1 00:00:28,298 --> 00:00:35,597 Lad os se... Han var ansvarlig for mig, mit liv, mig. 2 00:00:35,680 --> 00:00:40,185 Men nogle gange tænker jeg på ham. 3 00:00:41,228 --> 00:00:44,356 Navnet er meget tydeligt. 4 00:00:46,274 --> 00:00:49,277 Det var Sator, som... 5 00:00:51,655 --> 00:00:54,783 ...stod for det hele. 6 00:06:39,753 --> 00:06:47,552 Alt i skoven skal ryste ved hans tilstedeværelse. 7 00:06:47,636 --> 00:06:51,890 Og bjergene skal væltes. 8 00:06:51,973 --> 00:06:57,729 For Sators øjne er overalt 9 00:06:57,812 --> 00:07:00,232 på dem, som frygter ham, 10 00:07:00,315 --> 00:07:04,444 På dem, som håber på hans venlighed. 11 00:07:04,527 --> 00:07:07,280 Hans accept. 12 00:07:07,364 --> 00:07:09,866 Hvert dyr i skoven... 13 00:07:09,950 --> 00:07:14,496 Alt, hvad der bevæger sig, er hans. 14 00:07:14,579 --> 00:07:18,291 Sator har indgået en pagt om fred 15 00:07:18,375 --> 00:07:24,297 som belyser alle skadelige dyr i dette land 16 00:07:24,381 --> 00:07:26,841 og bruger deres kød til 17 00:07:26,925 --> 00:07:30,011 at dække sine disciple 18 00:07:30,095 --> 00:07:35,976 så vi alle kan leve trygt i vildmarken 19 00:07:36,059 --> 00:07:39,646 og sove godt i skoven. 20 00:07:39,729 --> 00:07:42,857 Vi finder dig strandet 21 00:07:42,941 --> 00:07:47,779 i ødemarkens hylende tomhed. 22 00:07:47,862 --> 00:07:50,156 Vi observerer dig. 23 00:07:50,240 --> 00:07:53,910 Vi lærer alt om dine metoder. 24 00:07:53,994 --> 00:07:57,080 Og når solen står op 25 00:07:57,163 --> 00:08:02,377 trækker vi os tilbage og lægger os i vores huler. 26 00:12:09,916 --> 00:12:11,459 Hvad? 27 00:12:33,106 --> 00:12:35,859 Gå ud af mit hoved. 28 00:13:36,044 --> 00:13:39,172 Jeg vil vædde med, at kortet er ødelagt. 29 00:13:41,424 --> 00:13:44,177 Hvis kamera er det? 30 00:13:44,261 --> 00:13:46,721 Bedstefar Jims? Ja. 31 00:14:06,825 --> 00:14:08,618 Jager du hjorte? 32 00:14:30,432 --> 00:14:34,561 Du ved godt, at bedstefar opbevarede meget udstyr i hovedhuset, ikke? 33 00:14:34,644 --> 00:14:38,189 Han havde sikkert en til af de her. 34 00:14:38,273 --> 00:14:40,317 Og nogle øl. 35 00:14:42,152 --> 00:14:44,237 Vil du kigge forbi? 36 00:14:50,118 --> 00:14:53,038 Jeg ville have lagt et haglgevær i munden nu 37 00:14:53,121 --> 00:14:56,041 hvis jeg troede, jeg ville ende her. 38 00:14:58,084 --> 00:15:00,962 Fandens Deborah. 39 00:15:02,005 --> 00:15:06,676 Hun kunne have kæmpet lidt mere for, at du skulle være der, hvor jeg er. 40 00:15:16,269 --> 00:15:22,108 Jeg siger dig, at hvis du bare havde fortalt om Sator 41 00:15:22,192 --> 00:15:25,028 havde hjemmet accepteret dig. 42 00:16:09,364 --> 00:16:11,449 Alle mulige steder. 43 00:16:12,492 --> 00:16:15,954 Jeg er ikke en, der står op til noget mere. 44 00:16:16,037 --> 00:16:21,418 Ikke op til noget? Nej, jeg sidder på dette sted. 45 00:16:21,501 --> 00:16:23,587 Men min hjerne er død. 46 00:16:23,670 --> 00:16:29,593 Også min. Velkommen i klubben. 47 00:16:29,676 --> 00:16:34,639 Nej, jeg ved det ikke... Hukommelse er noget, jeg mister. 48 00:16:34,723 --> 00:16:38,310 Jeg henter noget i huset og lægger det fra mig 49 00:16:38,393 --> 00:16:41,730 og så kan jeg ikke finde det igen. 50 00:16:41,813 --> 00:16:46,860 Jeg var ikke heldig, da Jim døde, men da han gjorde 51 00:16:46,943 --> 00:16:51,197 lod de mig blive boende. Jeg har været her lige siden. 52 00:16:51,281 --> 00:16:56,786 Det er mange år siden, at Jim døde. Jeg savner ham hver. 53 00:17:37,160 --> 00:17:39,579 Så distraheret hernede. 54 00:17:41,915 --> 00:17:44,668 Glemmer nogle gange at kigge op. 55 00:18:14,948 --> 00:18:16,491 Jeg er Evie. 56 00:18:20,120 --> 00:18:23,248 Kan jeg hjælpe dig med at lede efter noget? 57 00:19:35,904 --> 00:19:39,032 Drik ikke dem alle. 58 00:20:35,755 --> 00:20:42,762 Når du hidkalder Sator, vil han rette opmærksomheden mod dig. 59 00:20:42,846 --> 00:20:49,853 Underkast dig ham. Stol fuldt ud på ham. 60 00:20:49,936 --> 00:20:55,150 Og læn dig ikke op ad din egen forståelse. 61 00:20:56,359 --> 00:21:00,238 Du vil blive testet af lidelse 62 00:21:00,322 --> 00:21:04,743 thi han er en fortærende ild. 63 00:21:04,826 --> 00:21:10,040 Og når du har lidt i nogen tid 64 00:21:10,123 --> 00:21:12,459 vil han forfine dig. 65 00:21:12,542 --> 00:21:17,047 Han vil rense dig. 66 00:26:53,258 --> 00:26:56,344 Hej, Nani. Hej. 67 00:26:56,428 --> 00:26:58,179 Hvordan har du det? 68 00:26:58,263 --> 00:27:02,267 Hvorfor kender du mit navn, når jeg ikke kender dig? 69 00:27:02,350 --> 00:27:05,061 Hej. Godt at se dig. 70 00:27:05,145 --> 00:27:09,149 Fred, Jack, Joe? Du kender mig. 71 00:27:09,232 --> 00:27:12,152 Nej, jeg genkender dig ikke. Hvorfor det? 72 00:27:12,235 --> 00:27:14,529 Du kommer i tanke om det. 73 00:27:14,613 --> 00:27:18,116 Jeg genkender dig bare ikke. 74 00:27:18,199 --> 00:27:19,868 Jeg er dit barnebarn. 75 00:27:19,951 --> 00:27:23,747 Det tænkte jeg nok, men du har skæg, du er vokset 76 00:27:23,830 --> 00:27:26,041 betydeligt, siden jeg sidst så dig. 77 00:27:26,124 --> 00:27:29,419 Jeg var her i går. 78 00:27:29,502 --> 00:27:32,631 I går? Ja. 79 00:27:33,840 --> 00:27:37,510 Vi havde en god snak i går. Dig og mig. 80 00:27:37,594 --> 00:27:42,182 At du har mærket ånder. Jeg kan ikke huske i går. 81 00:27:42,265 --> 00:27:45,477 Hvilke ting... 82 00:27:45,560 --> 00:27:50,023 Hvilke ting sker der, som er mærkelige? 83 00:27:50,106 --> 00:27:53,193 Er du sikker på, det var i går? Ret sikker. 84 00:27:53,276 --> 00:27:56,321 Der sker nogle gange noget. 85 00:27:56,404 --> 00:28:00,700 Ting bliver flyttet fra ét sted til et andet. 86 00:28:13,004 --> 00:28:16,800 Du satte noget et sted .. Og man har ikke selv gjort det. 87 00:28:39,155 --> 00:28:42,284 Hej, hvor er du? 88 00:28:43,785 --> 00:28:47,998 Er du herinde? Kom nu, hvor er du? 89 00:28:49,749 --> 00:28:53,587 Nå, der er du. Hvad laver du? 90 00:28:53,670 --> 00:28:58,717 Hvad er der med dig? Leger du gemmeleg? 91 00:28:58,800 --> 00:29:02,345 Hvem er du? 92 00:29:02,429 --> 00:29:04,556 Du milde... 93 00:29:10,353 --> 00:29:13,440 Jeg plejede at udføre psykografi. 94 00:29:13,523 --> 00:29:17,527 Jeg fik af vide af en ånd, hvad jeg skulle skrive. 95 00:29:17,611 --> 00:29:19,696 Er det implanteret i din hjerne? 96 00:29:19,779 --> 00:29:23,366 Så du overfører det fra en anden enhed 97 00:29:23,450 --> 00:29:28,246 der siger, hvad du skal skrive? Ja, som min værge. 98 00:29:28,330 --> 00:29:33,960 Jeg har en værge, som altid er der. Jeg vil altid... 99 00:29:35,003 --> 00:29:39,633 Den lader mig vide, når noget ikke er rigtigt. 100 00:29:39,716 --> 00:29:45,347 Hvis det er noget godt eller noget... 101 00:29:46,181 --> 00:29:51,019 Sator er som et menneske, som bor i nærheden. 102 00:29:51,102 --> 00:29:54,773 En der formår at komme ind i min hjerne 103 00:29:54,856 --> 00:29:59,236 og tale med mig. Kender alle og ved, hvad de siger og gør. 104 00:29:59,319 --> 00:30:02,239 Han er opmærksom på alt, hvad der bliver gjort 105 00:30:02,322 --> 00:30:05,951 og hvad der skal gøres, hvad der ikke er gjort. 106 00:30:06,034 --> 00:30:08,703 Hvordan I mennesker er ditten og datten. 107 00:30:08,787 --> 00:30:13,208 Sator hjalp mig, lærte mig 108 00:30:13,291 --> 00:30:16,836 trænede mig til at være en person. 109 00:30:16,920 --> 00:30:23,218 Af og til vågner jeg op i sengen, og han er der. Han taler til mig. 110 00:30:25,262 --> 00:30:30,308 Det er interessant at have den slags pleje. 111 00:30:30,392 --> 00:30:35,355 Stemmen i mit hoved. Jeg har intet at gøre med det. 112 00:30:35,438 --> 00:30:40,402 Det starter bare, og jeg lytter, og hvis jeg skal skrive det ned 113 00:30:40,485 --> 00:30:43,655 gør jeg det. 114 00:30:43,738 --> 00:30:47,075 Folk synes, jeg er skør. 115 00:30:47,158 --> 00:30:51,538 Jeg gør ikke. Det håber jeg ikke. 116 00:30:59,838 --> 00:31:05,802 Når der er noget, jeg vil vide noget om 117 00:31:05,886 --> 00:31:09,014 eller tænke over, tænker jeg bare på det 118 00:31:09,097 --> 00:31:12,893 og han kommer i min hjerne 119 00:31:12,976 --> 00:31:16,396 eller det lykkes ham 120 00:31:16,479 --> 00:31:22,360 at gøre mig opmærksom på ham, tale med mig og 121 00:31:22,444 --> 00:31:25,071 få mig til at gøre nogle ting. 122 00:31:25,155 --> 00:31:29,117 Det var bare en periode. 123 00:31:29,201 --> 00:31:34,247 Så gik jeg mine egne veje, ville man nok sige. 124 00:31:34,331 --> 00:31:37,083 Jeg skrev stadig ting. 125 00:31:37,167 --> 00:31:38,710 Hvad er det til? 126 00:31:38,793 --> 00:31:43,256 Jeg ville lejlighedsvis høre fra ham, få noget skrevet til mig. 127 00:31:43,340 --> 00:31:46,426 Når jeg har taget noget 128 00:31:46,509 --> 00:31:48,511 og forsøger at skrive på det 129 00:31:48,595 --> 00:31:51,097 kommer han og fortæller mig 130 00:31:51,181 --> 00:31:54,893 hvad jeg ikke skal sige og gøre. 131 00:31:54,976 --> 00:31:56,937 Min hund løb væk. 132 00:31:58,897 --> 00:32:00,440 Det gør mig ondt. 133 00:32:00,523 --> 00:32:04,402 Det blev så kompliceret. For mange mennesker var involveret. 134 00:32:04,486 --> 00:32:06,154 Tror du, nogen har gjort ham fortræd? 135 00:32:06,238 --> 00:32:11,701 Han får stadig et ord indført indimellem, som jeg bemærker. 136 00:32:11,785 --> 00:32:16,206 Men han talte med James. Jimmy. 137 00:32:16,289 --> 00:32:18,667 Og Jimmy... 138 00:32:18,750 --> 00:32:21,127 Jeg holder øje med ham. 139 00:32:22,462 --> 00:32:27,676 Jeg ved ikke mere. Tiden har opslugt det hele. 140 00:32:27,759 --> 00:32:30,804 Det er meget interessant. 141 00:32:30,887 --> 00:32:36,935 Jeg hørte stemmer. Jeg fik beskeder, og det gør jeg stadig på en måde. 142 00:32:39,104 --> 00:32:41,231 Og han kommer til huset. 143 00:32:41,314 --> 00:32:46,111 Han kommer her. Det gør Sator ofte. 144 00:32:46,194 --> 00:32:49,281 Bare ikke i dette særlige område 145 00:32:49,364 --> 00:32:52,576 men derude hvor han kommer og står 146 00:32:52,659 --> 00:32:56,288 og bare ser, hvad jeg laver 147 00:32:56,371 --> 00:33:00,584 eller hvem der ellers er der. Han holder øje med dem. 148 00:33:00,667 --> 00:33:06,923 Og det sker stadig. Jeg får stadig beskeder fra Sator. 149 00:33:08,633 --> 00:33:11,761 Sator kan bare skride! 150 00:33:11,845 --> 00:33:14,472 Han holder mor som gidsel 151 00:33:14,556 --> 00:33:18,560 og ønsker ikke, at hun skal huske. 152 00:33:21,646 --> 00:33:25,817 Jeg har brug for en cigaret. 153 00:33:27,152 --> 00:33:31,823 Det er chokerende, hvad hjernen vælger at holde fast i. 154 00:33:36,203 --> 00:33:39,539 Som at hjælpe bedstefar Jim med at bygge sin hytte. 155 00:33:39,623 --> 00:33:42,500 Jeg har et tydeligt billede i hovedet. 156 00:33:42,584 --> 00:33:45,045 Men så fandt jeg et fotografi af det her 157 00:33:45,128 --> 00:33:49,591 og det er det, jeg ser. Et pokkers fotografi. 158 00:33:50,842 --> 00:33:54,054 Jeg kan slet ikke huske den dag. 159 00:33:54,137 --> 00:33:57,140 Det er det samme med Evie. Jeg har alle disse fotografier 160 00:33:57,224 --> 00:34:01,561 men jeg kan ikke huske hende eller ulykken. 161 00:34:01,645 --> 00:34:06,024 Men vi var skæve det meste af tiden. Det er anderledes. 162 00:34:19,079 --> 00:34:21,373 Det er Sator. 163 00:34:21,456 --> 00:34:27,379 Din vej til rensning vil blive prøvet med ild. 164 00:34:27,462 --> 00:34:32,551 Først da vil jeg skabe dig i mit billede. 165 00:34:32,634 --> 00:34:40,058 Men først vil jeg sende en budbringer til dit tempel. 166 00:34:40,141 --> 00:34:44,521 En der skal forberede vejen for dig. 167 00:34:47,315 --> 00:34:51,236 Seriøst? Hvad fanden? 168 00:34:58,201 --> 00:35:03,123 For denne budbringer vil være som en stofmølles ild 169 00:35:03,206 --> 00:35:07,294 og vil sidde som en stofmølle. 170 00:35:07,377 --> 00:35:12,591 Er du klar til at få herredømmet 171 00:35:12,674 --> 00:35:18,513 over alle krybende ting, der kryber? 172 00:35:19,764 --> 00:35:25,437 Klar til at blive renset. 173 00:35:25,520 --> 00:35:31,443 At slutte dig til Sator som en af hans disciple? 174 00:35:31,526 --> 00:35:37,449 Jeg venter nu på dit ildoffer. 175 00:35:38,575 --> 00:35:45,248 Jeg glæder mig over ildofre 176 00:35:45,332 --> 00:35:51,129 lige så meget som dig, som adlyder min stemme. 177 00:36:19,366 --> 00:36:21,368 Hej, Adam. 178 00:36:23,119 --> 00:36:26,248 Kom din hund nogensinde tilbage? 179 00:36:29,918 --> 00:36:32,337 Jeg har noget med til dig. 180 00:36:34,422 --> 00:36:37,551 Det var gemt hos din bedstemor. 181 00:36:39,177 --> 00:36:44,391 Jeg vidste ikke, hvornår du kom tilbage, så jeg ville give dig det. 182 00:37:45,076 --> 00:37:48,538 Det var med Pete i den ulykke. 183 00:37:48,622 --> 00:37:51,750 Jeg er glad for, at han klarede den. 184 00:38:33,041 --> 00:38:37,003 Jeg tænkte, at det ville være et godt minde. 185 00:39:04,030 --> 00:39:06,491 Det gør mig ondt med din mor. 186 00:39:07,367 --> 00:39:10,078 Var nogen i stand til at finde hende? 187 00:39:17,586 --> 00:39:20,755 Jeg var i en lignende situation 188 00:39:20,839 --> 00:39:25,510 og Pete var den eneste, jeg måtte besøge. 189 00:39:26,553 --> 00:39:31,182 Du er heldig at have en som Deborah. 190 00:39:31,266 --> 00:39:36,354 Hun holdt sammen på tingene for jer begge to. 191 00:39:37,314 --> 00:39:41,985 Jeg håber, at I tre en dag kan mødes. 192 00:42:29,110 --> 00:42:33,573 Sator har visiteret dig, og han kender dig. 193 00:42:33,657 --> 00:42:37,244 Han ved, hvornår du hviler, og hvornår du står op. 194 00:42:37,327 --> 00:42:40,789 Han opfatter dine tanker på afstand. 195 00:42:40,872 --> 00:42:47,337 Han bemærker, at du går ud og er fortrolig med dine metoder. 196 00:42:47,420 --> 00:42:54,302 Når du lægger din hånd på Sator, vil sådan viden være for vidunderlig 197 00:42:54,386 --> 00:42:57,847 for høj til, at du kan nå den. 198 00:43:57,824 --> 00:44:01,828 Der er intet tildækket, der ikke vil blive afsløret 199 00:44:01,912 --> 00:44:05,832 eller hemmeligheder, der ikke bliver kendt. 200 00:44:05,916 --> 00:44:10,086 Han, som afslører det dybe og skjulte 201 00:44:10,170 --> 00:44:13,673 vil vide, hvad der er i mørket. 202 00:44:14,716 --> 00:44:20,847 Hvad der ikke kan ses i mørket, kan vises i lyset. 203 00:45:42,178 --> 00:45:47,601 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Din hund er væk. 204 00:45:56,318 --> 00:46:00,530 Du burde have taget dig sammen for Deborah. 205 00:46:00,614 --> 00:46:03,867 Det er langt ude, at det er hendes ansvar. 206 00:46:14,294 --> 00:46:17,422 Hun burde ikke skulle lytte til alt det lort. 207 00:46:31,853 --> 00:46:34,856 Jeg tror stadig, at bedstefar Jim ofrede sig. 208 00:46:34,940 --> 00:46:40,278 Så bedstemor kunne være sammen med Sator. Der foregik noget mærkeligt. 209 00:46:40,362 --> 00:46:43,782 Jeg tror ikke, at hun kunne have gjort det selv. 210 00:46:43,865 --> 00:46:46,993 Nani var sikkert også involveret. 211 00:47:01,508 --> 00:47:05,053 Beklager, at vi ikke kunne finde din hund. 212 00:47:18,316 --> 00:47:21,987 Hvad sker der med dig? 213 00:48:37,354 --> 00:48:39,731 Vi vil have kage! 214 00:48:39,814 --> 00:48:44,444 Vi vil have kage! 215 00:48:49,658 --> 00:48:53,119 Hvad er det? 216 00:48:53,203 --> 00:48:56,540 Hvad er det? En atombombe? 217 00:49:02,379 --> 00:49:05,423 Hvad? Burde mor ikke være her? 218 00:49:05,507 --> 00:49:09,177 Tror du, at du får hende til at komme? 219 00:49:24,609 --> 00:49:31,241 Først vil jeg sende en budbringer til dit tempel. 220 00:49:31,324 --> 00:49:36,288 En, der skal forberede vejen for dig. 221 00:49:38,331 --> 00:49:42,002 Tager du pis på mig? Hvad fanden? 222 00:49:55,515 --> 00:49:57,434 Tag tilbage. 223 00:50:03,565 --> 00:50:06,526 Vi må brænde de skide skrifter. 224 00:50:08,486 --> 00:50:11,406 Jeg vil have Adam væk herfra. 225 00:50:11,489 --> 00:50:15,118 Vil du tage ham til Midground og besøge Evie? 226 00:50:18,246 --> 00:50:22,125 Eller ikke. Tror du, det er klogt? 227 00:50:23,168 --> 00:50:25,879 At han er sammen med så mange mennesker? 228 00:50:30,425 --> 00:50:32,135 Adam? 229 00:50:34,971 --> 00:50:36,681 Adam? 230 00:50:40,894 --> 00:50:42,437 Hej? 231 00:50:50,403 --> 00:50:54,574 Har jeg såret dig? Hvor er du henne, når du gør det? 232 00:50:56,243 --> 00:50:59,120 Er der nogen, der taler til dig? 233 00:51:00,163 --> 00:51:03,291 Ligesom med Nani og mor? 234 00:51:06,920 --> 00:51:09,005 Er det Sator? 235 01:05:48,051 --> 01:05:52,222 Ved du hvad det her er? Det er min håndskrift, men... 236 01:05:52,305 --> 01:05:57,811 Jeg kan ikke læse det mere. Det er din psykografi. 237 01:05:57,894 --> 01:06:02,274 Du kom i trance, og ånderne skrev for dig. 238 01:06:02,357 --> 01:06:06,027 På et eller andet tidspunkt ville jeg 239 01:06:06,111 --> 01:06:09,656 have gang i noget i mit liv. 240 01:06:09,739 --> 01:06:14,911 Det næste, jeg fandt ud af, var, at i mit hoved 241 01:06:14,995 --> 01:06:20,166 fik jeg noget at vide om alting. 242 01:06:20,250 --> 01:06:26,214 I lang tid der skrev jeg ting ned, som jeg fik fortalt. 243 01:06:27,382 --> 01:06:31,428 Som om folk talte til mig. 244 01:06:31,511 --> 01:06:36,558 Så jeg lyttede og skrev ned, hvad der blev sagt i mit hoved. 245 01:06:36,641 --> 01:06:41,021 Jeg havde adgang til dem. 246 01:06:41,104 --> 01:06:43,565 Selv nu kan jeg se dem. 247 01:06:43,648 --> 01:06:49,863 De mennesker, der hopper rundt i mit hoved. 248 01:06:52,616 --> 01:06:57,370 Vidste du, at mor også kunne høre dem? 249 01:06:57,454 --> 01:07:00,123 Jeg tror, hun ville slutte sig til dem. 250 01:07:00,207 --> 01:07:03,460 Det er en god mulighed. Ja. 251 01:07:03,543 --> 01:07:06,379 Se den her. 252 01:07:06,463 --> 01:07:11,843 'De har valgt dig fra lidelsernes ovn.' 253 01:07:11,927 --> 01:07:17,599 'Du kan nu præsentere et ildoffer før renselsen 254 01:07:17,682 --> 01:07:21,645 som en beroligende aroma for Sator.' 255 01:07:25,190 --> 01:07:29,236 Kan du huske den dag, hvor bedstefar Jim døde? 256 01:07:29,319 --> 01:07:32,405 Ja. Det var trist. 257 01:07:32,489 --> 01:07:37,452 Han syntes at være involveret ret meget i det 258 01:07:37,536 --> 01:07:43,333 og vi havde diskuteret hans død et sted før. 259 01:07:43,416 --> 01:07:47,128 Det var det, han havde til hensigt at gøre. 260 01:07:47,212 --> 01:07:53,301 Han gik ud af huset og lagde sig ned i græsset. 261 01:07:55,345 --> 01:08:01,434 Og vi fandt ham. Han var død der. 262 01:08:01,518 --> 01:08:05,272 Det er alt, hvad jeg husker. 263 01:08:05,355 --> 01:08:09,526 Ja. Han døde. 264 01:08:13,446 --> 01:08:17,784 Hans død gav Pete en masse problemer med Evie. 265 01:08:17,868 --> 01:08:20,203 Du milde, ja. 266 01:08:20,287 --> 01:08:24,875 Han har været på et hjem i et stykke tid. Han kommer ud i dag. 267 01:08:24,958 --> 01:08:28,295 Jeg skal hente ham. 268 01:08:30,463 --> 01:08:33,049 Vi må vise ham, at vi er stolte af ham 269 01:08:33,133 --> 01:08:36,386 for alle de fremskridt, han har gjort. 270 01:08:36,469 --> 01:08:41,182 Det er vigtigt for ham. Kan du hjælpe mig med det, Nani? 271 01:08:41,266 --> 01:08:47,063 Ja da. Jeg kan prøve. Tak. 272 01:09:40,200 --> 01:09:43,620 Tror du, det er genetisk? Demens? 273 01:09:43,703 --> 01:09:45,247 Stemmerne. 274 01:09:45,330 --> 01:09:49,042 I så fald er jeg glad for, at Nani aldrig har gjort nogen fortræd. 275 01:09:49,125 --> 01:09:51,586 Det gjorde mor heller ikke. 276 01:09:52,629 --> 01:09:56,258 Hvis du tror, at Sator dræbte bedstefar, kan vi sende dig tilbage. 277 01:09:56,341 --> 01:10:00,470 Det gør jeg gerne. Hvad med Adam? Kan vi besøge ham? 278 01:10:00,554 --> 01:10:02,264 Nej. 279 01:10:03,306 --> 01:10:06,226 Jeg har det skidt med at efterlade dem der. 280 01:10:07,769 --> 01:10:10,105 Hvabehar? 281 01:10:10,188 --> 01:10:13,191 Har du det skidt med, at du efterlod ham deroppe? 282 01:10:13,275 --> 01:10:16,528 Så du, at det ikke var sikkert for ham at være sammen med os? 283 01:10:16,611 --> 01:10:20,365 Du tog ikke beslutningen om at isolere ham fra alle. 284 01:10:20,448 --> 01:10:23,201 Jeg efterlod ham derude. 285 01:10:23,285 --> 01:10:27,247 Hold dog lige op, Pete. 286 01:10:27,330 --> 01:10:30,917 Det har hyggeligt, men jeg må finde min bror og komme hjem. 287 01:10:31,001 --> 01:10:34,004 Jeg har en lang vej foran mig. Jeg kan ikke spilde mere tid. 288 01:10:37,215 --> 01:10:43,096 ...hjemme med folk, strandene og de kølige bølger. 289 01:10:43,179 --> 01:10:47,350 Velkommen til Midground. En perfekt familieferie. 290 01:10:47,434 --> 01:10:51,021 Kom og bo på Blaze Inn Hotel med en betagende udsigt 291 01:10:51,104 --> 01:10:55,066 af Younglove Island. Tag afslappede spadsereture... 292 01:11:25,263 --> 01:11:26,932 Vil du have selskab? 293 01:11:29,184 --> 01:11:30,727 Ellers tak. 294 01:14:08,176 --> 01:14:09,719 Adam? 295 01:17:48,688 --> 01:17:51,066 Gør du dig klar til at gå i seng, Nani? 296 01:18:39,990 --> 01:18:41,866 Nani? 297 01:18:59,175 --> 01:19:00,719 Nani? 298 01:19:36,296 --> 01:19:37,839 Nani? 299 01:21:17,731 --> 01:21:19,274 Nej! 300 01:22:49,489 --> 01:22:53,326 Er der ingen, der taler til dig i dit hoved? 301 01:22:53,410 --> 01:22:56,371 Jeg kan ikke forklare det. 302 01:22:56,454 --> 01:23:00,625 Det er blevet givet til mig. 303 01:23:00,709 --> 01:23:04,462 Sator sender beskeder, der ender i mit hoved. 304 01:23:04,546 --> 01:23:08,967 Og det gør de andre også, som, hvis de vil 305 01:23:09,050 --> 01:23:12,679 bare vil tale med mig. 306 01:23:12,762 --> 01:23:16,933 Sator taler til mig. 307 01:23:28,361 --> 01:23:30,947 Som du gør nu... 308 01:23:32,198 --> 01:23:35,118 Hvad har du brug for? 309 01:23:39,206 --> 01:23:41,875 Hvad vil du vide? 310 01:23:42,918 --> 01:23:45,795 At Sator elsker dig? 311 01:23:45,879 --> 01:23:48,465 At han bryder sig om dig? 312 01:23:49,966 --> 01:23:53,094 At du er god? 313 01:23:54,137 --> 01:23:58,308 At du ikke er god? 314 01:23:58,391 --> 01:24:03,521 Til tider lidt fjendtligt indstillet. 315 01:24:07,108 --> 01:24:10,946 Jeg ved ikke, hvor det kommer fra. 316 01:24:12,822 --> 01:24:16,243 Jeg synes, du er er ret godt organiseret 317 01:24:16,326 --> 01:24:20,997 og passer godt på mig og det, der er her. 318 01:24:25,085 --> 01:24:30,549 Jeg hører en stemme sige: 'Gør, hvad vi siger.' 319 01:24:41,851 --> 01:24:43,937 Så er det din tur. 320 01:24:52,487 --> 01:24:56,241 Kommer der beskeder? 321 01:25:13,633 --> 01:25:17,804 Danske tekster: Www.iyunomg.com