1 00:00:28,298 --> 00:00:35,555 No, mietitäänpäs... Hän hallitsi minun elämääni ja minua. 2 00:00:35,639 --> 00:00:40,185 Mutta hän ilmestyy silloin tällöin vain pääni sisälle. 3 00:00:41,228 --> 00:00:44,356 Nimi on hyvin selvä. 4 00:00:46,691 --> 00:00:49,277 Se oli Sator, joka... 5 00:00:51,655 --> 00:00:54,783 ...hallitsi kaikkea. 6 00:06:39,628 --> 00:06:43,757 Kaikki metsän olennot 7 00:06:43,840 --> 00:06:47,552 vapisevat hänen läsnä ollessaan. 8 00:06:47,636 --> 00:06:51,890 Ja vuoret heitetään maahan. 9 00:06:51,973 --> 00:06:57,729 Sillä Satorin silmät ovat kaikkialla. 10 00:06:57,812 --> 00:07:00,232 Niissä, jotka pelkäävät häntä. 11 00:07:00,315 --> 00:07:04,444 Niissä, jotka toivovat saavansa häneltä suopeutta. 12 00:07:04,527 --> 00:07:07,072 Hänen hyväksyntänsä. 13 00:07:07,155 --> 00:07:09,866 Jokainen metsän eläin 14 00:07:09,950 --> 00:07:14,496 ja kaikki, mikä liikkuu, on hänen. 15 00:07:14,579 --> 00:07:18,291 Sator on solminut rauhan liiton. 16 00:07:18,375 --> 00:07:24,297 Hän valaisee vahingolliset eläimet, jotka elävät näillä mailla. 17 00:07:24,381 --> 00:07:30,011 Hän käyttää niiden lihaa verhotakseen siihen opetuslapsensa 18 00:07:30,095 --> 00:07:35,976 jotta me kaikki voisimme elää turvallisesti erämaassa 19 00:07:36,059 --> 00:07:39,646 ja nukkua sikeästi metsässä. 20 00:07:39,729 --> 00:07:42,857 Me löydämme sinut, kun olet yksin 21 00:07:42,941 --> 00:07:47,779 tyhjyyttään huutavilla joutomailla. 22 00:07:47,862 --> 00:07:50,156 Me tarkkailemme sinua. 23 00:07:50,240 --> 00:07:53,910 Me selvitämme tapasi. 24 00:07:53,994 --> 00:07:57,080 Ja kun aurinko nousee 25 00:07:57,163 --> 00:08:02,377 me vetäydymme luoliimme lepäämään. 26 00:12:09,916 --> 00:12:11,585 Mitä? 27 00:12:33,106 --> 00:12:35,859 Häivy päästäni. 28 00:13:36,044 --> 00:13:39,172 Kortti taitaa olla vioittunut. 29 00:13:41,424 --> 00:13:44,177 Kenen kamera tämä on? 30 00:13:44,261 --> 00:13:46,721 Jim-ukinko? Niin. 31 00:14:06,825 --> 00:14:08,618 Metsästätkö hirviä? 32 00:14:30,432 --> 00:14:34,561 Tiesitkö, että ukki piti päätalolla isoa osaa tavaroistaan? 33 00:14:34,644 --> 00:14:38,189 Siellä on luultavasti toinen tällainen. 34 00:14:38,273 --> 00:14:40,317 Ja oluttakin. 35 00:14:42,152 --> 00:14:44,237 Haluaisitko käydä siellä? 36 00:14:50,118 --> 00:14:53,038 Olisin jo pannut haulikon piipun suuhuni 37 00:14:53,121 --> 00:14:56,041 jos uskoisin päätyväni tänne. 38 00:14:58,084 --> 00:15:00,170 Perkeleen Deborah. 39 00:15:01,838 --> 00:15:06,676 Hän olisi voinut taistella kovemmin, niin olisit päässyt hoitoon kanssani. 40 00:15:16,269 --> 00:15:22,108 Sen minä vain sanon, että jos olisit puhunut Satorista 41 00:15:22,192 --> 00:15:25,028 niin olisit varmasti päässyt hoitoon. 42 00:16:07,487 --> 00:16:11,449 ...kaikenlaisia paikkoja. 43 00:16:12,492 --> 00:16:15,954 Minä en tee enää mitään. 44 00:16:16,037 --> 00:16:21,418 Etkö mitään? En. Minä istun tässä. 45 00:16:21,835 --> 00:16:23,587 Mutta aivoni ovat kuolleet. 46 00:16:23,670 --> 00:16:29,593 Niin minunkin. Tervetuloa joukkoon. 47 00:16:29,676 --> 00:16:34,639 Enpä tiedä. Minä menetän muistini. 48 00:16:34,723 --> 00:16:38,310 Otan jotakin, vien sen jonnekin, lasken sen alas 49 00:16:38,393 --> 00:16:41,730 ja sitten en löydä sitä. En muista, mihin panin sen. 50 00:16:41,813 --> 00:16:46,860 En ollut onnekas, kun Jim kuoli, mutta kun niin kävi 51 00:16:46,943 --> 00:16:51,197 sain jäädä tänne. Olen ollut täällä siitä asti. 52 00:16:51,281 --> 00:16:56,786 En tiedä, montako vuotta sitten Jim kuoli. Kaipaan häntä päivittäin. 53 00:17:37,160 --> 00:17:39,579 Huomioni herpaantuu täällä. 54 00:17:41,915 --> 00:17:44,668 Unohdan joskus katsoa ylös. 55 00:18:14,823 --> 00:18:16,491 Minä olen Evie. 56 00:18:20,120 --> 00:18:23,248 Voinko auttaa sinua etsimään jotakin? 57 00:19:35,904 --> 00:19:39,032 Älä juo näitä kaikkia. 58 00:20:35,755 --> 00:20:42,804 Kun kutsut Satoria, hän kohdistaa huomionsa sinuun. 59 00:20:42,888 --> 00:20:49,853 Taivu hänen tahtoonsa. Luota häneen täysin 60 00:20:49,936 --> 00:20:55,150 äläkä nojaa omaan ymmärrykseesi. 61 00:20:56,359 --> 00:21:00,238 Sinua koetellaan tuskan kautta 62 00:21:00,322 --> 00:21:04,743 koska hän on tuhoava tuli. 63 00:21:04,826 --> 00:21:10,040 Kun olet kärsinyt vähän aikaa 64 00:21:10,123 --> 00:21:12,459 hän jalostaa sinut. 65 00:21:12,542 --> 00:21:17,047 Hän tekee sinusta puhtaan. 66 00:26:53,258 --> 00:26:56,344 Hei, Nani. Hei vaan. 67 00:26:56,428 --> 00:26:58,221 Mitä kuuluu? 68 00:26:58,305 --> 00:27:02,267 Miten tiedät nimeni, mutta minä en tiedä, kuka olet? Hei vaan. 69 00:27:02,350 --> 00:27:05,061 Hei. Kiva nähdä. 70 00:27:05,145 --> 00:27:09,149 Fred, Jack, Joe? Kyllähän sinä minut tunnet. 71 00:27:09,232 --> 00:27:12,152 En tunnista sinua. Miksi en? 72 00:27:12,235 --> 00:27:14,529 En tiedä. Kyllä sinä vielä muistat. 73 00:27:14,613 --> 00:27:18,116 En vain tunnista sinua jostakin syystä. 74 00:27:18,199 --> 00:27:19,868 Olen lapsenlapsesi. 75 00:27:19,951 --> 00:27:26,041 Niin arvelinkin, mutta sinulla on parta ja olet kasvanut melkoisesti. 76 00:27:26,124 --> 00:27:29,419 Minähän kävin täällä eilen. 77 00:27:29,502 --> 00:27:32,631 Eilenkö? Niin. 78 00:27:33,840 --> 00:27:37,510 Meillä oli eilen hyvä juttutuokio. Sinulla ja minulla. 79 00:27:37,594 --> 00:27:42,182 Olet kuulemma aistinut henkiä. En muista eilistä. 80 00:27:42,265 --> 00:27:45,477 Ei se mitään. Millaisia asioita... 81 00:27:45,560 --> 00:27:50,023 Millaisia erikoisia asioita täällä tapahtuu? 82 00:27:50,106 --> 00:27:53,193 Kävitkö täällä varmasti eilen? Aika varmasti. 83 00:27:53,276 --> 00:27:56,321 Täällä tapahtuu välillä asioita. 84 00:27:56,404 --> 00:28:00,700 Esineitä siirtyy paikasta toiseen. 85 00:28:13,004 --> 00:28:16,800 Sitä jättää jotain jonnekin... Ja tietää, ettei ole siirtänyt sitä. 86 00:28:39,155 --> 00:28:42,826 Hei. Missä sinä olet? 87 00:28:43,785 --> 00:28:47,998 Oletko sinä täällä? Älä viitsi. Missä sinä olet? 88 00:28:49,749 --> 00:28:53,587 Siinähän sinä olet. Mitä sinä teet? 89 00:28:53,670 --> 00:28:59,759 Mitä sinä puuhailet? Leikitkö kuurupiiloa? Kuka sinä olet? 90 00:29:02,429 --> 00:29:04,556 Voi luoja. 91 00:29:10,353 --> 00:29:13,440 Olin ennen automaattikirjoittaja. 92 00:29:13,523 --> 00:29:17,527 Henki kertoi minulle, mitä kirjoittaa. 93 00:29:17,611 --> 00:29:19,696 Tuleeko kirjoitus aivoihin 94 00:29:19,779 --> 00:29:23,992 ja siirtääkö sitä sitten paperille olennon kertomat asiat? 95 00:29:24,075 --> 00:29:28,246 Kyllä, sinnepäin. Olento on kuin suojelijani. 96 00:29:28,330 --> 00:29:33,960 Minulla on suojelija, joka on aina paikalla. Hän 97 00:29:35,003 --> 00:29:39,633 kertoo, jos jokin on pielessä. 98 00:29:39,716 --> 00:29:45,347 Hän kertoo, koituuko siitä jotakin hyvää vai... 99 00:29:45,972 --> 00:29:51,019 Sator on kuin ihminen, joka elää täällä jossakin. 100 00:29:51,102 --> 00:29:54,814 Hän pystyy pääsemään aivoihini 101 00:29:54,898 --> 00:29:59,194 ja puhumaan minulle. Hän tiesi, mitä kaikki sanoivat ja tekivät. 102 00:29:59,277 --> 00:30:02,072 Hän oli tietoinen kaikesta, mitä oli tehty 103 00:30:02,155 --> 00:30:05,992 mitä tulisi tehdä, mitä olisi tehtävä ja mitä ei ollut tehty. 104 00:30:06,076 --> 00:30:08,703 Hän kertoi, että ihmiset ovat sitä ja tätä. 105 00:30:08,787 --> 00:30:13,208 Sator auttoi ja opetti minua. 106 00:30:13,291 --> 00:30:16,836 Hän koulutti minua olemaan yksilö. 107 00:30:16,920 --> 00:30:23,218 Herään joskus yöllä, ja hän ilmestyy. Hän puhuu minulle. 108 00:30:25,262 --> 00:30:30,308 Sellainen huolenpito on mielenkiintoista. 109 00:30:30,850 --> 00:30:35,605 Sellainen puhe päässäni. Minä en liity asiaan mitenkään. 110 00:30:35,689 --> 00:30:40,402 Se vain alkaa, ja minä kuuntelen. Minun on määrä kirjoittaa se ylös. 111 00:30:40,485 --> 00:30:43,530 Ja niinhän minä teenkin. 112 00:30:43,613 --> 00:30:47,075 En tiedä. Jos tällaista kertoo, saa hullun maineen. 113 00:30:47,158 --> 00:30:51,538 Minä en pidä sinua hulluna. Hyvä. Toivottavasti et. 114 00:30:59,838 --> 00:31:05,802 Kun minulla on sellainen tunne, että haluan tietää jostakin jotakin 115 00:31:05,886 --> 00:31:09,014 tai kun vain ajattelen sellaista asiaa 116 00:31:09,097 --> 00:31:12,893 hän tulee aivoihini. 117 00:31:12,976 --> 00:31:19,691 Tai hän onnistuu tekemään minusta tietoisen itsestään 118 00:31:19,774 --> 00:31:25,071 puhuu minulle ja panee minut tekemään asioita. 119 00:31:25,155 --> 00:31:29,117 Se oli vain eräs ajanjakso. 120 00:31:29,201 --> 00:31:34,247 Voisi kai sanoa, että lähdin sen jälkeen omille teilleni. 121 00:31:34,331 --> 00:31:37,000 Kirjoitin yhä asioita. 122 00:31:37,083 --> 00:31:38,752 Mitä varten tuo on? 123 00:31:38,835 --> 00:31:43,256 Kuulin hänet yhä silloin tällöin ja kirjoitin itselleni viestejä. 124 00:31:43,340 --> 00:31:46,426 Kun olen ottanut paperia... Kerro vain. 125 00:31:46,509 --> 00:31:51,097 ...ja yrittänyt kirjoittaa sille, hän tulee pääni sisään ja kertoo - 126 00:31:51,181 --> 00:31:54,893 ettei minun pitäisi sanoa ja tehdä sitä, mitä olen tehnyt ja sanonut. 127 00:31:54,976 --> 00:31:56,978 Koirani karkasi. 128 00:31:58,897 --> 00:32:00,565 Olen pahoillani. 129 00:32:00,649 --> 00:32:04,194 Tilanne meni liian vaikeaksi, ja mukana oli liikaa ihmisiä. 130 00:32:04,277 --> 00:32:06,154 Luuletko jonkin satuttaneen sitä? 131 00:32:06,238 --> 00:32:11,701 Hän saa yhä sanottua joskus jotakin niin, että olen tietoinen siitä. 132 00:32:11,785 --> 00:32:16,206 Hän puhui myös Jamesille. 133 00:32:16,289 --> 00:32:18,667 Ja aikoinaan Jimmy... 134 00:32:18,750 --> 00:32:21,127 Pidän silmäni auki. 135 00:32:22,462 --> 00:32:27,676 En tiedä enää. Aika on nielaissut sen kaiken. 136 00:32:27,759 --> 00:32:30,804 Tuo on hyvin mielenkiintoista, Nani. 137 00:32:30,887 --> 00:32:36,935 Kuulin ääniä ja sain viestejä. Saan niitä tavallaan vieläkin. 138 00:32:39,104 --> 00:32:41,231 Hän tulee talolle. 139 00:32:41,314 --> 00:32:46,111 Hän tulee tänne usein. Sator tulee. 140 00:32:46,194 --> 00:32:49,281 Hän ei tule vain tälle tietylle alueelle 141 00:32:49,364 --> 00:32:52,576 vaan tuonne noin, ja seisoskelee siellä. 142 00:32:52,659 --> 00:32:56,288 Hän vain katselee, mitä minä teen. 143 00:32:56,371 --> 00:33:00,584 Tai jos täällä on muita, hän katselee, mitä he tekevät. 144 00:33:00,667 --> 00:33:06,923 Sitä tapahtuu yhä. Saan yhä viestejä Satorilta. 145 00:33:08,633 --> 00:33:11,511 Sator voi suksia puolestani vittuun. 146 00:33:11,595 --> 00:33:14,472 En tiedä, mitä tehdä. Hän pitää äitiä panttivankina 147 00:33:14,556 --> 00:33:18,560 eikä halua tämän muistavan. Helvetti sentään. 148 00:33:21,646 --> 00:33:25,817 En tiedä. Taidan olla tupakan tarpeessa. 149 00:33:27,152 --> 00:33:31,823 Minä en helvetti vie käsitä sitä, mistä aivot päättävät pitää kiinni. 150 00:33:36,077 --> 00:33:39,539 Esimerkkinä se, kun autoin ukkia rakentamaan tämän mökin. 151 00:33:39,623 --> 00:33:42,500 Mielessäni näkyy helvetin selvä kuva. 152 00:33:42,584 --> 00:33:45,045 Sitten löysin valokuvan tästä 153 00:33:45,128 --> 00:33:49,591 ja tajusin näkeväni mielessäni sen. 154 00:33:50,842 --> 00:33:54,054 En muista sitä päivää lainkaan. 155 00:33:54,137 --> 00:33:57,140 Evien kanssa on sama juttu. Minulla on kuvia 156 00:33:57,224 --> 00:34:01,561 mutten muista häntä tai turmaa. Ja se tapahtui äskettäin. 157 00:34:01,645 --> 00:34:06,024 Mutta me olimmekin valtaosan ajasta sekaisin. Se kai muuttaa asian. 158 00:34:19,079 --> 00:34:21,373 Tämä on Sator. 159 00:34:21,456 --> 00:34:27,379 Puhdistautumiseen johtava polkusi kulkee tulen kautta. 160 00:34:27,462 --> 00:34:32,551 Vasta sen jälkeen teen sinusta oman kuvani. 161 00:34:32,634 --> 00:34:39,891 Mutta ensin lähetän sanansaattajan temppeliisi. 162 00:34:39,975 --> 00:34:44,521 Hän valmistaa edessäsi olevan tien. 163 00:34:47,315 --> 00:34:51,236 Oletko tosissasi? Mitä helvettiä? 164 00:34:58,201 --> 00:35:03,123 Tämä sanansaattaja on kuin puhdistuksen tuli 165 00:35:03,206 --> 00:35:07,294 ja hän toimii puhdistajana. 166 00:35:07,377 --> 00:35:12,591 Oletko valmis hallitsemaan 167 00:35:12,674 --> 00:35:18,513 jokaista mönkivää olentoa, joka mönkii? 168 00:35:19,764 --> 00:35:25,437 Valmis tulemaan puhtaaksi? 169 00:35:25,520 --> 00:35:31,443 Liittymään Satoriin yhtenä hänen opetuslapsistaan? 170 00:35:31,526 --> 00:35:37,449 Minä odotan nyt polttouhriasi. 171 00:35:38,575 --> 00:35:45,248 Minä iloitsen polttouhreista 172 00:35:45,332 --> 00:35:51,129 yhtä paljon kuin siitä, että sinä tottelet ääntäni. 173 00:36:19,366 --> 00:36:21,368 Hei, Adam. 174 00:36:23,119 --> 00:36:26,248 Palasiko koirasi? 175 00:36:29,918 --> 00:36:32,337 Minä toin sinulle jotakin. 176 00:36:34,422 --> 00:36:37,551 Tämä oli piilossa isoäitisi luona. 177 00:36:39,177 --> 00:36:44,391 En tiennyt, milloin palaat, ja ajattelin, että haluaisit tämän. 178 00:37:45,076 --> 00:37:48,538 Tämä oli Petellä, kun onnettomuus sattui. 179 00:37:48,622 --> 00:37:51,750 Onneksi hänelle ei käynyt kuinkaan. 180 00:38:33,041 --> 00:38:37,003 Ajattelin, että tämä olisi mukava muisto. 181 00:39:04,030 --> 00:39:06,491 Olen pahoillani äitisi puolesta. 182 00:39:07,367 --> 00:39:10,078 Löysikö kukaan häntä? 183 00:39:17,586 --> 00:39:20,755 Olin samanlaisessa tilanteessa 184 00:39:20,839 --> 00:39:25,510 ja Pete oli ainoa, jonka puoleen saatoin kääntyä. 185 00:39:26,553 --> 00:39:31,182 Olette onnekkaita, kun teillä on joku Deborahin kaltainen. 186 00:39:31,266 --> 00:39:36,354 Hän piti paketin kasassa teidän molempien vuoksi. 187 00:39:37,314 --> 00:39:41,985 Toivon, että te kolme olette vielä joskus yhdessä. 188 00:42:29,110 --> 00:42:33,573 Sator on tutkinut sinua ja tuntee sinut. 189 00:42:33,657 --> 00:42:37,244 Hän tietää, milloin lepäät ja milloin nouset. 190 00:42:37,327 --> 00:42:40,789 Hän havaitsee ajatuksesi kaukaa. 191 00:42:40,872 --> 00:42:47,337 Hän näkee, kun lähdet ulos, ja tuntee kaikki tapasi. 192 00:42:47,420 --> 00:42:54,302 Kun kosketat Satoria, sellainen tieto on liian upeaa 193 00:42:54,386 --> 00:42:57,847 liian korkeaa sinun saavutettavaksesi. 194 00:43:57,824 --> 00:44:01,828 Mitään sellaista ei ole peitelty, mikä ei paljastuisi 195 00:44:01,912 --> 00:44:05,832 eikä ole salaisuuksia, jotka eivät selviäisi. 196 00:44:05,916 --> 00:44:10,086 Se, joka paljastaa syvällä olevan ja salatun 197 00:44:10,170 --> 00:44:13,673 saa tietää, mitä pimeydessä on. 198 00:44:14,716 --> 00:44:20,847 Se, mitä ei voi nähdä pimeässä, tulee näkyviin valossa. 199 00:45:42,178 --> 00:45:47,601 En tiedä, mitä helvettiä sanoisin, veli. Koirasi on poissa. 200 00:45:56,318 --> 00:46:00,530 Olisi pitänyt pitää paketti kasassa Deborahin tähden. 201 00:46:00,614 --> 00:46:03,867 Se, että hän saa kantaa koko taakan, on syvältä. 202 00:46:14,294 --> 00:46:18,465 Hänen ei pitäisi joutua kestämään kaikkea tätä paskaa. 203 00:46:31,853 --> 00:46:34,856 Olen yhä sitä mieltä, että Jim-ukki uhrautui. 204 00:46:34,940 --> 00:46:40,278 Jotta äiti voisi olla Satorin kanssa. Silloin tapahtui outoja juttuja. 205 00:46:40,362 --> 00:46:43,782 En usko, että äiti olisi pystynyt siihen itse. 206 00:46:43,865 --> 00:46:46,993 Nanikin oli varmasti mukana siinä. 207 00:47:01,508 --> 00:47:05,053 Olen pahoillani, ettemme löytäneet koiraasi. 208 00:47:18,316 --> 00:47:21,987 Miten sinulla menee, veli? 209 00:48:30,180 --> 00:48:34,142 Paljon onnea vaan. 210 00:48:37,354 --> 00:48:39,731 Me haluamme kakkua! 211 00:48:39,814 --> 00:48:44,444 Me haluamme kakkua! Me haluamme kakkua! 212 00:48:49,658 --> 00:48:53,119 Mikä tämä on? 213 00:48:53,203 --> 00:48:56,540 Atomipommiko tuolla on? 214 00:49:02,379 --> 00:49:05,423 Eikö äidin pitäisi olla täällä? 215 00:49:05,507 --> 00:49:09,177 Luuletko oikeasti, että saisit hänet tänne? 216 00:49:24,609 --> 00:49:31,241 Ensiksi lähetän sanansaattajan temppeliisi. 217 00:49:31,324 --> 00:49:36,288 Hän valmistaa edessäsi olevan tien. 218 00:49:38,331 --> 00:49:42,002 Oletko tosissasi? Mitä helvettiä? 219 00:49:55,515 --> 00:49:57,434 Mene takaisin sinne. 220 00:50:03,440 --> 00:50:06,526 Meidän on poltettava ne helvetin kirjoitukset. 221 00:50:08,486 --> 00:50:11,406 Minä haluan saada Adamin pois täältä. 222 00:50:11,489 --> 00:50:15,118 Haluatko viedä hänet Midgroundiin katsomaan Evietä? 223 00:50:18,246 --> 00:50:22,125 Tai ehkä et sittenkään. Olisiko se mielestäsi fiksua? 224 00:50:23,168 --> 00:50:25,879 Se, että hän olisi niin monen seurassa? 225 00:50:30,425 --> 00:50:32,135 Adam? 226 00:50:34,971 --> 00:50:36,681 Adam? 227 00:50:50,403 --> 00:50:54,574 Satutinko minä sinua? Minne menet, kun teet noin? 228 00:50:56,243 --> 00:50:59,120 Puhuuko sinulle kukaan? 229 00:51:00,163 --> 00:51:03,291 Niin kuin Nanille ja äidille? 230 00:51:06,920 --> 00:51:09,005 Onko se Sator? 231 01:05:48,635 --> 01:05:52,222 Tiedätkö, mitä nämä ovat? Tuo on minun käsialaani 232 01:05:52,305 --> 01:05:57,811 mutten pysty enää lukemaan sitä. Nämä ovat automaattikirjoitustasi. 233 01:05:57,894 --> 01:06:02,315 Menit transsiin ja henget kirjoittivat sinulle. 234 01:06:02,399 --> 01:06:09,656 Jossakin vaiheessa minä halusin, että elämässäni tapahtuisi jotakin. 235 01:06:09,739 --> 01:06:13,827 Seuraavaksi minulle jo selvisikin 236 01:06:13,910 --> 01:06:20,166 että minulle kerrottiin asioista pääni sisällä. 237 01:06:20,250 --> 01:06:26,214 Kirjoitin pitkään ylös juttuja, joita minulle kerrottiin. 238 01:06:27,382 --> 01:06:31,428 Ihan kuin ihmiset olisivat puhuneet minulle. 239 01:06:31,511 --> 01:06:36,600 Minä kuuntelin ja kirjoitin ylös sen, mitä pääni sisällä sanottiin. 240 01:06:36,683 --> 01:06:41,021 Minulla oli pääsy heidän luokseen. 241 01:06:41,104 --> 01:06:43,565 Näen heidät vielä nytkin. 242 01:06:43,648 --> 01:06:49,863 Ihmiset hyppelevät ympäriinsä pääni sisällä. 243 01:06:52,490 --> 01:06:57,954 Tiesitkö, että äitikin pystyi kuulemaan heidät? En tiennyt. 244 01:06:58,038 --> 01:07:03,460 Hän taisi yrittää liittyä heidän joukkoonsa. Voi hyvinkin olla. 245 01:07:03,543 --> 01:07:06,379 Katso tätä. 246 01:07:06,463 --> 01:07:11,843 'He ovat valinneet sinut kärsimyksen ahjosta. 247 01:07:11,927 --> 01:07:17,599 Saat nyt antaa tuliuhrin ennen puhdistautumista. 248 01:07:17,682 --> 01:07:21,645 Sen tuoksu rauhoittaa Satoria.' 249 01:07:25,190 --> 01:07:29,236 Muistatko päivän, jona Jim-ukki kuoli? 250 01:07:29,319 --> 01:07:32,405 Muistan. Se oli surullista. 251 01:07:32,989 --> 01:07:37,452 Hän tuntui olevan asiassa mukana melko vahvasti. 252 01:07:37,536 --> 01:07:43,333 Olimme puhuneet hänen kuolemastaan jossakin aiemmin 253 01:07:43,416 --> 01:07:47,128 ja siitä, että hän aikoi tehdä niin. 254 01:07:47,212 --> 01:07:53,301 Hän käveli ulos talosta ja asettui ruohikolle makuulle. 255 01:07:55,345 --> 01:08:01,434 Me löysimme hänet. Hän kuoli sinne. 256 01:08:01,518 --> 01:08:05,272 Sen enempää en nyt muista. 257 01:08:05,355 --> 01:08:09,526 Niin. Hän kuoli. 258 01:08:13,238 --> 01:08:17,784 Hänen kuolemansa takia Pete ajautui isoihin ongelmiin Evien kanssa. 259 01:08:17,868 --> 01:08:20,203 Hyvänen aika. Niin. 260 01:08:20,287 --> 01:08:24,875 Pete on ollut jonkin aikaa hoitokodissa. Hän pääsee tänään pois. 261 01:08:26,167 --> 01:08:29,254 Minä saan hakea hänet. 262 01:08:29,337 --> 01:08:33,049 Meidän on näytettävä, miten ylpeitä olemme hänestä 263 01:08:33,133 --> 01:08:36,386 ja siitä, miten hänen toipumisensa on edistynyt. 264 01:08:36,469 --> 01:08:41,182 Se on tärkeää hänelle. Voisitko auttaa minua siinä, Nani? 265 01:08:41,266 --> 01:08:47,063 Toki. Voin yrittää. Kiitos. 266 01:09:40,033 --> 01:09:43,537 Luuletko, että se on perinnöllistä? Dementiako? 267 01:09:43,620 --> 01:09:45,288 Äänet. 268 01:09:45,372 --> 01:09:49,042 Jos on, olen onnellinen, ettei Nani satuttanut ketään. 269 01:09:49,125 --> 01:09:51,586 Äitikään ei satuttanut. 270 01:09:52,629 --> 01:09:56,258 Jos uskot yhä, että Sator tappoi ukin, voimme lähettää sinut takaisin. 271 01:09:56,341 --> 01:10:00,470 Se sopii minulle. Voimmeko käydä katsomassa Adamia? 272 01:10:00,595 --> 01:10:02,264 Emme. 273 01:10:03,306 --> 01:10:06,226 Tuntuu pahalta jättää hänet sinne. 274 01:10:07,769 --> 01:10:09,938 Anteeksi mitä? 275 01:10:10,021 --> 01:10:13,191 Tuntuuko sinusta pahalta, koska jätit hänet sinne? 276 01:10:13,275 --> 01:10:16,528 Huomasitko, ettei ollut turvallista pitää häntä luonamme? 277 01:10:16,611 --> 01:10:20,365 En muista, että olisit päättänyt eristää hänet kaikista 278 01:10:20,448 --> 01:10:23,243 koska sinä et tehnyt sitä. Minä jätin hänet sinne. 279 01:10:23,326 --> 01:10:26,204 Älä jumalauta jaksa, Pete. 280 01:10:27,330 --> 01:10:30,959 Oli kiva puhua, mutta minun on löydettävä veljeni ja mentävä kotiin. 281 01:10:31,042 --> 01:10:34,004 Matka on pitkä, enkä voi hukata enää aikaa. 282 01:10:37,215 --> 01:10:43,013 ...kotona ihmisten, rantojen ja makeiden aaltojen parissa. 283 01:10:43,096 --> 01:10:47,350 Tervetuloa Midgroundiin täydelliselle perhelomalle. 284 01:10:47,434 --> 01:10:49,853 Majoittukaa Blaze Inn -hotelliin 285 01:10:49,936 --> 01:10:55,066 josta on henkeäsalpaavat näkymät Younglove Islandille. 286 01:11:25,263 --> 01:11:26,932 Haluatko seuraa? 287 01:11:29,517 --> 01:11:31,228 Pärjään kyllä. 288 01:14:08,051 --> 01:14:09,719 Adam? 289 01:17:48,688 --> 01:17:51,066 Oletko menossa maate, Nani? 290 01:18:39,990 --> 01:18:41,866 Hei, Nani? 291 01:18:59,050 --> 01:19:00,719 Nani? 292 01:19:36,171 --> 01:19:37,839 Nani? 293 01:21:17,606 --> 01:21:19,274 Ei! 294 01:22:49,489 --> 01:22:53,326 Eikö kukaan puhu sinulle pääsi sisällä? 295 01:22:53,410 --> 01:22:56,371 En tiedä, miten selittäisin sen. 296 01:22:56,454 --> 01:23:00,625 Se on vain annettu minulle. 297 01:23:00,709 --> 01:23:04,462 Sator lähettää viestejä, jotka laskeutuvat pääni sisään. 298 01:23:04,546 --> 01:23:08,967 Myös muut ihmiset voivat halutessaan 299 01:23:09,050 --> 01:23:12,679 puhua minulle. 300 01:23:12,762 --> 01:23:16,933 Sator puhuu minulle. 301 01:23:28,361 --> 01:23:30,947 Niin kuin sinä nyt. 302 01:23:32,198 --> 01:23:35,118 Mitä sinä tarvitset? 303 01:23:39,206 --> 01:23:41,875 Mistä haluaisit olla varma? 304 01:23:42,918 --> 01:23:45,795 Siitäkö, että Sator rakastaa sinua? 305 01:23:45,879 --> 01:23:48,465 Että hän välittää sinusta? 306 01:23:49,966 --> 01:23:53,094 Että olet hyvä? 307 01:23:54,137 --> 01:23:58,308 Että et ole hyvä joidenkin asioiden suhteen 308 01:23:58,391 --> 01:24:03,521 ja että olet välillä hieman vihamielinen? 309 01:24:07,108 --> 01:24:10,946 No, en minä tiedä, mistä tämä tulee. 310 01:24:12,781 --> 01:24:16,243 Minun mielestäni sinä olet melko järjestelmällinen 311 01:24:16,326 --> 01:24:20,997 ja pidät hyvää huolta minusta ja siitä, mitä täällä on. 312 01:24:25,085 --> 01:24:30,549 Nyt ääni lisää, että sinä myös teet niin kuin käsketään. 313 01:24:41,851 --> 01:24:43,937 No niin. Sinun vuorosi. 314 01:24:52,487 --> 01:24:54,573 Saatko viestejä? 315 01:26:02,974 --> 01:26:06,102 Suomennos: Samuli Suominen iyunomg.com