1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,750 --> 00:00:45,666 Hello, I am Julius Caesar, leader of Rome. 4 00:00:45,875 --> 00:00:48,583 Thanks to my strategic prowess, I've won wars. 5 00:00:48,750 --> 00:00:50,500 I'm so full of myself. 6 00:00:51,750 --> 00:00:53,958 And one day, Julius Caesar met... 7 00:00:54,583 --> 00:00:57,291 Yes, it's me, Diana, I'm one cool chick. 8 00:00:57,458 --> 00:00:59,500 I'm so pretty, smart and perfect. 9 00:00:59,708 --> 00:01:02,750 Caesar fell in love with Diana cos she's awesome, obviously. 10 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 She fell in love with him cos... who knows? 11 00:01:05,333 --> 00:01:07,333 And they ended up... 12 00:01:08,875 --> 00:01:09,833 You get it... 13 00:01:10,458 --> 00:01:12,541 The thing grown-ups do when they... 14 00:01:12,750 --> 00:01:15,875 So, Diana got pregnant and they had a kid. And he got sick. 15 00:01:16,083 --> 00:01:19,583 Caesar got the disease. And he became sterile. 16 00:01:19,791 --> 00:01:22,000 That'll teach him. Caesar resented the kid 17 00:01:22,208 --> 00:01:25,458 and wasn't very nice to him. But the kid grew up, and all was well. 18 00:01:25,666 --> 00:01:28,000 He had a pretty sweet life and was very happy. 19 00:01:28,166 --> 00:01:30,125 - Is that you? - Well, yeah. 20 00:01:30,333 --> 00:01:31,708 He's muscly and you're not. 21 00:01:31,916 --> 00:01:33,583 I'm not muscly? 22 00:01:33,750 --> 00:01:37,125 You should take a closer look, little guy, cos it's kinda obvious. 23 00:01:37,291 --> 00:01:40,083 - So, why do you live here? - Cos it's nice. 24 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 There are no neighbours, it's comfy. 25 00:01:42,958 --> 00:01:44,041 I love it. 26 00:01:50,250 --> 00:01:52,083 - Not saying hi to your dad? - I can't. 27 00:01:52,291 --> 00:01:53,583 I'm off to a jam-pot party. 28 00:01:54,083 --> 00:01:56,625 So, I'm gonna stay behind and get ready and... 29 00:02:39,458 --> 00:02:41,458 The return of Julius Caesar. 30 00:02:51,708 --> 00:02:53,458 And he has a gift for Rome. 31 00:03:09,208 --> 00:03:10,166 On your knees. 32 00:03:13,708 --> 00:03:14,791 On your knees! 33 00:03:16,583 --> 00:03:17,833 No. 34 00:03:19,916 --> 00:03:21,041 On your knees. 35 00:03:30,166 --> 00:03:31,416 I, 36 00:03:31,583 --> 00:03:33,166 Julius Caesar, 37 00:03:33,875 --> 00:03:38,041 declare the official capture of Vercingetorix, 38 00:03:38,250 --> 00:03:40,000 the black bull, 39 00:03:40,166 --> 00:03:43,833 the man who tried to unite the Gauls against me. 40 00:03:45,333 --> 00:03:47,166 And he got royally screwed over. 41 00:03:50,083 --> 00:03:52,708 The Gauls are more divided than ever 42 00:03:52,875 --> 00:03:56,625 and my legionaries will be done with them in a few days. 43 00:03:56,791 --> 00:03:59,833 - We're untouchable! - Excuse me, Caesar, a question. 44 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 Oh, Gaius, you know I don't like it when people cut me off. 45 00:04:03,208 --> 00:04:06,583 Technically, we're not untouchable, we have to guard our borders. 46 00:04:06,750 --> 00:04:09,208 And, technically, I'll have to make you shut up. 47 00:04:10,166 --> 00:04:12,583 It's a shame, you're a good comrade. 48 00:04:18,083 --> 00:04:19,625 No, but... 49 00:04:19,833 --> 00:04:22,125 - To the dungeon. - I wasn't criticising... 50 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 I was trying to help. Caesar! 51 00:04:24,958 --> 00:04:26,583 I didn't say anything. Caesar? 52 00:04:26,750 --> 00:04:28,791 OK, now, hold on, guys. 53 00:04:28,958 --> 00:04:31,583 I'm not exactly asking for much, am I? 54 00:04:31,750 --> 00:04:33,708 Just do as I say 55 00:04:33,875 --> 00:04:36,958 and don't interrupt me. It's really not that hard. 56 00:04:42,750 --> 00:04:43,833 But... 57 00:04:44,000 --> 00:04:45,208 No, I... 58 00:04:49,000 --> 00:04:50,583 I thought you were done talking. 59 00:04:51,500 --> 00:04:54,000 I might have added a little something at the end. 60 00:04:55,041 --> 00:04:57,083 It's an allergy, it's not contagious. 61 00:04:57,291 --> 00:04:59,375 - It's the pollen. - OK, off you go. Bye. 62 00:04:59,583 --> 00:05:00,708 It happens every year... 63 00:05:00,875 --> 00:05:02,833 We'll talk this evening. 64 00:05:03,333 --> 00:05:06,833 Hello. I'm Brutus. 65 00:05:07,333 --> 00:05:08,750 That's crap. 66 00:05:09,500 --> 00:05:13,333 Hi, pleased to meet you. 67 00:05:15,958 --> 00:05:17,583 What about you? What do you do? 68 00:05:17,750 --> 00:05:19,375 That's fucking lame. 69 00:05:29,041 --> 00:05:30,833 - Good evening. - Good evening. 70 00:05:31,000 --> 00:05:32,416 Is this the jam-pot party? 71 00:05:33,333 --> 00:05:35,416 - Huh? - Rufus invited me to a jam-pot party. 72 00:05:36,750 --> 00:05:38,333 Plot. A plan-a-plot party. 73 00:05:38,541 --> 00:05:40,625 No, I'm pretty sure he said "jam pot". 74 00:05:41,333 --> 00:05:44,083 - Not possible. - I know what I heard. 75 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 What else did he say? 76 00:05:46,083 --> 00:05:48,041 That it was a secret. 77 00:05:48,583 --> 00:05:50,458 That it was forbidden. 78 00:05:50,666 --> 00:05:52,333 That it was dangerous. 79 00:05:53,333 --> 00:05:54,583 And to bring a spoon. 80 00:05:55,166 --> 00:05:57,208 - He didn't say that. - No, he didn't. 81 00:06:08,083 --> 00:06:09,916 Gather round, thank you. 82 00:06:13,083 --> 00:06:15,791 To start, Rufus and myself 83 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 would like to thank you for coming. 84 00:06:19,083 --> 00:06:21,916 We're growing in numbers and think it's time to act. 85 00:06:22,083 --> 00:06:23,083 Quickly. 86 00:06:25,083 --> 00:06:27,708 This can't go on, my friends. 87 00:06:27,916 --> 00:06:28,958 Friends? 88 00:06:29,166 --> 00:06:32,333 - Did he say friends? Are we all friends? - The future is dark. 89 00:06:33,583 --> 00:06:35,416 He's no longer a guide, he's a tyrant. 90 00:06:37,708 --> 00:06:39,000 Yes, yes, yes. 91 00:06:39,208 --> 00:06:42,125 No one feels safe. True or false? 92 00:06:42,333 --> 00:06:43,416 True, true. 93 00:06:43,625 --> 00:06:45,416 Yes, that's true. 94 00:06:50,958 --> 00:06:54,500 So, are we going to continue like this? No. 95 00:06:54,708 --> 00:06:55,750 No. 96 00:06:58,500 --> 00:07:01,333 - I don't feel like it. - Of course, you'll say: 97 00:07:01,958 --> 00:07:06,541 "He has the world's largest army", but there is one spot 98 00:07:06,750 --> 00:07:08,958 - where he's vulnerable. - His carotid. 99 00:07:10,000 --> 00:07:13,375 We've all got a weak spot there. So... 100 00:07:13,875 --> 00:07:16,208 - He must have it too. - No. 101 00:07:16,666 --> 00:07:18,333 - No? - No, it's the Senate. 102 00:07:18,541 --> 00:07:21,583 We're not allowed to enter the Senate with weapons, so... 103 00:07:21,750 --> 00:07:23,916 he's vulnerable in the Senate. 104 00:07:24,458 --> 00:07:26,083 More than his carotid? 105 00:07:27,750 --> 00:07:29,000 - Rufus? - Yes? 106 00:07:29,583 --> 00:07:31,208 Can we talk? 107 00:07:31,750 --> 00:07:34,291 This is ridiculous. Where did you find him? 108 00:07:34,458 --> 00:07:36,625 It's Brutus, Caesar's son. 109 00:07:36,791 --> 00:07:38,416 You've lost it. 110 00:07:38,583 --> 00:07:40,416 I said that Brutus was Caesar's son 111 00:07:40,583 --> 00:07:42,916 not that Caesar was Brutus's father. 112 00:07:45,666 --> 00:07:46,958 Who is Caesar to you? 113 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 He's my dad. 114 00:07:48,833 --> 00:07:51,083 But when Caesar calls you, does he... 115 00:07:51,875 --> 00:07:53,041 call you his son? 116 00:07:53,250 --> 00:07:55,166 No, he calls me "that one". 117 00:07:55,333 --> 00:07:57,833 Where's that one? What does that one want? 118 00:08:00,000 --> 00:08:01,458 That's why you want him dead. 119 00:08:01,666 --> 00:08:03,708 Huh? Not at all. 120 00:08:05,458 --> 00:08:08,291 Hold on, why are you here, then? 121 00:08:08,458 --> 00:08:11,791 Wait, you guys want to kill Caesar? 122 00:08:13,083 --> 00:08:14,416 It's a plan-a-plot party. 123 00:08:14,625 --> 00:08:15,708 You said jam pot. 124 00:08:15,916 --> 00:08:17,583 No, I never said jam pot. 125 00:08:17,750 --> 00:08:20,125 I remember it well, I have great hearing. 126 00:08:20,333 --> 00:08:22,000 I said jam-a-plot! 127 00:08:22,166 --> 00:08:24,541 Well, you should enunciate... 128 00:08:24,750 --> 00:08:26,833 Besides, who does jam-pot parties? 129 00:08:27,041 --> 00:08:30,500 People do fondue parties, pancake parties, why not jam-pot ones? 130 00:08:33,791 --> 00:08:35,833 Look, I want to be friends with you 131 00:08:36,000 --> 00:08:38,166 because I really liked the vibes in there. 132 00:08:38,375 --> 00:08:41,291 Very feng shui and unifying. But I don't want to kill Caesar. 133 00:08:48,250 --> 00:08:50,916 You've left us with no choice. 134 00:08:56,958 --> 00:08:59,666 - We've made a decision. - This is ridiculous. 135 00:08:59,833 --> 00:09:01,750 He knows too much. Let's just kill him. 136 00:09:01,916 --> 00:09:05,291 Think about it, Cassius, think of the symbolism. 137 00:09:05,500 --> 00:09:07,458 - I don't care about that. - No, you do care. 138 00:09:07,666 --> 00:09:09,416 You want the people to support us. 139 00:09:09,583 --> 00:09:13,000 And if his own son strikes first, it'll have more of an impact. 140 00:09:13,208 --> 00:09:14,666 We should be the first to do it. 141 00:09:15,333 --> 00:09:17,000 The first to do it will be killed. 142 00:09:17,875 --> 00:09:19,833 Symbolism is indeed important. 143 00:09:20,041 --> 00:09:22,791 He has no family, no friends, no one will miss him. 144 00:09:23,000 --> 00:09:24,458 He's the ideal martyr. 145 00:09:25,041 --> 00:09:26,750 All those in favour? 146 00:09:29,916 --> 00:09:33,333 Do you understand? We can't run the risk of you warning him. 147 00:09:33,541 --> 00:09:36,166 We'll release you once we've killed Caesar. 148 00:09:36,333 --> 00:09:38,166 He's the enemy, not you. 149 00:09:38,333 --> 00:09:40,791 Wasn't he supposed to kill him with us? 150 00:09:42,500 --> 00:09:44,291 Cassius, do you remember 151 00:09:44,458 --> 00:09:46,750 the first time we saw Caesar? 152 00:09:46,916 --> 00:09:49,583 When he came to the Senate? 153 00:09:49,750 --> 00:09:50,791 He was so brave! 154 00:09:51,000 --> 00:09:54,416 He looked the Senate straight in the eye and said, 155 00:09:54,625 --> 00:09:57,333 "Every Roman is part of Rome. 156 00:09:58,083 --> 00:10:00,958 When you kill a Roman, you hurt Rome." 157 00:10:03,333 --> 00:10:06,750 He's really changed, he's become a monster. 158 00:10:07,333 --> 00:10:09,333 We're doing this for the people. 159 00:10:10,458 --> 00:10:13,333 That's why you'll have to help us, Brutus. 160 00:10:16,791 --> 00:10:17,958 Brutus? 161 00:10:18,583 --> 00:10:19,833 Come on, Brutus. 162 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Come back. 163 00:10:22,166 --> 00:10:24,333 Reveal yourself, we were just joking. 164 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 We can't find him. 165 00:10:40,000 --> 00:10:41,166 We're dead. 166 00:10:41,916 --> 00:10:44,333 - If he tells him... - We have no choice. 167 00:10:46,083 --> 00:10:47,875 Caesar must be killed today. 168 00:10:49,958 --> 00:10:52,166 You need to start doing things yourself 169 00:10:52,333 --> 00:10:55,416 rather than always running to the great Caesar. 170 00:10:55,625 --> 00:10:56,625 OK? 171 00:10:56,791 --> 00:11:01,208 Do I, Julius Caesar, come to you when I'm hungry or thirsty? 172 00:11:01,416 --> 00:11:04,416 No. Because I'm self-sufficient. OK? 173 00:11:04,625 --> 00:11:07,291 You're going to have to figure it out for yourself. 174 00:11:07,458 --> 00:11:09,666 - OK, next. - Caesar, I have to talk to you. 175 00:11:12,833 --> 00:11:14,833 - What did you call me? - Caesar? 176 00:11:15,583 --> 00:11:18,000 And what should you call me? 177 00:11:18,166 --> 00:11:19,500 - Dad? - Emperor! 178 00:11:19,708 --> 00:11:21,500 - Emperor? - Dad... 179 00:11:21,708 --> 00:11:23,541 - You said "dad". - No, I didn't. 180 00:11:23,750 --> 00:11:25,583 He said "dad", didn't he? 181 00:11:25,791 --> 00:11:28,208 - I said "Emperor". - Enough already. 182 00:11:28,416 --> 00:11:30,708 Impregnating your mum doesn't make me your dad. 183 00:11:30,875 --> 00:11:31,875 Right, Antonia? 184 00:11:35,750 --> 00:11:37,916 Hey! Why are you doing it so hard? 185 00:11:38,125 --> 00:11:39,625 You want me to get a cold? 186 00:11:39,833 --> 00:11:43,000 - Sorry, I was just trying to... - Hold on. 187 00:11:43,166 --> 00:11:45,041 - You want me to fall ill, right? - No. 188 00:11:45,250 --> 00:11:46,916 Yes, that's it. 189 00:11:47,083 --> 00:11:49,375 - You want to kill me! - No! 190 00:11:51,208 --> 00:11:54,000 Unbelievable. After everything I've done for you. 191 00:11:54,166 --> 00:11:56,333 I fed you, housed you. 192 00:11:56,541 --> 00:11:59,291 I treated you like my own daughter. 193 00:11:59,458 --> 00:12:01,458 - What's your name? - Albana. 194 00:12:01,666 --> 00:12:04,166 - If I see you one more time... - Caesar? 195 00:12:04,333 --> 00:12:06,125 What are you doing? 196 00:12:06,333 --> 00:12:08,625 You signalled that you wanted a fruit plate. 197 00:12:08,833 --> 00:12:11,041 You're the dumbest one here. 198 00:12:11,250 --> 00:12:12,333 This is madness. 199 00:12:12,541 --> 00:12:14,291 This is the sign for fruit. Not this. 200 00:12:14,458 --> 00:12:16,291 How could you confuse the two? 201 00:12:16,458 --> 00:12:19,000 That's it, you win. Guard! 202 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Unbelievable. 203 00:12:23,083 --> 00:12:24,541 - Go on, piss off. - But... 204 00:12:24,750 --> 00:12:27,916 Take them to the dungeon. We'll kill them tomorrow. 205 00:12:28,083 --> 00:12:29,458 They're part of Rome. 206 00:12:29,666 --> 00:12:31,333 I'm Rome. 207 00:12:31,791 --> 00:12:33,750 What did you want to tell me? 208 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 - Nothing. - Then, clear off, out of my sight. 209 00:12:40,291 --> 00:12:41,166 Next. 210 00:12:55,166 --> 00:12:56,208 I'm in. 211 00:12:58,833 --> 00:13:02,166 Excuse me, I'm here. I've come back. 212 00:13:02,375 --> 00:13:03,958 You say you will, but you won't. 213 00:13:04,916 --> 00:13:07,333 Excuse me. Excuse me, I... 214 00:13:09,083 --> 00:13:11,041 I'm on your side. I'm in. 215 00:13:12,333 --> 00:13:14,541 You made the right choice, Brutus. 216 00:13:17,208 --> 00:13:18,791 Aren't the others here? 217 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 No, because they're... 218 00:13:22,333 --> 00:13:24,916 - They're busy. - They have to wash their hair. 219 00:13:25,083 --> 00:13:26,541 School's out. 220 00:13:27,916 --> 00:13:29,375 Did they chicken out? 221 00:13:30,750 --> 00:13:31,625 Yes. 222 00:13:33,333 --> 00:13:35,833 We'll do it at the start of the session, it's busier. 223 00:13:36,041 --> 00:13:38,416 You'll have the honour of striking first. 224 00:13:38,625 --> 00:13:41,041 You'll show up out of nowhere and stab him. 225 00:14:06,583 --> 00:14:08,375 Can I shout something? 226 00:14:08,583 --> 00:14:10,791 When I stab him, can I shout something out? 227 00:14:11,000 --> 00:14:13,166 Something that'll go down in history, like: 228 00:14:13,791 --> 00:14:16,041 "Freedom!" and then I'll... 229 00:14:16,250 --> 00:14:18,000 No, don't shout out anything. 230 00:14:18,166 --> 00:14:20,708 This is a team effort, not a one-man mission, OK? 231 00:14:21,791 --> 00:14:23,500 Just show up and stab him. 232 00:14:41,166 --> 00:14:42,166 Brutus. 233 00:14:43,083 --> 00:14:44,375 I'm sorry. 234 00:14:44,583 --> 00:14:46,583 You saved Rome. 235 00:14:48,333 --> 00:14:49,583 My son. 236 00:14:52,916 --> 00:14:54,041 Fine by me. 237 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Cassius? 238 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 You saved Rome. 239 00:15:02,041 --> 00:15:03,208 Fine by me. 240 00:15:03,416 --> 00:15:05,666 Right, is everyone clear? 241 00:15:06,458 --> 00:15:08,375 How about shouting a little something? 242 00:15:08,583 --> 00:15:11,416 Enough already, stop pushing it. 243 00:15:11,583 --> 00:15:14,875 Friends, let's go make history. 244 00:15:33,750 --> 00:15:34,583 Freed... 245 00:15:43,541 --> 00:15:46,291 This is a misunderstanding. I was just making a snack, 246 00:15:46,458 --> 00:15:48,375 - there's no need to... - Shut up! 247 00:15:51,000 --> 00:15:52,166 I was just... 248 00:16:11,166 --> 00:16:13,083 I treated you like my own son. 249 00:16:14,458 --> 00:16:17,291 Actually, no, you've never treated me like your son. 250 00:16:17,458 --> 00:16:19,250 Which is weird since I am your son. 251 00:16:19,458 --> 00:16:21,125 We're still waiting on the tests. 252 00:16:21,333 --> 00:16:22,458 What's my name? 253 00:16:23,583 --> 00:16:25,916 - That one. - That's the nickname you gave me. 254 00:16:26,125 --> 00:16:29,375 The term of endearment I gave you. 255 00:16:31,083 --> 00:16:32,458 You know nothing about me. 256 00:16:32,666 --> 00:16:35,208 I know that you're a traitor and that you'll die. 257 00:16:36,333 --> 00:16:39,208 - You're going to kill me? - No one cared when you were alive, 258 00:16:39,375 --> 00:16:40,541 so, dead... 259 00:16:42,583 --> 00:16:44,458 Farewell, that one. 260 00:16:53,166 --> 00:16:54,041 Leave. 261 00:16:55,208 --> 00:16:56,166 Go away. 262 00:16:56,916 --> 00:16:59,416 I don't want to see you in Rome again. 263 00:17:00,291 --> 00:17:02,250 Don't look back. Get lost. 264 00:17:06,041 --> 00:17:08,625 When will you get that nobody loves you here? 265 00:17:08,791 --> 00:17:10,583 You're not welcome here. 266 00:17:24,333 --> 00:17:25,750 Are you going to kill me? 267 00:17:26,833 --> 00:17:29,166 It's us, Cassius and Rufus. 268 00:17:30,333 --> 00:17:31,291 No... 269 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 I know a Rufus, but he's not a guard. 270 00:17:34,041 --> 00:17:36,416 So... And I've never heard of a Cassius. 271 00:17:37,583 --> 00:17:39,000 Is he having a laugh? 272 00:17:39,166 --> 00:17:40,750 Right. Brutus, it's us! 273 00:17:41,458 --> 00:17:43,625 Rufus, have you come to help me? 274 00:17:43,791 --> 00:17:45,000 Nice to meet you. 275 00:17:47,791 --> 00:17:49,333 Go to the southern gate. 276 00:17:49,541 --> 00:17:51,083 - One of our men is there. - Then what? 277 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 Start a new life. There's nothing for you here. 278 00:17:53,708 --> 00:17:55,000 And Caesar? 279 00:17:55,208 --> 00:17:57,625 Since your little fall, no one can get close to him. 280 00:17:57,833 --> 00:17:59,458 You remind me of someone. 281 00:17:59,666 --> 00:18:02,250 It's me. Do you recognise me like this? 282 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 Brutus, you must leave Rome asap. 283 00:18:05,458 --> 00:18:08,583 But I don't want to leave Rome. 284 00:18:08,750 --> 00:18:11,583 You know what your crazy father has in store for you? 285 00:18:11,750 --> 00:18:14,583 He wants to sacrifice you tomorrow. So, it's up to you: 286 00:18:14,750 --> 00:18:16,625 a life yonder or death here. 287 00:18:16,791 --> 00:18:18,666 - Oh, that was good. - Wow. 288 00:18:19,625 --> 00:18:20,750 That was... 289 00:18:21,625 --> 00:18:23,416 Beautiful. I... Wow. 290 00:18:23,625 --> 00:18:25,250 That was deep. Powerful. 291 00:18:25,458 --> 00:18:27,416 It just came to me. 292 00:18:27,625 --> 00:18:29,416 - You've used that one before. - No. 293 00:18:30,541 --> 00:18:32,000 - Flee, you poor fool! - OK. 294 00:18:48,208 --> 00:18:49,833 - Cassius. - Rufus. 295 00:18:50,000 --> 00:18:52,166 We're officials. 296 00:18:52,333 --> 00:18:53,375 Thank you. 297 00:18:54,916 --> 00:18:56,708 I know that this isn't your style, 298 00:18:56,875 --> 00:18:59,875 but we can fit up to 2,000 people here. Can you believe that? 299 00:19:00,416 --> 00:19:01,875 Who are those people? 300 00:19:02,708 --> 00:19:04,291 They're potential buyers. 301 00:19:04,500 --> 00:19:07,375 But if you want, you can can take half of it for yourselves. 302 00:19:07,541 --> 00:19:09,583 Caesar, whenever you're ready. 303 00:19:12,500 --> 00:19:15,750 I have a surprise for you, people of Rome. 304 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 Bring out the sacrificial lambs. 305 00:19:24,791 --> 00:19:26,541 Die! 306 00:19:32,750 --> 00:19:34,166 Why the hell is he there? 307 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 Oh, my people, my dear Rome. 308 00:19:43,708 --> 00:19:45,583 Today, I have for you 309 00:19:45,750 --> 00:19:47,416 the sacrifice of slaves 310 00:19:47,583 --> 00:19:49,708 who have betrayed me, disappointed me, 311 00:19:49,875 --> 00:19:51,958 or betrayed and/or disappointed me. 312 00:19:53,125 --> 00:19:55,416 Today, these attackists... 313 00:19:57,041 --> 00:20:00,083 - Are you not Caesar's son? - No. 314 00:20:00,291 --> 00:20:02,291 Not at all. Not in the slightest. 315 00:20:02,500 --> 00:20:04,625 - Really? - No. 316 00:20:04,833 --> 00:20:07,000 - What's your name? - Brutus... Fructus. 317 00:20:07,166 --> 00:20:08,958 Fructus. Gusbulz. 318 00:20:09,166 --> 00:20:10,833 Feel free to give it a like. 319 00:20:11,000 --> 00:20:12,083 Fructulgluz? 320 00:20:12,291 --> 00:20:15,875 The Z is half Roman and half Turkish. 321 00:20:16,083 --> 00:20:18,708 Nice to meet you, Fructus. Spartacus. 322 00:20:18,916 --> 00:20:20,958 I will always tend to your comfort, 323 00:20:21,166 --> 00:20:24,291 beauty and your spending power. 324 00:20:25,125 --> 00:20:27,250 At least we'll die together, brother. 325 00:20:29,125 --> 00:20:30,041 Great... 326 00:20:30,250 --> 00:20:31,583 And now... 327 00:20:33,416 --> 00:20:35,791 let the sacrifices begin! 328 00:20:45,583 --> 00:20:48,208 - We're in for it. - Yeah. 329 00:20:53,166 --> 00:20:54,541 You're standing? 330 00:20:55,583 --> 00:20:57,791 Oh, uh, yeah. 331 00:20:58,000 --> 00:21:01,583 - You've been able to walk all this time? - It must be a miracle. 332 00:21:01,750 --> 00:21:04,625 A miracle? I'll show you a fucking miracle! 333 00:21:07,458 --> 00:21:09,208 Run, Fructus, run. 334 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 I don't know how to run. 335 00:21:11,541 --> 00:21:13,375 I don't want to trip over. 336 00:21:14,791 --> 00:21:16,708 One man against all of them. 337 00:21:16,875 --> 00:21:17,916 Such bravery. 338 00:21:21,333 --> 00:21:22,666 Go on, go on. 339 00:21:22,875 --> 00:21:24,250 You're inspiring, Fructus. 340 00:23:09,125 --> 00:23:11,166 - So, you survived... - Get back here! 341 00:23:11,375 --> 00:23:14,000 Stop. I told you to stop! 342 00:23:14,208 --> 00:23:16,958 So, you survived my gladiators. Bravo. 343 00:23:17,541 --> 00:23:18,833 Right, you! 344 00:23:19,000 --> 00:23:20,083 You're free. 345 00:23:28,000 --> 00:23:29,583 We can't tell who you mean. 346 00:23:30,875 --> 00:23:32,958 You, the strong one. 347 00:23:33,125 --> 00:23:34,166 You're free. 348 00:23:36,000 --> 00:23:38,041 You deserve it, comrade. Bravo. 349 00:23:40,250 --> 00:23:41,791 He was talking to you. 350 00:23:42,708 --> 00:23:43,541 Really? 351 00:23:47,708 --> 00:23:49,125 It was an honour. 352 00:23:53,458 --> 00:23:55,041 You, the girl. 353 00:23:55,250 --> 00:23:56,208 Albana. 354 00:23:56,416 --> 00:23:57,458 You're free. 355 00:24:02,708 --> 00:24:03,750 Thank you. 356 00:24:10,750 --> 00:24:11,791 As for you, 357 00:24:12,000 --> 00:24:13,458 oh great warrior, 358 00:24:14,000 --> 00:24:16,375 who survived without even lifting a finger... 359 00:24:18,208 --> 00:24:21,125 who injected his strength and passion into others, 360 00:24:21,333 --> 00:24:23,458 - I'd like to let you leave, but... - Yes? 361 00:24:23,666 --> 00:24:26,958 Wouldn't you rather have that man defending the empire? 362 00:24:28,750 --> 00:24:30,875 - No... - Flooring our enemies? 363 00:24:31,083 --> 00:24:32,958 And becoming our hero? 364 00:24:33,875 --> 00:24:36,291 Nope, not even a little bit. 365 00:24:36,458 --> 00:24:40,541 Put your arms down. We want freedom like the others. 366 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 We'd rather have that. 367 00:24:42,250 --> 00:24:43,791 With great power 368 00:24:44,291 --> 00:24:45,958 comes great responsibility. 369 00:24:46,750 --> 00:24:48,333 I've decided to send you 370 00:24:48,541 --> 00:24:51,458 to a place where your bravery will be most needed. 371 00:24:53,541 --> 00:24:54,541 To Gaul. 372 00:24:55,250 --> 00:24:58,166 Help our army beat those savage Gauls. 373 00:24:58,375 --> 00:25:00,208 Caesar, please, not Gaul. 374 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 A few years ago, 375 00:25:08,750 --> 00:25:10,583 I was captured in a battle. 376 00:25:10,750 --> 00:25:13,166 - What about you? - Me? 377 00:25:13,333 --> 00:25:16,583 I was born a slave like my parents, my grandparents, 378 00:25:16,750 --> 00:25:19,750 my uncles, my aunts, my nephews. Well, everyone. 379 00:25:20,708 --> 00:25:23,083 Right, well, safe trip. 380 00:25:23,291 --> 00:25:25,458 Sorry, that's not really my thing. 381 00:25:25,666 --> 00:25:27,958 I'm not the touchy-feely kind. 382 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 - No offence. - I'm not either, just as well. 383 00:25:30,541 --> 00:25:32,291 - Take care. - Ciao. 384 00:25:32,458 --> 00:25:35,000 What are you going to do now that you're free? 385 00:25:36,000 --> 00:25:37,208 Go home. 386 00:25:37,875 --> 00:25:39,125 I have a debt to settle. 387 00:25:41,333 --> 00:25:43,250 That's good, a debt to settle. 388 00:25:43,875 --> 00:25:45,666 I have no debts. 389 00:25:46,375 --> 00:25:47,625 What am I gonna do now? 390 00:25:47,833 --> 00:25:51,416 As a slave, you have no soul, so you can't understand what I'm saying. 391 00:25:51,583 --> 00:25:53,833 - I do understand. - No. You think you can, 392 00:25:54,041 --> 00:25:55,291 but your brain can't. 393 00:25:55,458 --> 00:25:57,875 - I understood the whole thing. - No, no. 394 00:25:58,750 --> 00:25:59,833 Why? 395 00:26:00,000 --> 00:26:01,958 Because your brain can't digest it 396 00:26:02,125 --> 00:26:03,958 because of your slave molecules. 397 00:26:04,125 --> 00:26:05,500 Says who? 398 00:26:05,708 --> 00:26:08,250 Enough. If I say you can't, you can't. 399 00:26:09,541 --> 00:26:11,500 Now, don't hang about, slave. 400 00:26:14,333 --> 00:26:15,708 Are you happy with him? 401 00:26:15,875 --> 00:26:18,125 Ecstatic. As you can see, he's a real hoot. 402 00:26:19,125 --> 00:26:20,125 OK. 403 00:26:21,875 --> 00:26:24,250 Oh, come on, of course I'm miserable. 404 00:26:24,416 --> 00:26:26,375 Have you ever seen a happy slave? 405 00:26:26,541 --> 00:26:28,000 What a complete idiot. 406 00:26:28,166 --> 00:26:29,833 - Who? Are you talking to me? - No. 407 00:26:30,000 --> 00:26:32,333 - What would Fructus do? - Let's go. 408 00:26:37,500 --> 00:26:39,958 What do you want? Go on, move. 409 00:26:44,791 --> 00:26:46,458 See? He doesn't understand. 410 00:26:47,125 --> 00:26:48,708 He has no soul. 411 00:26:48,875 --> 00:26:50,375 See? He doesn't. 412 00:26:53,125 --> 00:26:57,666 We can't go through at the same time. You have to step aside. 413 00:26:58,916 --> 00:27:00,083 Free her. 414 00:27:02,541 --> 00:27:04,333 - Free her? - Free her? 415 00:27:06,166 --> 00:27:08,541 I think he wants you to free up the space. 416 00:27:08,750 --> 00:27:09,875 No, no. 417 00:27:10,875 --> 00:27:13,208 Her. Free her. 418 00:27:13,416 --> 00:27:15,583 - Can that be done? - No, it can't. 419 00:27:17,875 --> 00:27:21,625 Stop. Let me go, let me go. That hurts! 420 00:27:21,833 --> 00:27:24,958 - What? - Tell him to let me go. 421 00:27:25,125 --> 00:27:28,208 I don't understand what you're saying. 422 00:27:28,416 --> 00:27:32,208 I have no soul so I can't grasp words. 423 00:27:32,416 --> 00:27:33,750 Dear, oh, dear. 424 00:27:33,916 --> 00:27:35,250 Fine, I'll free her. 425 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 - Albana! - That kind of hurt. 426 00:27:47,125 --> 00:27:48,916 I know what I'm going to do now! 427 00:28:13,625 --> 00:28:15,250 Here. Another round. 428 00:28:42,791 --> 00:28:44,125 Here, clean this. 429 00:29:19,500 --> 00:29:20,958 Don't be angry at them. 430 00:29:22,125 --> 00:29:23,875 They're just frustrated. 431 00:29:24,833 --> 00:29:27,958 They've been here for a long time. They like to heckle the newbies. 432 00:29:30,583 --> 00:29:32,541 It's so violent out there. 433 00:29:33,416 --> 00:29:35,791 So, we end up being like that in here. 434 00:29:38,125 --> 00:29:40,541 The worst thing is not seeing your family. 435 00:29:42,875 --> 00:29:43,958 Don't you miss yours? 436 00:29:44,875 --> 00:29:46,166 I don't have a family. 437 00:29:47,208 --> 00:29:49,833 We all have one, that's the reason we're here. 438 00:29:51,541 --> 00:29:52,875 To defend them. 439 00:29:53,083 --> 00:29:55,375 So those barbarians don't invade us. 440 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 Aren't we the ones invading them? 441 00:29:58,750 --> 00:30:00,583 So that those barbarians don't invade us. 442 00:30:02,375 --> 00:30:04,916 So, you really don't have a family? 443 00:30:05,916 --> 00:30:07,041 Yes, one person. 444 00:30:08,000 --> 00:30:10,166 - Did you live together? - No. 445 00:30:12,000 --> 00:30:13,250 But we were very close. 446 00:30:15,125 --> 00:30:17,250 Know that you've got two people now. 447 00:30:17,416 --> 00:30:19,333 You and I, we're brothers, OK? 448 00:30:20,166 --> 00:30:21,208 Brothers? 449 00:30:21,375 --> 00:30:23,708 Tell the others that if they still tease you. 450 00:30:24,125 --> 00:30:26,583 - Fall in! - Hold on, brother, as in... 451 00:30:26,750 --> 00:30:29,833 As in brothers? Wait up, brother! 452 00:30:30,541 --> 00:30:34,375 - You mean like real brothers? - Yes. 453 00:30:35,000 --> 00:30:37,166 Because a brother is more than a friend. 454 00:30:38,500 --> 00:30:41,083 - A brother is for life. - For life. 455 00:30:41,250 --> 00:30:42,125 OK. 456 00:30:43,000 --> 00:30:46,875 I've just found out that a Gallic village was going to attack us. 457 00:30:47,083 --> 00:30:50,250 So, you're going to go and attack them first. OK? 458 00:30:50,458 --> 00:30:51,916 Yes! Which village? 459 00:30:53,458 --> 00:30:55,958 Uh, well, one of those villages. 460 00:30:56,875 --> 00:30:58,875 It's not that complicated, leave, 461 00:30:59,083 --> 00:31:01,708 go in any direction, and when you see a village, 462 00:31:01,875 --> 00:31:03,166 then that's the one. 463 00:31:03,375 --> 00:31:05,250 When are they planning to attack us? 464 00:31:07,875 --> 00:31:08,833 Soon. 465 00:31:09,333 --> 00:31:12,583 I dunno. Between 10 am... 2 pm... 466 00:31:12,750 --> 00:31:14,750 Definitely before snack time. 467 00:31:16,250 --> 00:31:18,750 - We should get going, then. - Yeah. Go on. 468 00:31:22,708 --> 00:31:26,166 See you tomorrow, guys. We'll be with you. 469 00:31:26,333 --> 00:31:28,250 Yeah, go on, guys. 470 00:31:32,125 --> 00:31:33,541 They're fucked. 471 00:31:33,708 --> 00:31:35,958 What do you mean they're fucked? 472 00:31:36,125 --> 00:31:38,250 Don't worry, they know. 473 00:31:38,416 --> 00:31:40,083 We all pretend. 474 00:31:40,250 --> 00:31:43,708 That way it doesn't bring down the morale around here. 475 00:31:43,875 --> 00:31:45,875 No, they're coming back. 476 00:31:46,041 --> 00:31:47,333 Of course they are. 477 00:31:47,750 --> 00:31:48,750 What? 478 00:31:51,125 --> 00:31:53,833 Can you believe it? A brand new toga! 479 00:31:54,000 --> 00:31:55,708 He mixed up white and red. 480 00:31:55,875 --> 00:31:58,958 He's ten. That's old enough to know what white and red is. 481 00:31:59,125 --> 00:32:01,583 - Of course. What did you do? - Gave him ten lashes. 482 00:32:01,750 --> 00:32:03,708 No, with the toga? 483 00:32:03,875 --> 00:32:05,666 - I threw it away. - How annoying. 484 00:32:05,875 --> 00:32:07,750 Caesar sees me as one of his brothers. 485 00:32:07,916 --> 00:32:09,166 That's Vercingetorix. 486 00:32:09,375 --> 00:32:11,875 - You're the Gallic chieftain. - No, I'm not. 487 00:32:12,083 --> 00:32:13,750 Yes. I recognise you. 488 00:32:13,958 --> 00:32:15,833 No, I'm not. Ladies... 489 00:32:16,000 --> 00:32:19,166 Go get something to eat. I'll meet you inside. Bye. 490 00:32:20,750 --> 00:32:23,583 - What exactly do you want? - An explanation. 491 00:32:25,750 --> 00:32:27,875 Fine, if I tell you, will you drop it? 492 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 Caesar never actually beat me. 493 00:32:34,750 --> 00:32:37,708 Gaul is divided, if we joined forces we'd be too dangerous. 494 00:32:37,875 --> 00:32:40,958 Caesar knows that. He purposely lost some battles against me. 495 00:32:41,125 --> 00:32:44,416 Suddenly, I became the hero and that's when he "captured" me. 496 00:32:45,875 --> 00:32:47,625 Why did you agree to that? 497 00:32:47,833 --> 00:32:50,208 Have you seen the women around here? 498 00:32:51,208 --> 00:32:54,125 I'm in Rome, I'm in a palace, I've got money. 499 00:32:54,333 --> 00:32:55,583 I mean, come on. 500 00:32:55,791 --> 00:32:57,708 OK, bye. Oh, by the way... 501 00:32:57,875 --> 00:33:01,708 Vercingetorix is dead. It's Versus now, OK? 502 00:33:03,500 --> 00:33:05,625 Coming, ladies. Coming. 503 00:33:11,208 --> 00:33:12,750 Open the gate! 504 00:33:31,916 --> 00:33:33,791 Claudius, what's the lowdown? 505 00:33:35,750 --> 00:33:37,208 There were many more of us. 506 00:33:38,541 --> 00:33:40,125 As usual. 507 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 And they beat us. 508 00:33:42,750 --> 00:33:43,708 As usual. 509 00:33:43,916 --> 00:33:45,875 We tried, but... 510 00:33:47,500 --> 00:33:49,250 How many did you kill? 511 00:33:53,333 --> 00:33:54,708 We injured two. 512 00:33:56,875 --> 00:33:58,375 I would've liked to do more. 513 00:34:00,708 --> 00:34:05,375 The quicker we beat these villages, the quicker we can go home, guys. 514 00:34:05,541 --> 00:34:07,166 Bear that in mind. 515 00:34:08,625 --> 00:34:11,000 Go see the medic. 516 00:34:15,541 --> 00:34:18,750 Rest up, you'll be fine. Brutus, compresses. 517 00:34:19,666 --> 00:34:21,708 Honestly, I didn't think you'd come back. 518 00:34:21,916 --> 00:34:25,416 - I get it. Nobody did. - Someone did. 519 00:34:25,625 --> 00:34:26,666 He did. 520 00:34:28,750 --> 00:34:29,833 Well, he's my bro. 521 00:34:31,458 --> 00:34:32,583 Right. 522 00:34:33,875 --> 00:34:35,666 Excuse me, what are you doing? 523 00:34:36,166 --> 00:34:39,250 I'm cutting off his arm. If it gets infected, he could die. 524 00:34:39,416 --> 00:34:40,875 Relax, I'm ambidextrous. 525 00:34:41,083 --> 00:34:43,666 All you need are some eucalyptus leaves to soothe it. 526 00:34:47,041 --> 00:34:48,416 I know a bit about botany. 527 00:34:50,500 --> 00:34:52,583 - It isn't too tight, is it? - No. 528 00:34:52,750 --> 00:34:55,666 Leave it be now and it should be better in a few days. 529 00:34:56,625 --> 00:34:58,125 It'll heal itself. 530 00:34:58,291 --> 00:35:00,458 We should talk to Centurion Decimus. 531 00:35:00,625 --> 00:35:02,708 He should transfer you to the infirmary. 532 00:35:02,875 --> 00:35:06,125 - Don't you think that's shameful? - That you saved my arm? Sure it is. 533 00:35:07,000 --> 00:35:09,208 My dad was ashamed that I couldn't fight 534 00:35:09,375 --> 00:35:11,291 and that I preferred wood and plants. 535 00:35:11,500 --> 00:35:12,541 Your dad's clueless. 536 00:35:12,708 --> 00:35:16,041 If he were a soldier, he'd know that your insight is invaluable. 537 00:35:16,208 --> 00:35:17,708 He is a soldier. 538 00:35:17,875 --> 00:35:20,375 He's a rookie, then. A chief would know that. 539 00:35:21,166 --> 00:35:22,125 He is a chief. 540 00:35:24,000 --> 00:35:25,250 What kind of chief? 541 00:35:25,458 --> 00:35:27,875 - A chief-chief. - Higher than a centurion? 542 00:35:30,583 --> 00:35:32,666 - Like? - Like Caesar. 543 00:35:34,541 --> 00:35:36,833 Don't tell anyone. I don't want them to hate me. 544 00:35:39,875 --> 00:35:41,250 You can trust me. 545 00:35:44,333 --> 00:35:46,625 No, Brutus, not like that. Let me do it. 546 00:35:46,833 --> 00:35:47,833 - What? - Let me do it. 547 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 - But it's my turn. - No, it's mine. 548 00:35:51,708 --> 00:35:53,625 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 549 00:35:56,708 --> 00:35:58,041 Let me do that, Brutus. 550 00:36:10,416 --> 00:36:12,125 Enjoy, Brutus. 551 00:36:12,500 --> 00:36:14,708 Is that for me? Really? 552 00:36:17,333 --> 00:36:18,416 Want some? 553 00:36:18,625 --> 00:36:20,583 - No. - Take some. 554 00:36:20,750 --> 00:36:22,458 - Are you sure? - Yes. 555 00:36:22,625 --> 00:36:24,708 - Medicus? - Yes, please. 556 00:36:26,125 --> 00:36:27,166 Go! 557 00:36:28,041 --> 00:36:30,083 Go on, Brutus! 558 00:36:39,375 --> 00:36:40,750 Foul! 559 00:36:40,958 --> 00:36:42,166 No, he's playing ball. 560 00:36:42,375 --> 00:36:43,416 Go on, get up. 561 00:36:44,666 --> 00:36:46,125 There we go. Go on, Brutus. 562 00:36:47,750 --> 00:36:50,208 Foul, foul! 563 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 - Really? - Yes. 564 00:36:51,708 --> 00:36:52,666 Foul. 565 00:37:00,791 --> 00:37:02,166 - Blah blah. - Blah blah. 566 00:37:03,083 --> 00:37:04,458 - Blah blah. - Blah. 567 00:37:05,083 --> 00:37:06,208 Penalty. 568 00:37:08,041 --> 00:37:09,833 Are you sure I should take the shot? 569 00:37:14,333 --> 00:37:15,708 So close! 570 00:37:17,208 --> 00:37:18,666 - I wasn't far off. - No... 571 00:37:26,666 --> 00:37:28,250 Go, Brutus! 572 00:37:30,708 --> 00:37:32,333 Come on, Brutus. 573 00:37:38,625 --> 00:37:40,500 Now, that's what I call skill! 574 00:37:48,708 --> 00:37:51,875 - My dear Brutus, are you good? - Yes, thanks, Centurion. 575 00:37:52,875 --> 00:37:56,500 And thanks to everyone because everyone's so nice to me. 576 00:37:56,666 --> 00:37:59,541 - I wasn't expecting that. - Of course we are. 577 00:37:59,708 --> 00:38:01,416 Because we're a...? 578 00:38:01,583 --> 00:38:02,666 Garrison? 579 00:38:03,083 --> 00:38:05,333 A family. 580 00:38:05,500 --> 00:38:09,666 Let your dad know that we're taking good care of you. 581 00:38:09,833 --> 00:38:11,750 Get him to send us backup. 582 00:38:11,916 --> 00:38:14,166 That won't be easy, he hates me. 583 00:38:14,333 --> 00:38:16,166 - Sorry? - He hates me. 584 00:38:16,333 --> 00:38:18,166 Because I tried to kill him. 585 00:38:18,333 --> 00:38:20,083 That's why he sent me here. 586 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 What, is there a problem? 587 00:38:24,500 --> 00:38:26,041 You took advantage of us. 588 00:38:26,208 --> 00:38:29,250 Not at all! I thought you were just naturally kind. 589 00:38:29,458 --> 00:38:31,375 A naturally kind Roman army? 590 00:38:31,541 --> 00:38:33,083 You tried to kill Caesar! 591 00:38:33,291 --> 00:38:35,583 If you put it like that... But there's more to it. 592 00:38:35,750 --> 00:38:38,208 It made me realise that killing isn't my thing. 593 00:38:38,416 --> 00:38:40,916 We kept you at the camp and away from the Gauls. 594 00:38:41,083 --> 00:38:42,541 I cut your toenails! 595 00:38:42,750 --> 00:38:43,750 And I thanked you. 596 00:38:44,833 --> 00:38:47,333 Don't worry, Brutus, we're not mad at you. 597 00:38:47,541 --> 00:38:49,583 - Yes, we are. - It's bloody sarcasm. 598 00:38:50,333 --> 00:38:53,416 Don't worry, Brutus, we're not mad at you. 599 00:38:53,583 --> 00:38:56,708 If I'm not mistaken, you've never done patrolling, have you? 600 00:38:56,875 --> 00:38:57,833 Uh, no. 601 00:38:58,333 --> 00:39:00,083 Well, the time has come! 602 00:39:00,250 --> 00:39:02,083 - He'll get killed. - Who gives a shit? 603 00:39:02,250 --> 00:39:04,708 - He has no weapons. - Not my problem. 604 00:39:06,833 --> 00:39:09,416 As payback, you can keep your sticks! 605 00:39:10,625 --> 00:39:12,333 Go hit yourself with them! 606 00:39:15,125 --> 00:39:16,833 Hey, Brutus? 607 00:39:18,458 --> 00:39:19,750 Good luck. 608 00:39:22,333 --> 00:39:23,458 Guys... 609 00:39:41,375 --> 00:39:42,916 I made a move, it's your turn. 610 00:39:46,208 --> 00:39:47,583 Are you upset? 611 00:39:49,666 --> 00:39:53,208 - Was I a little hard on him? - You could always pardon him. 612 00:39:54,208 --> 00:39:55,541 They'll think I'm weak. 613 00:39:55,750 --> 00:39:57,083 Or that you're fair. 614 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 Bring him back. 615 00:40:05,083 --> 00:40:06,916 What would I do without you? 616 00:40:08,625 --> 00:40:11,083 Oh, there he is, he's back. 617 00:40:12,458 --> 00:40:16,166 Where were you, my little munchkin? I was a meanie to you. 618 00:40:16,375 --> 00:40:18,666 Because you wee-weed on your daddy's bed. 619 00:40:18,875 --> 00:40:21,916 But daddy's happy to see you again. 620 00:40:22,083 --> 00:40:23,750 Look at what daddy's playing. 621 00:40:23,916 --> 00:40:26,500 And look at what daddy's going to do. 622 00:40:29,875 --> 00:40:33,666 Checkmate. I won again. 623 00:40:33,875 --> 00:40:35,916 See how good daddy is when you're around? 624 00:40:36,083 --> 00:40:37,500 High five. 625 00:40:52,208 --> 00:40:54,500 - Was the food the same as usual? - Mm-hm. 626 00:40:55,458 --> 00:40:58,083 I mean, it wasn't good, as usual. 627 00:40:58,250 --> 00:41:00,208 It wasn't any less good this evening. 628 00:41:01,083 --> 00:41:02,208 Exactly. 629 00:41:03,875 --> 00:41:07,250 - What's this aftertaste? - Guilt, my friend. 630 00:41:11,791 --> 00:41:14,041 And the dessert was pretty gross too. 631 00:41:16,708 --> 00:41:19,916 - Are you joking? - It's still his son. 632 00:41:20,083 --> 00:41:22,750 If he ever pardons him, he would want him to be alive. 633 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 - And he'd owe you one. - He's the one who sent him here. 634 00:41:27,083 --> 00:41:30,083 And there's not much to do here other than kill or be killed. 635 00:41:30,291 --> 00:41:32,625 I agree with you, Centurion. 636 00:41:33,833 --> 00:41:35,916 Isn't Caesar known for being impulsive? 637 00:41:39,458 --> 00:41:42,333 I wonder who he'd be angry at if his son were dead? 638 00:41:45,166 --> 00:41:46,875 Come on, get your arses in gear! 639 00:41:47,041 --> 00:41:49,375 Hurry the fuck up. 640 00:41:50,083 --> 00:41:52,291 Find him for me. Look everywhere: 641 00:41:52,458 --> 00:41:55,916 in the trees, under the bushes, boulders. 642 00:41:56,083 --> 00:41:57,708 What's with your helmet? 643 00:41:57,875 --> 00:42:00,208 Get searching and find him for me! 644 00:42:20,458 --> 00:42:21,291 Fuck. 645 00:42:41,666 --> 00:42:42,750 Are you Roman? 646 00:42:44,083 --> 00:42:45,000 No. 647 00:42:45,208 --> 00:42:46,666 I hate Romans. 648 00:42:47,541 --> 00:42:48,500 OK. 649 00:42:49,083 --> 00:42:51,208 A good Roman is a dead Roman. 650 00:42:52,333 --> 00:42:54,541 - OK. - What's your name? 651 00:42:54,708 --> 00:42:56,500 - Brutus. - Brutus what? 652 00:42:56,708 --> 00:43:00,000 When you introduce yourself, you give your name and parents' names. 653 00:43:00,666 --> 00:43:03,708 Efna Epona Alorix. 654 00:43:03,916 --> 00:43:05,708 I'm Alorix. 655 00:43:05,875 --> 00:43:08,083 A Roman-killer, it's a family tradition. 656 00:43:08,833 --> 00:43:10,666 And she's my daughter. 657 00:43:10,875 --> 00:43:12,541 Coria Efna Vercingetorix. 658 00:43:13,583 --> 00:43:15,041 Oh, you're the wife of... 659 00:43:15,250 --> 00:43:16,625 Got it now? Your turn. 660 00:43:17,875 --> 00:43:18,875 Brutus... 661 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 Diana... 662 00:43:24,083 --> 00:43:25,208 You won't like this. 663 00:43:26,958 --> 00:43:28,208 Go on. 664 00:43:29,208 --> 00:43:30,750 Julius Caesar. 665 00:43:34,458 --> 00:43:38,083 What's Caesar's son doing in Gaul? Preparing an attack? Scouting? 666 00:43:38,291 --> 00:43:40,791 It's my punishment for trying to kill him. 667 00:43:41,000 --> 00:43:42,958 - What? - No way. 668 00:43:52,083 --> 00:43:54,208 OK, I'm done. That's enough. 669 00:43:54,750 --> 00:43:57,041 Is this how you welcome all Romans? 670 00:43:57,208 --> 00:43:59,583 Seriously? Have you not looked around here? 671 00:44:03,833 --> 00:44:04,750 But I'm not dead. 672 00:44:05,333 --> 00:44:06,333 Not yet! 673 00:44:14,750 --> 00:44:17,000 - What? - Nothing. We might have the wrong guy. 674 00:44:17,666 --> 00:44:20,333 - What do you mean? - You know my philosophy: 675 00:44:20,500 --> 00:44:22,708 - A good Roman...? - Is a dead Roman. 676 00:44:22,916 --> 00:44:25,708 We haven't killed you cos she's been spreading the word. 677 00:44:25,916 --> 00:44:27,750 - Who's "she"? - Albana. 678 00:44:27,916 --> 00:44:30,291 - You saved her, right? - Albana? 679 00:44:30,500 --> 00:44:33,166 - That doesn't seem likely. - Albana remembers me? 680 00:44:33,375 --> 00:44:35,666 She said she'd drink the blood of whoever harmed you. 681 00:44:38,208 --> 00:44:39,125 Are you touched? 682 00:44:39,333 --> 00:44:41,666 And disgusted. That can't be good for the gut. 683 00:44:41,833 --> 00:44:44,750 But that's the nicest thing anyone's ever done for me. 684 00:44:44,916 --> 00:44:46,833 Then, tell her that. 685 00:44:48,708 --> 00:44:51,166 - I've missed you so much. - What's she doing? 686 00:44:54,541 --> 00:44:57,000 - It's good to see you again. - I saw her two days ago. 687 00:45:01,291 --> 00:45:03,291 - What's got into you? - This is how we say hi. 688 00:45:03,500 --> 00:45:05,750 Since when? Who approved that? 689 00:45:19,625 --> 00:45:21,750 - All good? - It's you! Why are you here? 690 00:45:21,958 --> 00:45:23,416 You asked us to keep him here. 691 00:45:23,583 --> 00:45:26,125 Who's hungry? I'm hungry. You hungry? Let's eat. 692 00:45:32,416 --> 00:45:33,833 - Are you sure? - Certain. 693 00:45:34,041 --> 00:45:35,208 What a traitor. 694 00:45:35,416 --> 00:45:37,458 And to think I let him save my arm. 695 00:45:37,625 --> 00:45:38,916 I regret it so much now. 696 00:45:39,083 --> 00:45:41,541 We send him to die nobly and he's with the enemy. 697 00:45:41,750 --> 00:45:43,250 What should we do? Attack? 698 00:45:43,916 --> 00:45:45,541 Definitely not. 699 00:45:46,458 --> 00:45:49,041 That idiot's going to make us win the war. 700 00:46:01,333 --> 00:46:02,500 Checkmate. 701 00:46:03,333 --> 00:46:05,250 I win again! 702 00:46:05,708 --> 00:46:07,708 You're a force to be reckoned with. 703 00:46:07,916 --> 00:46:09,333 I don't even know the rules. 704 00:46:10,625 --> 00:46:11,666 Ah, Caesar. 705 00:46:14,750 --> 00:46:15,916 What's he doing here? 706 00:46:16,125 --> 00:46:18,041 - Wasn't he supposed to disappear? - Yes. 707 00:46:18,250 --> 00:46:20,708 - What do you want? - Just a few quarters. 708 00:46:20,916 --> 00:46:23,541 - He wants to be quartered? - I think he means money. 709 00:46:23,750 --> 00:46:26,083 I did think that was a strange request. 710 00:46:26,291 --> 00:46:28,583 - Caesar has given you a year's worth. - Yeah, OK. 711 00:46:29,333 --> 00:46:32,541 You know what it's like. A charge here, a tax there. 712 00:46:32,750 --> 00:46:34,291 Some withholding tax as well, 713 00:46:34,458 --> 00:46:36,416 those unexpected direct debits. 714 00:46:36,625 --> 00:46:37,916 And then you're skint. 715 00:46:38,083 --> 00:46:40,791 Get out of my sight if you don't want to be quartered. 716 00:46:47,750 --> 00:46:51,166 I don't know which village is betraying us, but we must stay alert. 717 00:46:51,375 --> 00:46:52,291 Watch, listen. 718 00:46:52,458 --> 00:46:55,750 As soon as you have any information, come straight to me. 719 00:46:55,958 --> 00:46:56,791 Is that clear? 720 00:46:56,958 --> 00:46:59,291 My friend and I cut contact for two years. 721 00:46:59,500 --> 00:47:01,875 You know how we made up? A jam-pot party. 722 00:47:02,708 --> 00:47:05,375 - You do jam-pot parties here? - All the time. 723 00:47:05,541 --> 00:47:08,791 I mean, people do fondue parties, pancake parties, 724 00:47:09,000 --> 00:47:10,375 why not jam-pot parties? 725 00:47:10,875 --> 00:47:12,291 Exactly. 726 00:47:14,083 --> 00:47:16,375 Sorry. Excuse me, please. 727 00:47:17,708 --> 00:47:19,375 I have an important announcement. 728 00:47:20,041 --> 00:47:22,458 I found out that according to traditional law, 729 00:47:22,625 --> 00:47:25,916 when a Gaul is in danger 730 00:47:26,125 --> 00:47:29,875 and a non-Gaul saves her life, 731 00:47:30,083 --> 00:47:34,291 the Gaul must marry the non-Gaul. 732 00:47:35,666 --> 00:47:38,958 - What law is that? - Therefore, I have to marry Brutus. 733 00:47:40,583 --> 00:47:42,833 - Enjoy your meal. - What the hell? 734 00:47:43,041 --> 00:47:45,458 Dad, I hope you didn't vote for such a primitive law. 735 00:47:45,625 --> 00:47:47,625 - I don't know about it! - What do you mean? 736 00:47:48,333 --> 00:47:51,791 I don't want you to get into trouble, you don't have to marry me. 737 00:47:52,000 --> 00:47:55,125 - Yes, I do. - No, you don't. I'm the leader here. 738 00:47:55,333 --> 00:47:57,500 I'm scrapping that misogynistic law. 739 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 No! You can't. 740 00:47:59,875 --> 00:48:01,583 Traditions are important. 741 00:48:02,916 --> 00:48:04,791 I've never heard about this one. 742 00:48:17,541 --> 00:48:18,333 Well? 743 00:48:20,083 --> 00:48:23,208 - Do we have to get married? - What did you say? 744 00:48:23,416 --> 00:48:26,500 - Do we have to get married or not? - No. 745 00:48:26,708 --> 00:48:30,166 No, you don't have to. Actually, yes, it is mandatory. 746 00:48:31,750 --> 00:48:33,666 I hadn't read that part. 747 00:48:33,875 --> 00:48:35,333 Oh, poor thing. 748 00:48:37,458 --> 00:48:39,416 And you have to propose soon. 749 00:48:39,625 --> 00:48:42,041 - That's what's written here too. - Really? When? 750 00:48:44,333 --> 00:48:46,250 Um, within the next month. 751 00:48:46,458 --> 00:48:48,916 Within the next week! 752 00:48:49,916 --> 00:48:50,625 Four days? 753 00:48:51,958 --> 00:48:53,333 It's mandatory. 754 00:49:00,458 --> 00:49:03,333 She doesn't really have a choice. She'll accept, but... 755 00:49:03,916 --> 00:49:04,875 she has to. 756 00:49:09,083 --> 00:49:10,000 Hold on. 757 00:49:10,875 --> 00:49:13,208 I missed a section. 758 00:49:14,250 --> 00:49:15,916 "When the proposal has been made, 759 00:49:16,083 --> 00:49:19,750 the bride has the right to accept or decline." 760 00:49:19,916 --> 00:49:21,458 It said the opposite before. 761 00:49:21,666 --> 00:49:24,083 Even if it said the opposite before." 762 00:49:24,291 --> 00:49:27,875 Good. She'll be able to say no, then. 763 00:49:29,041 --> 00:49:30,000 That's good. 764 00:49:31,333 --> 00:49:32,458 But... 765 00:49:32,625 --> 00:49:33,875 Would you... 766 00:49:34,708 --> 00:49:35,916 like her to say yes? 767 00:49:37,583 --> 00:49:38,666 I don't know. 768 00:49:41,666 --> 00:49:43,166 Do you like Albana? 769 00:49:44,666 --> 00:49:45,708 A bit. 770 00:49:46,750 --> 00:49:48,166 What do you like about her? 771 00:49:49,333 --> 00:49:53,208 She's beautiful, kind. She's brave. 772 00:49:54,208 --> 00:49:55,083 She smells nice. 773 00:49:55,833 --> 00:49:58,916 - What don't you like? - She likes fighting and drinks blood. 774 00:49:59,833 --> 00:50:01,500 So what? 775 00:50:01,708 --> 00:50:02,625 That's disgusting. 776 00:50:02,791 --> 00:50:05,041 I've noticed hygiene isn't your thing. 777 00:50:05,250 --> 00:50:06,291 Hygi... what? 778 00:50:06,500 --> 00:50:08,291 Exactly. That's the problem. 779 00:50:08,458 --> 00:50:10,583 Do you know what you'll say to her? 780 00:50:10,791 --> 00:50:13,458 When you ask a woman for her hand, there's a ritual. 781 00:50:13,666 --> 00:50:16,625 What ritual? I'm not into drinking weird stuff. 782 00:50:16,791 --> 00:50:19,250 No, it's very simple. 783 00:50:19,458 --> 00:50:20,916 You get down on one knee, 784 00:50:21,083 --> 00:50:23,416 tell her what you own, who you are, 785 00:50:23,583 --> 00:50:25,333 and what you plan to do. 786 00:50:26,083 --> 00:50:27,000 No blood? 787 00:50:28,666 --> 00:50:29,666 No blood. 788 00:50:33,083 --> 00:50:36,625 - What the hell are we doing here? - Brutus must've died in Gaul. 789 00:50:36,833 --> 00:50:38,708 We have to find another symbol. 790 00:50:39,458 --> 00:50:41,166 And Spartacus would be perfect. 791 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 Right, you think this is clean. 792 00:50:43,541 --> 00:50:46,250 Now that you're free, you've got to give it your all. 793 00:50:46,458 --> 00:50:48,625 Yes, it's my bracelet, 794 00:50:48,791 --> 00:50:50,875 but you leave your mark when you clean it 795 00:50:51,041 --> 00:50:53,041 and then it becomes our bracelet. 796 00:50:53,250 --> 00:50:55,375 So, get back to it. Go on. 797 00:51:02,333 --> 00:51:04,041 You must be Erell. 798 00:51:04,208 --> 00:51:05,333 Hand it over. 799 00:51:06,083 --> 00:51:07,041 Give it here. 800 00:51:08,250 --> 00:51:09,083 Come on. 801 00:51:10,083 --> 00:51:11,916 Does everyone pay to talk to him? 802 00:51:12,083 --> 00:51:15,458 Yes, it's for the cause, for the group... 803 00:51:16,208 --> 00:51:19,083 The community... which allows for... 804 00:51:19,916 --> 00:51:21,791 OK, go ahead. He's waiting. 805 00:51:31,125 --> 00:51:34,750 You killed your masters and fled with their clothes. Smart. 806 00:51:34,958 --> 00:51:36,416 No, not at all. 807 00:51:37,250 --> 00:51:38,208 We're senators. 808 00:51:40,208 --> 00:51:42,375 I think settlers are really cool. 809 00:51:44,416 --> 00:51:46,583 He's even worse than "that one". 810 00:51:46,750 --> 00:51:49,458 No, Spartacus, we're senators. 811 00:51:50,500 --> 00:51:53,500 But we're like you. We're Caesar's slaves. 812 00:51:53,708 --> 00:51:55,875 - Help us kill him. - Why would I do that? 813 00:51:56,708 --> 00:51:58,041 Don't you have slaves too? 814 00:51:59,375 --> 00:52:02,625 Yes, but we have a deep respect for human rights. 815 00:52:02,833 --> 00:52:04,208 You don't have slaves? 816 00:52:04,416 --> 00:52:05,833 - No. - Yes. 817 00:52:06,000 --> 00:52:08,583 That's not what they are. We have colleagues. 818 00:52:08,750 --> 00:52:09,583 Exactly. 819 00:52:09,750 --> 00:52:12,291 Colleagues who help us with our daily tasks. 820 00:52:12,458 --> 00:52:14,041 Do you pay them? 821 00:52:14,750 --> 00:52:16,166 - No. - Yes. 822 00:52:16,333 --> 00:52:17,416 We do pay them. 823 00:52:17,583 --> 00:52:20,083 What are you talking about? They are well paid. 824 00:52:20,250 --> 00:52:24,000 We pay well above the average of what other slaves earn. 825 00:52:24,541 --> 00:52:27,208 - The other slaves earn nothing. - Exactly. 826 00:52:27,375 --> 00:52:29,083 That's right. 827 00:52:29,250 --> 00:52:31,291 I'll check. And if you've lied to me... 828 00:52:33,166 --> 00:52:34,625 Let's get one thing straight: 829 00:52:34,833 --> 00:52:37,833 us former slaves don't kill for our glory, 830 00:52:38,333 --> 00:52:39,416 but for our freedom! 831 00:52:40,833 --> 00:52:42,875 Freedom! Freedom! 832 00:52:45,541 --> 00:52:46,791 He's good. 833 00:52:47,250 --> 00:52:48,416 He is. 834 00:52:49,500 --> 00:52:50,958 He is, he's good. 835 00:52:54,291 --> 00:52:55,500 I wanted to... 836 00:52:56,166 --> 00:52:58,541 I haven't had the chance to thank you 837 00:52:58,750 --> 00:53:00,833 for telling all the villages to... 838 00:53:01,000 --> 00:53:03,583 to protect me. You saved my life. 839 00:53:03,750 --> 00:53:05,541 - Of course I did. - What? 840 00:53:07,166 --> 00:53:09,458 I saw you against the gladiators. 841 00:53:09,625 --> 00:53:12,000 I think there's been a misunderstanding. 842 00:53:12,208 --> 00:53:15,708 - What you thought you saw... - Stop. You're too humble. 843 00:53:16,791 --> 00:53:19,125 There's something about you, you unite people. 844 00:53:19,291 --> 00:53:20,750 People love you. 845 00:53:22,916 --> 00:53:23,875 Efna. 846 00:53:24,416 --> 00:53:27,208 She really likes you and she hates all Romans. 847 00:53:27,625 --> 00:53:28,541 That's when... 848 00:53:30,708 --> 00:53:32,125 you fuck them up. Got it? 849 00:53:33,375 --> 00:53:36,458 You need to be ready at any age to defend yourself. 850 00:53:37,458 --> 00:53:39,000 Why does she hate Romans? 851 00:53:39,208 --> 00:53:40,875 Vercingetorix. 852 00:53:41,541 --> 00:53:42,625 Oh, yeah, right. 853 00:53:42,833 --> 00:53:46,791 Vercingetorix was really something. All of the Romans were scared of him. 854 00:53:47,000 --> 00:53:48,583 I know that we'll meet again. 855 00:53:49,208 --> 00:53:51,583 - Do you know where he is? - He's dead. 856 00:53:53,125 --> 00:53:54,041 But... 857 00:53:54,583 --> 00:53:57,541 I'll see him again at the Boulder of the Brave. 858 00:53:57,708 --> 00:53:58,583 What's that? 859 00:53:58,750 --> 00:54:01,375 The souls of our legendary warriors lay to rest there. 860 00:54:19,583 --> 00:54:22,750 By the way, I spoke to Alorix and I have to ask you to marry me. 861 00:54:22,916 --> 00:54:24,625 But you're allowed to decline. 862 00:54:25,375 --> 00:54:27,125 Oh, right. OK. 863 00:54:27,916 --> 00:54:29,708 Did Alorix tell you that? 864 00:54:30,750 --> 00:54:31,875 So, there you go. 865 00:54:32,625 --> 00:54:35,458 So, I wanted to... 866 00:54:38,625 --> 00:54:40,166 I, Brutus, 867 00:54:40,375 --> 00:54:43,541 own a bit of land on the outskirts of Rome. 868 00:54:43,750 --> 00:54:46,333 - Why are you talking about Rome? - That's where I live. 869 00:54:46,875 --> 00:54:49,958 - Wait, are you not staying here? - Well, no. 870 00:54:50,541 --> 00:54:53,250 - But you can't go back. - Why? 871 00:54:53,458 --> 00:54:55,708 Because I don't want... 872 00:54:57,166 --> 00:54:59,958 I thought you wanted to stay to fight your dad together. 873 00:55:01,208 --> 00:55:04,375 - I'm not a Gaul. - You could be if we got married. 874 00:55:04,541 --> 00:55:07,833 - We could... - No, sorry, I can't. 875 00:55:08,000 --> 00:55:10,541 No, I have to go back to Rome. 876 00:55:10,750 --> 00:55:12,625 You were sleeping rough, Brutus. 877 00:55:12,791 --> 00:55:15,375 - What's holding you back? - Rome's better than Gaul. 878 00:55:15,583 --> 00:55:17,666 Everything's better there. You saw that. 879 00:55:17,875 --> 00:55:19,416 But I was a slave. 880 00:55:19,625 --> 00:55:22,041 I'd rather be a slave in Rome than free here. 881 00:55:22,250 --> 00:55:25,333 I was tossed from master to master, from house to house. 882 00:55:25,500 --> 00:55:28,708 - If you hadn't been heroic back there... - I wasn't heroic. 883 00:55:29,250 --> 00:55:30,916 I don't even know how to fight. 884 00:55:31,125 --> 00:55:33,791 I know that! I know you didn't fight. 885 00:55:34,750 --> 00:55:35,958 You gave us hope. 886 00:55:36,166 --> 00:55:39,833 I wish I'd never seen this side of you. You're right, go back to Rome. 887 00:55:40,041 --> 00:55:40,916 Hold on. 888 00:55:42,208 --> 00:55:43,875 Why don't you just say no? 889 00:55:44,625 --> 00:55:46,166 You can turn down my proposal. 890 00:55:53,416 --> 00:55:54,625 Albana? 891 00:55:59,750 --> 00:56:01,291 Do you want to marry me? 892 00:56:07,208 --> 00:56:08,833 He said that to you? 893 00:56:09,000 --> 00:56:10,458 You're right, cut him out. 894 00:56:10,666 --> 00:56:12,750 In a way, I get it. 895 00:56:12,958 --> 00:56:14,541 He thinks we're savages. 896 00:56:14,750 --> 00:56:18,541 But what if I showed him that we're kind and sophisticated? 897 00:56:18,750 --> 00:56:22,083 Yeah, you do that. Show them that we're sophisticated. 898 00:56:23,541 --> 00:56:24,791 What's the problem? 899 00:56:26,000 --> 00:56:29,958 The problem is that I've got someone holding me back both here and there. 900 00:56:31,375 --> 00:56:33,333 Ah, a foot in Rome and a foot in Gaul. 901 00:56:34,875 --> 00:56:36,125 Exactly. 902 00:56:36,333 --> 00:56:38,375 Mind your arse, the Alps separate the two. 903 00:56:42,333 --> 00:56:44,291 Wait, this one will make you laugh. 904 00:56:44,458 --> 00:56:46,958 An Ostrogoth and a Visigoth walk into a grocery... 905 00:56:47,166 --> 00:56:50,125 Why are we going along with this nonsense? 906 00:56:50,291 --> 00:56:52,583 Would you rather die or do your own laundry? 907 00:56:52,750 --> 00:56:54,833 One! We could've at least kept one. 908 00:56:55,000 --> 00:56:57,250 Then what would we have said to Spartacus? 909 00:56:57,416 --> 00:56:59,208 I'm anti-slavery, but hate stains? 910 00:56:59,375 --> 00:57:01,833 You're a nice guy, throw in the wheelbarrow. 911 00:57:02,000 --> 00:57:03,541 But not in the chimney! 912 00:57:07,708 --> 00:57:08,625 Not funny to you? 913 00:57:09,583 --> 00:57:11,500 Yes, but you already told us that one. 914 00:57:12,208 --> 00:57:14,625 - It's never as funny the second time. - Of course. 915 00:57:17,458 --> 00:57:18,583 No, but I laughed. 916 00:57:19,291 --> 00:57:21,375 - I laughed, right? - He did. 917 00:57:21,541 --> 00:57:23,583 He really did, we heard him. 918 00:57:23,791 --> 00:57:25,541 I thought it was hilarious, Caesar. 919 00:57:27,250 --> 00:57:29,875 Look! Wait, Caesar, I'll give you names! 920 00:57:30,333 --> 00:57:31,583 I know 921 00:57:31,750 --> 00:57:33,708 who organised the attack on you... 922 00:57:33,875 --> 00:57:34,958 Whoa, enough. 923 00:57:35,166 --> 00:57:37,250 You didn't laugh, so, just own up to it. 924 00:57:37,416 --> 00:57:41,000 This is a place of work, have a little respect! 925 00:57:41,208 --> 00:57:42,208 Right? 926 00:57:43,833 --> 00:57:47,458 So, when you meet in the evening... 927 00:57:49,166 --> 00:57:51,333 - drink this during dinner. - This thing? 928 00:57:51,916 --> 00:57:54,416 That way, if she poisons you, you'll be fine. 929 00:57:54,625 --> 00:57:57,250 Sorry? I thought I heard you say "poison". 930 00:57:57,458 --> 00:58:00,375 I told you she'd accept, not that she wouldn't try to kill you. 931 00:58:02,000 --> 00:58:04,166 It'll completely neutralise the poison. 932 00:58:04,750 --> 00:58:06,583 And then one hour later... 933 00:58:08,375 --> 00:58:09,458 I drink this. 934 00:58:09,666 --> 00:58:10,625 That? 935 00:58:11,583 --> 00:58:13,875 - OK. - Yeah, because it helps me... 936 00:58:22,541 --> 00:58:23,666 I don't get it. 937 00:58:26,583 --> 00:58:27,958 Oh, OK... 938 00:58:28,166 --> 00:58:29,291 Got it. 939 00:58:31,875 --> 00:58:35,250 That's pretty awkward. I'm going, Alorix. It was a pleasure. 940 00:58:36,250 --> 00:58:37,541 See you later. 941 00:58:41,250 --> 00:58:43,125 Excuse me, oh Caesar. 942 00:58:43,541 --> 00:58:44,791 Who's that? 943 00:58:45,708 --> 00:58:49,375 Centurion Decimus. I've fought for you in Gaul for many years. 944 00:58:49,541 --> 00:58:52,250 - Always with pride and... - Yeah, great. 945 00:58:53,875 --> 00:58:56,250 I came to tell you today 946 00:58:56,416 --> 00:58:59,458 that doubt has been cast among our troops 947 00:58:59,666 --> 00:59:02,416 ever since your son Brutus joined the enemy. 948 00:59:02,583 --> 00:59:04,125 Sorry, Caesar, but we saw it. 949 00:59:05,458 --> 00:59:06,458 That one. 950 00:59:07,875 --> 00:59:09,958 He lives with them, dresses like them. 951 00:59:10,125 --> 00:59:11,541 He eats with them. 952 00:59:12,666 --> 00:59:16,666 It even appears that he's become very close to a certain Gaul. 953 00:59:19,125 --> 00:59:23,250 Your future grandchildren are very likely to have Gaul blood. 954 00:59:24,041 --> 00:59:25,625 You will go back to Gaul, 955 00:59:26,375 --> 00:59:28,500 and you will kill that traitor. 956 00:59:29,166 --> 00:59:31,166 - Take 2,000 men. - We don't have them. 957 00:59:32,208 --> 00:59:34,291 - What do you mean? - That was your doing. 958 00:59:34,875 --> 00:59:36,875 Our army's off conquering the world. 959 00:59:37,875 --> 00:59:39,208 Can we do 1,500? 960 00:59:40,166 --> 00:59:41,541 They're guarding borders. 961 00:59:43,291 --> 00:59:44,166 Well... 962 00:59:44,916 --> 00:59:46,250 I'll give you what I can. 963 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 Let's go. 964 00:59:51,791 --> 00:59:53,125 Where? 965 00:59:53,625 --> 00:59:55,125 To go get Brutus. 966 01:00:01,166 --> 01:00:02,416 Did you two talk? 967 01:00:03,791 --> 01:00:05,291 So, you haven't decided? 968 01:00:05,875 --> 01:00:06,958 No, I can't. 969 01:00:07,541 --> 01:00:10,000 The only question you should ask yourself, son, 970 01:00:10,791 --> 01:00:13,875 is which of those two people makes you happier. 971 01:00:36,833 --> 01:00:38,000 He's not coming back. 972 01:00:39,166 --> 01:00:41,166 - I know. - Then why are you here? 973 01:00:41,333 --> 01:00:43,958 - To be sure that he doesn't come back. - Every day? 974 01:00:48,541 --> 01:00:50,083 You know, I'm not Roman. 975 01:00:51,125 --> 01:00:53,250 - What are you, then? - Armenian. 976 01:00:53,416 --> 01:00:54,875 You're Armenian? 977 01:00:55,791 --> 01:00:57,583 So, you know how to fight? 978 01:00:57,791 --> 01:01:00,250 Why are you a medic? Join us on the battlefield. 979 01:01:00,458 --> 01:01:03,541 Knowing how to fight doesn't mean you like it. 980 01:01:03,708 --> 01:01:06,458 Back home, if you're not a killer, you're not a man. 981 01:01:06,625 --> 01:01:08,875 It's true, you Armenians are savages. 982 01:01:09,041 --> 01:01:10,208 No more than you are. 983 01:01:11,000 --> 01:01:13,375 But you beat us, so I had to make a choice. 984 01:01:14,333 --> 01:01:16,250 Join your army or die. 985 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 What did you choose? 986 01:01:22,000 --> 01:01:23,500 Think, Claudius. 987 01:01:26,875 --> 01:01:28,291 Oh, yeah, duh. 988 01:01:30,916 --> 01:01:33,166 I wear the colours of Rome, and don't belong, 989 01:01:33,333 --> 01:01:35,583 but I least I don't kill anyone here. 990 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 I treat them. 991 01:01:37,750 --> 01:01:39,500 So, I belong. 992 01:01:40,333 --> 01:01:42,458 Well, he belongs with us. 993 01:01:44,375 --> 01:01:46,625 I'm Claudius, Brutus's brother. 994 01:01:46,833 --> 01:01:49,166 And I'm Albana, his wife. 995 01:01:49,375 --> 01:01:51,541 You know, I've thought about it and agree. 996 01:01:52,166 --> 01:01:53,583 Let's go live in Rome. 997 01:01:53,750 --> 01:01:55,666 Show me this wonderful city. 998 01:01:55,875 --> 01:01:59,375 You'll see, Rome is awesome. 999 01:01:59,875 --> 01:02:01,875 I have loads of friends who... 1000 01:02:02,041 --> 01:02:03,125 who... 1001 01:02:05,291 --> 01:02:06,333 who... 1002 01:02:09,125 --> 01:02:11,125 Actually, I have no friends. 1003 01:02:12,000 --> 01:02:14,541 It's nice being there because that's all I know. 1004 01:02:21,291 --> 01:02:23,875 And if I've never been able to leave, 1005 01:02:24,041 --> 01:02:25,375 it's because... 1006 01:02:41,791 --> 01:02:42,875 But... 1007 01:02:43,541 --> 01:02:46,458 But now, I'd rather be with you. 1008 01:02:46,625 --> 01:02:48,458 Anywhere, as long as it's with you. 1009 01:02:50,125 --> 01:02:51,041 Really? 1010 01:02:54,875 --> 01:02:55,875 Yes. 1011 01:02:59,000 --> 01:03:00,875 If you agree to marry me... 1012 01:03:01,500 --> 01:03:02,958 I'll stay here. 1013 01:03:07,791 --> 01:03:10,833 - I, Brutus, own... - Wait. Save it for later. 1014 01:03:11,041 --> 01:03:11,958 I'm thirsty. 1015 01:03:12,125 --> 01:03:14,416 - Want some water? - I have something better. 1016 01:03:16,791 --> 01:03:18,250 It's our finest wine. 1017 01:03:18,416 --> 01:03:20,250 - Here. - OK. 1018 01:03:21,208 --> 01:03:23,708 You want me to drink, is that it? 1019 01:03:23,916 --> 01:03:27,833 I know that you have good wine in Rome, but we can be sophisticated too. 1020 01:03:28,625 --> 01:03:29,583 Yeah. 1021 01:03:30,625 --> 01:03:32,000 Yeah, of course. 1022 01:03:33,375 --> 01:03:35,791 - Are you not OK? - Yes, I'm great. 1023 01:03:36,000 --> 01:03:39,166 - Are you sure? - Yes, of course. 1024 01:03:39,375 --> 01:03:40,541 What's wrong? 1025 01:03:40,750 --> 01:03:42,708 We have this small ritual in Rome 1026 01:03:42,875 --> 01:03:44,708 where before we taste a new wine, 1027 01:03:44,875 --> 01:03:46,833 we have to say a prayer. 1028 01:03:47,041 --> 01:03:49,125 So, I'm going to say a little prayer. 1029 01:03:49,333 --> 01:03:50,625 My little prayer... 1030 01:03:51,583 --> 01:03:52,708 for the wine. 1031 01:03:54,750 --> 01:03:55,916 And then, 1032 01:03:56,541 --> 01:03:59,125 we'll let the prayer get right in there. 1033 01:04:01,500 --> 01:04:04,875 There. And now, we can drink. 1034 01:04:05,583 --> 01:04:06,833 There we go. 1035 01:04:08,375 --> 01:04:09,833 - You don't want it? - I do. 1036 01:04:10,000 --> 01:04:11,541 I'm savouring it. 1037 01:04:12,166 --> 01:04:14,625 It starts in the mind. Let's go on three. 1038 01:04:14,791 --> 01:04:16,916 1, 2, 3. 1039 01:04:23,750 --> 01:04:24,708 I drank it. 1040 01:04:24,916 --> 01:04:26,708 - Did you like it? - I did. 1041 01:04:26,916 --> 01:04:29,875 What about you? Are you still angry? 1042 01:04:30,083 --> 01:04:32,041 - No. - OK. 1043 01:04:32,625 --> 01:04:34,083 Great. 1044 01:04:37,000 --> 01:04:39,166 I've got this thing. 1045 01:04:39,375 --> 01:04:41,041 - I have to go do stuff. - What? 1046 01:04:41,250 --> 01:04:42,250 - Stuff. - What? 1047 01:04:42,416 --> 01:04:44,041 See you later. 1048 01:04:44,791 --> 01:04:47,166 No, wait, you've got it all wrong. 1049 01:04:47,875 --> 01:04:49,916 For fuck's sake, Alorix! 1050 01:04:54,041 --> 01:04:55,375 Sorry. 1051 01:04:56,541 --> 01:04:57,791 It's not your fault. 1052 01:04:58,583 --> 01:05:01,083 The good news is that you're staying. 1053 01:05:01,625 --> 01:05:03,208 But I'm not killing any Romans. 1054 01:05:03,416 --> 01:05:05,000 Nor anyone for that matter. 1055 01:05:05,166 --> 01:05:07,041 Don't worry, there's still time. 1056 01:05:07,750 --> 01:05:09,041 We'll see. 1057 01:05:09,208 --> 01:05:11,958 No, we won't. I'm not killing anyone. Period. 1058 01:05:12,166 --> 01:05:13,541 Even in self-defence? 1059 01:05:13,750 --> 01:05:14,875 Even in self-defence. 1060 01:05:15,041 --> 01:05:17,333 - If it were an accident? - There won't be any. 1061 01:05:17,541 --> 01:05:19,583 - Choking in the woods? - Not that either. 1062 01:05:19,791 --> 01:05:22,291 - A little stranglehold? - Forget about it. 1063 01:05:24,291 --> 01:05:26,083 There's still time. 1064 01:05:48,750 --> 01:05:49,625 Up. 1065 01:05:55,458 --> 01:05:58,083 There's your advance. Caesar has a mission for you. 1066 01:05:58,791 --> 01:06:00,208 What do I have to do? 1067 01:06:00,791 --> 01:06:02,000 Kill them all. 1068 01:06:02,458 --> 01:06:03,791 Down to the very last Gaul. 1069 01:06:12,250 --> 01:06:14,625 So, you're the Gaul specialist? 1070 01:06:16,541 --> 01:06:19,041 Funny. I've met the centurions that were sent here 1071 01:06:19,208 --> 01:06:20,750 and I've never seen you. 1072 01:06:22,000 --> 01:06:25,541 I infiltrated the Gauls to help capture Vercingetorix. 1073 01:06:26,208 --> 01:06:27,875 - No? - Yes. 1074 01:06:28,041 --> 01:06:29,958 You've met him? 1075 01:06:30,625 --> 01:06:32,375 Yes, I knew him well. 1076 01:06:32,541 --> 01:06:35,875 But the Gauls mustn't see me, they might recognise me. 1077 01:06:36,500 --> 01:06:39,916 Of course, as long as you help us kill them. 1078 01:06:43,750 --> 01:06:45,958 We helped him get a foot on the ladder. 1079 01:06:46,166 --> 01:06:48,375 - We go way back! - Exactly. Take it easy. 1080 01:06:51,166 --> 01:06:52,416 Oh, look! 1081 01:06:52,583 --> 01:06:54,208 - Do you know them? - Yes, I do. 1082 01:06:57,750 --> 01:07:00,458 - What are you doing here? - Time's running out, let's go. 1083 01:07:01,000 --> 01:07:03,208 - Where? - To Rome, to finish the job. 1084 01:07:03,875 --> 01:07:05,791 I don't feel like it anymore. 1085 01:07:06,000 --> 01:07:08,166 Well, if he doesn't feel like it anymore... 1086 01:07:09,208 --> 01:07:11,708 You felt like it when you were shouting "freedom". 1087 01:07:11,875 --> 01:07:13,333 You weren't a team player. 1088 01:07:13,541 --> 01:07:16,958 No, you went and did your own thing and that... 1089 01:07:17,125 --> 01:07:19,500 - That pisses me off. - Brutus. 1090 01:07:20,041 --> 01:07:21,958 Everyone's talking about you in Rome. 1091 01:07:23,166 --> 01:07:24,708 Not everyone. 1092 01:07:24,875 --> 01:07:26,958 A tiny minority is. 1093 01:07:27,125 --> 01:07:28,500 Caesar's not doing OK. 1094 01:07:28,708 --> 01:07:29,708 - Really? - Really. 1095 01:07:29,875 --> 01:07:32,000 Your disciple, Spartacus, is hurting him. 1096 01:07:32,166 --> 01:07:34,666 - My disciple? - Yes, he says that you inspired him. 1097 01:07:34,875 --> 01:07:36,333 OK, but this whole thing is... 1098 01:07:36,500 --> 01:07:38,541 This whole thing has made you a symbol. 1099 01:07:38,708 --> 01:07:40,583 That's the whole thing. 1100 01:07:40,750 --> 01:07:43,333 We'll hide you in Rome and finish what we started: 1101 01:07:44,000 --> 01:07:45,125 kill Caesar. 1102 01:07:46,000 --> 01:07:48,500 - You can say it out loud here. - I'd rather not. 1103 01:07:49,041 --> 01:07:50,541 - Hey, guys. - Yeah? 1104 01:07:50,750 --> 01:07:53,291 - They want to kill Caesar. - OK. 1105 01:07:53,500 --> 01:07:54,750 Well... 1106 01:07:55,291 --> 01:07:57,750 We're very proud and you can count on us. 1107 01:07:57,916 --> 01:07:58,875 Let's go. 1108 01:07:59,083 --> 01:08:02,375 What's wrong? Why don't you want to come back? 1109 01:08:03,208 --> 01:08:04,375 I'm getting married. 1110 01:08:05,875 --> 01:08:07,416 To a Gaul? 1111 01:08:10,125 --> 01:08:12,125 You wanna end up like Vercingetorix? 1112 01:08:15,208 --> 01:08:18,333 Now we know that he has allies in the Senate. 1113 01:08:19,750 --> 01:08:21,125 I'll wait for you here. 1114 01:08:21,750 --> 01:08:23,291 Let's wipe them out. 1115 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 Hold on. 1116 01:08:28,791 --> 01:08:30,750 Caesar doesn't want anyone dead. 1117 01:08:30,916 --> 01:08:33,291 Are you sure? Doesn't he want them dead? 1118 01:08:34,375 --> 01:08:35,666 No, he needs slaves. 1119 01:08:35,875 --> 01:08:37,333 An army is approaching. 1120 01:08:39,583 --> 01:08:40,666 Hold on. 1121 01:08:41,125 --> 01:08:43,208 Hold on. We can talk about this! 1122 01:08:45,083 --> 01:08:45,958 Onward! 1123 01:08:58,791 --> 01:08:59,916 Take Brutus. 1124 01:09:15,875 --> 01:09:16,750 Come on! 1125 01:09:38,125 --> 01:09:40,458 There's a smell. What's that smell? 1126 01:09:41,583 --> 01:09:43,458 What does it smell of? 1127 01:09:44,625 --> 01:09:47,958 Could that be the smell of victory? 1128 01:09:53,250 --> 01:09:55,750 It smells like we're going back to Rome! 1129 01:09:58,625 --> 01:10:00,083 Right, Versus? 1130 01:10:00,291 --> 01:10:02,458 Where's Versus? Versus? 1131 01:10:03,375 --> 01:10:07,666 Come on, my friend, come say hi. This is all thanks to you. 1132 01:10:07,875 --> 01:10:10,541 No, I'm busy right now. Maybe later. 1133 01:10:11,250 --> 01:10:12,958 As you wish. 1134 01:10:13,125 --> 01:10:14,750 As you wish, my friend. 1135 01:10:15,208 --> 01:10:18,125 What's going on here? No more applause? 1136 01:10:18,916 --> 01:10:19,791 Come on! 1137 01:10:22,583 --> 01:10:24,000 Are you Claudius? 1138 01:10:25,166 --> 01:10:26,250 How do you know? 1139 01:10:27,000 --> 01:10:28,916 You're the only Roman who's sulking. 1140 01:10:32,708 --> 01:10:34,708 Are you worried about your brother? 1141 01:10:35,583 --> 01:10:36,916 Don't worry, he's fine. 1142 01:10:58,625 --> 01:11:01,166 - Where are the others? - Captured. 1143 01:11:02,291 --> 01:11:03,333 - Albana? - Fuck her. 1144 01:11:03,541 --> 01:11:06,125 She's the reason those two led them to us! 1145 01:11:06,291 --> 01:11:07,750 OK, let's calm down. 1146 01:11:08,333 --> 01:11:11,000 - We're on the same side. - Which side? Gaul or Roman? 1147 01:11:11,208 --> 01:11:13,458 - Kill him, Efna! - OK, cool it. 1148 01:11:14,708 --> 01:11:17,125 This doesn't even concern us. 1149 01:11:17,291 --> 01:11:18,458 We're toast now. 1150 01:11:19,083 --> 01:11:20,375 Aren't you sick of this? 1151 01:11:21,625 --> 01:11:24,375 There are five of us left and you're still squabbling? 1152 01:11:24,541 --> 01:11:26,458 - It's not our fault. - Of course it is! 1153 01:11:26,625 --> 01:11:28,583 It's been your fault since the start! 1154 01:11:28,791 --> 01:11:30,958 If you want Caesar dead, then kill him 1155 01:11:31,166 --> 01:11:32,541 yourselves. 1156 01:11:33,208 --> 01:11:35,375 - They're right, Efna. - They're Romans. 1157 01:11:35,541 --> 01:11:37,666 - So are you! - That's not all we are. 1158 01:11:39,041 --> 01:11:40,250 I'm marrying a Gaul. 1159 01:11:41,291 --> 01:11:42,375 I was a puppeteer. 1160 01:11:43,416 --> 01:11:44,458 Legionary. 1161 01:11:44,625 --> 01:11:46,208 And soon-to-be Roman-killer. 1162 01:11:46,416 --> 01:11:48,500 - Not at all. - Just a little... 1163 01:11:50,333 --> 01:11:51,500 Caesar's to blame. 1164 01:11:52,458 --> 01:11:54,375 He's not just being obeyed by Romans. 1165 01:11:55,041 --> 01:11:56,666 I know, one of our villages betrayed us. 1166 01:11:56,875 --> 01:11:58,916 It wasn't one of your villages. 1167 01:11:59,583 --> 01:12:00,750 It was your husband. 1168 01:12:03,083 --> 01:12:04,333 Her husband? 1169 01:12:05,916 --> 01:12:07,875 - I can see why he took off. - Cut it out. 1170 01:12:08,500 --> 01:12:10,708 He's in Rome, alive and kicking. 1171 01:12:12,458 --> 01:12:13,833 Efna, I... I... 1172 01:12:14,041 --> 01:12:16,291 can't imagine what you're going through. 1173 01:12:16,458 --> 01:12:17,500 But he left. 1174 01:12:18,750 --> 01:12:20,083 We can't bring him back. 1175 01:12:22,041 --> 01:12:23,583 But Coria, she... 1176 01:12:24,458 --> 01:12:27,208 Your daughter's still here and so is your village. 1177 01:12:29,041 --> 01:12:30,333 You have to save them. 1178 01:12:32,291 --> 01:12:34,000 What can you do for us? 1179 01:12:34,208 --> 01:12:36,125 You want to fight but not kill the enemy? 1180 01:12:37,500 --> 01:12:39,583 It's all about choosing the right weapon. 1181 01:13:36,291 --> 01:13:37,666 "Sending you my love. 1182 01:13:37,833 --> 01:13:41,291 Enjoy this last beautiful day in Gaul 1183 01:13:41,708 --> 01:13:44,333 which is shaping up to be glorious." 1184 01:13:52,000 --> 01:13:53,333 One lone man. 1185 01:13:55,375 --> 01:13:56,416 A Gaul. 1186 01:13:57,416 --> 01:13:58,708 A Gaul? 1187 01:14:04,625 --> 01:14:06,208 He's armed! 1188 01:14:08,375 --> 01:14:10,875 I only know one Gaul who would do that, but he's dead. 1189 01:14:15,625 --> 01:14:17,375 - What's wrong? - Vercingetorix! 1190 01:14:17,916 --> 01:14:19,750 It's Vercingetorix! 1191 01:14:20,291 --> 01:14:23,250 It's Gaul witchcraft. We're screwed. 1192 01:14:23,750 --> 01:14:25,208 It's his spirit. 1193 01:14:25,625 --> 01:14:26,833 He's come to save us. 1194 01:14:27,416 --> 01:14:29,291 He's coming! He's coming! 1195 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 What the hell is going on? 1196 01:14:33,625 --> 01:14:35,166 Vercingetorix. 1197 01:14:36,791 --> 01:14:38,541 He's really close! 1198 01:14:38,708 --> 01:14:40,708 Move... Move! 1199 01:14:40,875 --> 01:14:43,541 - What should we do? - Let them go. He'll leave us alone. 1200 01:14:44,166 --> 01:14:45,416 Get up. 1201 01:14:46,000 --> 01:14:47,250 Don't free anyone! 1202 01:14:47,458 --> 01:14:49,750 - You trying to get us killed? - It's not him! 1203 01:14:49,916 --> 01:14:53,125 - What do you know? - Shut it. I need to think. 1204 01:14:53,291 --> 01:14:55,875 He's coming. Let's not get killed for some Gauls. 1205 01:14:56,041 --> 01:14:59,500 Calm down. We're safe in the camp. If we leave, we're vulnerable. 1206 01:14:59,666 --> 01:15:01,125 That's ridiculous. 1207 01:15:01,291 --> 01:15:03,875 Everyone, after him! I'm the one in charge! 1208 01:15:04,041 --> 01:15:05,458 Get your fighting gear on! 1209 01:15:06,875 --> 01:15:08,916 Helmet, armour! 1210 01:15:13,416 --> 01:15:15,291 What the hell am I doing? 1211 01:15:57,333 --> 01:15:59,833 - He's going to charge. - What shall we do? 1212 01:16:25,041 --> 01:16:26,291 Albana! 1213 01:19:30,416 --> 01:19:33,166 I, Brutus, own nothing. 1214 01:19:33,833 --> 01:19:37,041 I don't know what I am nor what tomorrow will bring. 1215 01:19:37,875 --> 01:19:39,458 But I know I want you by my side. 1216 01:19:39,958 --> 01:19:41,291 Will you...? 1217 01:20:12,333 --> 01:20:13,708 They hate us. 1218 01:20:15,583 --> 01:20:17,458 This is going to be a long ride. 1219 01:20:17,625 --> 01:20:19,458 Give them time, Cassius. 1220 01:20:21,333 --> 01:20:22,833 Go on, budge up. 1221 01:20:25,750 --> 01:20:27,666 - Wanna add something? - What's that? 1222 01:20:27,833 --> 01:20:30,708 A little something I invented: a nest egg for the couple. 1223 01:20:30,916 --> 01:20:35,000 Everyone can add what they want: money, jewellery, dresses... 1224 01:20:36,041 --> 01:20:37,625 I don't have anything. Sorry. 1225 01:20:38,208 --> 01:20:40,875 It's just to give them a leg up and give them more... 1226 01:20:42,166 --> 01:20:43,458 more freedom. 1227 01:20:45,708 --> 01:20:46,916 More freedom? 1228 01:20:48,583 --> 01:20:50,041 I'll go find something. 1229 01:20:50,750 --> 01:20:52,291 Great. Thanks. 1230 01:20:53,041 --> 01:20:54,708 If you wouldn't mind... 1231 01:20:54,875 --> 01:20:56,166 We can't... 1232 01:20:56,833 --> 01:20:58,625 We can't see very much, sir. 1233 01:20:58,791 --> 01:21:01,208 Thank you all for being here. 1234 01:21:01,416 --> 01:21:03,916 Friends, we're gathered here today to celebrate 1235 01:21:04,083 --> 01:21:05,166 two events: 1236 01:21:05,333 --> 01:21:08,250 the first is the creation of a Gaul coalition. 1237 01:21:08,416 --> 01:21:12,250 Flag! Flag! Flag! 1238 01:21:13,041 --> 01:21:16,166 Hold on, there's a protocol. 1239 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 From now on, our four flags will be made up of just one. 1240 01:21:19,750 --> 01:21:20,708 Curtain! 1241 01:21:25,833 --> 01:21:27,833 But... Who did...? 1242 01:21:32,416 --> 01:21:35,000 Right, last, 1243 01:21:35,166 --> 01:21:36,875 but not least, 1244 01:21:37,041 --> 01:21:39,750 is the wedding of our two dear children: 1245 01:21:39,916 --> 01:21:41,875 Brutus and Albana. 1246 01:21:42,041 --> 01:21:43,958 So, please, before we bring them out... 1247 01:21:44,166 --> 01:21:45,500 Hold on, hold on. 1248 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 - You came in too early. - But you called us over. 1249 01:21:54,458 --> 01:21:56,750 - Didn't he call us over? - Yes, but... 1250 01:21:56,916 --> 01:21:58,458 OK, well, they're here now, 1251 01:21:58,625 --> 01:22:01,875 may they have many children and may just as many Romans die. 1252 01:22:02,583 --> 01:22:03,708 There you go. 1253 01:22:05,791 --> 01:22:08,291 We'll start the ceremony, but stick to tradition. 1254 01:22:08,458 --> 01:22:09,625 Long live the couple! 1255 01:22:09,833 --> 01:22:12,666 Long live the couple! 1256 01:22:12,875 --> 01:22:14,750 Hold on, you've come in too early. 1257 01:22:16,041 --> 01:22:17,291 Not just yet! 1258 01:22:23,416 --> 01:22:24,666 And now the doves... 1259 01:22:24,875 --> 01:22:26,750 No, you ruin everything! 1260 01:22:28,500 --> 01:22:30,708 Freedom to the doves! 1261 01:22:32,541 --> 01:22:33,666 What's up? 1262 01:22:35,208 --> 01:22:36,791 Let's go open the last cage. 1263 01:22:44,541 --> 01:22:46,000 So, this is it? 1264 01:22:46,166 --> 01:22:48,833 - You finally decided to kill me? - Why would I do that? 1265 01:22:49,041 --> 01:22:51,666 You're just a messenger. You're going to go see my dad. 1266 01:22:51,833 --> 01:22:54,791 You have no father, you have no family. 1267 01:22:55,000 --> 01:22:57,041 You have no homeland, you have no honour. 1268 01:22:58,416 --> 01:23:01,916 Caesar will make your life a misery until his last breath. 1269 01:23:02,416 --> 01:23:03,708 Then he'll have to die. 1270 01:23:04,208 --> 01:23:07,333 You think that you, of all people, will kill Caesar? 1271 01:23:08,208 --> 01:23:09,791 I don't want to kill Caesar. 1272 01:23:11,916 --> 01:23:13,125 I want to kill Rome! 1273 01:23:19,041 --> 01:23:20,625 Kill Rome? 1274 01:23:21,083 --> 01:23:22,125 Antonia, 1275 01:23:22,291 --> 01:23:24,166 gather all the troops, 1276 01:23:24,333 --> 01:23:25,833 we're going to Gaul. 1277 01:23:29,000 --> 01:23:31,166 - Why did you say that? - I don't know. 1278 01:23:31,666 --> 01:23:34,000 You were supposed to tell him to leave us alone. 1279 01:23:34,166 --> 01:23:37,333 We leave Rome, Rome leaves us. That was the message. 1280 01:23:37,500 --> 01:23:41,416 I know, but he provoked me. It sounded good at the time. 1281 01:23:44,583 --> 01:23:46,125 Honestly, I know Caesar. 1282 01:23:46,291 --> 01:23:48,875 He's a busy man, he won't even notice us. 1283 01:23:49,041 --> 01:23:51,416 - We're screwed. - We're royally screwed. 1284 01:27:17,208 --> 01:27:20,208 Subtitles: ECLAIR