1 00:00:28,298 --> 00:00:35,597 Då ska vi se, han bestämde över mig och över mitt liv. 2 00:00:35,680 --> 00:00:40,185 Men då och då dyker han upp i mitt huvud. 3 00:00:41,228 --> 00:00:44,356 Namnet är väldigt tydligt. 4 00:00:46,274 --> 00:00:49,277 Sator, var Sator, som... 5 00:00:51,655 --> 00:00:54,783 ...styrde allting. 6 00:06:39,753 --> 00:06:47,552 Alla som närmar sig skogen ska skaka av hans närvaro. 7 00:06:47,636 --> 00:06:51,890 Och bergen ska rivas. 8 00:06:51,973 --> 00:06:57,729 Sators ögon finns överallt 9 00:06:57,812 --> 00:07:00,232 och ser alla som fruktar honom. 10 00:07:00,315 --> 00:07:04,444 Alla de som hoppas på hans vänlighet 11 00:07:04,527 --> 00:07:07,280 och på hans acceptans. 12 00:07:07,364 --> 00:07:09,866 Varje djur i skogen 13 00:07:09,950 --> 00:07:14,496 allt som rör sig, är hans. 14 00:07:14,579 --> 00:07:18,291 Sator har slutit en fredsöverenskommelse 15 00:07:18,375 --> 00:07:24,297 som belyser alla farliga djur från den här marken. 16 00:07:24,381 --> 00:07:26,841 Och använder deras kött 17 00:07:26,925 --> 00:07:30,011 för att svepa in hans lärjungar 18 00:07:30,095 --> 00:07:35,976 så att vi alla kan leva säkert i vildmarken 19 00:07:36,059 --> 00:07:39,646 och sova djupt i skogen. 20 00:07:39,729 --> 00:07:42,857 Vi hittar dig strandad 21 00:07:42,941 --> 00:07:47,779 i den ylande ödsliga vildmarken. 22 00:07:47,862 --> 00:07:50,156 Vi har koll på dig. 23 00:07:50,240 --> 00:07:53,910 Vi lär oss allt om dina vanor. 24 00:07:53,994 --> 00:07:57,080 Och när solen stiger upp 25 00:07:57,163 --> 00:08:02,377 drar vi oss tillbaka och lägger oss i våra hålor. 26 00:12:09,916 --> 00:12:11,459 Va? 27 00:12:33,106 --> 00:12:35,859 Ut ur mitt huvud. 28 00:13:36,044 --> 00:13:39,172 Kortet är säkert förstört. 29 00:13:41,424 --> 00:13:44,177 Vems kamera är det här? 30 00:13:44,261 --> 00:13:46,721 Morfar Jims? Ja. 31 00:14:06,825 --> 00:14:08,618 Jagar du hjort? 32 00:14:30,432 --> 00:14:34,561 Du vet väl att morfar hade mycket utrustning i huset? 33 00:14:34,644 --> 00:14:38,189 Han hade säkert en sån här till. 34 00:14:38,273 --> 00:14:40,317 Lite öl också. 35 00:14:42,152 --> 00:14:44,237 Ska vi stanna till där? 36 00:14:50,118 --> 00:14:53,038 Jag hade satt en bössa i munnen 37 00:14:53,121 --> 00:14:56,041 om jag hade trott att jag skulle hamna här. 38 00:14:58,084 --> 00:15:00,962 Jävla Deborah. 39 00:15:02,005 --> 00:15:06,676 Hon hade kunnat kämpa hårdare för att du skulle vara där jag är nu. 40 00:15:16,269 --> 00:15:22,108 Jag är säker på att om du hade pratat om Sator 41 00:15:22,192 --> 00:15:25,028 hade hemmet tagit emot dig. 42 00:16:09,364 --> 00:16:11,449 Alla möjliga platser. 43 00:16:12,492 --> 00:16:15,954 Jag gör inget speciellt längre. 44 00:16:16,037 --> 00:16:21,418 Inget alls? Nej, jag sitter här. 45 00:16:21,501 --> 00:16:23,587 Men min hjärna är död. 46 00:16:23,670 --> 00:16:29,593 Min också. Oj. Välkommen till klubben. 47 00:16:29,676 --> 00:16:34,639 Jag vet inte, jag tappar minnet. 48 00:16:34,723 --> 00:16:38,184 Jag tar upp något i huset och lägger ner det. 49 00:16:38,268 --> 00:16:41,730 Sen hittar jag inte det. Jag glömmer var jag la det. 50 00:16:41,813 --> 00:16:46,860 Jag hade inte tur när Jim dog, men när han dog 51 00:16:46,943 --> 00:16:51,197 lät de mig bo kvar här. Jag har bara varit kvar sen dess. 52 00:16:51,281 --> 00:16:56,786 Jag vet inte hur många år det var sen Jim dog. Jag saknar honom varje dag. 53 00:17:37,160 --> 00:17:39,579 Så distraherad här nere. 54 00:17:41,915 --> 00:17:44,668 Jag glömmer att titta upp ibland. 55 00:18:14,948 --> 00:18:16,491 Jag heter Evie. 56 00:18:20,120 --> 00:18:23,248 Kan jag hjälpa dig leta efter något? 57 00:19:35,904 --> 00:19:39,032 Drick inte allihop. 58 00:20:35,755 --> 00:20:42,762 När man kallar på Sator, vänder han uppmärksamheten mot en. 59 00:20:42,846 --> 00:20:49,853 Underkasta dig honom. Lita fullständigt på honom. 60 00:20:49,936 --> 00:20:55,150 Och förlita dig inte på din egen förståelse. 61 00:20:56,359 --> 00:21:00,238 Du kommer att prövas av smärta 62 00:21:00,322 --> 00:21:04,743 eftersom han är en uppslukande eld. 63 00:21:04,826 --> 00:21:10,040 Och när du har lidit ett litet tag 64 00:21:10,123 --> 00:21:12,459 kommer han att förädla dig. 65 00:21:12,542 --> 00:21:17,047 Han kommer att göra dig ren. 66 00:26:53,258 --> 00:26:56,344 Hej, mormor. Hej. 67 00:26:56,428 --> 00:26:58,179 Hur mår du? 68 00:26:58,263 --> 00:27:02,267 Varför vet du vad jag heter när jag inte vet vem du är? 69 00:27:02,350 --> 00:27:05,061 Hej! Trevligt att ses. 70 00:27:05,145 --> 00:27:09,149 Fred, Jack, Joe? Du känner mig. 71 00:27:09,232 --> 00:27:12,152 Ne, jag känner inte igen dig. Varför inte? 72 00:27:12,235 --> 00:27:14,529 Jag vet inte. Du kommer på det. 73 00:27:14,613 --> 00:27:18,116 Av någon anledning känner jag inte igen dig. 74 00:27:18,199 --> 00:27:19,868 Jag är ditt barnbarn. 75 00:27:19,951 --> 00:27:26,041 Jag trodde det, men du har skaffat ett stort skägg sen vi sist sågs. 76 00:27:26,124 --> 00:27:29,419 Jag var ju här i går. 77 00:27:29,502 --> 00:27:32,631 I går? Ja. 78 00:27:33,840 --> 00:27:37,510 Vi hade ett bra samtal i går, du och jag. 79 00:27:37,594 --> 00:27:42,182 Du hade känt av andar. Jag minns inte gårdagen. 80 00:27:42,265 --> 00:27:45,477 Det är okej. Vad är det för saker... 81 00:27:45,560 --> 00:27:50,023 Vad är det för märkliga saker som händer här? 82 00:27:50,106 --> 00:27:53,193 Säkert att det var i går? Ja. 83 00:27:53,276 --> 00:27:56,321 Det händer något då och då. 84 00:27:56,404 --> 00:28:00,700 Saker har flyttats från en plats till en annan. 85 00:28:13,004 --> 00:28:16,800 Man lägger något... Man vet att man inte gjorde det. 86 00:28:39,155 --> 00:28:42,284 Var är du? 87 00:28:43,785 --> 00:28:47,998 Är du här inne? Kom igen, var är du? 88 00:28:49,749 --> 00:28:53,587 Där är du ju. Vad gör du? 89 00:28:53,670 --> 00:28:58,717 Vad håller du på med? Leker du kurragömma? 90 00:28:58,800 --> 00:29:02,345 Vem är du? Okej. 91 00:29:02,429 --> 00:29:04,556 Herregud. 92 00:29:10,353 --> 00:29:13,440 Jag skrev automatiskt 93 00:29:13,523 --> 00:29:17,527 och en ande sa till mig vad jag skulle skriva. 94 00:29:17,611 --> 00:29:19,696 Finns det i din hjärna? 95 00:29:19,779 --> 00:29:23,366 Så du överför det från ett annat väsen 96 00:29:23,450 --> 00:29:28,246 som säger vad du ska skriva. Ja, som min beskyddare. 97 00:29:28,330 --> 00:29:33,960 Jag har en beskyddare som alltid finns där. Han kommer att... 98 00:29:35,003 --> 00:29:39,633 Han meddelar mig om något inte står rätt till. 99 00:29:39,716 --> 00:29:45,347 Om det kommer att bli något bra eller om jag... 100 00:29:46,181 --> 00:29:51,019 Sator är som en människa som bor någonstans här i närheten. 101 00:29:51,102 --> 00:29:54,773 Någon som lyckas ta sig in i min hjärna 102 00:29:54,856 --> 00:29:59,236 och pratar med mig. Han visste vad alla sa och gjorde. 103 00:29:59,319 --> 00:30:02,239 Han kände till allt som gjordes 104 00:30:02,322 --> 00:30:05,951 borde göras, måste göras och vad som inte var gjort. 105 00:30:06,034 --> 00:30:08,703 Hur ni människor betedde er. 106 00:30:08,787 --> 00:30:13,208 Sator hjälpte mig, undervisade mig 107 00:30:13,291 --> 00:30:16,836 och tränade mig till vara en person. 108 00:30:16,920 --> 00:30:23,218 Ibland är han hos mig när jag vaknar i sängen. Han pratar med mig. 109 00:30:25,262 --> 00:30:30,308 Det är intressant att ha den typen av omvårdnad. 110 00:30:30,392 --> 00:30:35,355 Röster i mitt huvud. Jag har inget med det att göra. 111 00:30:35,438 --> 00:30:40,402 Det bara börjar och jag lyssnar. Om jag ska skriva ner det 112 00:30:40,485 --> 00:30:43,655 skriver jag ner det. 113 00:30:43,738 --> 00:30:47,075 Folk tror att man är galen om man berättar det. 114 00:30:47,158 --> 00:30:51,538 Jag tycker inte att du är galen. Bra. Jag hoppas inte det. 115 00:30:59,838 --> 00:31:05,802 Men när jag känner att jag vill ha något eller vill veta något 116 00:31:05,886 --> 00:31:09,014 eller tänka på det, då tänker jag bara på det 117 00:31:09,097 --> 00:31:12,893 och då kommer han in i min hjärna 118 00:31:12,976 --> 00:31:16,396 eller så lyckas han 119 00:31:16,479 --> 00:31:22,360 få mig att bli medveten om honom. Han pratar med mig 120 00:31:22,444 --> 00:31:25,071 och får mig att göra saker. 121 00:31:25,155 --> 00:31:29,117 Det var bara under en period. 122 00:31:29,201 --> 00:31:34,247 Sen fortsatte jag min egen väg, kan man säga. 123 00:31:34,331 --> 00:31:37,083 Jag fortsatte skriva. 124 00:31:37,167 --> 00:31:38,710 Vad är det till? 125 00:31:38,793 --> 00:31:43,256 Jag hörde från honom då och då. Han skrev till mig. 126 00:31:43,340 --> 00:31:46,426 När jag har tagit något... Kom igen. 127 00:31:46,509 --> 00:31:48,511 ...och försökt skriva- 128 00:31:48,595 --> 00:31:51,097 -då kommer han och säger till mig- 129 00:31:51,181 --> 00:31:54,893 -att jag inte skulle säga och göra det jag gjorde. 130 00:31:54,976 --> 00:31:56,937 Min hund smet. 131 00:31:58,897 --> 00:32:00,440 Jag beklagar. 132 00:32:00,523 --> 00:32:04,402 Allt blev så komplicerat, och för många blev inblandade. 133 00:32:04,486 --> 00:32:06,154 Skadade något honom? 134 00:32:06,238 --> 00:32:11,701 Han får fortfarande in ett ord då och då, det uppfattar jag. 135 00:32:11,785 --> 00:32:16,206 Men han pratade med James. Jimmy. 136 00:32:16,289 --> 00:32:18,667 Och Jimmy, vid ett tillfälle... 137 00:32:18,750 --> 00:32:21,127 Jag ska hålla ögonen öppna. 138 00:32:22,462 --> 00:32:27,676 Jag vet inte längre. Tiden har svalt allt. 139 00:32:27,759 --> 00:32:30,804 Det är väldigt intressant, mormor. 140 00:32:30,887 --> 00:32:36,935 Jag hörde röster. Jag fick meddelanden. Det får jag fortfarande. 141 00:32:39,104 --> 00:32:41,231 Och han kommer till huset. 142 00:32:41,314 --> 00:32:46,111 Han kommer hit, Sator alltså, ofta. 143 00:32:46,194 --> 00:32:49,281 Inte bara här inne 144 00:32:49,364 --> 00:32:52,576 utan där ute där han bara står 145 00:32:52,659 --> 00:32:56,288 och tittar på vad jag gör 146 00:32:56,371 --> 00:33:00,584 eller någon annan som är där. Han ser på dem. 147 00:33:00,667 --> 00:33:06,923 Och det händer fortfarande. Jag får fortfarande meddelanden från Sator. 148 00:33:08,633 --> 00:33:11,761 Sator kan dra åt helvete! 149 00:33:11,845 --> 00:33:14,472 Han håller mamma gisslan 150 00:33:14,556 --> 00:33:18,560 och vill inte att hon ska minnas. Tusan! 151 00:33:21,646 --> 00:33:25,817 Jag vet inte. Jag behöver nog en cigarett nu. 152 00:33:27,152 --> 00:33:31,823 Det är läskigt vad hjärnan väljer att hålla fast vid. 153 00:33:36,203 --> 00:33:39,539 Som att hjälpa morfar Jim bygga hans stuga. 154 00:33:39,623 --> 00:33:42,500 Jag har en tydlig bild i huvudet. 155 00:33:42,584 --> 00:33:45,045 Men sen hittade jag ett foto 156 00:33:45,128 --> 00:33:49,591 och det jag faktiskt ser är ett jäkla foto. 157 00:33:50,842 --> 00:33:54,054 Jag minns inte den dagen alls. 158 00:33:54,137 --> 00:33:57,140 Det är samma sak med Evie. Jag har foton 159 00:33:57,224 --> 00:34:01,561 men jag minns inte henne eller olyckan. Och det var ju nyligen. 160 00:34:01,645 --> 00:34:06,024 Men vi var ofta fulla när vi var tillsammans. Det är annorlunda. 161 00:34:19,079 --> 00:34:21,373 Det här är Sator. 162 00:34:21,456 --> 00:34:27,379 Din väg till rening kommer att prövas genom eld. 163 00:34:27,462 --> 00:34:32,551 Först då kommer jag att göra dig till min avbild. 164 00:34:32,634 --> 00:34:40,058 Men först ska jag skicka en budbärare till ditt tempel. 165 00:34:40,141 --> 00:34:44,521 En som ska bereda vägen för dig. 166 00:34:47,315 --> 00:34:51,236 Skämtar du? Vad i helvete? 167 00:34:58,201 --> 00:35:03,123 Den här budbäraren kommer att vara som en förädlande eld 168 00:35:03,206 --> 00:35:07,294 och kommer att vara där som förädlare. 169 00:35:07,377 --> 00:35:12,591 Är du redo att ha dominans 170 00:35:12,674 --> 00:35:18,513 över varje krälande sak som krälar? 171 00:35:19,764 --> 00:35:25,437 Redo att bli rengjord och renad. 172 00:35:25,520 --> 00:35:31,443 Och slå sig samman med Sator som en av hans lärjungar. 173 00:35:31,526 --> 00:35:37,449 Nu väntar jag på ditt brännoffer. 174 00:35:38,575 --> 00:35:45,248 Jag njuter av brännoffer och offer 175 00:35:45,332 --> 00:35:51,129 precis lika mycket som du gör, när du lyder min röst. 176 00:36:19,366 --> 00:36:21,368 Hej, Adam. 177 00:36:23,119 --> 00:36:26,248 Kom din hund tillbaka? 178 00:36:29,918 --> 00:36:32,337 Jag tog med något till dig. 179 00:36:34,422 --> 00:36:37,551 Det var gömt hos din mormor. 180 00:36:39,177 --> 00:36:44,391 Jag visste inte när du kom tillbaka, så jag tänkte du ville ha det. 181 00:37:45,076 --> 00:37:48,538 Jag var med Pete i olyckan. 182 00:37:48,622 --> 00:37:51,750 Skönt att han klarade sig. 183 00:38:33,041 --> 00:38:37,003 Jag tänkte att det skulle vara ett fint minne att ha. 184 00:39:04,030 --> 00:39:06,491 Jag är ledsen över din mamma. 185 00:39:07,367 --> 00:39:10,078 Kunde någon hitta henne? 186 00:39:17,586 --> 00:39:20,755 Jag var i en liknande situation 187 00:39:20,839 --> 00:39:25,510 och Pete var den enda personen som jag var tvungen att gå till. 188 00:39:26,553 --> 00:39:31,182 Du har tur som har någon som Deborah. 189 00:39:31,266 --> 00:39:36,354 Hon höll verkligen samman allt för er båda. 190 00:39:37,314 --> 00:39:41,985 Jag hoppas att ni tre kan träffas en dag. 191 00:42:29,110 --> 00:42:33,573 Sator har sökt igenom dig och han känner dig. 192 00:42:33,657 --> 00:42:37,244 Han vet när du vilar och när du stiger upp. 193 00:42:37,327 --> 00:42:40,789 Han uppfattar dina tankar på avstånd. 194 00:42:40,872 --> 00:42:47,337 Han övervakar dig när du går ut, och han kan allt om dina vanor. 195 00:42:47,420 --> 00:42:54,302 När man ska attackera Sator är sådan information underbar 196 00:42:54,386 --> 00:42:57,847 och för betydelsefull för att du ska förstå. 197 00:43:57,824 --> 00:44:01,828 Det finns inget dolt som inte kommer att avslöjas 198 00:44:01,912 --> 00:44:05,832 och inga hemligheter som inte blir kända. 199 00:44:05,916 --> 00:44:10,086 Han som avslöjar det dunkla och det gömda 200 00:44:10,170 --> 00:44:13,673 kommer att veta vad som finns i mörkret. 201 00:44:14,716 --> 00:44:20,847 Det som inte kan ses i mörkret kan visas i ljuset. 202 00:45:42,178 --> 00:45:47,601 Jag vet inte vad jag ska säga, broder. Din hund är borta. 203 00:45:56,318 --> 00:46:00,530 Jag skulle ha hållit ihop det för Deborahs skull. 204 00:46:00,614 --> 00:46:03,867 Det är för jävligt att hon fick ta allt. 205 00:46:14,294 --> 00:46:17,422 Hon ska inte behöva stå ut med all skit. 206 00:46:31,853 --> 00:46:34,856 Jag tror att morfar Jim offrade sig 207 00:46:34,940 --> 00:46:40,278 så att mamma kunde vara med Sator. Det pågick mycket märkligt där. 208 00:46:40,362 --> 00:46:43,782 Mamma kunde inte göra det själv. 209 00:46:43,865 --> 00:46:46,993 Nani var säkert med på det också. 210 00:47:01,508 --> 00:47:05,053 Ledsen att vi inte kunde hitta din hund. 211 00:47:18,316 --> 00:47:21,987 Vad är det som pågår med dig, broder? 212 00:48:30,180 --> 00:48:34,142 Ja må han leva! 213 00:48:37,354 --> 00:48:39,731 Vi vill ha tårta! Vi vill ha tårta! 214 00:48:39,814 --> 00:48:44,444 Vi vill ha tårta! Vi vill ha tårta! 215 00:48:49,658 --> 00:48:53,119 Vad är det här? Oj! 216 00:48:53,203 --> 00:48:56,540 Är det en atombomb där i? 217 00:49:02,379 --> 00:49:05,423 Va? Ska inte mamma vara här nu? 218 00:49:05,507 --> 00:49:09,177 Tror du verkligen att du får ut henne hit? 219 00:49:24,609 --> 00:49:31,241 Först ska jag skicka en budbärare till ditt tempel. 220 00:49:31,324 --> 00:49:36,288 Den ska förbereda vägen för dig. 221 00:49:38,331 --> 00:49:42,002 Skämtar du med mig? Vad fan? 222 00:49:55,515 --> 00:49:57,434 Gå in dit igen. 223 00:50:03,565 --> 00:50:06,526 Vi måste bränna de där jävla skrifterna. 224 00:50:08,486 --> 00:50:11,406 Jag vill få bort Adam härifrån. 225 00:50:11,489 --> 00:50:15,118 Ska du ta honom till Midground och träffa Evie? 226 00:50:18,246 --> 00:50:22,125 Eller inte. Tycker du att det är smart? 227 00:50:23,168 --> 00:50:25,879 Ha honom nära så många människor? 228 00:50:30,425 --> 00:50:32,135 Adam? 229 00:50:34,971 --> 00:50:36,681 Adam? 230 00:50:40,894 --> 00:50:42,437 Du? 231 00:50:50,403 --> 00:50:54,574 Sårade jag dig? Vart tar du vägen för att göra det? 232 00:50:56,243 --> 00:50:59,120 Pratar någon med dig? 233 00:51:00,163 --> 00:51:03,291 Som med Nani och mamma? 234 00:51:06,920 --> 00:51:09,005 Är det Sator? 235 01:05:48,051 --> 01:05:52,222 Vet du vad det här är. Det är min handstil 236 01:05:52,305 --> 01:05:57,811 men jag kan inte läsa den längre. Det är din automatiska skrift. 237 01:05:57,894 --> 01:06:02,274 Du hamnade i trans och andarna brukade skriva åt dig. 238 01:06:02,357 --> 01:06:04,859 Någonstans på vägen 239 01:06:04,943 --> 01:06:09,656 ville jag att något skulle hända i mitt liv. 240 01:06:09,739 --> 01:06:14,911 Snart märkte jag att i mitt huvud 241 01:06:14,995 --> 01:06:20,166 fick jag saker berättade för mig. 242 01:06:20,250 --> 01:06:26,214 Under lång tid skrev jag ner saker som jag fick höra. 243 01:06:27,382 --> 01:06:31,428 När folk pratade med mig. 244 01:06:31,511 --> 01:06:36,558 Jag lyssnade och skrev ner det som sades i mitt huvud. 245 01:06:36,641 --> 01:06:41,021 Jag hade tillgång till dem. 246 01:06:41,104 --> 01:06:43,565 Jag kan till och med se dem nu. 247 01:06:43,648 --> 01:06:49,863 Personerna som hoppade runt i mitt huvud. 248 01:06:52,616 --> 01:06:56,745 Visste du att mamma också kunde höra dem? 249 01:06:56,828 --> 01:07:00,123 Nej. Hon försökte nog gå med dem. 250 01:07:00,207 --> 01:07:03,460 Det är definitivt möjligt. Ja. 251 01:07:03,543 --> 01:07:06,379 Se på den här. 252 01:07:06,463 --> 01:07:11,843 'De har valt dig från smärtans prövning.' 253 01:07:11,927 --> 01:07:17,599 'Nu kan du erbjuda ett offer genom eld före rening' 254 01:07:17,682 --> 01:07:21,645 'som en lugnande doft för Sator.' 255 01:07:25,190 --> 01:07:29,236 Minns du dagen då morfar Jim dog? 256 01:07:29,319 --> 01:07:32,405 Ja, det var sorgligt. 257 01:07:32,489 --> 01:07:37,452 Han verkade vara ganska ordentligt inblandad i det 258 01:07:37,536 --> 01:07:43,333 och vi hade diskuterat hans död någonstans förut. 259 01:07:43,416 --> 01:07:47,128 Att det var det här han ville göra. 260 01:07:47,212 --> 01:07:53,301 Han gick ut ur huset och lade sig i gräset. 261 01:07:55,345 --> 01:08:01,434 Vi hittade honom och han dog där. 262 01:08:01,518 --> 01:08:05,272 Det är allt jag minns just nu. 263 01:08:05,355 --> 01:08:09,526 Ja. Han dog. 264 01:08:13,446 --> 01:08:17,784 Hans död gjorde att Pete fick problem med Evie. 265 01:08:17,868 --> 01:08:20,203 Ja, verkligen. 266 01:08:20,287 --> 01:08:24,875 Han har varit på ett hem ett tag nu. Han släpps ut i dag. 267 01:08:24,958 --> 01:08:28,295 Jaha. Jag får hämta honom. 268 01:08:30,463 --> 01:08:36,386 Vi måste visa att vi är stolta över honom. Han har gjort framsteg. 269 01:08:36,469 --> 01:08:41,182 Det är viktigt för honom. Kan du hjälpa mig med det, Nani? 270 01:08:41,266 --> 01:08:47,063 Visst, jag kan försöka. Tack. 271 01:09:40,200 --> 01:09:43,620 Tror du att det är genetiskt? Vad då, demens? 272 01:09:43,703 --> 01:09:45,247 Rösterna. 273 01:09:45,330 --> 01:09:49,042 I så fall är jag glad att Nani aldrig skadade någon. 274 01:09:49,125 --> 01:09:51,586 Inte mamma heller. 275 01:09:52,629 --> 01:09:57,551 Om du tror att Sator dödade morfar kan vi skicka dit dig. 276 01:09:57,634 --> 01:10:02,264 Adam, då? Kan vi besöka honom? Nej. 277 01:10:03,306 --> 01:10:07,686 Det känns inte bra att lämna honom där uppe. 278 01:10:07,769 --> 01:10:10,105 Ursäkta mig? 279 01:10:10,188 --> 01:10:16,528 För att du lämnade honom? Det var inte säkert att vara med oss. 280 01:10:16,611 --> 01:10:20,365 Du fattade inte beslutet att isolera honom från alla. 281 01:10:20,448 --> 01:10:27,247 Det var inte du. Jag lämnade honom där. Lägg av nu, Pete. 282 01:10:27,330 --> 01:10:30,917 Trevligt att prata, men jag måste hitta min bror. 283 01:10:31,001 --> 01:10:35,630 Jag har en lång väg framför mig, och kan inte slösa mer tid. 284 01:10:37,215 --> 01:10:43,096 Hemma med människorna. Stränderna, de coola vågorna. 285 01:10:43,179 --> 01:10:47,350 Välkomna till Midground. En perfekt familjesemester. 286 01:10:47,434 --> 01:10:51,021 Bo på Blaze Inn Hotel, med hisnande utsikt 287 01:10:51,104 --> 01:10:55,066 över Younglove Island. Ta promenader... 288 01:11:25,263 --> 01:11:26,932 Vill du ha sällskap? 289 01:11:29,184 --> 01:11:30,727 Jag klarar mig. 290 01:14:08,176 --> 01:14:09,719 Adam? 291 01:17:48,688 --> 01:17:51,066 Är du redo att lägga dig, Nani? 292 01:18:39,990 --> 01:18:41,866 Du, Nani? 293 01:18:59,175 --> 01:19:00,719 Nani? 294 01:19:36,296 --> 01:19:37,839 Nani? 295 01:21:17,731 --> 01:21:19,274 Nej! 296 01:22:49,489 --> 01:22:53,326 Pratar ingen med dig i ditt huvud? 297 01:22:53,410 --> 01:22:56,371 Jag vet inte hur jag ska förklara det. 298 01:22:56,454 --> 01:23:00,625 Det har bara givits till mig. 299 01:23:00,709 --> 01:23:04,462 Sator skickar meddelanden som landar i mitt huvud. 300 01:23:04,546 --> 01:23:08,967 Det gör andra människor också 301 01:23:09,050 --> 01:23:12,679 och de vill prata med mig. 302 01:23:12,762 --> 01:23:16,933 Sator pratar med mig. 303 01:23:28,361 --> 01:23:30,947 Som du nu... 304 01:23:32,198 --> 01:23:35,118 Vad är det du behöver? 305 01:23:39,206 --> 01:23:41,875 Vad vill du veta? 306 01:23:42,918 --> 01:23:45,795 Att Sator älskar dig? 307 01:23:45,879 --> 01:23:48,465 Att han bryr sig om dig? 308 01:23:49,966 --> 01:23:53,094 Att du är snäll? 309 01:23:54,137 --> 01:23:58,308 Att du inte är så snäll när det gäller vissa saker. 310 01:23:58,391 --> 01:24:03,521 Lite antagonistisk, då och då. 311 01:24:07,108 --> 01:24:10,946 Jag vet inte var det här kommer ifrån. 312 01:24:12,822 --> 01:24:16,243 Jag tycker att du är välorganiserad 313 01:24:16,326 --> 01:24:20,997 och att du tar god hand om mig och det som finns här. 314 01:24:25,085 --> 01:24:30,549 Då hör jag den här rösten som säger till dig vad du ska göra. 315 01:24:41,851 --> 01:24:43,937 Okej, din tur. 316 01:24:52,487 --> 01:24:56,241 Kommer det några meddelanden? 317 01:25:48,043 --> 01:25:52,214 Översättning: Magnus Blixtberg iyunomg.com