1 00:00:26,873 --> 00:00:32,122 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:33,033 --> 00:00:35,494 atrapasueños 3 00:00:35,744 --> 00:00:40,666 pequeño aro que contiene una red de crines o una construcción similar de cuerda, 4 00:00:40,749 --> 00:00:44,962 decorado con cuentas y accesorios, que se cree que otorga buenos sueños. 5 00:00:46,046 --> 00:00:50,425 aro desigual y asimétrico de madera decorado con hilos negros, 6 00:00:50,509 --> 00:00:55,305 con accesorios y cuentas, que contiene a los demonios. 7 00:00:55,389 --> 00:01:00,352 Sus orígenes son antiguos y desconocidos... 8 00:05:22,823 --> 00:05:24,032 ¿Qué haces aquí? 9 00:05:24,992 --> 00:05:26,827 Sueño. 10 00:08:31,512 --> 00:08:34,306 Bienvenida al paraíso. 11 00:08:34,389 --> 00:08:35,474 Es lindo. 12 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 El paraíso puede estar habitado por animales extraños 13 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 y dos años de polvo. 14 00:08:43,398 --> 00:08:45,442 No le temo al trabajo. 15 00:08:45,526 --> 00:08:47,402 Para eso vinimos, ¿no? 16 00:08:47,486 --> 00:08:48,570 Sí. 17 00:08:49,821 --> 00:08:51,573 -Es lindo. -Sí. 18 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Sí. 19 00:09:02,876 --> 00:09:03,919 ¿Dónde está Josh? 20 00:09:08,173 --> 00:09:09,132 Josh... 21 00:09:14,388 --> 00:09:15,347 Josh... 22 00:09:21,687 --> 00:09:23,605 ¿Vas a entrar? 23 00:09:27,526 --> 00:09:30,404 Me gusta que se vea el bosque. 24 00:09:31,321 --> 00:09:34,283 Así es más fácil ver a los osos antes de que te ataquen. 25 00:09:37,786 --> 00:09:38,871 Oye, Josh, 26 00:09:38,954 --> 00:09:40,581 esta noche estás a cargo de los malvaviscos. 27 00:09:41,915 --> 00:09:44,293 Tal vez luego encendamos una fogata, ¿sí? 28 00:09:48,338 --> 00:09:50,174 ¿Recuerdas cuál es tu habitación? 29 00:10:55,614 --> 00:10:56,907 Esta es mi mamá. 30 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Es muy hermosa, Josh. 31 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 Ven aquí. 32 00:11:26,436 --> 00:11:29,189 No. No sé tocar. 33 00:11:29,273 --> 00:11:30,399 Puedo bailar. 34 00:11:33,944 --> 00:11:35,529 -De acuerdo. -Sí. 35 00:11:36,655 --> 00:11:38,699 Vamos a tomar esta mano... 36 00:11:39,533 --> 00:11:41,994 -La pondremos aquí. -Bien. 37 00:11:42,077 --> 00:11:43,203 -¿De acuerdo? -Sí. 38 00:11:43,954 --> 00:11:46,540 Prepárate. Cuando mueva la cabeza, tú presionas, ¿sí? 39 00:11:46,623 --> 00:11:47,499 Bien. 40 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 No, eso no fue... 41 00:11:50,085 --> 00:11:51,795 -No estaba moviendo. -Bien. 42 00:11:51,879 --> 00:11:52,754 Bien, aquí vamos. 43 00:11:59,636 --> 00:12:01,138 Oye, quiero decirte 44 00:12:01,221 --> 00:12:02,222 que me hace muy feliz que... 45 00:12:03,056 --> 00:12:04,558 ¡Ten tu propio hijo! 46 00:12:05,017 --> 00:12:06,018 Lo siento mucho. 47 00:12:07,436 --> 00:12:09,188 Me está matando. Voy a hablar con él. 48 00:12:22,075 --> 00:12:22,951 No. 49 00:12:23,785 --> 00:12:25,037 Esto no es un juguete. 50 00:12:25,454 --> 00:12:27,539 Esto se queda abajo, ¿de acuerdo? 51 00:12:30,626 --> 00:12:31,502 Josh. 52 00:12:33,795 --> 00:12:36,882 Sabes que Gail no intenta reemplazar a mamá, ¿no? 53 00:12:42,596 --> 00:12:43,472 De acuerdo. 54 00:12:44,932 --> 00:12:47,392 ¿Estarás bien solo? 55 00:12:48,310 --> 00:12:49,937 ¿Quieres que deje la luz encendida? 56 00:12:51,647 --> 00:12:52,523 ¿Josh? 57 00:12:52,689 --> 00:12:54,066 No soy un bebé. 58 00:12:54,149 --> 00:12:55,025 De acuerdo. 59 00:13:02,908 --> 00:13:03,867 Buenas noches. 60 00:13:26,306 --> 00:13:27,891 Es muy silencioso, ¿no? 61 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 Pacífico. 62 00:13:32,229 --> 00:13:34,439 Iba a decir "aterrador", pero... 63 00:13:43,365 --> 00:13:44,908 Solo quiero decirte 64 00:13:46,827 --> 00:13:49,580 que sé que muchas mujeres no... 65 00:13:56,587 --> 00:13:57,462 Gracias. 66 00:13:58,380 --> 00:14:00,507 Por dejarme entrar en tu familia. 67 00:14:04,469 --> 00:14:05,846 -Josh... -Josh... 68 00:14:05,929 --> 00:14:07,055 Josh... 69 00:14:13,437 --> 00:14:14,313 Josh... 70 00:14:16,231 --> 00:14:17,482 Josh... 71 00:14:19,610 --> 00:14:20,485 Josh... 72 00:14:35,709 --> 00:14:36,585 ¿Joshy? 73 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 ¿Joshy? 74 00:14:58,232 --> 00:14:59,233 Hola, hijo. 75 00:15:00,526 --> 00:15:01,401 Soy yo. 76 00:15:01,985 --> 00:15:02,861 ¿Mamá? 77 00:15:06,406 --> 00:15:07,282 ¿Mamá? 78 00:15:14,122 --> 00:15:16,875 Nunca antes tuvo pesadillas. Nada como esto. 79 00:15:18,794 --> 00:15:20,671 Hay una teoría que dice 80 00:15:20,754 --> 00:15:23,757 que somos todos los personajes de nuestros sueños, así que... 81 00:15:24,508 --> 00:15:27,219 Si la mamá de Josh se abre en dos, 82 00:15:27,302 --> 00:15:30,264 puede ser que esté dejando su trauma atrás. 83 00:15:30,347 --> 00:15:33,100 Podría ser algo bueno. 84 00:15:35,394 --> 00:15:38,105 Si esto es algo bueno, no quiero saber cómo sería algo malo. 85 00:15:59,293 --> 00:16:00,169 ¡Oye! 86 00:16:02,171 --> 00:16:03,046 ¡Oye! 87 00:16:05,132 --> 00:16:08,427 Por alguna razón este es el único lugar donde hay conexión. 88 00:16:09,469 --> 00:16:11,430 Y... ya no. 89 00:16:12,973 --> 00:16:16,226 No tener noticias es una buena noticia, ¿no? 90 00:16:21,064 --> 00:16:24,359 Quiere un estribillo nuevo, 91 00:16:24,443 --> 00:16:25,944 y quiere que lo haga más ingenioso. 92 00:16:26,028 --> 00:16:29,615 ¿Por qué no le dices: "Escribe tu propia canción, 93 00:16:29,698 --> 00:16:32,826 yo me quedaré aquí con mi hijo y mi novia"? 94 00:16:35,037 --> 00:16:36,455 Suena bien pero son muchas palabras. 95 00:16:38,999 --> 00:16:39,875 Mira, 96 00:16:41,001 --> 00:16:42,544 te compramos esto. 97 00:16:42,878 --> 00:16:44,004 Es un regalo. 98 00:16:45,756 --> 00:16:46,757 Josh me ayudó a elegirlo. 99 00:16:47,090 --> 00:16:48,008 No lo hice. 100 00:16:49,593 --> 00:16:50,677 Gracias, Josh. 101 00:16:50,761 --> 00:16:52,513 -¡Dije que no lo hice! -¡Oye! 102 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 Trataré de regresar esta noche. 103 00:16:57,434 --> 00:17:00,020 Pero si no puedo, ¿ustedes estarán bien? 104 00:17:00,103 --> 00:17:00,979 Estaremos bien. 105 00:17:02,439 --> 00:17:03,315 Creo. 106 00:17:05,483 --> 00:17:06,693 ¿Ves? Eso es ingenioso. 107 00:17:08,694 --> 00:17:09,988 Nos vemos esta noche. 108 00:17:38,308 --> 00:17:39,560 Está bien. 109 00:17:39,893 --> 00:17:42,354 Son los ruidos del bosque. Nada que temer. 110 00:17:42,437 --> 00:17:43,605 ¿Cómo lo sabes? 111 00:17:44,439 --> 00:17:46,233 Tienes razón. 112 00:17:48,277 --> 00:17:49,611 ¿Papá te ama? 113 00:17:51,905 --> 00:17:53,866 Eso espero. 114 00:17:53,949 --> 00:17:55,200 No es justo. 115 00:17:56,201 --> 00:17:57,160 ¿Qué cosa? 116 00:17:57,244 --> 00:17:58,912 Ella está muerta y tú... 117 00:17:58,996 --> 00:17:59,872 Sigue. 118 00:18:00,163 --> 00:18:01,456 ¿Por qué no...? ¡Oye! 119 00:18:02,291 --> 00:18:03,166 ¡Josh! 120 00:18:04,001 --> 00:18:04,877 ¡Josh! 121 00:18:05,460 --> 00:18:06,336 ¡Oye! 122 00:18:06,879 --> 00:18:08,755 ¡Oye! 123 00:18:09,923 --> 00:18:11,633 ¡Oye! 124 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 ¿Por qué elegiste a nuestra familia? 125 00:18:13,093 --> 00:18:14,344 Esto no es gracioso. 126 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 Contaré hasta tres... 127 00:18:15,971 --> 00:18:17,306 -¡Ten tu propio hijo! -¡Josh! 128 00:18:17,639 --> 00:18:18,515 ¡Dios mío! 129 00:18:24,479 --> 00:18:25,355 Bien. 130 00:18:25,731 --> 00:18:28,066 Eso no fue gracioso. Sal. 131 00:18:28,150 --> 00:18:30,110 ¡Levántate! 132 00:18:30,194 --> 00:18:32,029 No es gracioso, ¿está bien? 133 00:18:32,112 --> 00:18:33,572 ¡No vuelvas a hacerlo! 134 00:18:43,498 --> 00:18:44,374 Oye. 135 00:18:45,000 --> 00:18:46,126 ¿Sabes? 136 00:18:47,252 --> 00:18:49,505 Perdona si te asusté antes. 137 00:18:50,422 --> 00:18:53,675 Es que me espantaste de verdad. 138 00:18:56,011 --> 00:18:57,763 No se te puede hacer una broma. 139 00:19:10,317 --> 00:19:11,193 Vaya. 140 00:19:11,860 --> 00:19:13,612 Es asombroso, ¿no? 141 00:19:16,281 --> 00:19:17,449 ¿Viste por dónde sigue el sendero? 142 00:19:19,284 --> 00:19:21,870 Josh, no deberías entrar ahí. 143 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 ¿Qué dice? 144 00:19:26,917 --> 00:19:28,085 TRAMPAS PARA ESPÍRITUS ATRAPASUEÑOS 145 00:19:28,168 --> 00:19:30,212 No sé. Parecen atrapasueños. 146 00:19:35,425 --> 00:19:36,301 ¿Qué es esto? 147 00:19:37,052 --> 00:19:39,680 No sé. Una porquería artesanal. 148 00:19:40,639 --> 00:19:43,517 No deberíamos estar aquí. Es la casa de alguien. 149 00:19:44,893 --> 00:19:46,270 ¿Qué crees que haya adentro? 150 00:19:47,563 --> 00:19:49,147 -¿Tétanos? -No. 151 00:19:50,023 --> 00:19:51,567 No hay tétanos aquí. 152 00:19:52,442 --> 00:19:54,486 Pero sí muchas cosas en venta. 153 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 Algunas hermosas, algunas raras, 154 00:19:58,031 --> 00:19:59,658 algunas un poco aterradoras. 155 00:20:00,284 --> 00:20:01,493 Algunas sabrosas. 156 00:20:01,577 --> 00:20:04,329 La mermelada de bayas silvestres de la señorita Ruth. 157 00:20:05,581 --> 00:20:07,791 En realidad, buscamos el sendero. 158 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 ¿Qué cosas aterradoras? 159 00:20:12,546 --> 00:20:13,797 ¿Te conozco? 160 00:20:16,383 --> 00:20:19,428 Tienes ojitos de conejo. ¿Eres un conejito? 161 00:20:20,971 --> 00:20:23,265 Mi mamá y mi papá vivían cerca de aquí. 162 00:20:23,765 --> 00:20:25,058 Mi mamá se ahogó en un estanque. 163 00:20:27,144 --> 00:20:28,687 Deberíamos irnos, Josh. 164 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 ¿Esa era tu mamá? 165 00:20:34,526 --> 00:20:36,778 Vamos. Tenemos trampas para espíritus. Deja que te las muestre. 166 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 Josh, vamos. 167 00:20:41,408 --> 00:20:42,576 No soy un bebé. 168 00:20:43,577 --> 00:20:44,786 No, no eres un bebé. 169 00:20:45,579 --> 00:20:48,874 ¿Sabías que los espíritus vagan por estos bosques? 170 00:20:49,750 --> 00:20:51,793 Les gusta meterse en los graneros viejos. 171 00:20:53,420 --> 00:20:55,130 Te visitan mientras duermes. 172 00:20:55,839 --> 00:20:56,965 En tus sueños. 173 00:20:59,593 --> 00:21:00,969 ¿Tienes sueños feos? 174 00:21:02,179 --> 00:21:03,889 Porque una trampa para espíritus podría atraparlos. 175 00:21:06,350 --> 00:21:07,226 Escucha. 176 00:21:07,809 --> 00:21:08,936 Dios mío. 177 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 Están aquí ahora. 178 00:21:10,646 --> 00:21:13,190 Tratan de decirte algo. Algo muy importante. 179 00:21:13,273 --> 00:21:14,358 Dicen... 180 00:21:15,067 --> 00:21:20,197 "Compra la mermelada de bayas silvestres de la señorita Ruth". 181 00:21:21,698 --> 00:21:22,574 ¡Vamos! 182 00:21:23,867 --> 00:21:26,703 -Solo bromeo. -Bien. Vamos. 183 00:21:26,787 --> 00:21:28,247 -El sendero sigue por allí. -Genial. 184 00:21:28,330 --> 00:21:29,373 -Gracias. -Sí. 185 00:21:29,957 --> 00:21:32,626 Oye. Josh, ¿ese es tu nombre? 186 00:21:33,961 --> 00:21:36,129 Nos vemos, conejito. 187 00:21:52,563 --> 00:21:54,189 La señorita Ruth es bastante genial. 188 00:21:54,940 --> 00:21:57,067 Bueno, es bastante rara. 189 00:21:57,818 --> 00:22:00,904 No crees todo eso de las trampas para espíritus, ¿no? 190 00:22:00,988 --> 00:22:02,364 Sabes que no tiene sentido. 191 00:22:02,739 --> 00:22:04,283 Ella dijo que eran reales. 192 00:22:04,366 --> 00:22:05,951 Dijo que ellos atrapan tus sueños. 193 00:22:07,202 --> 00:22:08,745 Sabes cómo funcionan los sueños, ¿no? 194 00:22:08,829 --> 00:22:11,164 -Sí, te hacen cagar del susto. -¡Oye! 195 00:22:11,498 --> 00:22:12,749 Las palabras. 196 00:22:13,667 --> 00:22:18,130 Josh, los sueños no vienen de afuera. 197 00:22:18,213 --> 00:22:20,132 Vienen de aquí adentro. 198 00:22:21,675 --> 00:22:25,512 Es la forma en que tu mente procesa las cosas que pasan en tu vida. 199 00:22:25,596 --> 00:22:27,514 Si tienes sueños feos, 200 00:22:27,598 --> 00:22:29,850 significa que probablemente estás enfrentando algo difícil. 201 00:22:31,059 --> 00:22:34,188 Podrías hablar de esas cosas. 202 00:22:34,313 --> 00:22:37,024 O, si no quieres hablar, podrías dibujarlas. 203 00:22:37,107 --> 00:22:41,278 Si puedes verlas, a veces son menos aterradoras. 204 00:22:43,864 --> 00:22:45,032 Te ayuda a entenderlas. 205 00:22:45,616 --> 00:22:48,076 Luego, quizás puedas solucionarlas en tu vida real. 206 00:22:48,160 --> 00:22:49,286 ¿Tiene sentido eso? 207 00:22:49,369 --> 00:22:50,245 Supongo. 208 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 Quiero decirte algo. Es un secreto. 209 00:22:56,293 --> 00:22:58,795 Tú tienes el control, ¿sí? 210 00:22:58,879 --> 00:23:03,300 Cuando te estés durmiendo, piensa cosas lindas sobre tu mamá, 211 00:23:03,383 --> 00:23:05,761 o piensa sobre los buenos momentos que pasaron, 212 00:23:05,844 --> 00:23:07,429 y te prometo 213 00:23:07,846 --> 00:23:09,097 que mejorará. 214 00:23:09,181 --> 00:23:10,057 ¿De acuerdo? 215 00:23:13,352 --> 00:23:14,228 ¿Qué te dije? 216 00:23:14,603 --> 00:23:16,730 -¿Yo tengo el control? -Así es. 217 00:23:17,564 --> 00:23:19,066 Dilo más fuerte. 218 00:23:19,149 --> 00:23:20,067 Yo tengo el control. 219 00:23:20,150 --> 00:23:21,151 Bien, grítalo. 220 00:23:21,235 --> 00:23:23,278 -¡Yo tengo el control! -¡Sí! 221 00:23:27,574 --> 00:23:30,327 Tú tienes el control, Josh. 222 00:23:30,911 --> 00:23:32,871 ¿Puedo tener un atrapasueños? 223 00:23:32,955 --> 00:23:34,164 ¡De ninguna manera! 224 00:24:01,233 --> 00:24:05,404 Estás viendo a un hombre que escribió 16 versiones del mismo estribillo. 225 00:24:05,487 --> 00:24:08,448 No lo estoy viendo, porque no estás aquí. 226 00:24:08,532 --> 00:24:10,367 Lo siento. 227 00:24:10,450 --> 00:24:11,535 ¿Cómo está Josh? 228 00:24:11,618 --> 00:24:14,329 Está bien. Está hablando sobre Becky, lo cual es bueno. 229 00:24:14,413 --> 00:24:19,168 Expresó su enojo, así que al menos hablamos. 230 00:24:19,251 --> 00:24:21,545 Es difícil, pero me parece que es bueno. 231 00:24:23,672 --> 00:24:26,258 ¿Luke? 232 00:24:40,939 --> 00:24:42,900 Si quieren volver a la ciudad, 233 00:24:42,983 --> 00:24:45,027 -puedo enviar un auto... -No, lo que digo 234 00:24:45,110 --> 00:24:48,405 es que me parece bueno quedarnos aquí. Creo que le hace bien. 235 00:24:53,535 --> 00:24:58,123 Luke, ¿me cuentas otra vez cómo se ahogó Becky? 236 00:25:06,507 --> 00:25:07,799 ¿Joshy? 237 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 Hola, hijo. 238 00:25:11,970 --> 00:25:13,847 Vine a llevarte a casa conmigo. 239 00:25:14,681 --> 00:25:18,018 Te lo dije. Estaba nadando y tuvo un infarto. 240 00:25:18,101 --> 00:25:19,269 ¿Qué importa eso? 241 00:25:19,353 --> 00:25:21,855 Es por algo que dijo tu vecina, Ruth. 242 00:25:21,939 --> 00:25:23,941 O tal vez fue la forma en que lo dijo. 243 00:25:24,024 --> 00:25:26,026 Rayos, Ruth no. 244 00:25:26,109 --> 00:25:28,237 Hazme un favor, mantente lejos de ella. 245 00:25:28,362 --> 00:25:29,530 No tengas miedo. 246 00:25:31,281 --> 00:25:32,449 Soy tu mami. 247 00:25:35,619 --> 00:25:38,288 En serio, no hables con... 248 00:25:38,539 --> 00:25:40,958 -¿Gail? ¿Gail... allí? -¿Hola? 249 00:25:42,334 --> 00:25:43,210 ¿Luke? 250 00:25:55,973 --> 00:25:56,849 Mier... 251 00:26:12,239 --> 00:26:14,241 Oye, Josh. 252 00:26:14,324 --> 00:26:16,660 Despierta. Despierta, cariño. 253 00:26:19,538 --> 00:26:20,455 Está bien. 254 00:26:22,082 --> 00:26:23,667 Fue solo una pesadilla. 255 00:26:25,752 --> 00:26:26,879 Solo un sueño. 256 00:26:27,588 --> 00:26:28,672 ¿Está bien? 257 00:26:42,519 --> 00:26:45,063 Sabes que está bien tener miedo, ¿no? 258 00:27:04,708 --> 00:27:05,751 ¿Josh? 259 00:27:09,838 --> 00:27:10,714 ¿Josh? 260 00:27:41,411 --> 00:27:42,287 ¡Hola! 261 00:27:43,288 --> 00:27:45,457 ¿Qué haces aquí, conejito? 262 00:27:47,918 --> 00:27:51,255 Busco trampas para espíritus. 263 00:27:53,340 --> 00:27:54,716 Tal vez deberías irte a casa. 264 00:27:56,510 --> 00:27:58,846 Regresa con la señora que estaba contigo. 265 00:27:58,929 --> 00:28:01,306 Dile que la señorita Ruth solo acepta efectivo. 266 00:28:03,809 --> 00:28:05,310 ¿Puede ayudarme, por favor? 267 00:28:07,479 --> 00:28:08,730 ¿Estás bien? 268 00:28:09,815 --> 00:28:11,859 ¿Todos estos atrapan sueños feos? 269 00:28:13,861 --> 00:28:14,778 Algunos. 270 00:28:15,237 --> 00:28:18,198 Algunos atrapan espíritus malos, 271 00:28:18,282 --> 00:28:19,825 otros atrapan malas energías, 272 00:28:19,908 --> 00:28:20,951 algunos atrapan sueños. 273 00:28:21,535 --> 00:28:23,829 Gail dice que nosotros controlamos nuestros sueños. 274 00:28:23,912 --> 00:28:26,707 Dice que todas estas cosas no tienen sentido. 275 00:28:27,165 --> 00:28:28,542 ¿Eso dice? 276 00:28:29,168 --> 00:28:31,128 Es psicóloga infantil. 277 00:28:31,211 --> 00:28:33,172 -Sabe de esas cosas. -Sí. 278 00:28:33,630 --> 00:28:35,924 Por eso es que trata de arreglarme a mí. 279 00:28:39,511 --> 00:28:41,013 ¿Estás roto? 280 00:28:41,138 --> 00:28:42,472 A veces. 281 00:28:44,558 --> 00:28:45,475 ¿Sabes qué? 282 00:28:46,143 --> 00:28:47,978 Todos estamos rotos a veces. 283 00:28:50,564 --> 00:28:52,107 Quítate la mochila. 284 00:28:52,649 --> 00:28:54,318 Siéntate. 285 00:28:54,735 --> 00:28:56,320 Toma, ponte esto. 286 00:28:56,403 --> 00:28:59,448 Voy a mostrarte cómo arreglar cosas. 287 00:29:09,333 --> 00:29:10,876 Si usamos esto, 288 00:29:10,959 --> 00:29:12,252 no me lastimaré los dedos 289 00:29:12,336 --> 00:29:14,588 y no necesitaré usar guantes para hacerlo. 290 00:29:14,963 --> 00:29:15,839 Buen trabajo. 291 00:29:15,923 --> 00:29:18,467 Seguro que este se va a vender. ¿Qué crees tú? 292 00:29:19,426 --> 00:29:22,679 ¿Por qué tachó los atrapasueños en su letrero? 293 00:29:24,556 --> 00:29:27,601 Ya no fabrico atrapasueños. 294 00:29:28,477 --> 00:29:29,436 Solo trampas para espíritus. 295 00:29:29,520 --> 00:29:31,313 Josh. 296 00:29:31,396 --> 00:29:32,606 ¿Qué haces aquí? 297 00:29:32,689 --> 00:29:33,815 ¿Podemos llevarnos uno? 298 00:29:35,651 --> 00:29:37,236 Espera afuera. 299 00:29:38,570 --> 00:29:39,613 Vamos. 300 00:29:45,160 --> 00:29:46,912 Su amiguito quiere algo. 301 00:29:48,997 --> 00:29:50,499 ¿Sabe? 302 00:29:50,582 --> 00:29:56,171 Esto podría resultarle ofensivo a algunas personas. 303 00:29:56,463 --> 00:29:59,341 -Se apropia de la cultura de otros. -Disculpe. 304 00:29:59,967 --> 00:30:03,095 Nadie tiene el monopolio de la protección contra el mal. 305 00:30:03,470 --> 00:30:06,265 ¿Sabe que todas las culturas tienen formas de atrapar las cosas malas? 306 00:30:06,974 --> 00:30:09,935 Esto se llama Ojo de Dios. 307 00:30:10,853 --> 00:30:14,356 Este es de Escocia. Es una cruz de Rowan. 308 00:30:14,731 --> 00:30:17,067 Y tengo un libro para mostrarle. 309 00:30:17,150 --> 00:30:18,443 Sé que le gustan los libros. 310 00:30:19,903 --> 00:30:23,365 La gente siempre encuentra una forma de alejar lo que los asusta. 311 00:30:23,866 --> 00:30:26,076 Y no toque nada, por favor. 312 00:30:28,245 --> 00:30:29,121 Sí. 313 00:32:09,429 --> 00:32:10,722 Es una entrometida, ¿no? 314 00:32:11,682 --> 00:32:12,891 ¿Podría poner eso en su lugar? 315 00:32:19,940 --> 00:32:21,275 ¿Noah es su hijo? 316 00:32:21,358 --> 00:32:22,609 Era. Mi nieto. 317 00:32:23,402 --> 00:32:25,320 Está muerto. Todos están muertos. 318 00:32:25,404 --> 00:32:26,780 Como la madre de Josh. 319 00:32:28,282 --> 00:32:30,659 El padre de Josh me habló del accidente. 320 00:32:31,618 --> 00:32:32,911 ¿Así es como lo llamó? 321 00:32:34,204 --> 00:32:35,080 Váyase. 322 00:32:44,423 --> 00:32:46,508 No regreses aquí, ¿entendido? 323 00:32:57,978 --> 00:32:59,396 ¿Está bien si apago la luz? 324 00:33:03,525 --> 00:33:04,610 Cierra la puerta. 325 00:33:57,454 --> 00:33:58,872 Había una vez 326 00:33:59,665 --> 00:34:02,334 un caballero llamado Sir Josh, 327 00:34:03,085 --> 00:34:04,419 que tenía una espada. 328 00:34:07,089 --> 00:34:08,422 Está bien, cariño. 329 00:34:08,507 --> 00:34:09,466 Ahora está bien. 330 00:34:09,550 --> 00:34:12,135 ¡No! Siempre empieza así 331 00:34:12,219 --> 00:34:14,137 -¡y luego se convierte en una pesadilla! -No. 332 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 -Y tú te pones aterradora y... -No. 333 00:34:16,306 --> 00:34:19,601 No soy una pesadilla. Ya no. 334 00:34:21,143 --> 00:34:23,188 Ahora que tienes el atrapasueños, 335 00:34:23,272 --> 00:34:24,606 puedo venir a casa. 336 00:34:24,731 --> 00:34:25,899 ¿Realmente estás aquí? 337 00:34:27,359 --> 00:34:28,277 Todavía no. 338 00:34:29,610 --> 00:34:30,862 Estoy aquí. 339 00:34:31,947 --> 00:34:33,699 Aún no tengo la fuerza suficiente. 340 00:34:34,992 --> 00:34:35,868 ¿Tienes hambre? 341 00:34:35,951 --> 00:34:38,661 -Voy a... -¡Te comeré a ti! 342 00:35:00,350 --> 00:35:02,269 Papá prometió que volvería. 343 00:35:03,145 --> 00:35:05,898 Sé que volverá en cuanto pueda. 344 00:35:09,276 --> 00:35:10,944 Podríamos volver a explorar el bosque. 345 00:35:12,613 --> 00:35:14,698 Eso es solo caminar. 346 00:35:18,994 --> 00:35:20,162 ¿Cómo dormiste? 347 00:35:23,332 --> 00:35:26,376 Vi a mi mamá. En mi sueño. 348 00:35:29,213 --> 00:35:30,714 Me leyó un cuento. 349 00:35:36,386 --> 00:35:37,429 Tengo hambre. 350 00:35:39,556 --> 00:35:41,850 Preparo unos panqueques geniales. 351 00:35:44,269 --> 00:35:47,189 Cuando soñaste con tu mamá anoche, 352 00:35:47,940 --> 00:35:49,233 ¿cómo estaba ella? 353 00:35:49,316 --> 00:35:50,817 Estaba normal. 354 00:35:51,568 --> 00:35:52,861 Estaba hermosa... 355 00:35:54,071 --> 00:35:55,030 Feliz. 356 00:35:59,618 --> 00:36:02,746 Me parece que no hay mezcla para panqueques. 357 00:36:03,330 --> 00:36:04,706 Hay caca de ratón. 358 00:36:09,670 --> 00:36:11,797 -¿Por qué hiciste eso? -¿Qué cosa? 359 00:36:12,214 --> 00:36:13,549 Dejar la puerta abierta. 360 00:36:13,632 --> 00:36:14,675 ¡No hice nada! 361 00:36:14,758 --> 00:36:15,634 Josh... 362 00:36:15,717 --> 00:36:17,344 ¡Dije que no hice nada! 363 00:36:17,928 --> 00:36:19,847 ¡Regresa! 364 00:36:19,930 --> 00:36:20,806 ¡Josh! 365 00:36:21,098 --> 00:36:24,101 Vamos... Hagamos algo divertido. 366 00:37:03,891 --> 00:37:05,058 Esto es divertido. 367 00:37:05,809 --> 00:37:07,769 Papá dice que no se habla mientras se pesca. 368 00:37:09,563 --> 00:37:11,064 Mi mamá murió aquí. 369 00:37:13,317 --> 00:37:14,818 ¿Quién te lo dijo? 370 00:37:14,902 --> 00:37:15,944 Mi mamá. 371 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 ¿De qué hablas? 372 00:37:18,155 --> 00:37:19,281 En mi sueño. 373 00:37:20,616 --> 00:37:22,576 Dijo que lamentaba haber tenido que irse, 374 00:37:22,659 --> 00:37:24,912 pero que, cuando regrese, 375 00:37:24,995 --> 00:37:27,623 ya no me dejará más. 376 00:37:31,460 --> 00:37:32,794 ¿Quieres hablar de eso? 377 00:37:33,837 --> 00:37:36,048 Es como si supiera que siempre está conmigo, 378 00:37:37,341 --> 00:37:39,384 pero me siento diferente. 379 00:37:40,302 --> 00:37:41,470 ¿Eso es normal? 380 00:37:44,973 --> 00:37:46,141 Es más que normal. 381 00:37:47,684 --> 00:37:50,979 Es muy sano y maduro. 382 00:37:52,564 --> 00:37:54,358 No tienes que hacer eso. 383 00:37:56,068 --> 00:37:57,069 ¿Qué cosa? 384 00:37:58,445 --> 00:38:01,782 Levantarme el ánimo. Como si fueses mi mamá. 385 00:38:01,990 --> 00:38:03,242 No necesito una mamá. 386 00:38:03,825 --> 00:38:04,701 Como te dije, 387 00:38:05,494 --> 00:38:07,412 ella siempre estará aquí, conmigo. 388 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 389 00:38:13,168 --> 00:38:15,963 Basta. Paremos un momento, ¿sí? 390 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 -Bien. -Lo siento mucho. 391 00:38:20,592 --> 00:38:21,468 Muy bien... 392 00:38:24,638 --> 00:38:25,514 ¿Duele? 393 00:38:30,894 --> 00:38:32,938 Lamento haberte enganchado. 394 00:38:33,730 --> 00:38:35,941 Está bien, cariño. No lo hiciste a propósito. 395 00:38:37,818 --> 00:38:38,986 Está bien. 396 00:38:40,571 --> 00:38:41,613 Gracias. 397 00:40:06,198 --> 00:40:08,033 Esto no es una broma... 398 00:40:48,073 --> 00:40:50,033 NIÑO DE 11 AÑOS MATA A PADRES Y VECINA EN HORRIBLE MASACRE 399 00:41:05,340 --> 00:41:06,383 Es hora de dormir. 400 00:41:06,466 --> 00:41:07,509 Apágalo. 401 00:41:07,593 --> 00:41:08,635 ¿Cuándo viene papá? 402 00:41:09,553 --> 00:41:13,015 Josh, fue un día largo. Por favor, apaga eso. 403 00:41:21,815 --> 00:41:23,525 ¿Por qué hiciste eso con las fotos? 404 00:41:23,817 --> 00:41:24,693 ¿Qué cosa? 405 00:41:24,776 --> 00:41:25,986 No me mientas, ¿sí? 406 00:41:26,069 --> 00:41:27,654 -Te juro que no hice nada. -¡Vamos! 407 00:41:27,738 --> 00:41:29,239 Pensé que éramos amigos. 408 00:41:29,323 --> 00:41:30,991 ¡No hice nada! 409 00:41:35,621 --> 00:41:36,580 ¡La puerta! 410 00:42:03,357 --> 00:42:04,525 ¡Josh! 411 00:42:05,317 --> 00:42:07,486 ¡Te dije que apagaras el iPad! 412 00:42:27,548 --> 00:42:28,715 Josh. 413 00:43:09,840 --> 00:43:12,176 Papá dice que Gail me quiere. 414 00:43:16,513 --> 00:43:18,182 Ella quiere matarte. 415 00:43:19,308 --> 00:43:20,434 ¿Sí? 416 00:43:23,187 --> 00:43:24,897 Cariño, ¿tú me amas? 417 00:43:25,772 --> 00:43:26,690 Sí. 418 00:43:28,483 --> 00:43:30,402 ¿No quieres volver a verme? 419 00:43:32,029 --> 00:43:36,325 Sí. ¿Cuándo regresarás? ¿Para siempre? 420 00:43:37,701 --> 00:43:39,536 Aún no tengo la fuerza suficiente. 421 00:43:40,412 --> 00:43:41,997 Necesito que me ayudes. 422 00:43:45,000 --> 00:43:46,335 Tienes que detenerla. 423 00:43:47,628 --> 00:43:50,172 Pero es buena. Me llevó a pescar. 424 00:43:50,255 --> 00:43:51,882 Solo puedes amar a una de nosotras. 425 00:43:53,133 --> 00:43:55,344 Así son las reglas, Joshy. 426 00:44:06,647 --> 00:44:08,899 Gail, lo siento. No puedo hacer nada. 427 00:44:08,982 --> 00:44:10,234 Quieren que me quede otra noche. 428 00:44:10,317 --> 00:44:13,320 Te digo que me iré de aquí caminando. 429 00:44:26,124 --> 00:44:27,251 ¿Cómo te sientes? 430 00:44:30,671 --> 00:44:34,174 Creo que lloverá más tarde, así que nos quedaremos adentro. 431 00:44:36,885 --> 00:44:38,011 ¿Estás bien? 432 00:44:38,095 --> 00:44:40,931 Está bien. No te muevas. Yo lo limpiaré. 433 00:44:41,348 --> 00:44:42,683 No pises esto. 434 00:44:52,109 --> 00:44:55,070 Lo siento, es que estoy muy cansado. 435 00:44:55,821 --> 00:44:57,739 ¿Qué hiciste toda la mañana? 436 00:44:59,491 --> 00:45:02,327 Dibujé, como tú me dijiste. 437 00:45:05,747 --> 00:45:08,500 Dime, ¿qué es esto? 438 00:45:08,584 --> 00:45:11,253 Ese es papá, esa es mamá y este soy yo. 439 00:45:12,171 --> 00:45:13,338 ¿Qué es este? 440 00:45:13,755 --> 00:45:15,716 -¿Este? -Sí. 441 00:45:16,049 --> 00:45:17,217 Esta eres tú. 442 00:45:18,051 --> 00:45:19,178 ¿Quién es este? 443 00:45:20,470 --> 00:45:21,847 Es tu bebé muerto. 444 00:45:25,976 --> 00:45:28,604 Es mi mente que analiza las cosas. 445 00:45:32,983 --> 00:45:37,070 Voy a traerte las zapatillas, No te muevas. 446 00:45:46,622 --> 00:45:51,084 No encuentro la pieza rosa para esto. 447 00:45:51,168 --> 00:45:52,836 ¿Esta va por allí? 448 00:45:56,131 --> 00:45:57,174 No. 449 00:45:59,593 --> 00:46:00,802 ¿Estás bien? 450 00:46:01,553 --> 00:46:03,514 Un poco cansado. 451 00:46:08,393 --> 00:46:09,603 Yo también. 452 00:46:23,492 --> 00:46:25,702 Mi mamá y yo hacíamos esto. 453 00:46:46,348 --> 00:46:47,850 ¿Estás bien? 454 00:46:49,685 --> 00:46:50,561 Sí. 455 00:46:50,644 --> 00:46:53,313 Creo que tengo que ir a la cama. 456 00:48:16,021 --> 00:48:17,356 De acuerdo, mami. 457 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 ¿Josh? 458 00:49:00,232 --> 00:49:01,233 ¡Josh! 459 00:49:01,942 --> 00:49:04,778 ¡Josh! 460 00:49:09,199 --> 00:49:10,075 ¡Josh! 461 00:49:11,827 --> 00:49:13,704 ¿Cariño? 462 00:49:13,787 --> 00:49:15,831 Aquí es donde mataron a mi mamá. 463 00:49:15,914 --> 00:49:18,625 Josh. 464 00:49:18,709 --> 00:49:20,627 ¿Cariño? Josh. 465 00:49:20,711 --> 00:49:22,546 ¡Josh! 466 00:49:22,629 --> 00:49:26,550 ¡Josh! 467 00:49:26,633 --> 00:49:29,845 Estás soñando. Está bien. 468 00:49:29,928 --> 00:49:31,763 Está bien, estoy aquí. 469 00:49:35,392 --> 00:49:36,727 Está bien. 470 00:49:37,561 --> 00:49:38,812 Está bien. 471 00:50:44,711 --> 00:50:45,587 ¡Dios mío! 472 00:50:53,846 --> 00:50:55,138 ¿Cómo te sientes? 473 00:50:55,931 --> 00:50:57,266 Tengo el control. 474 00:50:58,225 --> 00:50:59,726 Así es. 475 00:51:02,354 --> 00:51:03,772 Ahí hay miel. 476 00:51:06,233 --> 00:51:07,109 ¿Ruth? 477 00:51:07,568 --> 00:51:08,443 ¿Dónde está? 478 00:51:08,527 --> 00:51:09,736 -¡No te vayas! -¿Qué? 479 00:51:09,820 --> 00:51:11,405 -¡No te vayas! -¡Oiga! 480 00:51:11,488 --> 00:51:13,824 -¡No puede entrar así! -¡No! Él se metió en mi granero 481 00:51:13,907 --> 00:51:15,909 -y se llevó algo. ¡Josh! -¿Josh? 482 00:51:22,833 --> 00:51:24,126 No vuelvas a irte, mamá. 483 00:51:26,044 --> 00:51:29,173 Josh, ¿te llevaste algo del granero de la señorita Ruth? 484 00:51:31,300 --> 00:51:32,718 -Tienes que devolvérselo. -No. 485 00:51:32,801 --> 00:51:35,637 No lo quiero. Pero deben escucharme. 486 00:51:35,721 --> 00:51:37,848 Estaba seguro donde estaba, pero ya no. 487 00:51:37,931 --> 00:51:39,933 Lo dejaron salir, ¡y ahora ambos están en peligro! 488 00:51:40,017 --> 00:51:41,977 ¡Tienen que destruirlo! ¡Ahora! 489 00:51:46,815 --> 00:51:48,233 No lo necesito más. 490 00:51:49,943 --> 00:51:51,403 Quédate aquí. 491 00:51:56,617 --> 00:51:58,452 ¡Dígame! ¿Qué le pasó a su familia? 492 00:51:58,535 --> 00:51:59,995 ¿Qué le pasó a Becky? 493 00:52:00,078 --> 00:52:01,205 ¿Qué le pasó a Noah? 494 00:52:01,288 --> 00:52:02,998 -¡Dígamelo! -¡No me está escuchando! 495 00:52:03,081 --> 00:52:05,876 ¡Arrójelo al fuego! ¡Quémelo! 496 00:52:05,959 --> 00:52:08,420 ¡Está bien! ¡Lo arrojaré al fuego! 497 00:52:08,504 --> 00:52:10,923 Pero no se irá hasta que me cuente qué pasó. 498 00:52:17,804 --> 00:52:19,389 El pequeño Noah. 499 00:52:21,808 --> 00:52:24,728 Era un muchacho normal. 500 00:52:24,811 --> 00:52:28,273 Era inteligente, gracioso, 501 00:52:28,357 --> 00:52:32,110 un poco extravagante. Le gustaban las cosas raras. 502 00:52:32,611 --> 00:52:35,948 Tenía una colección de lo que llamaba "cosas especiales", 503 00:52:36,031 --> 00:52:39,910 la piel de un animal muerto, 504 00:52:39,993 --> 00:52:43,330 huesos, insectos muertos... 505 00:52:43,455 --> 00:52:47,292 Su padre decía: "Tira esa basura". 506 00:52:48,293 --> 00:52:52,548 Los chicos normales hacen deportes y tienen amigos. 507 00:52:56,051 --> 00:52:57,845 Yo era su amiga. 508 00:53:02,558 --> 00:53:07,229 En Navidad, quise encontrar el regalo perfecto. 509 00:53:07,312 --> 00:53:10,399 Había una venta de garaje cerca, 510 00:53:10,482 --> 00:53:12,901 y encontré esa cosa. 511 00:53:15,612 --> 00:53:17,447 Una mujer loca me dijo: 512 00:53:17,531 --> 00:53:22,661 "Quien cuelga eso en su habitación estará protegido para siempre del mal". 513 00:53:23,495 --> 00:53:27,291 Pensé que era el regalo perfecto. 514 00:53:29,001 --> 00:53:30,502 Pero me equivoqué. 515 00:53:33,130 --> 00:53:34,840 ¿Protegerlo del mal? 516 00:53:37,634 --> 00:53:39,386 Era el mal puro. 517 00:53:40,470 --> 00:53:42,389 Lo devoró. 518 00:53:42,472 --> 00:53:43,891 Y luego... 519 00:53:45,142 --> 00:53:48,478 Un día, siguió a sus padres al bosque 520 00:53:48,562 --> 00:53:53,650 y los mató con un hacha. 521 00:53:55,235 --> 00:53:57,362 Los encontré hechos pedazos. 522 00:53:59,406 --> 00:54:00,949 Excepto a Noah. 523 00:54:01,950 --> 00:54:04,411 De pronto, me atacó como un animal salvaje, 524 00:54:04,494 --> 00:54:07,998 blandiendo el hacha, gritando con todas sus fuerzas: 525 00:54:08,081 --> 00:54:10,459 "¡Haz que salga! ¡Haz que salga!". 526 00:54:14,588 --> 00:54:17,174 Y mató a la mamá de Josh. 527 00:54:38,237 --> 00:54:43,158 Había una vez un muchacho llamado Josh. 528 00:54:43,242 --> 00:54:45,536 Y tenía un hacha. 529 00:54:45,619 --> 00:54:46,787 Como psicoterapeuta, 530 00:54:46,870 --> 00:54:52,626 sé que los niños tienen problemas, ¿sí? 531 00:54:53,252 --> 00:54:57,714 Y, usando la ciencia, debemos tratarlos con terapia 532 00:54:57,798 --> 00:54:59,174 o con medicamentos. 533 00:54:59,258 --> 00:55:02,636 Esta porquería vudú no sirve. 534 00:55:02,719 --> 00:55:04,137 No ayuda a nadie. 535 00:55:06,515 --> 00:55:09,017 Y le sugiero que lo olvide. 536 00:55:13,730 --> 00:55:15,440 Gail, ¡ayúdame! ¡No puedo moverme! 537 00:56:06,783 --> 00:56:08,493 Lo siento. ¡Oye! 538 00:56:13,373 --> 00:56:14,833 ¿Cómo pudiste dejarnos aquí? 539 00:56:16,376 --> 00:56:17,920 Tuve que ir a la ciudad. 540 00:56:21,757 --> 00:56:24,051 ¿Por qué no me dijiste que a Becky la mataron? 541 00:56:25,552 --> 00:56:28,222 -¿De qué hablas? -Leí un artículo. 542 00:56:31,642 --> 00:56:33,769 No me gusta pensar en eso. 543 00:56:33,852 --> 00:56:36,980 Bueno, es algo que deberías mencionar. 544 00:56:37,064 --> 00:56:37,940 -Sí, lo sé. -¡Papá! 545 00:56:38,023 --> 00:56:40,067 Lo siento, debí decírtelo. 546 00:56:40,150 --> 00:56:42,152 ¡Hola, pequeño! 547 00:56:42,236 --> 00:56:43,487 Te extrañé. 548 00:56:46,198 --> 00:56:49,618 Gail y yo tenemos que hablar un momento. 549 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 ¿Puedes ir a la cocina y prepararme algo para comer? 550 00:56:51,495 --> 00:56:52,538 Tengo mucha hambre. 551 00:56:53,038 --> 00:56:53,914 De acuerdo. 552 00:56:59,962 --> 00:57:01,380 ¿Cómo estuvo? ¿Cómo se portó? 553 00:57:01,964 --> 00:57:02,840 Nada bien. 554 00:57:04,049 --> 00:57:05,342 Anda sonámbulo. 555 00:57:08,470 --> 00:57:10,514 ¿Quieren pastel? 556 00:57:10,931 --> 00:57:12,182 Sí, cariño. 557 00:57:13,016 --> 00:57:13,892 -¿Sonámbulo? -Sí. 558 00:57:13,976 --> 00:57:15,310 Ese es el menor de sus problemas. 559 00:57:15,394 --> 00:57:17,187 Dejó la puerta del aparador abierta a propósito 560 00:57:17,271 --> 00:57:20,065 para que me golpeara la cabeza, 561 00:57:20,148 --> 00:57:23,026 me clavó un anzuelo... 562 00:57:23,110 --> 00:57:25,487 Lamento que tuvieras un par de accidentes. 563 00:57:25,571 --> 00:57:26,446 No fueron accidentes. 564 00:57:26,530 --> 00:57:31,368 Me desperté de una siesta y estaba cubierta de fotos de Becky. 565 00:57:31,451 --> 00:57:32,494 No entiendo. 566 00:57:32,578 --> 00:57:34,288 Agujereó toda la chalina que me diste, 567 00:57:34,371 --> 00:57:36,248 se metió en el granero de la señorita Ruth, 568 00:57:36,331 --> 00:57:39,126 -y ella vino... -Te dije que te alejaras de ella. 569 00:57:39,710 --> 00:57:42,421 Y los niños hacen travesuras todo el tiempo. 570 00:57:42,504 --> 00:57:44,548 Cuando yo era niño las hacía. 571 00:57:44,631 --> 00:57:46,550 Una vez robé en un negocio, porque me retaron a hacerlo. 572 00:57:46,633 --> 00:57:49,261 -Esto no es una travesura. -Y fui sonámbulo. 573 00:57:49,887 --> 00:57:50,846 Aquí, de hecho. 574 00:57:50,929 --> 00:57:52,890 -Me desperté en el bosque. -Bien. 575 00:57:52,973 --> 00:57:54,641 ¿Quieres que te muestre la chalina? 576 00:57:54,725 --> 00:57:56,768 No necesito verla. 577 00:57:56,852 --> 00:57:59,479 Solo quiero pasar un fin de semana con mi hijo, 578 00:57:59,563 --> 00:58:02,232 pasarla bien y relajarme. 579 00:58:02,316 --> 00:58:04,193 Entiendo. ¿Y yo? 580 00:58:11,950 --> 00:58:13,285 Gracias, cariño. 581 00:58:14,077 --> 00:58:15,287 Gracias, Josh. 582 00:58:17,831 --> 00:58:19,499 ¿Podemos ir a pescar mañana? 583 00:58:20,584 --> 00:58:21,793 Sí, ya veremos. 584 00:58:27,549 --> 00:58:29,092 Es un pastel muy bueno, Josh. 585 00:58:31,720 --> 00:58:33,138 Me alegra que te guste, 586 00:58:33,222 --> 00:58:35,974 porque es lo único que nos queda. 587 00:58:38,685 --> 00:58:40,145 Lo siento, es que... 588 00:58:40,812 --> 00:58:43,065 Tuvimos algunas desventuras, ¿no, Josh? 589 00:58:45,526 --> 00:58:46,401 ¿No es cierto? 590 00:58:52,366 --> 00:58:53,242 ¿Estás bien? 591 00:58:54,243 --> 00:58:55,160 ¡Por Dios! 592 00:58:56,495 --> 00:58:58,413 -¿Fuiste tú? -No. 593 00:58:58,497 --> 00:59:00,207 -Gail, vamos. -¡Respóndeme! 594 00:59:00,290 --> 00:59:01,166 ¡Yo no fui! 595 00:59:01,708 --> 00:59:02,584 Dime la verdad. 596 00:59:02,668 --> 00:59:04,002 ¡Gail! ¡Por el amor de Dios! 597 00:59:04,086 --> 00:59:05,754 Dije que yo no fui. ¡Ella me odia! 598 00:59:06,421 --> 00:59:08,924 Nos vamos de aquí. Esta noche. 599 00:59:23,605 --> 00:59:24,731 Josh. 600 00:59:26,692 --> 00:59:28,652 ¿Gail te habló del estanque? 601 00:59:29,945 --> 00:59:30,863 ¿De mamá? 602 00:59:31,196 --> 00:59:32,072 No. 603 00:59:33,115 --> 00:59:33,991 ¿Josh? 604 00:59:36,118 --> 00:59:38,245 No quiero meterla en problemas. 605 00:59:38,328 --> 00:59:39,204 Maldición. 606 00:59:40,622 --> 00:59:44,001 Papá, yo no hice eso con el vidrio roto. 607 00:59:44,084 --> 00:59:46,211 Sé que no, Joshy. 608 00:59:46,295 --> 00:59:48,088 Gail está... 609 00:59:49,590 --> 00:59:52,342 Está confundida sobre muchas cosas. 610 00:59:53,594 --> 00:59:55,846 Me dijo que no soñara con mamá. 611 00:59:55,929 --> 00:59:56,805 ¿Qué? 612 00:59:58,348 --> 01:00:02,644 Dijo que no era sano y que era un signo de debilidad. 613 01:00:06,648 --> 01:00:08,150 Duerme un poco, cariño. 614 01:00:21,038 --> 01:00:22,748 Josh necesita ayuda, Luke. 615 01:00:23,332 --> 01:00:24,750 Más de la que yo puedo darle. 616 01:00:25,167 --> 01:00:29,505 ¿De verdad crees que te lo hizo a propósito? 617 01:00:29,588 --> 01:00:31,173 El otro día rompió un vaso, 618 01:00:31,256 --> 01:00:34,092 debe haber sacado el vidrio de la basura. 619 01:00:34,176 --> 01:00:36,428 ¿Sí? ¿Y qué es esto? 620 01:00:38,096 --> 01:00:42,059 ¿Y le dijiste que no soñara con Becky? 621 01:00:42,142 --> 01:00:43,602 No. No le dije eso. 622 01:00:44,144 --> 01:00:45,771 Joshy dice que sí. 623 01:00:45,854 --> 01:00:46,813 ¿Joshy dice eso? 624 01:00:46,897 --> 01:00:48,982 ¿Vas a creerle a un niño más que a mí? 625 01:00:49,066 --> 01:00:50,359 Te lo digo, 626 01:00:50,442 --> 01:00:52,736 y lo digo como profesional, necesita ayuda. 627 01:00:53,195 --> 01:00:54,988 Los niños tienen pesadillas. 628 01:00:55,072 --> 01:00:58,158 Tal vez deba pasar más tiempo de calidad conmigo. 629 01:00:58,242 --> 01:01:01,495 ¿Esto se basa en tus años de experiencia trabajando con chicos con problemas? 630 01:01:01,578 --> 01:01:03,705 Se basa en el hecho de que es mi hijo. 631 01:01:03,789 --> 01:01:06,041 Te digo que está traumatizado. 632 01:01:06,124 --> 01:01:09,002 Tiene tendencias violentas latentes 633 01:01:09,086 --> 01:01:12,005 y tú nos dejaste atrapados en esta casa, 634 01:01:12,089 --> 01:01:13,423 ¡donde mataron a su madre! 635 01:01:13,507 --> 01:01:14,508 ¿Te volviste loco? 636 01:01:14,591 --> 01:01:16,009 No tiene problemas. 637 01:01:16,510 --> 01:01:19,179 Está confundido. Tiene seis años. 638 01:01:19,638 --> 01:01:21,515 Por Dios, no tiene seis años. 639 01:01:21,598 --> 01:01:22,933 -Sí. -No. 640 01:01:24,184 --> 01:01:26,520 Es decir, lo sé. Sé que no tiene seis. 641 01:01:26,603 --> 01:01:28,230 Porque te gustaría que tuviese seis. 642 01:01:28,313 --> 01:01:30,232 -No. No hagas esto. -Sí. 643 01:01:30,315 --> 01:01:32,526 -Te gustaría que tuviese seis... -¡No me psicoanalices! 644 01:01:32,609 --> 01:01:33,861 ...porque así sería tu pequeño Joshy 645 01:01:33,944 --> 01:01:36,071 y Becky seguiría viva. Lo entiendo. 646 01:01:36,154 --> 01:01:38,907 Lo entiendo. Y tenemos que irnos de aquí. 647 01:01:38,991 --> 01:01:40,242 No es broma. 648 01:02:08,812 --> 01:02:09,688 Cariño. 649 01:02:11,773 --> 01:02:12,733 Es hora. 650 01:02:15,652 --> 01:02:16,570 Está lista. 651 01:02:45,516 --> 01:02:46,600 Vamos. 652 01:02:46,683 --> 01:02:47,559 No quiero hacerlo. 653 01:02:47,643 --> 01:02:48,977 Ella ocupó mi lugar. 654 01:02:49,520 --> 01:02:51,188 Dijiste que la odiabas. 655 01:02:51,271 --> 01:02:52,648 No la odio en realidad. 656 01:02:52,731 --> 01:02:53,607 Es fácil. 657 01:02:53,899 --> 01:02:54,775 Mira. 658 01:03:05,285 --> 01:03:06,870 ¿Por qué hiciste eso? 659 01:03:09,790 --> 01:03:10,666 Yo no fui. 660 01:03:11,792 --> 01:03:12,668 Fuiste tú. 661 01:03:13,043 --> 01:03:14,169 ¡No! 662 01:03:21,301 --> 01:03:22,177 Hola, Gail. 663 01:03:38,026 --> 01:03:38,902 ¡Luke! 664 01:03:40,904 --> 01:03:41,780 ¡Luke! 665 01:03:59,089 --> 01:04:00,924 Hola, Luke. 666 01:04:01,633 --> 01:04:02,759 ¿Qué pasa? 667 01:04:03,969 --> 01:04:05,012 ¿Qué es esto? 668 01:04:05,804 --> 01:04:07,389 Te dejé dormir. 669 01:04:07,472 --> 01:04:09,433 Porque ya nos vamos, ¿no? 670 01:04:09,516 --> 01:04:11,643 Cariño, está bien. Tú estás bien, ¿no? 671 01:04:11,727 --> 01:04:13,979 Papá me va a enseñar a cortar leña. 672 01:04:14,313 --> 01:04:15,272 Tendremos cuidado. 673 01:04:15,355 --> 01:04:17,232 -Tenemos bocadillos. -Quiero irme de aquí. 674 01:04:17,316 --> 01:04:19,484 En cuanto tenga señal, llamaré al doctor Fisher. 675 01:04:20,194 --> 01:04:23,197 Voy a pasar un rato con mi hijo. 676 01:04:25,699 --> 01:04:28,160 Veinte minutos, y después nos vamos. 677 01:04:29,203 --> 01:04:30,662 ¿Vamos a cortar leña ahora? 678 01:04:31,330 --> 01:04:33,874 Sí, Josh, claro que vamos a cortar leña. 679 01:05:28,929 --> 01:05:30,347 -Es mi turno. -No. 680 01:05:31,181 --> 01:05:32,266 Despacio. 681 01:05:32,724 --> 01:05:34,852 La seguridad primero. Ven. 682 01:05:34,935 --> 01:05:36,395 Sostenla con las dos manos. 683 01:05:37,187 --> 01:05:38,063 Bien. 684 01:05:38,313 --> 01:05:39,731 Movimientos pequeños. 685 01:05:40,649 --> 01:05:41,859 Despacio. 686 01:05:42,901 --> 01:05:44,403 Eso es. ¿Bien? 687 01:05:46,113 --> 01:05:46,989 Eso es. 688 01:05:48,115 --> 01:05:49,074 Bien despacio. 689 01:05:50,158 --> 01:05:51,076 Bien. 690 01:06:03,172 --> 01:06:05,799 Josh, dije que con las dos manos. 691 01:06:11,054 --> 01:06:13,599 Josh, dije que con las dos manos. 692 01:06:14,433 --> 01:06:16,602 ¿Por qué no me dijiste cómo murió mamá? 693 01:06:18,228 --> 01:06:20,731 -La mató un muchacho. -Bien, dame eso. 694 01:06:21,481 --> 01:06:23,567 Josh, es suficiente. 695 01:06:23,901 --> 01:06:24,818 Dame eso. 696 01:06:26,570 --> 01:06:27,529 ¡Maldición! 697 01:06:27,613 --> 01:06:28,989 ¡Baja eso ya! 698 01:06:29,072 --> 01:06:31,074 Arrojó su cuerpo a un estanque. 699 01:06:31,700 --> 01:06:32,659 Solo un muchacho. 700 01:06:33,827 --> 01:06:34,786 Un chico como yo. 701 01:06:35,913 --> 01:06:39,416 Había una vez un chico llamado Josh. 702 01:06:40,167 --> 01:06:42,044 Y tenía un hacha. 703 01:07:13,158 --> 01:07:14,117 ¿Dónde está tu papá? 704 01:07:27,840 --> 01:07:28,715 ¿Qué es esto? 705 01:07:46,859 --> 01:07:47,734 ¡Josh! 706 01:07:49,736 --> 01:07:50,612 ¡Josh! 707 01:07:51,697 --> 01:07:52,698 ¡Baja eso! 708 01:07:56,451 --> 01:07:57,327 ¡Josh! 709 01:08:00,706 --> 01:08:01,582 De acuerdo... 710 01:08:02,833 --> 01:08:03,876 Recuerda... 711 01:08:03,959 --> 01:08:06,003 ¿Puedes recordar de lo que hablamos? 712 01:08:06,086 --> 01:08:06,962 ¿Quién tiene el control? 713 01:08:12,676 --> 01:08:13,552 ¿Josh? 714 01:08:27,899 --> 01:08:28,984 ¡No! 715 01:08:32,571 --> 01:08:33,447 ¡No! 716 01:08:40,703 --> 01:08:41,662 Dios mío. 717 01:08:42,163 --> 01:08:43,122 Dios mío. 718 01:08:44,249 --> 01:08:46,417 ¿Qué demonios? 719 01:09:36,510 --> 01:09:37,426 ¿Qué hace? 720 01:09:37,511 --> 01:09:40,055 No me interrumpas. Es por el bien de todos. 721 01:09:43,559 --> 01:09:44,434 Josh... 722 01:09:44,518 --> 01:09:45,477 Josh está muerto. 723 01:09:45,560 --> 01:09:47,563 ¡Josh, despierta! 724 01:09:47,645 --> 01:09:48,897 ¡Despierta, cariño! 725 01:09:52,024 --> 01:09:52,901 ¡Josh! 726 01:09:52,984 --> 01:09:55,529 Tu papá va a regresar y nos iremos de aquí. 727 01:09:55,612 --> 01:09:57,030 No creo que papá regrese. 728 01:09:57,114 --> 01:09:58,115 ¿De qué hablas? 729 01:10:00,242 --> 01:10:02,411 Papá no estaba a salvo con el hacha. 730 01:10:05,080 --> 01:10:06,415 No es Josh. 731 01:10:08,375 --> 01:10:09,251 Es esto. 732 01:10:10,252 --> 01:10:11,128 No se puede destruir. 733 01:10:11,211 --> 01:10:13,755 Hay algo que vive allí. 734 01:10:13,839 --> 01:10:15,507 Es indestructible. 735 01:10:16,466 --> 01:10:18,010 ¡Josh! 736 01:10:23,599 --> 01:10:24,558 Lo vi. 737 01:10:25,684 --> 01:10:27,895 Lo vi anoche mientras dormía. 738 01:10:30,022 --> 01:10:31,315 Era una mujer. 739 01:10:32,649 --> 01:10:34,193 Una bruja miserable. 740 01:10:34,735 --> 01:10:35,611 De acuerdo. 741 01:10:36,028 --> 01:10:37,237 Ruth, 742 01:10:37,613 --> 01:10:39,406 no puede ser que crea eso. 743 01:10:39,489 --> 01:10:43,118 Tiene al alma de Noah para toda la eternidad, pero ahora tiene a Josh. 744 01:10:44,828 --> 01:10:46,371 Tenemos que matarlo, Gail. 745 01:10:48,207 --> 01:10:49,374 Tú tienes que matarlo. 746 01:10:50,584 --> 01:10:53,212 O él te matará a ti, me matará a mí, 747 01:10:53,295 --> 01:10:55,255 matará a todos los que nos rodean 748 01:10:55,339 --> 01:10:57,257 y la maldad seguirá volviendo 749 01:10:57,341 --> 01:10:58,717 una y otra vez. 750 01:10:58,800 --> 01:10:59,676 Entiendo. 751 01:11:00,636 --> 01:11:01,678 Entiendo. 752 01:11:02,429 --> 01:11:03,555 Voy a ayudarla. 753 01:11:04,223 --> 01:11:05,265 ¿Está bien? 754 01:11:05,599 --> 01:11:08,727 Pero no puedo ayudarla si no me desata. 755 01:11:09,478 --> 01:11:10,562 ¿Qué pasa? 756 01:11:12,397 --> 01:11:14,233 ¡Aléjate! ¡No volveré a entrar! 757 01:11:14,316 --> 01:11:15,234 ¡Oye! ¡Basta! 758 01:11:15,317 --> 01:11:16,193 ¿Dónde está? 759 01:11:16,944 --> 01:11:18,153 ¿Dónde está? ¿Ahí adentro? 760 01:11:18,737 --> 01:11:21,490 Sabes dónde está. ¿Mi Noah está ahí? ¿Sufre? 761 01:11:21,573 --> 01:11:23,951 ¡Claro que sufre! ¿No ve que está enfermo? 762 01:11:24,034 --> 01:11:25,327 ¡Necesita un médico! 763 01:11:25,786 --> 01:11:26,912 ¿Crees que estoy atrapado allí? 764 01:11:27,538 --> 01:11:29,623 Ese es mi hogar. Todos vivimos allí. 765 01:11:29,706 --> 01:11:30,832 Esperamos. 766 01:11:30,916 --> 01:11:32,042 ¿Qué esperan? 767 01:11:32,125 --> 01:11:33,627 Un lugar donde jugar. 768 01:11:33,710 --> 01:11:35,337 Pero tenemos a Noah. 769 01:11:36,171 --> 01:11:37,965 ¡Cuánto nos divertimos con él! 770 01:11:38,257 --> 01:11:39,675 ¡Déjenlo ir! 771 01:11:39,758 --> 01:11:41,802 -¡No lo lastimen más! -¡Combátelo! 772 01:11:43,929 --> 01:11:44,805 ¡Gail! 773 01:11:46,014 --> 01:11:47,140 Gail, ¿qué pasa? 774 01:11:49,351 --> 01:11:50,227 No sé. 775 01:11:51,019 --> 01:11:52,855 No sé, Joshy, pero estoy aquí. 776 01:11:53,313 --> 01:11:55,774 Estoy aquí contigo, ¿sí? 777 01:11:55,858 --> 01:11:57,985 Josh, ¿Noah está allí? 778 01:11:58,068 --> 01:12:00,445 ¡Basta! ¡Por el amor de Dios! 779 01:12:00,529 --> 01:12:01,989 ¿Qué quiere? 780 01:12:03,657 --> 01:12:05,742 No es lo que yo quiero, es lo que quiere eso. 781 01:12:05,826 --> 01:12:07,452 Los chicos no se convierten en monstruos. 782 01:12:07,536 --> 01:12:09,121 Sí, lo hacen. 783 01:12:09,204 --> 01:12:10,372 Lo hacen, Ruth. 784 01:12:10,455 --> 01:12:13,125 Y lo siento, no sé qué le pasó a Noah. 785 01:12:13,208 --> 01:12:14,376 Ella sabe lo que pasó 786 01:12:22,092 --> 01:12:23,218 ¿Noah? 787 01:12:23,677 --> 01:12:26,471 Al principio hacen cosquillas cuando están dentro de ti. 788 01:12:27,973 --> 01:12:29,558 Pero luego comienzan a comerte. 789 01:12:30,851 --> 01:12:31,935 Duele mucho. 790 01:12:33,228 --> 01:12:34,646 Pero cuando los dejas jugar, 791 01:12:35,314 --> 01:12:36,315 no se alimentan de ti. 792 01:12:37,858 --> 01:12:39,026 Por eso nos necesitan. 793 01:12:41,445 --> 01:12:42,863 Tú lo descubriste. 794 01:12:49,661 --> 01:12:51,955 Lo hice. 795 01:12:54,541 --> 01:12:57,002 Cuando pensé que mi vida había terminado, 796 01:12:57,085 --> 01:12:58,212 se detuvo. 797 01:12:59,379 --> 01:13:00,923 Pensé que iba a abrazarme. 798 01:13:02,257 --> 01:13:04,968 Pero, en lugar de eso, me tomó de la muñeca 799 01:13:05,052 --> 01:13:06,637 y me puso el hacha en la mano, 800 01:13:06,720 --> 01:13:08,931 la deslizó por su cuello... 801 01:13:10,307 --> 01:13:12,142 Lo vi morir, Gail. 802 01:13:12,976 --> 01:13:14,686 Maté a mi propio nieto. 803 01:13:18,899 --> 01:13:20,192 Extraño tus abrazos. 804 01:13:20,984 --> 01:13:22,694 ¿Lo dices en serio, mi amor? 805 01:13:23,028 --> 01:13:24,655 Dios, te extrañé tanto. 806 01:13:25,197 --> 01:13:27,032 Te quitaré estas cosas. 807 01:13:30,994 --> 01:13:31,870 ¿Josh? 808 01:13:32,579 --> 01:13:33,872 Cariño, ¡despierta! 809 01:13:42,714 --> 01:13:43,590 Mierda. 810 01:13:44,383 --> 01:13:46,093 ¡Josh! 811 01:13:46,385 --> 01:13:48,846 Tú tienes el control, Josh. ¡Basta! 812 01:13:48,929 --> 01:13:49,805 ¡Por favor! 813 01:13:51,390 --> 01:13:53,267 ¡Josh, no! 814 01:14:01,316 --> 01:14:03,318 Josh, basta. 815 01:14:03,402 --> 01:14:04,361 Josh está muerto. 816 01:14:08,448 --> 01:14:11,118 Cariño, tú tienes el control. 817 01:14:12,077 --> 01:14:13,036 Dilo. 818 01:14:13,579 --> 01:14:14,454 ¡Dilo! 819 01:14:14,538 --> 01:14:16,623 Yo tengo el control. 820 01:14:17,165 --> 01:14:18,959 No. 821 01:14:19,042 --> 01:14:20,961 No, Joshy, hay alguien más dentro de ti. 822 01:14:21,044 --> 01:14:23,130 Hay alguien muy bueno. 823 01:14:23,213 --> 01:14:27,009 Alguien que tu papá ama. ¿Recuerdas? 824 01:14:27,092 --> 01:14:29,178 ¿Recuerdas lo mucho que amas a tu papá? 825 01:14:29,261 --> 01:14:31,013 ¿Y a tu mamá? ¿Cariño? 826 01:14:31,096 --> 01:14:33,557 Ellos te aman. Te aman mucho. 827 01:14:34,183 --> 01:14:36,518 Yo te amo. 828 01:14:36,602 --> 01:14:39,188 Te amo. ¡Solo quería ser tu mamá! 829 01:14:40,522 --> 01:14:41,398 ¿Mamá? 830 01:14:41,982 --> 01:14:42,858 ¿Mamá? 831 01:16:37,139 --> 01:16:38,015 Hola, niño. 832 01:16:40,058 --> 01:16:41,143 ¿Estás bien? 833 01:16:47,149 --> 01:16:49,109 Sí. Solo un poco cansado. 834 01:16:49,825 --> 01:16:55,326 Subtitles by sub.Trader subscene.com