1 00:00:28,500 --> 00:00:33,333 Bien, voyons voir, il s’occupait de moi, 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,120 de ma vie, de moi. 3 00:00:35,480 --> 00:00:37,883 Mais il revient de temps en temps, 4 00:00:38,050 --> 00:00:40,280 juste dans mes pensées. 5 00:00:41,520 --> 00:00:44,250 Le nom est très clair. 6 00:00:46,960 --> 00:00:48,840 Sator, c’était Sator, qui 7 00:00:51,930 --> 00:00:53,760 s’occupait de tout. 8 00:04:32,670 --> 00:04:38,930 Sator 9 00:06:39,840 --> 00:06:44,013 Tout ce qui se trouvera sur la surface de la forêt 10 00:06:44,180 --> 00:06:47,453 tremblera en sa présence. 11 00:06:47,620 --> 00:06:51,410 Et les montagnes devront être terrassées. 12 00:06:52,020 --> 00:06:55,073 Pour que les yeux de Sator 13 00:06:55,240 --> 00:06:57,580 soient en tous lieux 14 00:06:57,880 --> 00:06:59,920 sur ceux qui le craignent, 15 00:07:00,600 --> 00:07:04,543 sur ceux qui espèrent sa bonté, 16 00:07:04,710 --> 00:07:06,920 sa tolérance. 17 00:07:07,380 --> 00:07:09,913 Toutes les bêtes de la forêt... 18 00:07:10,080 --> 00:07:13,400 Tout ce qui bouge est sien. 19 00:07:14,910 --> 00:07:17,950 Sator a fait un pacte de paix, 20 00:07:18,620 --> 00:07:23,940 révélant toutes les bêtes nuisibles de cet endroit. 21 00:07:24,620 --> 00:07:26,573 Il utilise leur chair 22 00:07:26,740 --> 00:07:29,560 pour envelopper ses disciples, 23 00:07:30,290 --> 00:07:35,300 afin que nous puissions tous vivre en sécurité dans les régions sauvages 24 00:07:36,300 --> 00:07:39,640 et dormir tranquillement dans les bois. 25 00:07:39,900 --> 00:07:42,470 Nous vous trouvons en difficulté 26 00:07:43,140 --> 00:07:47,973 dans un coin perdu, sauvage et hurlant. 27 00:07:48,140 --> 00:07:50,643 Nous vous observons. 28 00:07:50,810 --> 00:07:53,720 Nous apprenons tout sur vos façons de faire. 29 00:07:54,780 --> 00:07:57,123 Et quand le soleil se lève, 30 00:07:57,290 --> 00:08:02,290 nous nous retirons et nous nous couchons dans nos tanières. 31 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 Quoi ? 32 00:12:33,360 --> 00:12:36,130 Sors de ma tête. 33 00:13:36,030 --> 00:13:37,830 Je parie que la carte est foireuse. 34 00:13:41,670 --> 00:13:42,840 C’est la caméra de qui ? 35 00:13:44,130 --> 00:13:45,600 À papy Jim ? 36 00:14:07,220 --> 00:14:08,290 Tu chasses le cerf ? 37 00:14:30,200 --> 00:14:33,450 Tu sais que grand-père gardait beaucoup de matos à la maison, non ? 38 00:14:34,690 --> 00:14:36,450 Il en a probablement une autre comme ça. 39 00:14:38,490 --> 00:14:39,690 De la bière aussi. 40 00:14:42,390 --> 00:14:43,390 Tu veux y passer ? 41 00:14:50,410 --> 00:14:52,910 J’aurais déjà mis un fusil dans ma bouche, 42 00:14:53,200 --> 00:14:55,000 si c’est là que je pensais finir. 43 00:14:58,200 --> 00:14:59,210 Putain de Déborah. 44 00:15:02,120 --> 00:15:05,660 Elle aurait pu se battre un peu plus pour que tu sois là où j’en suis. 45 00:15:16,420 --> 00:15:17,830 Je te le dis, mec, 46 00:15:18,310 --> 00:15:20,240 si tu avais juste parlé de Sator, 47 00:15:22,510 --> 00:15:25,300 je garantis que le foyer aurait accepté ton cul. 48 00:16:09,400 --> 00:16:10,800 ... toutes sortes d’endroits. 49 00:16:12,850 --> 00:16:16,183 Je ne suis plus quelqu’un qui se lève pour faire quoi que ce soit. 50 00:16:16,350 --> 00:16:21,120 - Tu ne te lèves plus pour rien ? - Non, je m’assois à cet endroit. 51 00:16:22,290 --> 00:16:23,623 Mais mon cerveau est mort. 52 00:16:23,790 --> 00:16:24,940 Le mien aussi. 53 00:16:26,210 --> 00:16:27,800 Bienvenue dans la bande. 54 00:16:29,820 --> 00:16:34,060 Non, je ne sais pas... La mémoire est quelque chose que je perds. 55 00:16:34,970 --> 00:16:38,353 Je prends quelque chose dans la maison, je le déplace et je le pose 56 00:16:38,520 --> 00:16:41,910 et ensuite je ne peux plus le retrouver. J’ai oublié où je l’ai mis. 57 00:16:42,390 --> 00:16:46,380 Je n’ai pas eu de chance quand Jim est mort, mais quand il est mort, 58 00:16:47,380 --> 00:16:49,483 ils m’ont quand même laissé rester ici. 59 00:16:49,650 --> 00:16:51,343 J’ai toujours été ici depuis. 60 00:16:51,510 --> 00:16:54,180 Je ne sais pas depuis combien d’années Jim est mort. 61 00:16:54,390 --> 00:16:56,130 Il me manque chaque jour. 62 00:17:37,470 --> 00:17:39,470 Je suis tellement distraite ici. 63 00:17:42,300 --> 00:17:44,270 J’oublie parfois de lever les yeux. 64 00:18:15,040 --> 00:18:16,140 Je m’appelle Evie. 65 00:18:20,200 --> 00:18:22,470 Je peux vous aider à trouver quelque chose ? 66 00:19:36,350 --> 00:19:37,610 Ne bois pas tout ça. 67 00:20:35,990 --> 00:20:38,610 Quand tu invoques Sator, 68 00:20:38,960 --> 00:20:42,430 il va diriger son attention sur toi. 69 00:20:43,090 --> 00:20:44,980 Soumets-toi 70 00:20:45,420 --> 00:20:49,580 à lui, ais une confiance totale en lui. 71 00:20:50,190 --> 00:20:55,550 Et ne te fie pas à tes propres connaissances. 72 00:20:56,480 --> 00:20:59,890 Tu seras éprouvé par la souffrance, 73 00:21:00,570 --> 00:21:01,770 car il est 74 00:21:02,370 --> 00:21:04,360 un feu qui dévore. 75 00:21:04,940 --> 00:21:09,950 Et après que tu auras souffert un peu, 76 00:21:10,350 --> 00:21:12,750 il te remaniera. 77 00:21:12,960 --> 00:21:14,120 Il te 78 00:21:14,520 --> 00:21:16,920 rendra pur. 79 00:26:53,520 --> 00:26:54,570 Salut, mamy. 80 00:26:55,860 --> 00:26:57,023 Bonjour. 81 00:26:57,190 --> 00:26:58,190 Comment vas-tu ? 82 00:26:58,260 --> 00:26:59,500 Comment connaissez-vous mon nom 83 00:26:59,560 --> 00:27:00,836 sans que je sache qui vous êtes ? 84 00:27:00,860 --> 00:27:01,673 Bonjour. 85 00:27:01,840 --> 00:27:02,840 - Ça va ? - Bien ! 86 00:27:02,970 --> 00:27:04,350 Content de te voir. 87 00:27:05,200 --> 00:27:07,773 Fred, Jack, Joe ? 88 00:27:07,940 --> 00:27:09,273 Tu sais, tu me connais. 89 00:27:09,440 --> 00:27:10,073 Non ! 90 00:27:10,240 --> 00:27:12,243 - Tu sais. - Je ne vous reconnais pas. Pourquoi ? 91 00:27:12,410 --> 00:27:13,873 Je n’en sais rien. 92 00:27:14,040 --> 00:27:16,023 - Ça te reviendra. - Je ne sais pas pourquoi. 93 00:27:16,190 --> 00:27:18,383 Je ne vous reconnais pas pour une raison inconnue. 94 00:27:18,550 --> 00:27:20,053 Je suis ton petit-fils. 95 00:27:20,220 --> 00:27:22,713 C’est ce que je pensais, mais tu as une barbe, tu as 96 00:27:22,880 --> 00:27:26,033 considérablement grandi depuis la dernière fois que je t’ai vu. 97 00:27:26,200 --> 00:27:27,800 Je suis venu ici hier. 98 00:27:29,690 --> 00:27:31,030 Hier ? 99 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 Oui. 100 00:27:34,000 --> 00:27:35,733 Nous avons beaucoup parlé hier. 101 00:27:35,900 --> 00:27:37,693 - Qui ? - Moi et toi. 102 00:27:37,860 --> 00:27:40,233 Comment tu percevais les esprits. 103 00:27:40,400 --> 00:27:42,303 Je ne me souviens pas d’hier. 104 00:27:42,470 --> 00:27:43,550 C’est pas grave. 105 00:27:44,240 --> 00:27:45,760 Quel genre de choses... 106 00:27:46,200 --> 00:27:48,380 Quel genre de choses se passent par ici, 107 00:27:48,860 --> 00:27:50,113 qui sont spéciales ? 108 00:27:50,280 --> 00:27:51,753 Tu es sûr que c’était hier ? 109 00:27:51,920 --> 00:27:53,413 Je suis sûr que c’était hier. 110 00:27:53,580 --> 00:27:55,223 Parfois, il se passe quelque chose 111 00:27:55,390 --> 00:27:56,493 - Oui. - Oui ? 112 00:27:56,660 --> 00:28:01,040 Les choses sont... Elles sont déplacées d’un lieu à l’autre. 113 00:28:13,270 --> 00:28:17,450 - Tu mets quelque chose quelque part... - Et on sait bien qu’on ne l’a pas fait. 114 00:28:40,960 --> 00:28:42,230 Où es-tu ? 115 00:28:43,940 --> 00:28:45,170 Tu es là ? 116 00:28:46,440 --> 00:28:47,840 Allez, où es-tu ? 117 00:28:50,410 --> 00:28:51,500 Te voilà. 118 00:28:51,840 --> 00:28:53,080 Qu’est-ce que tu fais ? 119 00:28:54,310 --> 00:28:55,820 Qu’est-ce qui t’arrive ? 120 00:28:56,650 --> 00:28:58,250 Tu joues à cache-cache ? 121 00:28:59,100 --> 00:29:00,550 - Qui êtes-vous ? - Ok... 122 00:29:02,690 --> 00:29:03,990 Oh, mon Dieu ! 123 00:29:10,590 --> 00:29:13,560 Je faisais de l’écriture automatique 124 00:29:13,740 --> 00:29:17,640 et l’esprit me disait quoi écrire. 125 00:29:17,920 --> 00:29:19,633 C’est implanté dans ton cerveau ? 126 00:29:19,800 --> 00:29:24,803 Et tu le transcris juste d’une autre personne qui te dit quoi écrire... 127 00:29:24,970 --> 00:29:26,533 Oui, c’est ce genre de chose. 128 00:29:26,700 --> 00:29:29,213 Comme mon protecteur. J’ai un protecteur. 129 00:29:29,380 --> 00:29:31,783 Que je, il, il est toujours là. 130 00:29:31,950 --> 00:29:33,220 J’ai toujours, il va 131 00:29:35,250 --> 00:29:39,520 juste me faire savoir que quelque chose ne va pas. 132 00:29:39,910 --> 00:29:41,330 Si ça va 133 00:29:42,360 --> 00:29:45,260 être une bonne chose ou quelque chose, je... 134 00:29:46,360 --> 00:29:51,080 Sator est comme un être humain qui vit quelque part par ici. 135 00:29:51,480 --> 00:29:54,933 Quelqu’un qui arrive à entrer dans ma tête 136 00:29:55,100 --> 00:29:57,843 et à me parler. Il connaissait tout le monde, 137 00:29:58,010 --> 00:29:59,543 ce qu’ils disent et font. 138 00:29:59,710 --> 00:30:02,283 Et il était au courant de tout ce qui était fait, 139 00:30:02,450 --> 00:30:04,943 de ce qui devait être fait et de ce qui devait être fait, 140 00:30:05,110 --> 00:30:06,110 ce qui n’a pas été fait. 141 00:30:06,250 --> 00:30:08,200 Vous êtes ceci et cela. 142 00:30:08,840 --> 00:30:10,780 Sator m’aidait, 143 00:30:11,320 --> 00:30:13,390 m’enseignait, 144 00:30:13,710 --> 00:30:16,410 me formait à être une personne. 145 00:30:17,190 --> 00:30:20,263 De temps en temps, je me réveille dans mon lit 146 00:30:20,430 --> 00:30:23,180 et il est là. Il me parle. 147 00:30:25,560 --> 00:30:28,290 C’est intéressant d’avoir ce 148 00:30:29,340 --> 00:30:30,830 genre d’attention. 149 00:30:31,150 --> 00:30:33,910 Le fait de parler dans ma tête. 150 00:30:34,080 --> 00:30:35,943 Je n’y suis pour rien. 151 00:30:36,110 --> 00:30:39,063 Ça commence tout simplement, j’écoute et 152 00:30:39,230 --> 00:30:42,200 si je suis supposée l’écrire, 153 00:30:42,790 --> 00:30:43,853 ou peu importe. 154 00:30:44,020 --> 00:30:44,743 Je ne sais pas. 155 00:30:44,910 --> 00:30:47,213 Les gens pensent que tu es cinglé si tu leur dis ça. 156 00:30:47,380 --> 00:30:49,570 - Tu n’es pas cinglée. - Seigneur, j’espère bien ! 157 00:31:00,100 --> 00:31:03,173 Bien que, quand j’ai envie de quelque chose 158 00:31:03,340 --> 00:31:05,943 que je veux savoir 159 00:31:06,110 --> 00:31:07,173 ou pour réfléchir 160 00:31:07,340 --> 00:31:09,153 ou autre chose, j’y pense simplement 161 00:31:09,320 --> 00:31:12,320 et il vient dans mon cerveau, 162 00:31:13,220 --> 00:31:16,670 ou il parvient à 163 00:31:17,350 --> 00:31:19,623 à me faire sentir qu’il est là, 164 00:31:19,790 --> 00:31:22,493 me parle et fait, tu sais, 165 00:31:22,660 --> 00:31:25,223 faire des choses et des trucs. 166 00:31:25,390 --> 00:31:28,320 Ce n’était qu’une période. 167 00:31:29,530 --> 00:31:31,513 Puis j’ai pris mon propre 168 00:31:31,680 --> 00:31:34,530 chemin, comme on dirait. 169 00:31:34,840 --> 00:31:37,443 J’écrivais toujours des trucs. 170 00:31:37,610 --> 00:31:39,043 C’est pour quoi faire ? 171 00:31:39,210 --> 00:31:41,143 Parfois, j’avais des nouvelles de lui, 172 00:31:41,310 --> 00:31:43,413 on m’écrivait quelque chose. 173 00:31:43,580 --> 00:31:46,623 - Quand j’ai pris quelque chose et j’ai essayé - Allez. 174 00:31:46,790 --> 00:31:48,230 d’écrire dessus, 175 00:31:48,480 --> 00:31:50,483 il intervient 176 00:31:50,650 --> 00:31:55,073 et me dit que je ne devrais pas dire et faire ce que je faisais et disais. 177 00:31:55,240 --> 00:31:57,593 Mon chien s’est enfui. 178 00:31:57,760 --> 00:31:59,053 Penses-y, c’est tout... 179 00:31:59,220 --> 00:32:00,393 Je suis désolée. 180 00:32:00,560 --> 00:32:02,403 Les choses sont devenues si compliquées 181 00:32:02,570 --> 00:32:04,593 et trop de personnes sont impliquées. 182 00:32:04,760 --> 00:32:06,283 Tu penses qu’il a été blessé ? 183 00:32:06,450 --> 00:32:08,193 Il a toujours un mot 184 00:32:08,360 --> 00:32:10,880 de temps à autre, à ce que je sache. 185 00:32:11,570 --> 00:32:16,313 Bien qu’il l’ait fait, il a parlé à James. 186 00:32:16,480 --> 00:32:18,863 Jimmy... Et une fois... 187 00:32:19,030 --> 00:32:20,680 Je vais ouvrir l’œil. 188 00:32:22,720 --> 00:32:24,040 Je ne sais plus. 189 00:32:24,790 --> 00:32:27,610 Le temps a tout englouti. 190 00:32:28,050 --> 00:32:30,280 C’est très intéressant, mamy. 191 00:32:31,330 --> 00:32:33,033 J’ai entendu des voix. 192 00:32:33,200 --> 00:32:34,563 J’ai reçu des messages 193 00:32:34,730 --> 00:32:36,990 et j’en reçois encore, dans un sens. 194 00:32:39,440 --> 00:32:41,373 Et il est venu à la maison. 195 00:32:41,540 --> 00:32:42,610 Il est venu ici, 196 00:32:44,040 --> 00:32:46,043 Sator le fait, souvent. 197 00:32:46,210 --> 00:32:49,513 Et pas dans cette zone en particulier, 198 00:32:49,680 --> 00:32:53,150 mais là où il vient et se tient autour et 199 00:32:54,560 --> 00:32:56,453 et regarde juste ce que je fais 200 00:32:56,620 --> 00:32:59,223 ou qui que ce soit d’autre, tu vois, 201 00:32:59,390 --> 00:33:00,620 il les regarde. 202 00:33:00,890 --> 00:33:02,830 Et ça arrive encore. 203 00:33:03,010 --> 00:33:05,880 Je reçois toujours des messages de 204 00:33:06,620 --> 00:33:07,880 Sator. 205 00:33:09,470 --> 00:33:11,500 Sator peut aller se faire foutre, mec ! 206 00:33:11,710 --> 00:33:13,523 Je ne sais pas quoi faire d’autre, mec, et 207 00:33:13,690 --> 00:33:17,100 et il retient maman en otage quelque part et ne veut pas qu’elle se souvienne. 208 00:33:17,510 --> 00:33:18,510 Putain de merde. 209 00:33:21,750 --> 00:33:25,260 Je ne sais pas, peut-être que j’ai besoin d’une cigarette en ce moment. 210 00:33:27,420 --> 00:33:28,893 Sérieusement, frangin. 211 00:33:29,060 --> 00:33:32,400 Ça me fout les jetons ce que le cerveau choisit de se souvenir. 212 00:33:36,270 --> 00:33:38,760 C’est comme aider papy Jim à construire sa cabane. 213 00:33:39,660 --> 00:33:42,230 J’ai cette image vachement claire dans ma tête. 214 00:33:42,730 --> 00:33:45,083 Mais ensuite j’ai trouvé une photo de ça, 215 00:33:45,250 --> 00:33:47,770 et ce que je vois en fait, c’est une foutue photo. 216 00:33:50,880 --> 00:33:52,980 Je ne me souviens pas du tout de ce jour. 217 00:33:54,280 --> 00:33:55,750 C’est la même merde avec Evie. 218 00:33:56,280 --> 00:33:57,283 J’ai toutes ces photos, 219 00:33:57,450 --> 00:34:01,270 mais je ne me souviens ni d’elle ni de l’accident. Et cette chose est récente. 220 00:34:01,880 --> 00:34:04,423 Mais ensemble, on déraillait la plupart du temps. 221 00:34:04,590 --> 00:34:06,310 Donc je suppose que c’est différent. 222 00:34:19,410 --> 00:34:21,543 Voici Sator. 223 00:34:21,710 --> 00:34:24,743 Ton chemin vers la purification 224 00:34:24,910 --> 00:34:27,543 sera éprouvé par le feu, 225 00:34:27,710 --> 00:34:32,520 alors seulement je te ferai à mon image. 226 00:34:32,880 --> 00:34:40,030 Mais d’abord, je vais envoyer un messager à ton temple. 227 00:34:40,390 --> 00:34:44,760 Celui qui préparera le chemin devant toi. 228 00:34:47,390 --> 00:34:49,363 Tu te fous de moi ? 229 00:34:49,530 --> 00:34:51,430 C’est quoi ce bordel ? 230 00:34:58,560 --> 00:35:06,560 Car ce messager sera comme le feu d’un forgeron et il fera état de façonneur. 231 00:35:07,480 --> 00:35:09,650 Es-tu prête 232 00:35:09,950 --> 00:35:12,590 à dominer 233 00:35:13,070 --> 00:35:18,550 toute chose rampante qui se faufile ? 234 00:35:19,900 --> 00:35:22,370 Prête à être lavée 235 00:35:23,200 --> 00:35:24,770 et purifiée ? 236 00:35:25,470 --> 00:35:31,000 Pour rejoindre Sator comme l’une de ses disciples. 237 00:35:31,780 --> 00:35:34,440 J’attends maintenant 238 00:35:35,650 --> 00:35:37,510 ton offrande finale. 239 00:35:39,200 --> 00:35:45,160 J’aime les parfums d’offrande et de sacrifices, 240 00:35:45,520 --> 00:35:48,663 tout autant que toi, 241 00:35:48,830 --> 00:35:50,360 qui obéis à ma voix. 242 00:36:19,590 --> 00:36:20,590 Salut, Adam. 243 00:36:23,460 --> 00:36:25,060 Ton chien n’est jamais revenu ? 244 00:36:30,140 --> 00:36:31,800 Je t’ai apporté quelque chose. 245 00:36:34,740 --> 00:36:36,640 C’était caché chez ta grand-mère. 246 00:36:39,140 --> 00:36:43,720 Je ne savais pas quand tu reviendrais, alors j’ai pensé que tu voudrais l’avoir. 247 00:37:45,070 --> 00:37:47,390 C’était avec Pete dans cet accident. 248 00:37:48,710 --> 00:37:50,680 Je suis contente qu’il s’en soit sorti. 249 00:38:32,850 --> 00:38:35,760 J’ai pensé que ce serait un chouette souvenir à garder. 250 00:39:04,090 --> 00:39:05,940 Désolée pour ta mère. 251 00:39:07,660 --> 00:39:09,830 Quelqu’un a pu la retrouver ? 252 00:39:17,830 --> 00:39:20,070 J’étais dans une situation similaire 253 00:39:21,160 --> 00:39:24,810 et Pete était la seule personne à qui je pouvais m’adresser. 254 00:39:26,540 --> 00:39:30,160 Je pense que vous avez eu de la chance d’avoir quelqu’un comme Déborah. 255 00:39:31,260 --> 00:39:35,250 Elle a vraiment tout fait pour vous deux. 256 00:39:37,450 --> 00:39:41,150 J’espère qu’un jour vous pourrez vous retrouver tous les trois. 257 00:42:29,150 --> 00:42:33,733 Sator t’a examinée et il te connaît. 258 00:42:33,900 --> 00:42:37,333 Il sait quand tu te couches et quand tu te lèves. 259 00:42:37,500 --> 00:42:40,903 Il perçoit tes pensées à distance. 260 00:42:41,070 --> 00:42:43,603 Il observe tes sorties 261 00:42:43,770 --> 00:42:46,800 et connaît toutes tes habitudes. 262 00:42:47,480 --> 00:42:50,913 Lorsque tu poseras ta main sur Sator, 263 00:42:51,080 --> 00:42:54,583 cette connaissance sera trop merveilleuse, 264 00:42:54,750 --> 00:42:57,400 trop élevée pour que tu puisses l’atteindre. 265 00:43:58,040 --> 00:43:59,853 Il n’y a rien de caché 266 00:44:00,020 --> 00:44:01,850 qui ne sera pas révélé, 267 00:44:02,210 --> 00:44:05,400 ni de secret qui ne sera pas connu. 268 00:44:05,920 --> 00:44:09,800 Celui qui révèle le secret et le caché, 269 00:44:10,280 --> 00:44:13,640 sait ce qu’il y a dans les ténèbres. 270 00:44:15,060 --> 00:44:18,133 Ce qui ne peut être vu dans l’obscurité, 271 00:44:18,300 --> 00:44:20,860 peut être montré à la lumière. 272 00:45:42,490 --> 00:45:45,130 Eh bien, je ne sais pas quoi te dire, frérot. 273 00:45:46,090 --> 00:45:47,170 Ton chien est parti. 274 00:45:56,390 --> 00:45:58,680 J’aurais dû me battre pour Déborah. 275 00:46:00,540 --> 00:46:02,870 Toute cette merde, ça lui a été mis sur le dos. 276 00:46:14,160 --> 00:46:17,380 Elle n’aurait pas dû avoir à supporter toutes nos conneries. 277 00:46:32,170 --> 00:46:35,003 Je pense toujours que grand-père Jim s’est sacrifié. 278 00:46:35,170 --> 00:46:37,160 Ainsi maman pourrait être avec Sator. 279 00:46:37,970 --> 00:46:40,473 Il y avait beaucoup de bizarreries qui se passaient là-bas. 280 00:46:40,640 --> 00:46:43,200 Je ne pense pas que maman aurait pu faire ça elle-même. 281 00:46:43,920 --> 00:46:45,960 Je parie que mamy était aussi dans le coup. 282 00:47:01,460 --> 00:47:03,680 Désolé, on n’a pas pu trouver ton chien, mec. 283 00:47:18,620 --> 00:47:20,180 Qu’est-ce qui t’arrive, frangin ? 284 00:48:37,550 --> 00:48:39,000 On veut du gâteau ! 285 00:48:49,490 --> 00:48:50,760 C’est quoi ce truc ? 286 00:48:53,200 --> 00:48:56,040 Il y a quoi là-dedans, une bombe atomique ? 287 00:49:02,380 --> 00:49:03,380 Quoi ? 288 00:49:03,520 --> 00:49:05,493 Maman ne devrait-elle pas être ici pour ça ? 289 00:49:05,660 --> 00:49:09,760 - Tu penses vraiment la faire venir ici ? - Je n'y retourne pas, Déborah. 290 00:49:25,140 --> 00:49:29,150 Je vais d’abord envoyer un messager 291 00:49:29,750 --> 00:49:31,483 à ton temple. 292 00:49:31,650 --> 00:49:34,790 Celui qui préparera le chemin devant toi. 293 00:49:38,380 --> 00:49:40,233 Tu te fous de moi ? 294 00:49:40,400 --> 00:49:41,830 C’est quoi ce foutoir ? 295 00:49:55,600 --> 00:49:56,980 Retourne là-bas. 296 00:50:03,610 --> 00:50:05,780 Nous devons brûler ces putains d’écrits. 297 00:50:08,720 --> 00:50:10,790 Je veux éloigner Adam de cet endroit. 298 00:50:11,450 --> 00:50:14,300 Tu veux l’emmener à Midground et aller voir Evie ? 299 00:50:18,630 --> 00:50:19,633 Ou pas ! 300 00:50:19,800 --> 00:50:21,770 Tu penses que c’est judicieux ? 301 00:50:23,270 --> 00:50:25,200 De l’avoir entouré de tant de personnes ? 302 00:50:30,610 --> 00:50:31,610 Adam ? 303 00:50:35,280 --> 00:50:36,280 Adam ? 304 00:50:50,760 --> 00:50:51,840 Je t’ai fait mal ? 305 00:50:52,250 --> 00:50:53,930 Où vas-tu quand tu fais ça ? 306 00:50:56,500 --> 00:50:57,860 Quelqu’un te parle ? 307 00:51:00,400 --> 00:51:03,140 Comme pour mamy et maman ? 308 00:51:07,010 --> 00:51:08,540 C’est Sator ? 309 01:05:48,730 --> 01:05:50,063 Tu sais ce que c’est ? 310 01:05:50,230 --> 01:05:52,263 C’est mon écriture, mais je, elle, 311 01:05:52,430 --> 01:05:54,963 je ne parviens plus à la lire. 312 01:05:55,130 --> 01:05:56,730 Ce sont tes écrits automatiques. 313 01:05:58,330 --> 01:06:00,593 - Tu étais en transe et - Oui. 314 01:06:00,760 --> 01:06:02,313 - les esprits écrivaient pour toi. 315 01:06:02,480 --> 01:06:04,413 Eh bien, quelque chose comme ça, 316 01:06:04,580 --> 01:06:08,993 Je voulais qu’il se passe quelque chose dans ma vie. 317 01:06:09,160 --> 01:06:12,960 La chose suivante que j’ai découverte, c’est que 318 01:06:14,090 --> 01:06:16,320 dans ma tête, on me 319 01:06:17,470 --> 01:06:20,220 racontait des choses. 320 01:06:20,400 --> 01:06:26,230 Pendant longtemps, j’ai noté les choses qu’on me communiquait, 321 01:06:27,530 --> 01:06:30,470 comme des gens qui me parlaient. 322 01:06:32,050 --> 01:06:34,203 Donc j’écoutais, juste écoutais, 323 01:06:34,370 --> 01:06:37,583 et j’écrivais ce qui se disait dans ma tête. 324 01:06:37,750 --> 01:06:40,840 Je les voyais. 325 01:06:41,240 --> 01:06:43,733 Même maintenant, je peux les voir. 326 01:06:43,900 --> 01:06:45,180 Les gens... 327 01:06:47,070 --> 01:06:49,120 qui trottent dans ma tête. 328 01:06:52,340 --> 01:06:54,753 Tu savais si maman était capable de les entendre ? 329 01:06:54,920 --> 01:06:56,803 C’est de ta mère que tu parles ? 330 01:06:56,970 --> 01:06:57,970 Non. 331 01:06:58,130 --> 01:07:00,233 Je pense qu’elle essayait de les rejoindre. 332 01:07:00,400 --> 01:07:03,130 Eh bien, c’est fort possible. Oui. 333 01:07:03,400 --> 01:07:04,930 Regarde celui-là. 334 01:07:07,240 --> 01:07:10,770 Ils t’ont choisie dans la fournaise de la souffrance. 335 01:07:11,780 --> 01:07:16,780 Tu peux maintenant présenter une offrande par le feu avant ta purification 336 01:07:17,780 --> 01:07:20,380 comme un arôme apaisant à Sator. 337 01:07:25,070 --> 01:07:28,000 Tu te souviens du jour où papy Jim est mort ? 338 01:07:29,560 --> 01:07:31,390 Oui. C’était bien triste. 339 01:07:33,230 --> 01:07:37,603 Il semblait y être très impliqué, 340 01:07:37,770 --> 01:07:43,280 et nous avions discuté de sa mort quelque temps auparavant, 341 01:07:43,530 --> 01:07:46,073 de ce qu’il avait l’intention de faire. 342 01:07:46,240 --> 01:07:49,383 Il est sorti de la maison, 343 01:07:49,550 --> 01:07:53,320 s’allongea dans l’herbe et... 344 01:07:55,590 --> 01:07:56,790 et... 345 01:07:57,590 --> 01:08:01,230 nous l’avons trouvé et il est mort là. 346 01:08:01,860 --> 01:08:05,550 C’est tout ce dont je me souviens pour le moment. 347 01:08:07,240 --> 01:08:08,630 Parce qu’il était mort. 348 01:08:13,600 --> 01:08:17,823 Sa mort a causé à Pete beaucoup de problèmes avec Evie. 349 01:08:17,990 --> 01:08:19,380 Oh mon Dieu, oui. 350 01:08:20,360 --> 01:08:22,890 Il a été dans un foyer pendant un certain temps. 351 01:08:23,780 --> 01:08:25,680 Il sort aujourd’hui. 352 01:08:26,170 --> 01:08:27,550 Je dois aller le chercher. 353 01:08:30,490 --> 01:08:33,113 Nous devons lui montrer que nous sommes fiers de lui. 354 01:08:33,280 --> 01:08:38,330 - Pour ce qu’il a fait pour s’en sortir. - Oui, c’est important pour lui. 355 01:08:38,930 --> 01:08:42,700 - Tu penses pouvoir m’aider, mamy ? - Bien sûr, oui. 356 01:08:43,630 --> 01:08:44,900 Je peux essayer. 357 01:08:45,810 --> 01:08:47,300 Merci. 358 01:09:40,390 --> 01:09:41,920 Tu penses que c’est génétique ? 359 01:09:42,200 --> 01:09:43,600 Quoi, la démence ? 360 01:09:43,890 --> 01:09:44,890 Les voix. 361 01:09:45,280 --> 01:09:48,310 Si c’est le cas, je suis contente que mamy n’ait jamais blessé personne. 362 01:09:49,240 --> 01:09:50,510 Maman non plus. 363 01:09:52,840 --> 01:09:56,343 Si tu penses encore que Sator a tué papy Jim, on peut t’y renvoyer de suite. 364 01:09:56,510 --> 01:09:57,803 Je n’ai aucun problème avec ça. 365 01:09:57,970 --> 01:09:58,970 Et Adam ? 366 01:09:59,080 --> 01:10:00,573 - Quoi ? - On peut lui rendre visite ? 367 01:10:00,740 --> 01:10:01,740 Non. 368 01:10:03,580 --> 01:10:05,650 Je me sens mal de les laisser là-haut. 369 01:10:07,850 --> 01:10:09,090 Pardon ? 370 01:10:10,320 --> 01:10:13,000 Tu te sens mal parce que tu l’as laissé là-haut ? 371 01:10:13,210 --> 01:10:16,593 As-tu seulement vu que ce n’était pas sûr pour lui d’être près de nous ? 372 01:10:16,760 --> 01:10:20,393 Je ne me souviens pas que tu as pris la décision de l’isoler de tous, 373 01:10:20,560 --> 01:10:23,080 parce que tu ne l’as pas fait. Je l’ai laissé là-bas. 374 01:10:23,320 --> 01:10:25,140 Fous-moi un peu la paix, Pete. 375 01:10:27,530 --> 01:10:30,903 C’était sympa de parler, mais je dois trouver mon frère et rentrer. 376 01:10:31,070 --> 01:10:33,440 J’ai une longue route et je ne peux plus perdre de temps. 377 01:10:37,450 --> 01:10:38,583 Tout à fait à l’aise 378 01:10:38,750 --> 01:10:42,480 avec les gens, les plages, les vagues sympas. 379 01:10:43,230 --> 01:10:44,893 Bienvenue à Midground. 380 01:10:45,060 --> 01:10:47,593 Des vacances familiales parfaites. 381 01:10:47,760 --> 01:10:49,963 Venez séjourner à l’hôtel Blaze Inn, 382 01:10:50,130 --> 01:10:52,733 qui offre une vue imprenable sur l’île de Younglove. 383 01:10:52,900 --> 01:10:54,810 Faites des promenades tranquilles... 384 01:11:25,510 --> 01:11:27,210 Tu veux de la compagnie ? 385 01:11:29,640 --> 01:11:31,010 Ça va. 386 01:14:08,360 --> 01:14:09,360 Adam ? 387 01:17:48,540 --> 01:17:50,880 Tu te prépares à aller au lit, mamy ? 388 01:18:40,230 --> 01:18:41,540 Hé, mamy ? 389 01:18:59,460 --> 01:19:00,550 Mamy ? 390 01:19:36,350 --> 01:19:37,420 Mamy ? 391 01:22:49,680 --> 01:22:53,453 Personne ne te parle dans ta tête. 392 01:22:53,620 --> 01:22:55,513 Je ne sais pas comment l’expliquer. 393 01:22:55,680 --> 01:22:59,490 C’est juste, ça m’a été donné. 394 01:23:00,890 --> 01:23:03,920 Sator va envoyer des messages qui atterriront dans ma tête. 395 01:23:04,530 --> 01:23:09,333 Tout comme les autres personnes si elles le souhaitent, 396 01:23:09,500 --> 01:23:12,150 me parleront tout simplement. 397 01:23:13,240 --> 01:23:16,320 Ici, en train de me parler. 398 01:23:28,690 --> 01:23:30,690 Comme toi maintenant... 399 01:23:32,220 --> 01:23:34,230 De quoi as-tu besoin ? 400 01:23:39,360 --> 01:23:41,360 Que veux-tu savoir avec certitude ? 401 01:23:42,970 --> 01:23:44,650 Que Sator t’aime ? 402 01:23:45,840 --> 01:23:47,650 Qu’il tient à toi ? 403 01:23:50,270 --> 01:23:51,840 Si tu es gentil ? 404 01:23:54,310 --> 01:23:56,343 Si tu n’es pas bon 405 01:23:56,510 --> 01:23:58,100 pour certaines choses, 406 01:23:58,580 --> 01:24:03,590 un peu contrariant, parfois. 407 01:24:07,460 --> 01:24:10,690 Eh bien, je ne sais pas d’où ça vient. 408 01:24:12,960 --> 01:24:16,780 Je te trouve plutôt bien organisé, 409 01:24:17,760 --> 01:24:21,220 et tu prends bien soin de moi et de ce qui est ici. 410 01:24:25,200 --> 01:24:27,763 Et j’ai cette voix qui me dit 411 01:24:27,930 --> 01:24:30,740 de faire ce qu’on me dit de faire. 412 01:24:42,000 --> 01:24:43,760 D’accord, à ton tour. 413 01:24:52,690 --> 01:24:54,540 Des messages arrivent ?