 --> 00:02:54,478 Hei, aku sunguh-sungguh. 17 00:02:55,958 --> 00:02:57,089 Tunggu! 18 00:02:59,440 --> 00:03:01,181 Tunggu! Ayah! 19 00:03:19,503 --> 00:03:21,417 Sepanjang jalan di darat, 20 00:03:21,418 --> 00:03:23,637 tapi pasti ada rotasi yang kuat 21 00:03:23,638 --> 00:03:25,334 tepat di tengah hujan itu, 22 00:03:25,335 --> 00:03:27,771 dan itu mendekati I-40, tepat setelah I-40, 23 00:03:27,772 --> 00:03:30,252 atau dekat dan begitulah, menurutku, 24 00:03:30,253 --> 00:03:32,515 pintu keluar Geary pertama, 25 00:03:32,516 --> 00:03:35,910 yang pertama, itu pintu keluar Highway 281 26 00:03:35,911 --> 00:03:37,912 di sini dari pintu keluar Geary, Gary. Terima kasih. 27 00:03:37,913 --> 00:03:39,609 Baiklah, kau menyaksikan 28 00:03:39,610 --> 00:03:41,916 badai barat di Highway 33 barat 29 00:03:41,917 --> 00:03:44,092 tornado Kingfisher. 30 00:03:44,093 --> 00:03:46,442 Badai ini terus meningkat 31 00:03:46,443 --> 00:03:48,270 Will, jangan main-main dengan barang ibu. 32 00:03:48,271 --> 00:03:49,663 Berkembang dan menyebar 33 00:03:49,664 --> 00:03:51,317 Wilayah Garfield Tengah Selatan 34 00:03:51,318 --> 00:03:53,014 sekitar Southwest Kingfisher perlu diawasi. 35 00:03:53,015 --> 00:03:55,103 Semua adalah badai, dan ada satu lagi 36 00:03:55,104 --> 00:03:57,627 tepat di selatan Greenfield bergerak ke timur laut. 37 00:03:57,628 --> 00:04:01,502 - Ada yang barat - Bu, kemana tujuan Ayah? 38 00:04:05,245 --> 00:04:06,462 Hei. 39 00:04:06,463 --> 00:04:08,159 Hey sobat. Ada dua. 40 00:04:08,160 --> 00:04:11,380 Kita akan pikirkan pengaturan tempat duduk. 41 00:04:11,381 --> 00:04:14,775 Maaf, Tn. Brody. Kubawa teman sekelasku. Semoga tak apa. 42 00:04:14,776 --> 00:04:16,603 Kau yang putuskan. 43 00:04:16,604 --> 00:04:18,432 Kau ada di Negeri Sapi Tanduk Panjang sekarang. 44 00:04:20,434 --> 00:04:23,000 Semuanya lebih besar di Texas. 45 00:04:23,001 --> 00:04:24,741 - Roy... - Ya. 46 00:04:24,742 --> 00:04:28,005 Taruh probe Quinn di bagasi mereka. 47 00:04:28,006 --> 00:04:29,833 Kau memimpin. 48 00:04:29,834 --> 00:04:31,008 Yakin? 49 00:04:31,009 --> 00:04:32,446 Aku akan berkendara dengan mereka. 50 00:04:35,666 --> 00:04:37,320 - Baiklah, teruskan. - Ya. 51 00:04:54,381 --> 00:04:55,772 Seratus mil per jam 52 00:04:55,773 --> 00:04:58,471 masih di darat ke Tenggara... 53 00:04:58,472 --> 00:05:00,603 Apa maksudmu muridku mengemudi? 54 00:05:00,604 --> 00:05:03,345 Kami tak muat. 55 00:05:03,346 --> 00:05:07,175 OU hanya mencakup mobil dan Bill supirnya. 56 00:05:07,176 --> 00:05:09,569 - Kau mengerti? - Kau mau aku bagaimana? 57 00:05:09,570 --> 00:05:11,135 Dia mengejar badai, aku mengejarnya. 58 00:05:11,136 --> 00:05:12,702 Astaga. 59 00:05:12,703 --> 00:05:14,401 Di mana posisimu? 60 00:05:19,231 --> 00:05:20,971 Kau tak akan melihatnya datang. 61 00:05:20,972 --> 00:05:23,931 Pada dasarnya kau harus berada di barikade untuk... 62 00:05:23,932 --> 00:05:26,107 Beritahu suamiku untuk menjawab teleponnya. 63 00:05:26,108 --> 00:05:28,501 MBQ, kuharap kau bisa melihat ini! 64 00:05:28,502 --> 00:05:30,329 - Ayah! - Seperti di Alkitab! 65 00:05:30,330 --> 00:05:31,808 Terlihat seperti rumput api, 66 00:05:31,809 --> 00:05:33,506 bagaimana debu di tarik masuk. 67 00:05:33,507 --> 00:05:35,595 Berada di dalam mobil saat tornado sungguh ide yang buruk. 68 00:05:35,596 --> 00:05:39,642 Bill, kau bawa telepon karena suatu alasan! 69 00:05:39,643 --> 00:05:43,516 Kita tak menarik badai lain seperti Joplin. 70 00:05:43,517 --> 00:05:45,169 Itu di sebelah selatan kami. 71 00:05:45,170 --> 00:05:46,693 Kami bisa mendahuluinya, 72 00:05:46,694 --> 00:05:50,174 dan menurutku dia lebih dekat dengan Hallam, Nebraska. 73 00:05:50,175 --> 00:05:51,480 Tidak, Bill. Ini lebih seperti... 74 00:05:51,481 --> 00:05:53,090 Jarrell dan Joplin punya anak. 75 00:05:53,091 --> 00:05:55,266 Menarik sejumlah angin yang sangat besar. 76 00:05:55,267 --> 00:05:56,398 Sekarang kau dengarkan di sini. 77 00:05:56,399 --> 00:05:58,269 Empat puluh empat. Belok Utara. 78 00:05:58,270 --> 00:06:00,141 Bill, ayo ikuti perkataannya. Keluar dari sini. 79 00:06:00,142 --> 00:06:01,795 Empat puluh empat. Belok Utara. 80 00:06:01,796 --> 00:06:03,405 Bill, ayo akhiri ini! 81 00:06:03,406 --> 00:06:04,885 - Bill. - Kita jangan kehilangannya! 82 00:06:04,886 --> 00:06:07,148 - Ayo! - Bill. 83 00:06:07,149 --> 00:06:09,368 Itu terlalu lebar. 84 00:06:09,369 --> 00:06:12,283 - Bill, ke utara sekarang. - Berhenti! 85 00:06:12,284 --> 00:06:13,633 Bill, kau dengar? 86 00:06:13,634 --> 00:06:15,374 Tancap gas. Dia menghadangmu. 87 00:06:15,375 --> 00:06:16,853 Tancap gas! 88 00:06:16,854 --> 00:06:18,899 Bill. 89 00:06:18,900 --> 00:06:21,031 Ini badai yang akan membunuh kalian. 90 00:06:21,032 --> 00:06:22,424 - Bill. - Kami mencari ke barat daya... 91 00:06:22,425 --> 00:06:24,078 Bill! 92 00:06:24,079 --> 00:06:25,862 Tornado atau bukan, menurutku 93 00:06:25,863 --> 00:06:29,257 seluruh langit runtuh 94 00:06:29,258 --> 00:06:30,999 dan itu berputar. 95 00:06:41,879 --> 00:06:45,621 Satu 1.000, dua 1.000 ... 96 00:06:45,622 --> 00:06:48,277 tiga 1.000, empat... 97 00:07:14,216 --> 00:07:17,045 rambut merah atau merah anggur... 98 00:07:19,961 --> 00:07:22,353 Kami temukan seorang anak sekitar 200 yard di sana. 99 00:07:22,354 --> 00:07:24,139 Kami masih cari yang lain. 100 00:07:26,402 --> 00:07:28,709 Dia kemungkinan besar memakai sabuk pengamannya. 101 00:08:11,402 --> 00:08:16,000 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 102 00:08:37,691 --> 00:08:39,169 Ibu baru saja mengepel itu. 103 00:08:39,170 --> 00:08:40,693 Ya, aku tahu. Kita harus pergi. 104 00:08:40,694 --> 00:08:41,999 Kita akan tertinggal. 105 00:09:17,731 --> 00:09:19,384 Semua sudah selesai di sini? 106 00:09:30,613 --> 00:09:32,702 Bagaimana dengan muatan kedua? 107 00:09:36,271 --> 00:09:37,838 Aku tak mau dia melihatku di sini. 108 00:09:39,404 --> 00:09:40,667 Tolong, Bu. 109 00:09:42,538 --> 00:09:44,060 Ayo, Bu. Cepat. 110 00:09:44,061 --> 00:09:45,628 Ya. 111 00:09:52,417 --> 00:09:53,853 Ibu pakai lipstik? 112 00:09:53,854 --> 00:09:56,595 Apa? Tidak. 113 00:09:56,596 --> 00:09:58,248 Ibu harus ambil telur saat kita sampai di rumah. 114 00:09:58,249 --> 00:09:59,468 Jangan terlalu dipikirkan. 115 00:10:01,383 --> 00:10:03,602 - Sekarang, aku akan telat. - Itu dia. 116 00:10:03,603 --> 00:10:05,647 Ya. 117 00:10:05,648 --> 00:10:07,518 Bagus. 118 00:10:07,519 --> 00:10:09,303 Selalu butuh dua kali percobaan. 119 00:10:09,304 --> 00:10:10,739 Ini dia. 120 00:10:10,740 --> 00:10:12,220 Ya. 121 00:10:14,178 --> 00:10:16,354 Jangan begitu. 122 00:12:38,878 --> 00:12:42,054 Quinn Brody menerima Hibah OU Pasangan selebriti pengejar badai mengembangkan alarm sonik yang bisa menyelamatkan kehidupan. 123 00:13:09,092 --> 00:13:11,267 - Astaga. Ya. - Aku bisa... 124 00:13:11,268 --> 00:13:13,008 Baiklah. 125 00:13:13,009 --> 00:13:14,749 Oke, murid, jangan lupa, 126 00:13:14,750 --> 00:13:16,838 paket termodinamika batas waktunya kapan? 127 00:13:16,839 --> 00:13:18,492 Akhir minggu, benar? 128 00:13:18,493 --> 00:13:20,189 Jika kalian mau menunda, 129 00:13:20,190 --> 00:13:21,538 kuberi waktu empat hari untuk mengerjakannya. 130 00:13:21,539 --> 00:13:23,149 - Kau sudah mulai? - Ayo. 131 00:13:23,150 --> 00:13:24,846 - Hampir selesai. - Serius? 132 00:13:24,847 --> 00:13:26,979 Jika kau membantuku, 133 00:13:26,980 --> 00:13:28,546 Aku akan memberimu pelajaran mengemudi lagi. 134 00:13:29,547 --> 00:13:30,721 Sepakat. 135 00:13:30,722 --> 00:13:32,375 William Brody, 136 00:13:32,376 --> 00:13:34,814 Bisa antar petugas ini ke lokermu? 137 00:13:43,126 --> 00:13:44,692 Dia meminta ini. 138 00:13:44,693 --> 00:13:48,783 Aku bahkan tak tahu apa yang dia cari. 139 00:13:48,784 --> 00:13:51,699 Mohon tetap duduk sampai Tn. Keaton siap untukmu. 140 00:13:51,700 --> 00:13:54,834 Ya, dia ada di kantor. 141 00:14:19,641 --> 00:14:22,425 - Hai! - William Brody! 142 00:14:22,426 --> 00:14:24,340 Oke. Konversi suhu, 143 00:14:24,341 --> 00:14:26,908 ada di dalam paket, itu penting. 144 00:14:26,909 --> 00:14:28,215 Pastikan kalian... 145 00:14:33,698 --> 00:14:35,874 - Apa itu? - Ini Brody. 146 00:14:35,875 --> 00:14:38,529 - Ya, itu dia. - Astaga. 147 00:14:58,810 --> 00:15:01,074 Brody mengira dia Spider-Man? 148 00:15:14,391 --> 00:15:15,870 Kenapa dia masih di atas sana? 149 00:15:15,871 --> 00:15:17,176 Dia akan tersambar petir. 150 00:15:17,177 --> 00:15:19,570 Astaga. Apa dia melakukan... 151 00:15:24,358 --> 00:15:27,796 - Sudah kubilang dia gila. - Dia sangat... 152 00:15:35,108 --> 00:15:37,065 Jadi menurutmu itu ide bagus 153 00:15:37,066 --> 00:15:39,111 untuk naik ke atap 154 00:15:39,112 --> 00:15:41,417 di tengah badai, menyalakan alat ini 155 00:15:41,418 --> 00:15:44,464 dan melihat apa yang terjadi? 156 00:15:44,465 --> 00:15:46,074 Itu yang Ayah lakukan. 157 00:15:46,075 --> 00:15:48,337 Ayah tak kuliah. 158 00:15:48,338 --> 00:15:49,949 Itu cuma mikrofon. 159 00:15:52,168 --> 00:15:53,908 Bagaimana ibu tahu jika alat itu berfungsi? 160 00:15:53,909 --> 00:15:56,215 Ibu tak mau jadi penyebab kau di keluarkan. 161 00:15:56,216 --> 00:15:58,826 Kampus adalah jalan keluarmu, mengerti? 162 00:15:58,827 --> 00:16:00,785 Kau mengerti? 163 00:16:01,786 --> 00:16:02,831 Will... 164 00:16:06,095 --> 00:16:08,445 Astaga. 165 00:16:26,898 --> 00:16:28,421 Aku tak bisa. 166 00:16:28,422 --> 00:16:30,336 Tak apa. Ini semua soal waktu. 167 00:16:30,337 --> 00:16:32,555 Inilah alasannya kenapa orang pakai metic. 168 00:16:32,556 --> 00:16:33,993 Oke. 169 00:16:36,256 --> 00:16:38,431 Saat kuremas, 170 00:16:38,432 --> 00:16:41,826 aku mau kau tekan gas. Paham? 171 00:16:42,653 --> 00:16:44,351 Ya. 172 00:16:57,451 --> 00:17:01,107 Kau berhasil. 173 00:17:03,544 --> 00:17:05,893 Kita jalan. 174 00:17:05,894 --> 00:17:07,416 - Kita jalan. - Ya. 175 00:17:07,417 --> 00:17:09,549 Pelan-pelan. 176 00:17:09,550 --> 00:17:11,769 Putar... 177 00:17:15,556 --> 00:17:19,168 Dan... berhenti. 178 00:17:22,389 --> 00:17:24,086 Itu berhasil. 179 00:17:27,046 --> 00:17:29,178 Boleh tanya? 180 00:17:31,006 --> 00:17:34,401 Siapa yang naik ke atap untuk mendekati langit? 181 00:17:39,232 --> 00:17:43,279 Kau pernah berpikir pergi ke mana saat mati? 182 00:17:53,159 --> 00:17:55,770 - Berhenti! - Mobilnya tau mau berhenti! 183 00:17:58,642 --> 00:18:00,513 Harper, maaf. 184 00:18:00,514 --> 00:18:02,342 Jangan khawatir. Tak apa. 185 00:18:07,260 --> 00:18:09,175 Kau punya sahabat pena di Texas? 186 00:18:59,312 --> 00:19:01,182 Hai. 187 00:19:01,183 --> 00:19:03,490 Kemari. Lihat ini. 188 00:19:18,505 --> 00:19:20,811 Ayahku jenius. 189 00:19:26,730 --> 00:19:29,602 Ibuku tak pernah mengerti dia. 190 00:19:29,603 --> 00:19:32,083 Mungkin kau tak memahaminya. 191 00:19:34,216 --> 00:19:37,044 Saat aku kehilangan ibuku... 192 00:19:37,045 --> 00:19:39,743 saat itulah kusadari betapa pentingnya dia bagi ayahku. 193 00:19:43,617 --> 00:19:47,315 Hai! Ibu bawa makanan. 194 00:19:47,316 --> 00:19:50,013 Hei. Ibu tahu soal ini? 195 00:19:50,014 --> 00:19:53,191 Ayah punya catatan sangat rinci. 196 00:19:53,192 --> 00:19:55,671 - Di mana kau dapatkan itu? - Pentingkah? Ibu bisa pakai penelitian. 197 00:19:55,672 --> 00:19:57,499 Harper. Ibu rasa sudah waktunya Harper pergi. 198 00:19:57,500 --> 00:20:00,241 Hei, tunggu. Tidak. 199 00:20:00,242 --> 00:20:02,156 Kenapa ibu begitu kesal? 200 00:20:02,157 --> 00:20:04,506 Ini kesempatan terbaik yang pernah kumiliki untuk memahami Ayah. 201 00:20:04,507 --> 00:20:06,552 Ibu mencintai ayahmu. 202 00:20:06,553 --> 00:20:09,381 Ibu merindukannya sama sepertimu, 203 00:20:09,382 --> 00:20:11,687 Will, tapi buku itu, buku itu bukan untukmu. 204 00:20:11,688 --> 00:20:13,648 - Kau lebih baik dari... - Hei, apa-apaan ini? 205 00:20:14,691 --> 00:20:16,997 Lebih baik dari apa? 206 00:20:16,998 --> 00:20:18,912 Orang yang menguji semua penelitian ibu? 207 00:20:18,913 --> 00:20:20,783 Itu alasannya ibu menyerah kerja lapangan, bukan? 208 00:20:20,784 --> 00:20:22,350 Terlalu banyak alasan untuk menempatkan ibu dalam bahaya nyata? 209 00:20:22,351 --> 00:20:25,180 Tidak, Will. Aku menyerah kerja lapangan untuk jadi ibumu. 210 00:20:26,964 --> 00:20:28,400 Terkadang tak apa-apa takut 211 00:20:28,401 --> 00:20:30,229 karena ibu masih berdiri di sini dan ayahmu tidak. 212 00:20:32,231 --> 00:20:34,406 Saat mengerjakan apa yang ibu suka, tak ada yang perlu ditakuti. 213 00:20:34,407 --> 00:20:37,017 Ya. Ibu pernah dengar itu. 214 00:20:37,018 --> 00:20:39,281 Terima kasih, Aku tak kenal siapa ayahku. 215 00:20:47,202 --> 00:20:49,247 Kurasa aku akan pergi, sebenarnya. 216 00:20:49,248 --> 00:20:51,989 Ya. 217 00:21:32,900 --> 00:21:35,294 Will, sayang? 218 00:21:37,600 --> 00:21:39,254 Will, sudah bangun? 219 00:21:40,908 --> 00:21:42,344 Will? 220 00:21:57,838 --> 00:22:00,319 Astaga. 221 00:22:18,989 --> 00:22:20,339 Terima kasih, Pak. 222 00:25:14,817 --> 00:25:17,732 Sebutkan nama dan urusanmu. 223 00:25:17,733 --> 00:25:19,343 Paman Roy? 224 00:25:26,263 --> 00:25:29,136 Sudah kuduga. Aku seharusnya tak mencantumkan alamat pengirim. 225 00:25:30,137 --> 00:25:31,790 Hei, tunggu! 226 00:25:31,791 --> 00:25:33,879 Bagaimana kau bisa sampai sini? 227 00:25:33,880 --> 00:25:35,794 Aku ambil beberapa... 228 00:25:35,795 --> 00:25:40,712 Kau sudah diberi makan apa dengan Wanita itu? 229 00:25:40,713 --> 00:25:44,238 Kau tahu? Sudahlah, kurang tahu... 230 00:25:45,848 --> 00:25:49,242 Biar kutebak, kau mau jadi pemburu badai seperti ayahmu. 231 00:25:49,243 --> 00:25:51,157 Tidak, aku tak pernah memikirkannya. 232 00:25:51,158 --> 00:25:52,725 Ya, tentu kau tak memikirkannya. 233 00:25:54,683 --> 00:25:57,467 Ibumu tahu kau ada di sini? 234 00:25:57,468 --> 00:25:59,948 Kukira tidak. 235 00:25:59,949 --> 00:26:02,864 Dialah alasanku di sini. 236 00:26:02,865 --> 00:26:05,954 Ibuku jarang membahasnya lagi. 237 00:26:05,955 --> 00:26:07,565 Jadi aku mulai membaca jurnal... 238 00:26:09,176 --> 00:26:11,481 Jurnal itu bukan undangan. 239 00:26:11,482 --> 00:26:14,833 Aku bukan orang tuamu. Aku bahkan bukan pamanmu. 240 00:26:14,834 --> 00:26:16,749 Ayahmu... 241 00:26:20,535 --> 00:26:22,405 Tak ada orang seperti dia. 242 00:26:22,406 --> 00:26:24,190 Tak akan pernah. Termasuk kau. 243 00:26:24,191 --> 00:26:26,628 Itu. Itulah pidatonya. 244 00:26:35,028 --> 00:26:36,899 Ibuku pembersih rumah, Roy. 245 00:26:39,423 --> 00:26:42,035 Wanita paling pintar yang pernah kau temui jadi pembersihkan rumah. 246 00:26:44,211 --> 00:26:47,648 Aku tak bisa mengurusmu, nak. Ini musim badai utama 247 00:26:47,649 --> 00:26:50,999 dan sekarang aku mencari nafkah dengan mengurus turis, 248 00:26:51,000 --> 00:26:52,914 dan bodoh. 249 00:26:52,915 --> 00:26:56,265 Turis bodoh, yang terburuk. 250 00:26:56,266 --> 00:26:59,269 Tapi di sini, asal kau tahu. 251 00:27:01,097 --> 00:27:04,970 Ini. Tiket pulang, kubayarkan. 252 00:27:04,971 --> 00:27:07,102 Lalu, jika ibumu tanya. 253 00:27:07,103 --> 00:27:11,672 Ini. kau tak menemukanku atau... aku sudah mati. 254 00:27:11,673 --> 00:27:13,327 Pilihlah. 255 00:27:40,310 --> 00:27:43,400 - Mobil jauh lebih besar darimu. - Hampir tidak. 256 00:27:58,764 --> 00:28:02,681 Bill, anakmu ada di sini. 257 00:28:17,434 --> 00:28:20,133 Kau terlalu banyak ngomong, kutembak. 258 00:28:24,790 --> 00:28:27,793 Ini, lihat ini. 259 00:28:32,841 --> 00:28:34,581 Semua pemanasan itu pada 90 derajat 260 00:28:34,582 --> 00:28:35,756 memasak semua kelembapan itu. 261 00:28:35,757 --> 00:28:37,279 Kau tak bisa keluar dari ketel. 262 00:28:37,280 --> 00:28:40,761 Setelah penutupnya hilang, itu meledak. 263 00:28:40,762 --> 00:28:44,810 Kemudian kau mendorong udara yang bergerak cepat. Bingo. 264 00:28:45,898 --> 00:28:47,202 Ini buat apa? 265 00:28:47,203 --> 00:28:50,902 Sirene polisi untuk keadaan darurat. 266 00:28:50,903 --> 00:28:55,384 - Itu di bolehkan? - Tidak, sama sekali tidak. 267 00:28:55,385 --> 00:28:58,126 Usianya 16 tahun, dan dia tak bawa ponselnya. 268 00:28:58,127 --> 00:29:00,346 Jadi pasti dia akan kembali sebelum gelap. 269 00:29:00,347 --> 00:29:02,000 Jika dia tak pulang saat sore, 270 00:29:02,001 --> 00:29:03,871 maka kami resmi menetapkan dia 271 00:29:03,872 --> 00:29:05,568 sebagai orang hilang. Mulai investigasi. 272 00:29:05,569 --> 00:29:08,310 Jadi aku bagaimana sekarang? 273 00:29:08,311 --> 00:29:09,965 Kau tunggu saja. 274 00:30:01,060 --> 00:30:02,670 Bajingan... 275 00:30:18,599 --> 00:30:20,122 Ini soal waktu. 276 00:30:24,257 --> 00:30:26,911 Hei, ingat ini. 277 00:30:26,912 --> 00:30:29,827 Tolong, kau bukan William Brody. 278 00:30:29,828 --> 00:30:32,613 Tidak hari ini. Kau tunggu di mobil. 279 00:30:36,965 --> 00:30:39,837 Hei, selamat pagi, semuanya. 280 00:30:39,838 --> 00:30:41,273 - Ya. Selamat pagi. - Selamat pagi. Akhirnya. 281 00:30:41,274 --> 00:30:43,057 Selamat pagi, Chuck. 282 00:30:43,058 --> 00:30:47,018 Ingat, ini hari terakhir untuk beli merchandise. 283 00:30:47,019 --> 00:30:48,846 - Tidak, terima kasih. - Kalian terlalu menuntut. 284 00:30:48,847 --> 00:30:50,412 Ayolah, Chuck. Kami terima uang tunai. 285 00:30:50,413 --> 00:30:53,634 - Kami terima PayPal. - Kita akan melihat tornado? 286 00:30:56,289 --> 00:30:58,900 - Dengan Roy. - Dia bersamamu, bukan? 287 00:31:04,732 --> 00:31:06,341 - Ya. - Di mana kau, Roy? 288 00:31:06,342 --> 00:31:07,690 Aku ambil mobil. 289 00:31:07,691 --> 00:31:12,521 Ini hari terakhir kami hari ini, Quinn. 290 00:31:12,522 --> 00:31:14,610 Aku akan mengantarnya pulang. 291 00:31:14,611 --> 00:31:16,090 Asal tahu saja dia aman. 292 00:31:16,091 --> 00:31:18,397 Tak ada tempat di seluruh zona waktu itu 293 00:31:18,398 --> 00:31:20,094 aman sepanjang tahun ini, Roy. 294 00:31:20,095 --> 00:31:21,617 Di mana targetnya? 295 00:31:21,618 --> 00:31:23,142 Kutelepon lagi nanti. 296 00:31:37,025 --> 00:31:38,504 Terima saranku. 297 00:31:38,505 --> 00:31:40,941 Rencanakan pernikahan untuk musim dingin. 298 00:31:40,942 --> 00:31:42,595 Maka istrimu bahagia 299 00:31:42,596 --> 00:31:44,336 karena kau tak akan pernah ambil risiko 300 00:31:44,337 --> 00:31:45,816 melewatkan hari jadimu untuk musim pengejaran. 301 00:31:51,213 --> 00:31:52,692 Kau tersesat? 302 00:31:52,693 --> 00:31:54,955 Itu keponakanku. Cuma sampai malam ini. 303 00:31:54,956 --> 00:31:56,957 Kau bayarkan kursinya? 304 00:31:56,958 --> 00:31:59,394 Kita tak menjalankan amal di sini. 305 00:31:59,395 --> 00:32:00,788 Dokumen. 306 00:32:07,360 --> 00:32:09,057 Tanda tangani saja ini. 307 00:32:12,321 --> 00:32:13,756 Menjelaskan persetujuan orang tua atau wali... 308 00:32:13,757 --> 00:32:15,758 Astaga, tandatangani saja itu. 309 00:32:15,759 --> 00:32:19,501 Dia tak bicara, namanya tak ada di manifes. 310 00:32:19,502 --> 00:32:20,939 Dia tak pernah di sini. 311 00:32:22,679 --> 00:32:23,985 Ayo pergi. 312 00:32:31,471 --> 00:32:32,732 Hadirin sekalian, 313 00:32:32,733 --> 00:32:36,824 mohon jaga lengan dan kaki dalam kendaraan setiap saat. Terima kasih. 314 00:32:38,434 --> 00:32:40,001 Jangan merusak apapun. 315 00:32:41,611 --> 00:32:44,396 Sebaiknya pakai sabuk pengaman. Ada peningkatan risiko hari ini. 316 00:32:44,397 --> 00:32:46,225 Benar sekali. 317 00:33:08,203 --> 00:33:10,596 Dia tak ada di sini, kan? 318 00:33:12,599 --> 00:33:15,253 Biar aku ikut. Aku bisa membantu. 319 00:33:15,254 --> 00:33:18,909 Kau masih kecil. Pulanglah. Tidak. 320 00:34:16,271 --> 00:34:18,403 Bagaimana Florida? 321 00:34:18,404 --> 00:34:19,969 Ini di seluruh tempat. 322 00:34:19,970 --> 00:34:22,059 Mereka juga mendapat badai di sana. 323 00:34:22,060 --> 00:34:24,713 Ibukota badai dunia. 324 00:34:24,714 --> 00:34:29,109 Aku tak akan menyebut itu badai. Lebih seperti hujan sore. 325 00:34:29,110 --> 00:34:31,242 Kau akan mendapatkan pelajaran hari ini, nak. 326 00:34:31,243 --> 00:34:34,027 Anak-anak mungkin belajar lebih banyak meteorologi 327 00:34:34,028 --> 00:34:35,289 daripada yang pernah kau ketahui. 328 00:34:35,290 --> 00:34:36,986 - Dia? - Ya. 329 00:34:36,987 --> 00:34:38,901 Baiklah, nak. 330 00:34:38,902 --> 00:34:41,079 Jelaskan kita mau kemana hari ini dan alasannya. 331 00:34:42,471 --> 00:34:43,646 Boleh? 332 00:34:49,174 --> 00:34:50,522 Berdasarkan dari itu, 333 00:34:50,523 --> 00:34:52,915 garis kerin ada di atas Texas Panhandle. 334 00:34:52,916 --> 00:34:55,614 Jika titik embun naik, angin yang berkumpul 335 00:34:55,615 --> 00:34:56,919 akan mematikannya dalam beberapa jam. 336 00:34:56,920 --> 00:34:58,486 Seharusnya menjadi hari yang eksplosif. 337 00:34:58,487 --> 00:35:01,489 Tapi, pasti kalian semua tahu itu. 338 00:35:01,490 --> 00:35:02,795 Anak ini jenius. 339 00:35:02,796 --> 00:35:05,102 Bagus. 340 00:35:05,103 --> 00:35:06,886 Kau mau mengejekku? 341 00:35:06,887 --> 00:35:10,107 Mari kita coba lagi saat berada dalam kekacauan. 342 00:35:10,108 --> 00:35:12,718 Mencari pertolongan Tuhan di dalam zona target 343 00:35:12,719 --> 00:35:15,155 lebih dari 100.000 mil... 344 00:35:15,156 --> 00:35:16,635 itulah yang kita lakukan. 345 00:35:16,636 --> 00:35:18,898 Kita mengikuti tiga aturan. 346 00:35:18,899 --> 00:35:20,595 Aturan nomor satu: 347 00:35:20,596 --> 00:35:23,816 selalu pastikan kau punya setidaknya setengah tangki bensin. 348 00:35:23,817 --> 00:35:27,298 Aturan nomor dua: selalu, selalu, selalu 349 00:35:27,299 --> 00:35:29,126 pastikan kau punya jalan keluar. 350 00:35:29,127 --> 00:35:31,998 Biasanya, badai ini bergerak ke timur dan utara. 351 00:35:31,999 --> 00:35:34,000 Tunggu, kenapa "biasanya?" 352 00:35:34,001 --> 00:35:35,958 Itu hanya tipikal. Tak sulit dan cepat. 353 00:35:35,959 --> 00:35:39,440 Tujuannya untuk menargetkan sudut tenggara sel 354 00:35:39,441 --> 00:35:41,094 dan mengarahkannya. 355 00:35:41,095 --> 00:35:43,096 Dengan begitu, yang perlu kalian khawatirkan hanyalah 356 00:35:43,097 --> 00:35:45,533 mengemudi ke timur dan selatan untuk menyingkir. 357 00:35:45,534 --> 00:35:47,492 Kalian harus berimprovisasi 358 00:35:47,493 --> 00:35:49,885 dan kalian sudah berada dalam masalah. 359 00:35:49,886 --> 00:35:51,540 Jadi apa aturan nomor tiga? 360 00:35:55,196 --> 00:35:58,198 Jangan pernah terjebak di Bear's Cage. 361 00:35:58,199 --> 00:36:01,070 Jangan pernah terjebak di lemari besi. 362 00:36:01,071 --> 00:36:02,681 Tornado paling ganas terbungkus hujan. 363 00:36:02,682 --> 00:36:04,552 Kau tak akan lihat apa-apa sampai kau... 364 00:36:04,553 --> 00:36:07,164 30 kaki di atas langit. 365 00:36:07,165 --> 00:36:08,600 Tidak pak. 366 00:36:08,601 --> 00:36:10,210 Kau baru pertama kali? 367 00:36:10,211 --> 00:36:14,171 Jadi, apa jadinya kalau kau terperangkap di Kandang Beruang? 368 00:36:14,172 --> 00:36:16,173 Kau lebih baik cari parit atau kolam. 369 00:36:16,174 --> 00:36:18,610 Bawa tabir surya dan celana renangmu, 370 00:36:18,611 --> 00:36:20,265 jika kau berani. 371 00:36:28,273 --> 00:36:32,580 Hei, "Mengejar" adalah 90 persen mengemudi 372 00:36:32,581 --> 00:36:36,193 dan 10 persen menyaksikan murka Sang Pencipta. 373 00:36:36,194 --> 00:36:38,195 Aku lebih di hargai dekat dengan cuaca panas 374 00:36:38,196 --> 00:36:40,719 daripada perusahaan wisata lainnya. 375 00:36:40,720 --> 00:36:43,244 Saat kau menciumnya tepat di mulut. 376 00:36:58,651 --> 00:37:01,261 Jadi apa masalahnya dengan barang itu? 377 00:37:01,262 --> 00:37:02,784 Barang apa? 378 00:37:02,785 --> 00:37:05,787 Itu tampak seperti bom. Will membawanya di atap. 379 00:37:05,788 --> 00:37:07,094 Bukan bom. 380 00:37:07,964 --> 00:37:09,227 Itu bukan bom. 381 00:37:12,621 --> 00:37:13,970 Itu bisa menyelamatkan hidup. 382 00:37:19,454 --> 00:37:21,326 Jadi ada masalah apa kau dan Will? 383 00:37:23,545 --> 00:37:25,721 Menurutnya kau cantik sejak kelas tiga. 384 00:37:29,116 --> 00:37:31,160 Bukan itu. 385 00:37:31,161 --> 00:37:32,467 Kau memperlakukannya dengan baik. 386 00:37:36,645 --> 00:37:39,779 Aku suka caranya memandang ke langit. 387 00:37:52,313 --> 00:37:53,835 - Tak apa. - Aku... 388 00:37:53,836 --> 00:37:55,315 Jika mau merokok, tak apa. 389 00:37:55,316 --> 00:37:56,883 Akan kusimpan atau nanti. 390 00:38:07,937 --> 00:38:10,592 Sel badai berkembang di sini cukup cepat. 391 00:38:15,162 --> 00:38:18,251 Ini menjelaskan jaraknya 10 mil. Aku tak bisa lihat apa-apa. 392 00:38:18,252 --> 00:38:19,572 Tunggu saja sampai kita lewati tebing. 393 00:38:22,778 --> 00:38:24,997 Begitu kita melewati tebing, 394 00:38:24,998 --> 00:38:27,217 saat itulah kalian keluarkan kamera. 395 00:38:31,787 --> 00:38:33,572 Bisa kubantu? 396 00:38:50,240 --> 00:38:51,850 Ngapain kau? 397 00:38:51,851 --> 00:38:53,330 Ini benar-benar masif. 398 00:38:53,331 --> 00:38:56,202 Kembali ke belakang. 399 00:38:56,203 --> 00:38:58,118 Seperti ada anak anjing di dalam mobil. 400 00:39:00,860 --> 00:39:02,427 Kau mau membuatku dipecat? 401 00:39:06,518 --> 00:39:07,997 Tuhan Maha Besar. 402 00:39:18,573 --> 00:39:20,139 Hei, menepi di sini. 403 00:39:20,140 --> 00:39:22,794 Kau yakin? Tak ada aspal di sana. 404 00:39:22,795 --> 00:39:24,622 - Aku tahu. - Oke. 405 00:39:24,623 --> 00:39:26,972 - Hei. - Apa, Frank? Kau ngapain? 406 00:39:26,973 --> 00:39:28,365 Jangan parkir di rerumputan. 407 00:39:28,366 --> 00:39:30,410 Keluar dari rumput, Zane. Brengsek. 408 00:39:30,411 --> 00:39:32,674 Akan kurusak rumputnya, Frank. 409 00:39:47,123 --> 00:39:48,907 Ingat, jauhi jalan. 410 00:39:48,908 --> 00:39:51,692 Tetap berkelompok. Dan saat kubilang kita pergi, kita pergi. 411 00:39:51,693 --> 00:39:55,566 Dan hei, nikmati pertunjukannya. 412 00:39:55,567 --> 00:39:57,133 Jangan biarkan dia kemana-mana. 413 00:40:06,142 --> 00:40:07,840 Akhirnya. 414 00:40:15,804 --> 00:40:19,417 Lihat bagaimana letupan wadahnya bermil-mil jauhnya di atas cakrawala? 415 00:40:30,558 --> 00:40:31,907 Kau rasakan itu? 416 00:40:33,822 --> 00:40:36,477 Angin sejuk itu? Kau rasakan? 417 00:40:38,566 --> 00:40:42,003 Ya, itu aliran keluarnya. 418 00:40:42,004 --> 00:40:43,963 Aku tak ingat sebesar ini. 419 00:40:46,052 --> 00:40:49,010 Itu jadi lebih besar. 420 00:40:49,011 --> 00:40:53,014 Ada Supercell klasik di sana. 421 00:40:53,015 --> 00:40:56,453 Kau bisa melihatnya berputar dari dinding awan dibawah 422 00:40:56,454 --> 00:40:59,847 tanpa batas sampai ke atas. 423 00:40:59,848 --> 00:41:03,938 Sekarang... saat angin menjadi hangat dari belakang, 424 00:41:03,939 --> 00:41:06,593 saat itulah dia sedang mendorong, 425 00:41:06,594 --> 00:41:08,596 membesar ke arahmu. 426 00:41:10,816 --> 00:41:12,470 Seharusnya kubawa ponselku. 427 00:41:15,298 --> 00:41:18,432 Hei, Chuck, kau menghalangi. 428 00:41:29,530 --> 00:41:32,793 Perhatikan corong itu! Badainya sedang terjadi. 429 00:41:32,794 --> 00:41:36,362 Saat ini, itu cuma corong. 430 00:41:36,363 --> 00:41:37,799 Tapi perhatikan. 431 00:41:39,061 --> 00:41:41,672 Perhatikan. Perhatikan tanah di bawahnya. 432 00:41:41,673 --> 00:41:43,979 Segera kau melihat puing-puing terangkat... 433 00:41:45,633 --> 00:41:48,288 kau mendapatkan tornado yang sebenarnya. 434 00:41:56,688 --> 00:41:57,950 Ini nyata. 435 00:42:10,789 --> 00:42:13,182 Ini akan membelikanku Rolex. 436 00:42:15,184 --> 00:42:17,621 Kenapa kita tak lebih dekat? 437 00:42:17,622 --> 00:42:19,927 Kita menonton dari tempat yang terbaik. 438 00:42:19,928 --> 00:42:24,671 Berada di barisan depan hanya membuatmu terbunuh. 439 00:42:24,672 --> 00:42:28,589 Sel badai di selatan menghambatnya. 440 00:42:29,851 --> 00:42:32,331 - Ayo. - Ayo pergi! 441 00:42:32,332 --> 00:42:34,725 - Ayo pergi! - Semuanya masuk ke mobil! 442 00:42:34,726 --> 00:42:37,118 Angin besar dalam perjalanan. 443 00:42:37,119 --> 00:42:39,818 Ayo! Masuk! 444 00:42:42,908 --> 00:42:44,083 Astaga. 445 00:42:51,090 --> 00:42:53,918 Sial. 446 00:42:53,919 --> 00:42:56,704 Sudah kugas. Mobilnya tak bergerak. 447 00:42:58,663 --> 00:43:00,099 Beri waktu sebentar. 448 00:43:03,798 --> 00:43:06,540 Hujan es akibat badai akan lewat di atas kepala. 449 00:43:21,860 --> 00:43:23,209 Dua inci? 450 00:43:26,125 --> 00:43:27,430 Tiga setengah. 451 00:43:30,651 --> 00:43:31,957 Apa itu buruk? 452 00:43:33,741 --> 00:43:35,351 Ini benar-benar buruk. 453 00:44:10,430 --> 00:44:11,910 Semuanya baik-baik saja? 454 00:44:15,217 --> 00:44:17,088 Apa itu artinya, ya?! 455 00:44:17,089 --> 00:44:19,438 Ya. Kami baik-baik saja. 456 00:44:19,439 --> 00:44:23,138 Kalian baru saja mengalami hujan es gorila. 457 00:44:26,925 --> 00:44:28,143 Terima kasih kembali. 458 00:44:30,668 --> 00:44:33,583 Kau lihat ukuran esnya? 459 00:44:44,246 --> 00:44:46,726 Itulah yang kita dapatkan keluar dari trotoar. 460 00:44:46,727 --> 00:44:49,598 Ada gudang mobil melewati batas negara bagian dari Shamrock. 461 00:44:49,599 --> 00:44:51,426 Kau mau aku ambil mobil lain? 462 00:44:51,427 --> 00:44:53,254 Kita coba satu pengejaran lagi sebelum malam. 463 00:44:53,255 --> 00:44:55,735 Hei, dengar, aku mau bicara. 464 00:44:55,736 --> 00:44:57,084 Aku mau ambil uang kembali. 465 00:44:57,085 --> 00:44:59,173 Hei, jangan pikirkan itu, Chuck. 466 00:44:59,174 --> 00:45:00,392 Jangan ambil uangmu kembali. 467 00:45:00,393 --> 00:45:02,307 Kau sudah tandatangan pernyataan, ingat? 468 00:45:02,308 --> 00:45:04,136 Hei, apa itu tornado? 469 00:45:05,746 --> 00:45:07,748 Jika benar, kita akan benar-benar mati. 470 00:45:10,882 --> 00:45:14,362 Ya, aku tahu. Jadi kalian masih di Panhandle? 471 00:45:14,363 --> 00:45:16,190 Kami akan berada di Liberal malam ini. 472 00:45:16,191 --> 00:45:18,758 - Kansas? - Ya, itu dia. 473 00:45:18,759 --> 00:45:20,935 Aku harus berada di sana saat makan siang. 474 00:45:22,502 --> 00:45:23,937 Kau... 475 00:45:23,938 --> 00:45:26,723 kau tak marah padaku, kan? Dia yang mendatangiku. 476 00:45:26,724 --> 00:45:29,769 Anakku satu-satunya ada padamu, Roy. 477 00:45:29,770 --> 00:45:32,512 Dia tak tahu betapa berbahayanya dunia ini. 478 00:45:33,818 --> 00:45:35,993 Dia berada di tangan yang baik. 479 00:45:35,994 --> 00:45:38,082 Gadis sialan. Darimana kau datang? 480 00:45:38,083 --> 00:45:40,737 Baik. Aku akan menghubungi. 481 00:45:40,738 --> 00:45:43,740 Hey sobat. Hai. 482 00:45:43,741 --> 00:45:46,873 Jika mau memukul seseorang, Kenapa tak memukul yang seusiamu? 483 00:45:46,874 --> 00:45:50,617 Ya. Kau punya rokok? 484 00:45:52,837 --> 00:45:54,141 Terima kasih. 485 00:45:54,142 --> 00:45:55,578 Lebih ringan. 486 00:45:58,059 --> 00:46:00,452 Jual itu. Lelaki seharusnya tidak merokok. 487 00:46:00,453 --> 00:46:04,151 Kau mau kemana? 488 00:46:04,152 --> 00:46:06,676 Pernah ke Kansas, Dorothy? 489 00:46:10,152 --> 00:46:25,676 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 490 00:46:26,052 --> 00:46:41,676 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 491 00:46:54,724 --> 00:46:56,596 Kenapa dia tak mendengarkanmu? 492 00:46:58,511 --> 00:47:00,556 Zane berubah. 493 00:47:04,169 --> 00:47:05,996 Setiap kali kau menjual salah satu topi 494 00:47:05,997 --> 00:47:08,259 dengan nama kami di atasnya, 495 00:47:08,260 --> 00:47:09,652 ibuku mendapat bagian? 496 00:47:12,394 --> 00:47:14,091 Ya. 497 00:47:14,092 --> 00:47:16,050 Aku sudah tahu jawabannya. 498 00:47:17,617 --> 00:47:20,314 Kau tahu... 499 00:47:20,315 --> 00:47:22,708 salah satu hal yang paling kusuka dari ayahmu? 500 00:47:22,709 --> 00:47:24,841 Dia bisa... 501 00:47:24,842 --> 00:47:27,278 Dia bisa melihat ke langit dan tahu... 502 00:47:27,279 --> 00:47:28,845 semua yang perlu dia ketahui. 503 00:47:28,846 --> 00:47:31,718 Dia tak membutuhkan radar di ponselnya. 504 00:47:35,983 --> 00:47:39,856 Sekarang, kau mengunduh beberapa aplikasi, 505 00:47:39,857 --> 00:47:43,685 mengendarai mobil, menyebut dirimu seorang pengejar. 506 00:47:43,686 --> 00:47:45,514 Apa hubungannya? 507 00:47:47,342 --> 00:47:48,821 Tepat setelah kami kehilangan ayahmu, 508 00:47:48,822 --> 00:47:51,693 ibumu terpaksa membuat lab bangkrut. 509 00:47:51,694 --> 00:47:56,351 Brody Storm Labs akhirnya menjadi Brody Storm Tours... 510 00:47:57,831 --> 00:48:00,093 Dan inilah kami. 511 00:48:00,094 --> 00:48:02,704 Bagaimana dengan Zane? 512 00:48:02,705 --> 00:48:04,577 Kau butuh orang itu sebagai mitra? 513 00:48:06,840 --> 00:48:08,929 Apa aku terlihat seperti mitra? 514 00:48:10,278 --> 00:48:12,890 Aku karyawan. 515 00:48:14,065 --> 00:48:15,630 Hai... 516 00:48:15,631 --> 00:48:17,328 Aku harus makan. 517 00:48:17,329 --> 00:48:18,677 Kami juga. 518 00:48:18,678 --> 00:48:21,202 Hei, Jika itu membantu... 519 00:48:22,900 --> 00:48:25,163 namamu adalah satu-satunya alasan itu masih ada di sini. 520 00:48:26,947 --> 00:48:28,948 Itu berharga. Itu berarti sesuatu. 521 00:48:28,949 --> 00:48:31,821 Ya. Bajingan gila itu membuat dua siswa terbunuh. 522 00:48:38,654 --> 00:48:39,917 Kita harus pergi. 523 00:48:42,963 --> 00:48:44,269 Ayo! 524 00:49:07,335 --> 00:49:08,988 Lihat dinding awan itu? 525 00:49:08,989 --> 00:49:10,424 Tunggu, yang itu? 526 00:49:10,425 --> 00:49:13,428 Dasar bajingan bodoh, yang di sana itu. 527 00:49:14,690 --> 00:49:16,430 Ayo cepat! 528 00:49:16,431 --> 00:49:18,563 Mengelilingi tempat. 529 00:49:18,564 --> 00:49:19,957 Ada Cornshit. 530 00:49:22,481 --> 00:49:24,134 Ayo cepat. 531 00:49:24,135 --> 00:49:25,918 Ambil maskernya. Isi ke dalam. Ayo. 532 00:49:25,919 --> 00:49:27,964 Oke, baiklah. 533 00:49:27,965 --> 00:49:30,314 Membawamu cukup lama. 534 00:49:30,315 --> 00:49:33,231 - Mengangkut barang dua jam. - Oke, Nak. Keluar. 535 00:49:35,450 --> 00:49:38,800 Kau mengganti popoknya? 536 00:49:38,801 --> 00:49:41,326 Chuck benar-benar mulai membuatku kesal tahun ini. 537 00:50:06,873 --> 00:50:08,656 Daffa, kau mendengarku? 538 00:50:08,657 --> 00:50:12,138 Simpan. Kau tak butuh itu. 539 00:50:12,139 --> 00:50:15,534 Ambil satu. Kau dengar? Satu. 540 00:50:46,478 --> 00:50:48,175 Ayo pergi. 541 00:50:50,525 --> 00:50:52,135 Di mana anak itu? 542 00:50:52,136 --> 00:50:54,051 - Aku tak tahu. - Kita harus pergi. 543 00:51:03,756 --> 00:51:06,192 Layanan Cuaca Nasional di Kota Warren 544 00:51:06,193 --> 00:51:08,325 telah mengeluarkan peringatan Tornado untuk: 545 00:51:08,326 --> 00:51:10,501 Wilayah Anderson, Wilayah Norton, 546 00:51:10,502 --> 00:51:13,721 Wilayah Bolton, Wilayah Warren... pada jam 13:45. 547 00:51:13,722 --> 00:51:15,810 Jaga sopan santunmu. 548 00:51:15,811 --> 00:51:17,638 Radar Doppler Layanan Cuaca Nasional menunjukkan... 549 00:51:17,639 --> 00:51:19,423 Hei bro. Kau punya jam? 550 00:51:19,424 --> 00:51:20,772 Badai petir hebat yang mampu menghasilkan tornado 551 00:51:20,773 --> 00:51:22,122 lima mil barat laut. 552 00:51:26,518 --> 00:51:29,476 - Dengar, dia lebih aman di sini. - Kita bisa kembali menjemputnya. 553 00:51:29,477 --> 00:51:31,348 Kita berangkat sebentar lagi. Ya. 554 00:51:31,349 --> 00:51:35,482 Ada satu orang di sana, ada banyak orang di sini. 555 00:51:35,483 --> 00:51:39,574 Ini bukanlah pilihan. Aku akan memecatmu. 556 00:51:55,416 --> 00:51:57,678 Untuk tempat berlindung potensial... 557 00:51:57,679 --> 00:51:59,506 Jangan khawatir. Jika mengarah ke sini, 558 00:51:59,507 --> 00:52:01,988 semua pemburu itu akan tetap ada di sini. 559 00:52:30,582 --> 00:52:32,017 Kunci pintu. 560 00:52:32,018 --> 00:52:33,672 Kunci itu. 561 00:52:55,607 --> 00:52:57,174 Tempat berlindung. 562 00:53:06,226 --> 00:53:07,967 Ini bukan tempat berlindung. 563 00:53:11,797 --> 00:53:13,799 Tidak! 564 00:53:15,797 --> 00:53:45,799 - Subtitle by RhainDesign - 565 00:53:47,833 --> 00:53:49,791 Ya, dia ada di sini. 566 00:53:50,879 --> 00:53:52,402 Berapa banyak... 567 00:53:52,403 --> 00:53:55,622 Keponakanmu semoga beruntung. 568 00:53:55,623 --> 00:53:58,060 Mungkin akan masuk berita pagi. 569 00:53:59,975 --> 00:54:02,021 Itu bagus. 570 00:54:04,545 --> 00:54:06,981 Kami di sini bersama putra dari Storm Chaser yang legendaris 571 00:54:06,982 --> 00:54:08,287 Bill Brody, yang baru saja selamat 572 00:54:08,288 --> 00:54:10,507 dari tornado Shamrock di bilik telepon. 573 00:54:10,508 --> 00:54:13,684 Ceritakan apa yang terjadi di sini hari ini. 574 00:54:13,685 --> 00:54:15,251 Aku... 575 00:54:15,252 --> 00:54:16,643 Hei, semuanya. Aku Zane Rogers, 576 00:54:16,644 --> 00:54:19,820 pemilik perusahaan Brody Storm Tours. 577 00:54:19,821 --> 00:54:23,084 William Brody di sini di atur untuk bergabung dengan bisnis keluarga dan... 578 00:54:23,085 --> 00:54:25,217 Melanjutkan pekerjaan ayahnya. Benar begitu, Nak? 579 00:54:25,218 --> 00:54:28,089 - Apa yang kau lakukan? - Hei, kau menggangguku. 580 00:54:28,090 --> 00:54:29,961 Kau mungkin bisa membeli nama Brody, 581 00:54:29,962 --> 00:54:32,268 - tapi tak akan pernah jadi Bill Brody. - Benarkah? 582 00:54:32,269 --> 00:54:35,315 Bukankah kau yang mengubah ayahnya jadi hiasan kerudung? 583 00:54:36,490 --> 00:54:37,882 Ya. 584 00:54:37,883 --> 00:54:40,145 Kami perusahaan wisata utama di daerah ini. 585 00:54:40,146 --> 00:54:41,494 Semoga kalian menyadari 586 00:54:41,495 --> 00:54:43,454 kami sudah kerjakan ini mungkin sekitar 20... 587 00:54:50,243 --> 00:54:51,896 Kau bisa memecatku sekarang. 588 00:54:51,897 --> 00:54:53,680 Cepat. Poto dia. 589 00:54:53,681 --> 00:54:55,726 Tunggu. 590 00:54:55,727 --> 00:54:57,467 Ya. 591 00:54:57,468 --> 00:54:59,295 Perbesar. 592 00:54:59,296 --> 00:55:00,948 - Di mana kau tadi? - Apa? 593 00:55:00,949 --> 00:55:02,341 Kau tahu maksudku. 594 00:55:02,342 --> 00:55:03,734 Kau tahu aku takut sekali? 595 00:55:03,735 --> 00:55:05,039 Aku cuma mau popcorn. 596 00:55:05,040 --> 00:55:08,043 Kau pikir ini permainan? 597 00:55:09,523 --> 00:55:10,829 Tidak. 598 00:55:15,442 --> 00:55:17,356 Lalu kenapa kau kirim ini? 599 00:55:17,357 --> 00:55:20,403 Apa? Apa gunanya buatku? 600 00:55:20,404 --> 00:55:22,318 Kurasa itu sikap yang baik. 601 00:55:22,319 --> 00:55:23,972 Tidak, itu omong kosong. 602 00:55:28,150 --> 00:55:29,500 Kau membutuhkanku. 603 00:55:31,589 --> 00:55:33,895 Persetan. Apa yang kubutuhkan dengan seorang anak? 604 00:55:38,857 --> 00:55:40,075 Akan kutunjukkan padamu. 605 00:55:51,522 --> 00:55:53,132 Astaga. 606 00:55:55,395 --> 00:55:56,569 Dia berhasil membuatnya. 607 00:55:56,570 --> 00:55:58,398 Aku harus mengisi dayanya malam ini, tapi... 608 00:55:59,660 --> 00:56:01,444 Aku menemukannya. 609 00:56:01,445 --> 00:56:02,881 Menemukan apa? 610 00:56:05,492 --> 00:56:08,060 Ibu. Dia pecahkan rumusnya. 611 00:56:09,757 --> 00:56:11,323 Selama ini... 612 00:56:11,324 --> 00:56:13,195 Sekarang kita bisa mendengarnya datang dari jauh. 613 00:56:17,199 --> 00:56:18,375 Tunggu. 614 00:56:20,115 --> 00:56:21,290 Hai. 615 00:56:38,786 --> 00:56:40,266 Ayo. Masuk. 616 00:57:06,161 --> 00:57:07,467 Aku hampir bisa mencium baunya. 617 00:57:09,774 --> 00:57:13,604 Ayahku, tangannya sangat besar. 618 00:57:17,346 --> 00:57:19,784 Aku akan menatap tangannya berjam-jam saat dia mengemudi. 619 00:57:22,003 --> 00:57:23,744 Aku mau tahu apakah tanganku akan terlihat seperti itu. 620 00:57:25,093 --> 00:57:26,530 Itulah yang membuatmu jadi pria. 621 00:57:28,662 --> 00:57:31,535 Sejujurnya, Will, menurutku itu tak ada hubungannya. 622 00:57:44,286 --> 00:57:45,897 Hei, geser. 623 00:57:47,551 --> 00:57:49,814 - Kita mau kemana? - Kau akan tahu. 624 00:58:17,537 --> 00:58:18,711 Perhatikan radar. 625 00:58:18,712 --> 00:58:20,061 Aku akan perhatikan jalan. 626 00:58:27,634 --> 00:58:29,157 Kau punya cewek? 627 00:58:32,465 --> 00:58:34,597 Ya? Dia menggemaskan? 628 00:58:34,598 --> 00:58:36,207 Dia cerdas. 629 00:58:36,208 --> 00:58:37,514 Itulah yang kusuka. 630 00:58:38,950 --> 00:58:40,517 Menggemaskan juga, pasti. 631 00:58:42,301 --> 00:58:43,824 Sejak kelas tujuh. 632 00:58:53,791 --> 00:58:56,663 Baiklah, kita melewatinya dalam waktu singkat. 633 00:58:57,882 --> 00:58:59,970 Berapa lama kalian berkencan? 634 00:58:59,971 --> 00:59:01,276 Entahlah. 635 00:59:02,974 --> 00:59:04,323 Kami cuma teman. 636 00:59:05,585 --> 00:59:06,891 Itu tak akan bertahan. 637 00:59:08,893 --> 00:59:10,329 Kau seorang Brody. 638 00:59:17,379 --> 00:59:20,208 Baiklah. Kau siap? 639 00:59:37,965 --> 00:59:40,577 Selamat datang di bagian belakang Supercell. 640 00:59:44,232 --> 00:59:46,060 Ini tak bisa dipercaya. 641 00:59:54,112 --> 00:59:55,330 Hai. 642 01:00:17,265 --> 01:00:19,050 Kau pikir aku akan bertemu dengannya lagi? 643 01:00:21,966 --> 01:00:23,444 Maksudku... 644 01:00:23,445 --> 01:00:25,578 saat aku mati juga. 645 01:00:27,319 --> 01:00:28,625 Menurutmu begitu? 646 01:00:33,717 --> 01:00:36,241 Aku bukan orang spiritual. Tapi... 647 01:00:37,982 --> 01:00:39,592 Aku akan memberitahumu . 648 01:00:41,725 --> 01:00:43,987 Ada... 649 01:00:43,988 --> 01:00:48,644 wanita tua... di Shamrock. 650 01:00:48,645 --> 01:00:51,648 Di tahun '77, dan dia memberitahuku... 651 01:00:52,823 --> 01:00:54,867 dia pergi ke bank suatu hari, dan dia... 652 01:00:54,868 --> 01:00:59,219 melupakan gajinya di meja ruang makan. 653 01:00:59,220 --> 01:01:03,789 Hari itu, karena tornado dia pulang, 654 01:01:03,790 --> 01:01:06,183 semuanya lenyap. 655 01:01:06,184 --> 01:01:10,188 Kulkas terlempar sekitar dua mil ke sisi lain 1-40. 656 01:01:12,538 --> 01:01:14,671 Satu-satunya yang tersisa ... 657 01:01:16,411 --> 01:01:20,633 meja makan itu, dengan cek masih di atasnya. 658 01:01:25,116 --> 01:01:28,859 Ada sesuatu yang telah kupelajari dari semua ini, itu... 659 01:01:30,034 --> 01:01:32,166 hukum apa pun yang kau punya, 660 01:01:33,298 --> 01:01:34,778 itu akan menentangnya. 661 01:01:40,566 --> 01:01:41,872 Jadi ya. 662 01:01:44,439 --> 01:01:47,051 Ya, kurasa kau akan bertemu ayahmu lagi. 663 01:01:51,272 --> 01:01:54,231 Ibu tak akan membersihkan rumah lebih lama lagi. 664 01:01:54,232 --> 01:01:55,668 Kupastikan itu. 665 01:01:58,105 --> 01:02:02,543 Langit akan selalu menunjukkan sesuatu yang belum pernah kau lihat. 666 01:02:02,544 --> 01:02:05,069 Itu sebabnya kami merasakan cara kami melakukan pengejaran di pagi hari. 667 01:02:07,811 --> 01:02:09,073 Bagiku... 668 01:02:10,596 --> 01:02:12,902 Begitulah akhirnya. 669 01:02:12,903 --> 01:02:16,558 Aku baru saja memulai. 670 01:02:45,936 --> 01:02:50,069 Will membuatku menonton setiap episode Storm Chaser. 671 01:02:50,070 --> 01:02:51,898 Itu pasti menyakitkan. 672 01:02:53,204 --> 01:02:55,771 Kenapa kau biarkan mereka memfilmkanmu? 673 01:02:55,772 --> 01:02:57,773 Bill berpikir... 674 01:02:57,774 --> 01:03:00,777 jika kami menaikkan profil kami, orang akan membuka dompet mereka. 675 01:03:02,387 --> 01:03:04,475 Dia benar. 676 01:03:04,476 --> 01:03:06,956 Kau beruntung, Harper. 677 01:03:06,957 --> 01:03:09,350 Uang menyelesaikan banyak masalah. 678 01:03:11,788 --> 01:03:14,267 Jika bisa, aku akan menukar semuanya 679 01:03:14,268 --> 01:03:15,835 agar ayahku datang menontonku bermain sepak bola. 680 01:03:24,670 --> 01:03:26,453 Sudah lama sekali, 681 01:03:26,454 --> 01:03:29,457 Bill memperkenalkanku pada langit, dan aku jatuh cinta padanya. 682 01:03:31,416 --> 01:03:33,678 Dia juga gunakan ilmuku dalam banyak cara berbeda 683 01:03:33,679 --> 01:03:34,897 yang tak pernah dimiliki siapa pun dalam bisnis ini. 684 01:03:34,898 --> 01:03:36,420 Aku tak mengerti. 685 01:03:36,421 --> 01:03:39,293 Kalian yang terbaik dalam bidang kalian. Bagaimana bisa... 686 01:03:57,311 --> 01:03:59,138 Saat kau melakukan sesuatu yang berbahaya 687 01:03:59,139 --> 01:04:02,707 seperti pergi ke tempat di mana angin bisa menghempas mobilmu 688 01:04:02,708 --> 01:04:04,492 ratusan yard, 689 01:04:05,580 --> 01:04:07,104 setiap perjalanan pulang, 690 01:04:09,236 --> 01:04:11,585 kau jadi agak lebih mati rasa. 691 01:04:11,586 --> 01:04:13,284 Jadi lain kali kau kembali... 692 01:04:15,112 --> 01:04:17,678 mau masuk lebih jauh... 693 01:04:17,679 --> 01:04:19,551 dan mau tinggal lebih lama... 694 01:04:20,682 --> 01:04:23,771 untuk memuaskan semacam... 695 01:04:23,772 --> 01:04:26,166 entahlah. 696 01:04:31,476 --> 01:04:33,870 Jika murid pascasarjanaku tak membawa teman, 697 01:04:36,655 --> 01:04:38,178 mereka akan berada di sini. 698 01:04:39,571 --> 01:04:41,789 Jika mereka memuat satu Probe 699 01:04:41,790 --> 01:04:45,055 seberat 50 pon ke dalam mobil bukannya dua, 700 01:04:46,099 --> 01:04:47,752 mereka akan berada di sini. 701 01:04:47,753 --> 01:04:50,582 Jika mereka ambil arah Highway 44, mereka akan berada di sini. 702 01:04:54,542 --> 01:04:59,678 Jika mereka berada di lapangan lain pada saat itu, mereka... 703 01:05:05,423 --> 01:05:07,380 Aku dulu berpikir risiko yang kami ambil 704 01:05:07,381 --> 01:05:09,557 memiliki semacam panggilan karena... 705 01:05:18,827 --> 01:05:21,439 Saat kami mengejar ilmu... 706 01:05:22,614 --> 01:05:23,920 tak menggetarkan. 707 01:05:26,052 --> 01:05:29,229 Kukira Ibu Pertiwi tak peduli. 708 01:05:33,320 --> 01:05:35,801 Lalu kenapa melakukannya? 709 01:05:37,759 --> 01:05:40,718 Karena harus ada yang melakukannya. 710 01:05:40,719 --> 01:05:42,503 Aku hanya tak mau itu Will. 711 01:06:07,659 --> 01:06:09,268 Garis kering terhenti. 712 01:06:09,269 --> 01:06:11,183 Lihat laju perubahan suhu ini untuk besok. 713 01:06:11,184 --> 01:06:12,968 Kau pikirkan soal Southwest Nebraska? 714 01:06:12,969 --> 01:06:14,795 - Ya. - Baiklah. 715 01:06:14,796 --> 01:06:16,275 - Hai kawan. - Hai. 716 01:06:16,276 --> 01:06:18,974 Kau mengejar hari ini? 717 01:06:18,975 --> 01:06:20,497 Ya. Untuk pertama kalinya. 718 01:06:20,498 --> 01:06:22,368 Baiklah. Beri anak ini bir. 719 01:06:22,369 --> 01:06:23,848 - Ayo masuk, sobat. - Tentu. 720 01:06:23,849 --> 01:06:25,893 Ya, pengejaran pertama, bir pertama, bung. 721 01:06:25,894 --> 01:06:27,025 Terima kasih teman-teman. 722 01:06:27,026 --> 01:06:29,027 - Silahkan duduk. - Terima kasih. 723 01:06:29,028 --> 01:06:31,116 Kau tahu soal HRRR dan NAMNEST? 724 01:06:31,117 --> 01:06:33,075 Ya, sedikit. 725 01:06:33,076 --> 01:06:35,512 Bagaimana dengan nilai CAPE? 726 01:06:35,513 --> 01:06:36,992 Dengar, biar kuberitahu. 727 01:06:36,993 --> 01:06:39,777 Oke, jadi sekitar seribu CAPE, 728 01:06:39,778 --> 01:06:40,952 Kau akan mendapatkan badai. 729 01:06:40,953 --> 01:06:42,214 Sesederhana itu. 730 01:06:42,215 --> 01:06:43,999 Hari ini, CAPE adalah 2.600 731 01:06:44,000 --> 01:06:45,522 Kau lihat yang terjadi, bukan? 732 01:06:45,523 --> 01:06:49,743 Baiklah, sekarang lihat ini. Jam empat sore. Besok... 733 01:06:49,744 --> 01:06:51,007 Jam enam sore. 734 01:06:52,356 --> 01:06:54,052 Jam delapan malam. 735 01:06:54,053 --> 01:06:57,708 Pada jam delapan malam, Nebraska Barat Daya diperkirakan akan terlihat 736 01:06:57,709 --> 01:07:00,928 Nilai CAPE antara 4.500 dan 5.000. 737 01:07:00,929 --> 01:07:02,234 Itu akan meledak. 738 01:07:02,235 --> 01:07:04,497 Itu bagus, kan? 739 01:07:04,498 --> 01:07:07,718 Itu bagus? Nak, itu angka Wichita Fall. 740 01:07:07,719 --> 01:07:09,024 Ya. 741 01:07:09,025 --> 01:07:10,503 ini hari Bill Brody dan anak-anak 742 01:07:10,504 --> 01:07:12,505 menembakkan rudal. 743 01:07:12,506 --> 01:07:14,029 Ding dong. 744 01:07:14,030 --> 01:07:16,118 Tuan Brody Storm Tur sendiri! 745 01:07:16,119 --> 01:07:18,120 Zane, bocah di sini memecahkan perawannya hari ini. 746 01:07:18,121 --> 01:07:19,773 - Sialan. - Ya. 747 01:07:19,774 --> 01:07:21,688 Maaf, teman-teman. Terima kasih untuk birnya. 748 01:07:21,689 --> 01:07:23,516 Aku harus pergi. 749 01:07:25,911 --> 01:07:29,044 Kalian tak kenal siapa ini? 750 01:07:29,045 --> 01:07:31,437 Kalian tak menghormati orang tuanya? 751 01:07:31,438 --> 01:07:34,398 Itu anak Bill Brody! 752 01:07:35,442 --> 01:07:38,966 Tunggu, kau anaknya? 753 01:07:38,967 --> 01:07:42,275 Kudengar kau terjebak badai di bilik telepon. 754 01:07:43,581 --> 01:07:46,192 Hei, ayahmu legenda. 755 01:07:50,153 --> 01:07:53,069 Orang tua anak ini adalah alasanku mulai mengejar. 756 01:07:54,026 --> 01:07:55,375 Kau tahu itu? 757 01:07:56,463 --> 01:07:58,029 - Serius? - Ya. 758 01:07:58,030 --> 01:08:00,162 Probe yang mereka rekayasa. 759 01:08:00,163 --> 01:08:02,860 Ya. Mereka masih memegang rekor penyadap terbanyak. 760 01:08:02,861 --> 01:08:05,993 Ibumu memiliki keberanian yang kuat. 761 01:08:05,994 --> 01:08:07,560 Kami biasa memanggilnya Mama Bear, 762 01:08:07,561 --> 01:08:10,086 karena dia menghabiskan banyak waktu di Bear's Cage. 763 01:08:11,609 --> 01:08:13,914 Tak ada yang mengumpulkan data di sana kecuali secara tak sengaja. 764 01:08:13,915 --> 01:08:15,961 Ya, kecuali Brodys. 765 01:08:21,140 --> 01:08:23,794 Bill Brody melakukan hal-hal yang tak berani dilakukan orang lain 766 01:08:23,795 --> 01:08:25,839 dan dia melakukannya lagi dan lagi. 767 01:08:25,840 --> 01:08:27,928 Dia melakukan hal yang hebat 768 01:08:27,929 --> 01:08:29,930 hanya dengan ijazah SMA. 769 01:08:29,931 --> 01:08:33,151 Sekarang bagaimana orang seperti itu bisa mendapat masalah uang? 770 01:08:33,152 --> 01:08:35,284 Aku kurang paham. 771 01:08:35,285 --> 01:08:37,416 Sains mencintai ilmuwan. 772 01:08:37,417 --> 01:08:38,983 Meskipun ayahmu memiliki ibumu, 773 01:08:38,984 --> 01:08:40,593 dia akan selalu menjadi orang luar. 774 01:08:40,594 --> 01:08:43,683 Orang-orang menyukai label. Itu lebih mudah. 775 01:08:43,684 --> 01:08:45,250 Bagi mereka, dia... 776 01:08:45,251 --> 01:08:47,165 pecandu adrenalin. 777 01:08:47,166 --> 01:08:49,472 Sama seperti kita semua. Bersulang. 778 01:08:49,473 --> 01:08:51,301 Kenapa kau tak jadi keduanya? 779 01:08:52,650 --> 01:08:53,911 Baik... 780 01:08:53,912 --> 01:08:55,782 Saat kau siap membuktikan kalau mereka salah, 781 01:08:55,783 --> 01:08:57,176 kau tahu di mana mencariku. 782 01:08:58,960 --> 01:09:01,702 Bagaimanapun... 783 01:09:03,356 --> 01:09:05,879 Aku butuh topi di sini, Nak. 784 01:09:05,880 --> 01:09:09,274 Aku beli mobil yang penuh dengan pasukan baru di AM 785 01:09:09,275 --> 01:09:12,277 dan aku tak punya supir yang efektif. Astaga! 786 01:09:12,278 --> 01:09:14,149 Aku mungkin harus keluar juga, kawan. 787 01:09:14,150 --> 01:09:16,412 Baiklah, hai, kawan. 788 01:09:16,413 --> 01:09:18,022 Kalian semua akan aman besok. 789 01:09:18,023 --> 01:09:20,285 Jika Southwesterlies itu didukung oleh tenggara... 790 01:09:20,286 --> 01:09:22,113 Bangunlah. 791 01:09:22,114 --> 01:09:23,680 Jangan berteman dengan mereka. 792 01:09:23,681 --> 01:09:26,335 Mereka akan mati pada akhir bulan. 793 01:09:26,336 --> 01:09:28,467 Dasar bajingan. 794 01:09:28,468 --> 01:09:29,687 Hai. 795 01:09:30,427 --> 01:09:31,689 Hai! 796 01:09:32,472 --> 01:09:33,517 Tunggu. 797 01:09:36,868 --> 01:09:39,304 Kenapa kau katakan semua itu? 798 01:09:39,305 --> 01:09:41,438 Maksudk semua perkataanku? 799 01:09:42,656 --> 01:09:44,309 Tapi ada sisi gelapnya, 800 01:09:44,310 --> 01:09:46,529 dan ayahmu menyeberang dari waktu ke waktu. 801 01:09:46,530 --> 01:09:48,095 Sial, kita semua begitu. 802 01:09:48,096 --> 01:09:51,143 Tapi dia tak pernah melupakan apa yang penting. 803 01:09:55,974 --> 01:09:57,367 Arloji yang bagus. 804 01:09:58,281 --> 01:09:59,717 Agak usang. 805 01:10:01,284 --> 01:10:02,937 Aku menyukainya. 806 01:10:29,573 --> 01:10:31,357 Kami semua tertawa. 807 01:10:38,756 --> 01:10:40,279 Hai. 808 01:10:43,630 --> 01:10:45,676 Itu putra Bill Brody. 809 01:10:48,940 --> 01:10:50,333 Ini klub penggemarmu. 810 01:10:53,597 --> 01:10:55,380 Apa yang terjadi? 811 01:10:55,381 --> 01:10:57,295 Mereka seperti melihat hantu. 812 01:10:57,296 --> 01:10:58,776 Ikuti aku. 813 01:11:18,448 --> 01:11:21,146 Kau semacam selebriti? 814 01:11:24,367 --> 01:11:27,369 Jadi, kalian mau pesan apa? 815 01:11:27,370 --> 01:11:31,287 Aku mau pesan huevos rancheros yang terkenal di dunia. 816 01:11:32,897 --> 01:11:33,854 Kau? 817 01:11:33,855 --> 01:11:35,769 Jadikan dua. 818 01:11:38,424 --> 01:11:43,254 Aku benci merepotkan, tapi seberapa parah badainya? 819 01:11:43,255 --> 01:11:44,690 Kau tinggal di mana? 820 01:11:44,691 --> 01:11:47,084 Aku hanya beberapa mil di jalan. 821 01:11:47,085 --> 01:11:49,521 Tapi kakakku tinggal di Colby. 822 01:11:49,522 --> 01:11:51,523 - Dia punya tempat berlindung? - Ya, pak. 823 01:11:51,524 --> 01:11:52,916 Katakan padanya untuk tetap di dekat tempat perlindungan. 824 01:11:52,917 --> 01:11:54,352 Badai mungkin akan menghilang ke timur laut, 825 01:11:54,353 --> 01:11:56,921 tapi lebih aman. 826 01:12:01,012 --> 01:12:03,014 Kupakai konsep ayahku sebagai panduan. 827 01:12:10,151 --> 01:12:12,588 Jadi, saat aku mengulas modelnya... 828 01:12:12,589 --> 01:12:14,633 - Hei, laporan baru keluar. - Semuanya jadi buyar. 829 01:12:14,634 --> 01:12:16,505 - Dia bilang apa? - Imperial, ya. 830 01:12:16,506 --> 01:12:18,942 - Benarkah? - Hei, Nebraska Barat Daya. 831 01:12:18,943 --> 01:12:20,336 Jangan menunggu! Ayo pergi! 832 01:12:29,519 --> 01:12:32,695 Tidak. Ibumu menemui kita di sini. 833 01:12:32,696 --> 01:12:35,262 Dia sedang dalam perjalanan. Sampai saat itu, kita tetap diam. 834 01:12:35,263 --> 01:12:37,569 Bagaimana dia tahu tempatku? 835 01:12:37,570 --> 01:12:40,311 Kau tanggung jawabku 836 01:12:40,312 --> 01:12:42,880 sampai kau bertemu ibumu, jadi duduklah. 837 01:12:44,664 --> 01:12:46,230 Jangan menunggu, bung. Ayo pergi. 838 01:12:46,231 --> 01:12:47,841 Roy Cameron. 839 01:12:50,627 --> 01:12:51,844 Tunggu saja. 840 01:12:51,845 --> 01:12:54,151 Jika kau mencicipi huevos rancheros 841 01:12:54,152 --> 01:12:55,805 Itu akan mengubah hidupmu. 842 01:12:55,806 --> 01:12:59,112 Hei, keluar dari sana. Kau brengsek. Ayo pergi. 843 01:12:59,113 --> 01:13:01,377 Kalian siap? Ayo pergi. 844 01:13:07,078 --> 01:13:10,428 Bertaruh tinggi hari ini, tur ludes terjual. 845 01:13:10,429 --> 01:13:12,430 Tak mampu membayar penyadap badai sekarang. 846 01:13:12,431 --> 01:13:15,390 Bawa aku dalam jangkauan. Aku perlu ini. 847 01:13:15,391 --> 01:13:18,828 Pikirkan ceritanya, itu akan dengan sendirinya bercerita. 848 01:13:18,829 --> 01:13:21,091 Oke. Beberapa jam berikutnya, Aku yang berkuasa. 849 01:13:21,092 --> 01:13:23,528 Apapun yang kukatakan berlaku. Paham? 850 01:13:23,529 --> 01:13:26,009 Kau pernah mendengar tentang penolakan yang masuk akal? 851 01:13:26,010 --> 01:13:27,358 Setiap hari. 852 01:13:27,359 --> 01:13:29,055 Aku serius. 853 01:13:29,056 --> 01:13:30,927 Jika kau lelah bermain-main, 854 01:13:30,928 --> 01:13:32,625 jadi operator tur... 855 01:13:34,148 --> 01:13:35,411 telepon aku. 856 01:13:38,457 --> 01:13:40,677 - Salam buat Kim. - Akan kusampaikan. 857 01:13:54,560 --> 01:13:56,214 Jangan lagi. 858 01:14:26,070 --> 01:14:28,941 Tn. Khan, kau akan mendapat hadiah hari ini. 859 01:14:28,942 --> 01:14:31,291 Ada putra dari Storm Chaser yang legendaris, 860 01:14:31,292 --> 01:14:33,207 Bill Brody, ikut bersama kita. 861 01:14:36,646 --> 01:14:40,258 Big Bill. Dalai Lama pemburu badai. 862 01:14:44,523 --> 01:14:46,177 Dia bilang apa? 863 01:14:47,483 --> 01:14:48,570 Kau suka sejarah? 864 01:14:48,571 --> 01:14:49,875 Aku suka sejarah. 865 01:14:49,876 --> 01:14:52,878 Pada tahun 1949, seorang pria bernama Dr. Horace Byers 866 01:14:52,879 --> 01:14:55,272 dipekerjakan oleh pemerintah untuk mencari tahu penyebab 867 01:14:55,273 --> 01:14:58,884 pesawat komersial jatuh dari langit. 868 01:14:58,885 --> 01:15:01,583 Dia minta beberapa pilot pesawat tempur menerbangkan jet mereka 869 01:15:01,584 --> 01:15:03,541 melewati badai petir dan mereka menemukan 870 01:15:03,542 --> 01:15:06,501 bahwa hampir semua badai seperti paru-paru. 871 01:15:06,502 --> 01:15:08,721 Satu nafas masuk, satu nafas keluar. Sederhana. 872 01:15:10,549 --> 01:15:12,420 Tapi ada outlier. 873 01:15:13,813 --> 01:15:15,510 Di bawah kondisi yang tepat, 874 01:15:15,511 --> 01:15:18,077 ada badai tertentu yang akan memutar hujannya 875 01:15:18,078 --> 01:15:19,470 keluar dari tenggorokannya, 876 01:15:19,471 --> 01:15:22,517 membiarkannya bernapas masuk dan keluar... 877 01:15:22,518 --> 01:15:23,648 selama berjam-jam. 878 01:15:23,649 --> 01:15:25,782 Kau tahu dia menyebutnya apa? 879 01:15:27,435 --> 01:15:28,654 Supercell. 880 01:15:31,788 --> 01:15:32,919 Anak pintar. 881 01:15:51,851 --> 01:15:54,462 Roy. 882 01:15:57,117 --> 01:15:58,422 Halo, Roy. 883 01:15:58,423 --> 01:16:00,817 - Dia menculikku. - Aku tahu. 884 01:16:02,253 --> 01:16:03,559 Kau lihat... 885 01:16:05,604 --> 01:16:07,562 seolah semua orang masih bertahan. 886 01:16:07,563 --> 01:16:08,867 Terima kasih banyak. 887 01:16:08,868 --> 01:16:10,216 Di mana anakku sebelum aku mengebirimu? 888 01:16:10,217 --> 01:16:11,740 Sungguh? Di depan anak itu? 889 01:16:11,741 --> 01:16:13,220 Usiaku 17 tahun. 890 01:16:14,874 --> 01:16:17,441 Kau patah hati sejak kelas tujuh. 891 01:16:17,442 --> 01:16:18,574 Di mana anakku, Roy? 892 01:16:40,639 --> 01:16:44,121 Kita belum pernah melihat badai separah ini. 893 01:17:16,675 --> 01:17:18,242 alat itu bisa berfungsi? 894 01:17:25,075 --> 01:17:26,684 Zan, masuk. 895 01:17:26,685 --> 01:17:28,120 William Brody bersamamu? 896 01:17:28,121 --> 01:17:30,340 Sial. 897 01:17:30,341 --> 01:17:32,299 Hei. Hati-hati. 898 01:17:34,388 --> 01:17:36,303 Masukkan kembali ke dalam mobil. Ayo. 899 01:17:45,704 --> 01:17:47,270 Tak percaya. 900 01:17:47,271 --> 01:17:49,054 Kau masih melakukan hal sama 901 01:17:49,055 --> 01:17:50,360 seperti yang kau lakukan sepuluh tahun yang lalu? 902 01:17:50,361 --> 01:17:51,709 Kenapa kau tak melenyapkanku saja? 903 01:17:51,710 --> 01:17:54,016 Kau sangat pandai menghilangkan Brodys. 904 01:17:54,017 --> 01:17:55,713 Jika bukan karena aku, 905 01:17:55,714 --> 01:17:58,934 Bill pasti sudah pergi jauh sebelum Wichita Falls. 906 01:17:58,935 --> 01:18:00,805 Aku menanggung beban orang itu 907 01:18:00,806 --> 01:18:03,678 saat kau tinggal di rumah bermain laptop! 908 01:18:03,679 --> 01:18:05,375 Aku membesarkan putra kami, Roy. 909 01:18:05,376 --> 01:18:07,117 Tapi aku tinggal di sini! 910 01:18:07,987 --> 01:18:10,032 Aku sudah disini... 911 01:18:10,033 --> 01:18:12,643 mencoba untuk... melestarikan sesuatu. 912 01:18:12,644 --> 01:18:13,905 Harus kuberitahu sesuatu, Quinn. 913 01:18:13,906 --> 01:18:15,777 Anakmu? 914 01:18:15,778 --> 01:18:17,866 Dia salah satu dari kita. 915 01:18:17,867 --> 01:18:20,956 Kau tak berhak memberinya jurnal itu, Roy. 916 01:18:20,957 --> 01:18:22,522 Dia mencintaimu, Quinn, 917 01:18:22,523 --> 01:18:24,873 tapi kau tak bisa memaksakan kehendakmu 918 01:18:24,874 --> 01:18:26,832 - dan berharap dia bahagia. - Hai! 919 01:18:27,964 --> 01:18:29,748 Bukankah kita harus mengejar? 920 01:18:32,925 --> 01:18:34,710 Aku akan mengemudikan mobil suamiku. 921 01:18:40,237 --> 01:18:42,543 Kau ikut? 922 01:19:05,784 --> 01:19:08,831 Pakai sabuk pengaman. Kita akan berperang. 923 01:19:10,746 --> 01:19:12,486 Sangat menyenangkan berada di sini. 924 01:19:15,185 --> 01:19:17,013 Sangat menyenangkan berada di sini. 925 01:19:35,640 --> 01:19:37,337 Ada sesuatu? 926 01:19:59,882 --> 01:20:02,274 Kurasa Imperial targetnya. 927 01:20:02,275 --> 01:20:04,842 Bukan untuk penyebaran. 928 01:20:04,843 --> 01:20:06,626 Tapi kita tak perlu dekat jika ada mikrofon. 929 01:20:06,627 --> 01:20:08,890 Intinya kita bisa menyadapnya dari jarak yang aman. 930 01:20:08,891 --> 01:20:11,545 Ayolah, nak. Kita jagoan, sama seperti ayahmu. 931 01:20:26,734 --> 01:20:29,389 Tempat yang mau mereka tuju sangat berbahaya. 932 01:21:05,556 --> 01:21:06,949 Astaga. 933 01:21:35,281 --> 01:21:37,152 Carikan aku rute Timur atau kita akan kehilangan itu. 934 01:21:37,153 --> 01:21:38,370 Tidak, kita terlalu dekat. 935 01:21:38,371 --> 01:21:40,896 Kita tidak terlalu dekat. Rute timur, sekarang! 936 01:21:44,943 --> 01:21:47,249 Itu sangat bergelombang. 937 01:21:47,250 --> 01:21:49,860 Tak ada aspal untuk dua mil lagi. 938 01:21:49,861 --> 01:21:51,558 Aku tak butuh aspal. 939 01:21:55,040 --> 01:21:57,347 Mereka merasa inilah jalan yang benar. 940 01:22:03,831 --> 01:22:06,529 Selalu ikuti udara yang baik. 941 01:22:06,530 --> 01:22:08,966 Siapkan ponselmu. 942 01:22:08,967 --> 01:22:11,578 Tidak. 943 01:22:16,148 --> 01:22:18,542 Mereka mengemudi sembarangan. 944 01:22:29,814 --> 01:22:32,468 Rute pelarian kita ada di tikungan, 945 01:22:32,469 --> 01:22:34,687 sekitar satu mil. Jalan Raya 33. 946 01:22:34,688 --> 01:22:36,212 Sekarang kesempatanmu. Ayo. 947 01:22:40,303 --> 01:22:41,782 Kita berada di dalam. 948 01:22:43,915 --> 01:22:46,047 Mayor Tom, kenapa kau tak memakai headphone 949 01:22:46,048 --> 01:22:47,745 dan mencarikanku denyut nadinya. 950 01:22:53,620 --> 01:22:55,012 Jangan takut. 951 01:22:55,013 --> 01:22:58,015 Kita belum kehilangan siapa pun. 952 01:22:58,016 --> 01:23:00,105 - Meninggalkan aku sendiri? - Ya. 953 01:23:33,095 --> 01:23:35,052 Arahkan pandanganmu ke sana, mengerti? 954 01:23:35,053 --> 01:23:36,359 Tidak. 955 01:23:38,056 --> 01:23:40,754 Hei, sudahlah, itu hanya RFD. 956 01:23:42,060 --> 01:23:43,931 Mau kemana kau? 957 01:24:43,730 --> 01:24:44,991 Masuk! 958 01:24:44,992 --> 01:24:46,907 Tutup pintunya! 959 01:24:51,869 --> 01:24:54,218 Hei, Roy. Tolong masuk. Kau dengar? 960 01:24:54,219 --> 01:24:57,309 Kami berada di jalan tanah sekitar satu mil di sebelah barat Exit 33. 961 01:24:59,050 --> 01:25:00,355 Ayo. 962 01:25:00,356 --> 01:25:02,313 Maju! 963 01:25:02,314 --> 01:25:03,620 Hei, aku akan mendorong. 964 01:25:06,144 --> 01:25:08,406 Kau yang nyetir. Aku akan keluar mendorong. 965 01:25:08,407 --> 01:25:10,191 Saat aku acungkan jempol, 966 01:25:10,192 --> 01:25:12,106 kau mulai beri jeda. 967 01:25:12,107 --> 01:25:13,412 Paham? 968 01:25:41,179 --> 01:25:43,181 Tetap putar. 969 01:25:49,013 --> 01:25:51,319 Ayo! 970 01:25:51,320 --> 01:25:53,713 Ayo! 971 01:25:58,979 --> 01:26:00,111 Astaga. 972 01:26:33,144 --> 01:26:34,231 Tidak! 973 01:26:34,232 --> 01:26:36,755 Masuk. 974 01:26:36,756 --> 01:26:38,757 Putar balik! 975 01:26:38,758 --> 01:26:41,238 Kau bisa nyetir? 976 01:26:41,239 --> 01:26:43,415 Sama sekali tidak bisa! 977 01:26:49,639 --> 01:26:51,206 Menunduk! 978 01:27:01,781 --> 01:27:04,348 Keluar dari sana sekarang! 979 01:27:04,349 --> 01:27:06,177 Kau berada di Bear's Cage! 980 01:27:13,184 --> 01:27:15,490 Kami menuju ke bawah 33! 981 01:27:15,491 --> 01:27:18,144 - Kau berada di mil yang mana? - Aku mundur. 982 01:27:18,145 --> 01:27:19,705 Bagaimana aku bisa tahu itu? 983 01:27:28,634 --> 01:27:31,071 Rem! 984 01:27:39,166 --> 01:27:41,517 - William! - Ibu? 985 01:27:46,130 --> 01:27:48,088 - Ibu! - Minggir. 986 01:27:52,136 --> 01:27:54,094 Ikuti kami. 987 01:28:01,493 --> 01:28:03,103 Di mana Zane? 988 01:28:04,496 --> 01:28:05,845 Kenapa kau yang nyetir? 989 01:28:07,673 --> 01:28:09,501 Tornado tepat di atas kami. 990 01:28:13,375 --> 01:28:15,289 Tak apa. 991 01:28:15,290 --> 01:28:18,249 Ibu di sini bersamamu sekarang. Tak apa. 992 01:28:20,599 --> 01:28:21,774 Hai. 993 01:28:23,341 --> 01:28:24,950 Ini akan baik-baik saja. 994 01:28:24,951 --> 01:28:26,778 Badai selatan memakan badai Utara. 995 01:28:26,779 --> 01:28:28,564 Udara yang bergerak cepat baru saja masuk. 996 01:28:31,436 --> 01:28:33,655 Setidaknya hujan sudah berhenti. 997 01:28:33,656 --> 01:28:35,134 Itu bagus, bukan? 998 01:28:35,135 --> 01:28:36,311 Tidak. 999 01:28:38,835 --> 01:28:40,357 Kita masih di Cage's Bears. 1000 01:28:40,358 --> 01:28:41,837 Jika kita melewati McCook, 1001 01:28:41,838 --> 01:28:43,448 kita ambil rute Selatan, dua mil. 1002 01:28:47,409 --> 01:28:50,325 Itu tornado? 1003 01:28:57,984 --> 01:29:00,334 Ibu. Bahan bakar sedikit. 1004 01:29:00,335 --> 01:29:03,772 Lupakan jalur Selatan. Kita butuh tempat berlindung sekarang. 1005 01:29:03,773 --> 01:29:05,904 Victory Christian Academy, 1006 01:29:05,905 --> 01:29:08,386 dua blok Utara, tiga blok Timur. 1007 01:29:22,400 --> 01:29:24,183 Di mana itu, Roy? 1008 01:29:24,184 --> 01:29:25,533 Hei, di sana. 1009 01:29:25,534 --> 01:29:27,362 Berputar! 1010 01:29:40,679 --> 01:29:42,377 Kami kehabisan bensin. 1011 01:29:43,943 --> 01:29:45,380 Kau tak apa? 1012 01:29:50,385 --> 01:29:53,910 Harper! Ambil ini. Masuk. 1013 01:29:59,568 --> 01:30:01,090 Tur selesai. Ayo pergi. 1014 01:30:01,091 --> 01:30:04,660 Ayo cepat! Ayo. 1015 01:30:06,966 --> 01:30:08,925 Ayo! 1016 01:30:12,058 --> 01:30:14,452 Tidak. Ayolah. 1017 01:30:15,714 --> 01:30:16,888 Apa yang kau lakukan? 1018 01:30:16,889 --> 01:30:18,237 Jurnal ayah ada di bawah kursi. 1019 01:30:18,238 --> 01:30:19,544 Apa? 1020 01:30:26,203 --> 01:30:27,333 Masuk ke sini! 1021 01:30:27,334 --> 01:30:28,900 Will ada di sana? 1022 01:30:28,901 --> 01:30:30,511 Tak ada waktu untuk itu. 1023 01:30:30,512 --> 01:30:33,123 - Aku tak bisa meninggalkannya. - Dengar, hei! Biarkan saja. 1024 01:30:35,995 --> 01:30:37,169 Aku tersangkut. 1025 01:30:37,170 --> 01:30:39,042 - Apa? - Aku tersangkut. 1026 01:30:43,525 --> 01:30:45,177 Arlojimu! 1027 01:30:45,178 --> 01:30:47,049 Cabut! 1028 01:30:47,050 --> 01:30:48,833 - Ayo. Cabut. - Itu macet. 1029 01:30:48,834 --> 01:30:50,140 Will! 1030 01:30:56,276 --> 01:30:57,974 Will! 1031 01:30:59,541 --> 01:31:02,195 Masuk! Kau akan mati. 1032 01:31:04,284 --> 01:31:05,415 Roy! 1033 01:31:05,416 --> 01:31:06,809 Kau mau kemana? 1034 01:31:11,422 --> 01:31:12,596 Will! 1035 01:31:12,597 --> 01:31:14,380 Maafkan aku. 1036 01:31:14,381 --> 01:31:17,514 - Kurasa aku memecahkan sesuatu. - Kau tak apa? 1037 01:31:17,515 --> 01:31:19,735 Kau akan berhasil. 1038 01:31:21,867 --> 01:31:23,608 Astaga. 1039 01:31:27,743 --> 01:31:29,135 Kolam. 1040 01:31:34,401 --> 01:31:36,969 Ok. 1041 01:31:42,758 --> 01:31:45,543 Tahan nafasmu. 1042 01:32:20,709 --> 01:32:22,623 Menurut hitunganku, siap? 1043 01:32:22,624 --> 01:32:25,844 Satu, dua, tiga. 1044 01:32:37,377 --> 01:32:39,249 Bagaimana rencana kalian pulang? 1045 01:32:40,076 --> 01:32:41,685 Aku tak tahu. 1046 01:32:41,686 --> 01:32:43,079 Belum dipikirkan. 1047 01:33:04,579 --> 01:33:06,406 Setidaknya kau tahu cara mengemudi sekarang. 1048 01:33:10,579 --> 01:33:45,406 - Subtitle by RhainDesign - 1049 01:33:56,282 --> 01:33:57,588 Aku kehilangan itu. 1050 01:33:59,503 --> 01:34:00,765 Kita bisa bikin lagi. 1051 01:34:02,637 --> 01:34:04,639 Ayahmu akan bangga. 1052 01:34:06,031 --> 01:34:07,467 Kulakukan untuk ibu. 1053 01:34:31,031 --> 01:34:35,161 Untuk Ibu dan Anne 1054 01:34:36,531 --> 01:34:46,467 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 1055 01:34:46,931 --> 01:34:56,467 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM