1
00:00:33,033 --> 00:00:35,493
Atrapasueños
2
00:00:35,744 --> 00:00:40,665
pequeño aro que contiene una red de crines
o una construcción similar de cuerda,
3
00:00:40,749 --> 00:00:44,961
decorado con cuentas y accesorios,
que se cree que otorga buenos sueños.
4
00:00:46,046 --> 00:00:50,425
Aro desigual y asimétrico de madera
decorado con hilos negros,
5
00:00:50,508 --> 00:00:55,290
con accesorios y cuentas,
que contiene a los demonios.
6
00:00:55,347 --> 00:01:00,351
Sus orígenes son antiguos
y desconocidos...
7
00:05:22,775 --> 00:05:24,026
¿Qué haces aquí?
8
00:05:24,944 --> 00:05:26,820
Sueño.
9
00:08:31,502 --> 00:08:34,296
Bienvenida al paraíso.
10
00:08:34,379 --> 00:08:35,463
Es lindo.
11
00:08:37,966 --> 00:08:40,050
El paraíso puede estar habitado
por animales extraños
12
00:08:40,134 --> 00:08:42,136
y dos años de polvo.
13
00:08:43,387 --> 00:08:45,431
No le temo al trabajo.
14
00:08:45,514 --> 00:08:47,391
Para eso vinimos, ¿no?
15
00:08:47,474 --> 00:08:48,559
Sí.
16
00:08:49,810 --> 00:08:51,562
- Es lindo.
- Sí.
17
00:08:51,937 --> 00:08:52,937
Sí.
18
00:09:02,823 --> 00:09:03,908
¿Dónde está Josh?
19
00:09:08,162 --> 00:09:09,162
Josh...
20
00:09:14,376 --> 00:09:15,376
Josh...
21
00:09:21,674 --> 00:09:23,593
¿Vas a entrar?
22
00:09:27,513 --> 00:09:30,391
Me gusta que se vea el bosque.
23
00:09:31,309 --> 00:09:34,270
Así es más fácil ver a los osos,
antes de que te ataquen.
24
00:09:37,774 --> 00:09:38,858
Oye, Josh,
25
00:09:38,942 --> 00:09:40,662
esta noche estás a cargo
de los malvaviscos.
26
00:09:41,861 --> 00:09:44,280
Tal vez luego encendamos
una fogata, ¿sí?
27
00:09:48,326 --> 00:09:50,161
¿Recuerdas cuál es tu habitación?
28
00:10:55,601 --> 00:10:56,893
Esta es mi mamá.
29
00:11:01,731 --> 00:11:03,274
Es muy hermosa, Josh.
30
00:11:25,046 --> 00:11:26,130
Ven aquí.
31
00:11:26,422 --> 00:11:29,175
No. No sé tocar.
32
00:11:29,258 --> 00:11:30,384
Puedo bailar.
33
00:11:33,930 --> 00:11:35,514
- De acuerdo.
- Sí.
34
00:11:36,640 --> 00:11:38,683
Vamos a tomar esta mano...
35
00:11:39,517 --> 00:11:41,978
- La pondremos aquí.
- Bien.
36
00:11:42,062 --> 00:11:43,146
- ¿De acuerdo?
- Sí.
37
00:11:43,939 --> 00:11:46,525
Prepárate. Cuando mueva la cabeza,
tú presionas, ¿sí?
38
00:11:46,608 --> 00:11:47,484
Bien.
39
00:11:47,567 --> 00:11:49,152
No, eso no fue...
40
00:11:50,070 --> 00:11:51,764
- No estaba moviendo.
- Bien.
41
00:11:51,821 --> 00:11:52,821
Bien, aquí vamos.
42
00:11:59,621 --> 00:12:01,107
Oye, quiero decirte
43
00:12:01,164 --> 00:12:02,284
que me hace muy feliz que...
44
00:12:02,999 --> 00:12:04,543
¡Ten tu propio hijo!
45
00:12:05,001 --> 00:12:06,002
Lo siento mucho.
46
00:12:07,420 --> 00:12:09,172
Me está matando.
Voy a hablar con él.
47
00:12:22,018 --> 00:12:23,018
No.
48
00:12:23,770 --> 00:12:25,021
Esto no es un juguete.
49
00:12:25,438 --> 00:12:27,524
Esto se queda abajo, ¿de acuerdo?
50
00:12:30,610 --> 00:12:31,610
Josh.
51
00:12:33,780 --> 00:12:36,867
Sabes que Gail no intenta
reemplazar a mamá, ¿no?
52
00:12:42,581 --> 00:12:43,581
De acuerdo.
53
00:12:44,875 --> 00:12:47,377
¿Estarás bien solo?
54
00:12:48,295 --> 00:12:49,880
¿Quieres que deje la luz encendida?
55
00:12:51,631 --> 00:12:52,631
¿Josh?
56
00:12:52,674 --> 00:12:54,050
No soy un bebé.
57
00:12:54,134 --> 00:12:55,134
De acuerdo.
58
00:13:02,893 --> 00:13:03,893
Buenas noches.
59
00:13:26,247 --> 00:13:27,874
Es muy silencioso, ¿no?
60
00:13:29,542 --> 00:13:30,542
Pacifico.
61
00:13:32,212 --> 00:13:34,422
Iba a decir "aterrador", pero...
62
00:13:43,348 --> 00:13:44,891
Sólo quiero decirte
63
00:13:46,809 --> 00:13:49,562
que sé que muchas mujeres no...
64
00:13:56,568 --> 00:13:57,568
Gracias.
65
00:13:58,362 --> 00:14:00,447
Por dejarme entrar en tu familia.
66
00:14:04,451 --> 00:14:05,827
- Josh...
- Josh...
67
00:14:05,911 --> 00:14:07,037
Josh...
68
00:14:13,418 --> 00:14:14,418
Josh...
69
00:14:16,213 --> 00:14:17,464
Josh...
70
00:14:19,592 --> 00:14:20,592
Josh...
71
00:14:35,692 --> 00:14:36,692
¿Joshy?
72
00:14:50,998 --> 00:14:52,082
¿Joshy?
73
00:14:58,171 --> 00:14:59,172
Hola, hijo.
74
00:15:00,507 --> 00:15:01,507
Soy yo.
75
00:15:01,967 --> 00:15:02,967
¿Mamá?
76
00:15:06,346 --> 00:15:07,346
¿Mamá?
77
00:15:14,104 --> 00:15:16,857
Nunca antes tuvo pesadillas.
Nada como esto.
78
00:15:18,775 --> 00:15:20,652
Hay una teoría que dice
79
00:15:20,736 --> 00:15:23,739
que somos todos los personajes
de nuestros sueños, así que...
80
00:15:24,489 --> 00:15:27,200
Si la mamá de Josh se abre en dos,
81
00:15:27,283 --> 00:15:30,244
puede ser que esté dejando
su trauma atrás.
82
00:15:30,328 --> 00:15:33,080
Podría ser algo bueno.
83
00:15:35,373 --> 00:15:38,043
Si esto es algo bueno,
no quiero saber cómo sería algo malo.
84
00:15:59,231 --> 00:16:00,231
¡Oye!
85
00:16:02,150 --> 00:16:03,150
¡Oye!
86
00:16:05,070 --> 00:16:08,406
Por alguna razón este es
el único lugar donde hay conexión.
87
00:16:09,407 --> 00:16:11,408
Y... Ya no.
88
00:16:12,952 --> 00:16:16,205
No tener noticias
es una buena noticia, ¿no?
89
00:16:21,043 --> 00:16:24,338
Quiere un estribillo nuevo,
90
00:16:24,421 --> 00:16:25,923
y quiere que lo haga más ingenioso.
91
00:16:26,007 --> 00:16:29,594
¿Por qué no le dices:
"Escribe tu propia canción,
92
00:16:29,678 --> 00:16:32,806
yo me quedaré aquí
con mi hijo y mi novia"?
93
00:16:35,016 --> 00:16:36,496
Suena bien, pero son muchas palabras.
94
00:16:38,979 --> 00:16:39,979
Mira,
95
00:16:40,981 --> 00:16:42,524
te compramos esto.
96
00:16:42,858 --> 00:16:43,984
Es un regalo.
97
00:16:45,735 --> 00:16:46,736
Josh me ayudó a elegirlo.
98
00:16:47,070 --> 00:16:48,070
No lo hice.
99
00:16:49,573 --> 00:16:50,615
Gracias, Josh.
100
00:16:50,740 --> 00:16:52,492
- ¡Dije que no lo hice!
- ¡Oye!
101
00:16:53,952 --> 00:16:56,371
Trataré de regresar esta noche.
102
00:16:57,413 --> 00:16:59,999
Pero si no puedo,
¿ustedes estarán bien?
103
00:17:00,082 --> 00:17:01,082
Estaremos bien.
104
00:17:02,418 --> 00:17:03,418
Creo.
105
00:17:05,462 --> 00:17:06,630
¿Ves?
Eso es ingenioso.
106
00:17:08,632 --> 00:17:09,967
Nos vemos esta noche.
107
00:17:38,287 --> 00:17:39,496
Está bien.
108
00:17:39,872 --> 00:17:42,332
Son los ruidos del bosque.
Nada que temer.
109
00:17:42,415 --> 00:17:43,583
¿Cómo lo sabes?
110
00:17:44,417 --> 00:17:46,211
Tienes razón.
111
00:17:48,254 --> 00:17:49,589
¿Papá te ama?
112
00:17:51,883 --> 00:17:53,842
Eso espero.
113
00:17:53,926 --> 00:17:55,177
No es justo.
114
00:17:56,178 --> 00:17:57,122
¿Qué cosa?
115
00:17:57,179 --> 00:17:58,889
Ella está muerta y tú...
116
00:17:58,972 --> 00:17:59,972
Sigue.
117
00:18:00,140 --> 00:18:01,433
¿Por qué no...? ¡Oye!
118
00:18:02,267 --> 00:18:03,267
¡Josh!
119
00:18:03,977 --> 00:18:04,977
¡Josh!
120
00:18:05,437 --> 00:18:06,437
¡Oye!
121
00:18:06,855 --> 00:18:08,732
¡Oye!
122
00:18:09,900 --> 00:18:11,610
¡Oye!
123
00:18:11,693 --> 00:18:13,046
¿Por qué elegiste a nuestra familia?
124
00:18:13,070 --> 00:18:14,306
Esto no es gracioso.
125
00:18:14,363 --> 00:18:15,739
Contaré hasta tres...
126
00:18:15,948 --> 00:18:17,282
- ¡Ten tu propio hijo!
- ¡Josh!
127
00:18:17,616 --> 00:18:18,616
¡Dios mio!
128
00:18:24,456 --> 00:18:25,456
Bien.
129
00:18:25,707 --> 00:18:28,042
Eso no fue gracioso. Sal.
130
00:18:28,125 --> 00:18:30,086
¡Levántate!
131
00:18:30,169 --> 00:18:32,004
No es gracioso, ¿está bien?
132
00:18:32,088 --> 00:18:33,549
¡No vuelvas a hacerlo!
133
00:18:43,475 --> 00:18:44,475
Oye.
134
00:18:44,977 --> 00:18:46,103
¿Sabes?
135
00:18:47,229 --> 00:18:49,481
Perdona si te asusté antes.
136
00:18:50,399 --> 00:18:53,652
Es que me espantaste de verdad.
137
00:18:55,988 --> 00:18:57,739
No se te puede hacer una broma.
138
00:19:10,252 --> 00:19:11,252
Vaya.
139
00:19:11,837 --> 00:19:13,589
Es asombroso, ¿no?
140
00:19:16,257 --> 00:19:17,617
¿Viste por dónde sigue el sendero?
141
00:19:19,260 --> 00:19:21,846
Josh, no deberías entrar ahí.
142
00:19:22,430 --> 00:19:23,848
¿Qué dice?
143
00:19:26,893 --> 00:19:28,120
TRAMPAS PARA ESPÍRITUS
ATRAPASUEÑOS
144
00:19:28,144 --> 00:19:30,188
No sé. Parecen atrapasueños.
145
00:19:35,401 --> 00:19:36,401
¿Qué es esto?
146
00:19:37,028 --> 00:19:39,614
No sé.
Una porquería artesanal.
147
00:19:40,615 --> 00:19:43,492
No deberíamos estar aquí.
Es la casa de alguien.
148
00:19:44,869 --> 00:19:46,245
¿Qué crees que haya adentro?
149
00:19:47,538 --> 00:19:49,123
- ¿Tétanos?
- No.
150
00:19:49,999 --> 00:19:51,542
No hay tétanos aquí.
151
00:19:52,418 --> 00:19:54,462
Pero si muchas cosas en venta.
152
00:19:55,046 --> 00:19:57,924
Algunas hermosas, algunas raras,
153
00:19:58,007 --> 00:19:59,633
algunas un poco aterradoras.
154
00:20:00,258 --> 00:20:01,468
Algunas sabrosas.
155
00:20:01,551 --> 00:20:04,304
La mermelada de bayas silvestres
de la señorita Ruth.
156
00:20:05,555 --> 00:20:07,766
En realidad, buscamos el sendero.
157
00:20:08,475 --> 00:20:09,893
¿Qué cosas aterradoras?
158
00:20:12,478 --> 00:20:13,771
¿Te conozco?
159
00:20:16,315 --> 00:20:19,401
Tienes ojitos de conejo.
¿Eres un conejito?
160
00:20:20,945 --> 00:20:23,239
Mi mamá y mi papá vivían cerca de aquí.
161
00:20:23,739 --> 00:20:25,032
Mi mamá se ahogó en un estanque.
162
00:20:27,117 --> 00:20:28,661
Deberíamos irnos, Josh.
163
00:20:29,620 --> 00:20:30,621
¿Esa era tu mamá?
164
00:20:34,500 --> 00:20:36,980
Vamos. Tenemos trampas para espíritus.
Deja que te las muestre.
165
00:20:38,504 --> 00:20:40,590
Josh, vamos.
166
00:20:41,341 --> 00:20:42,509
No soy un bebé.
167
00:20:43,510 --> 00:20:44,761
No, no eres un bebé.
168
00:20:45,511 --> 00:20:48,848
¿Sabías que los espíritus
vagan por estos bosques?
169
00:20:49,682 --> 00:20:51,767
Les gusta meterse en los graneros viejos.
170
00:20:53,352 --> 00:20:55,104
Te visitan mientras duermes.
171
00:20:55,813 --> 00:20:56,939
En tus sueños.
172
00:20:59,525 --> 00:21:00,943
¿Tienes sueños feos?
173
00:21:02,152 --> 00:21:04,152
Porque una trampa para espíritus
podría atraparlos.
174
00:21:06,323 --> 00:21:07,323
Escucha.
175
00:21:07,783 --> 00:21:08,868
¡Dios mio!
176
00:21:09,243 --> 00:21:10,536
Están aquí ahora.
177
00:21:10,619 --> 00:21:13,163
Tratan de decirte algo.
Algo muy importante.
178
00:21:13,247 --> 00:21:14,331
Dicen...
179
00:21:15,040 --> 00:21:20,170
"Compra la mermelada
de bayas silvestres de la señorita Ruth".
180
00:21:21,672 --> 00:21:22,672
¡Vamos!
181
00:21:23,841 --> 00:21:26,662
- Sólo bromeo.
- Bien. Vamos.
182
00:21:26,719 --> 00:21:28,220
- El sendero sigue por allí.
- Genial.
183
00:21:28,304 --> 00:21:29,346
- Gracias.
- Sí.
184
00:21:29,889 --> 00:21:32,557
Oye.
Josh, ¿ese es tu nombre?
185
00:21:33,892 --> 00:21:36,102
Nos vemos, conejito.
186
00:21:52,535 --> 00:21:54,162
La señorita Ruth es bastante genial.
187
00:21:54,913 --> 00:21:57,040
Bueno, es bastante rara.
188
00:21:57,749 --> 00:22:00,862
No crees todo eso
de las trampas para espíritus, ¿no?
189
00:22:00,919 --> 00:22:02,337
Sabes que no tiene sentido.
190
00:22:02,712 --> 00:22:04,255
Ella dijo que eran reales.
191
00:22:04,339 --> 00:22:05,924
Dijo que ellas atrapan tus sueños.
192
00:22:07,175 --> 00:22:08,703
Sabes cómo funcionan los sueños, ¿no?
193
00:22:08,760 --> 00:22:11,137
- Sí, te hacen cagar del susto.
- ¡Oye!
194
00:22:11,429 --> 00:22:12,722
Las palabras.
195
00:22:13,598 --> 00:22:18,101
Josh, los sueños no vienen de afuera.
196
00:22:18,185 --> 00:22:20,103
Vienen de aquí adentro.
197
00:22:21,605 --> 00:22:25,484
Es la forma en que tu mente procesa
las cosas que pasan en tu vida.
198
00:22:25,567 --> 00:22:27,486
Si tienes sueños feos,
199
00:22:27,569 --> 00:22:29,889
significa que probablemente estás
enfrentando algo difícil.
200
00:22:31,030 --> 00:22:34,158
Podrías hablar de esas cosas.
201
00:22:34,283 --> 00:22:36,953
O, si no quieres hablar,
podrías dibujarlas.
202
00:22:37,078 --> 00:22:41,249
Si puedes verlas,
a veces son menos aterradoras.
203
00:22:43,793 --> 00:22:44,961
Te ayuda a entenderlas.
204
00:22:45,586 --> 00:22:48,048
Luego, quizás puedas solucionarlas
en tu vida real.
205
00:22:48,131 --> 00:22:49,258
¿Tiene sentido eso?
206
00:22:49,341 --> 00:22:50,341
Supongo.
207
00:22:52,970 --> 00:22:55,639
Quiero decirte algo.
Es un secreto.
208
00:22:56,265 --> 00:22:58,752
Tú tienes el control, ¿sí?
209
00:22:58,809 --> 00:23:03,271
Cuando te estés durmiendo,
piensa cosas lindas sobre tu mamá,
210
00:23:03,354 --> 00:23:05,731
o piensa sobre los buenos momentos
que pasaron,
211
00:23:05,815 --> 00:23:07,400
y te prometo
212
00:23:07,817 --> 00:23:09,068
que mejorará.
213
00:23:09,151 --> 00:23:10,151
¿De acuerdo?
214
00:23:13,322 --> 00:23:14,322
¿Qué te dije?
215
00:23:14,574 --> 00:23:16,659
- ¿Yo tengo el control?
- Así es.
216
00:23:17,493 --> 00:23:18,995
Dilo más fuerte.
217
00:23:19,120 --> 00:23:20,037
Yo tengo el control.
218
00:23:20,121 --> 00:23:21,122
Bien, gritalo.
219
00:23:21,205 --> 00:23:23,249
- ¡Yo tengo el control!
- ¡Sí!
220
00:23:27,503 --> 00:23:30,298
Tú tienes el control, Josh.
221
00:23:30,840 --> 00:23:32,842
¿Puedo tener un atrapasueños?
222
00:23:32,925 --> 00:23:34,135
¡De ninguna manera!
223
00:24:01,203 --> 00:24:05,373
Estás viendo a un hombre que escribió
16 versiones del mismo estribillo.
224
00:24:05,457 --> 00:24:08,418
No lo estoy viendo,
porque no estás aquí.
225
00:24:08,501 --> 00:24:10,337
Lo siento.
226
00:24:10,420 --> 00:24:11,489
¿Cómo está Josh?
227
00:24:11,546 --> 00:24:14,299
Está bien. Está hablando sobre Becky,
lo cual es bueno.
228
00:24:14,382 --> 00:24:19,137
Expresó su enojo,
así que al menos hablamos.
229
00:24:19,221 --> 00:24:21,515
Es difícil,
pero me parece que es bueno.
230
00:24:23,642 --> 00:24:26,228
¿Luke?
231
00:24:40,908 --> 00:24:42,853
Si quieren volver a la ciudad,
232
00:24:42,910 --> 00:24:44,995
- puedo enviar un auto...
- No, lo que digo
233
00:24:45,079 --> 00:24:48,374
es que me parece bueno quedarnos aquí.
Creo que le hace bien.
234
00:24:53,503 --> 00:24:58,092
Luke, ¿me cuentas otra vez
cómo se ahogó Becky?
235
00:25:06,475 --> 00:25:07,768
¿Joshy?
236
00:25:09,937 --> 00:25:10,937
Hola, hijo.
237
00:25:11,939 --> 00:25:13,816
Vine a llevarte a casa conmigo.
238
00:25:14,608 --> 00:25:17,987
Te lo dije. Estaba nadando
y tuvo un infarto.
239
00:25:18,070 --> 00:25:19,238
¿Qué importa eso?
240
00:25:19,321 --> 00:25:21,823
Es por algo que dijo tu vecina, Ruth.
241
00:25:21,906 --> 00:25:23,893
O tal vez fue la forma en que lo dijo.
242
00:25:23,950 --> 00:25:25,952
Rayos, Ruth no.
243
00:25:26,077 --> 00:25:28,204
Hazme un favor, mantente lejos de ella.
244
00:25:28,329 --> 00:25:29,497
No tengas miedo.
245
00:25:31,249 --> 00:25:32,417
Soy tu mami.
246
00:25:35,587 --> 00:25:38,256
En serio, no hables con...
247
00:25:38,506 --> 00:25:40,925
- ¿Gail? ¿Gail... Allí?
- ¿Hola?
248
00:25:42,302 --> 00:25:43,302
¿Luke?
249
00:25:55,940 --> 00:25:56,940
Mier...
250
00:26:12,164 --> 00:26:14,166
Oye, Josh.
251
00:26:14,291 --> 00:26:16,627
Despierta.
Despierta, cariño.
252
00:26:19,505 --> 00:26:20,505
Está bien.
253
00:26:22,007 --> 00:26:23,634
Fue sólo una pesadilla.
254
00:26:25,677 --> 00:26:26,845
Sólo un sueño.
255
00:26:27,554 --> 00:26:28,639
¿Está bien?
256
00:26:42,486 --> 00:26:45,030
Sabes que está bien tener miedo, ¿no?
257
00:27:04,675 --> 00:27:05,717
¿Josh?
258
00:27:09,804 --> 00:27:10,804
¿Josh?
259
00:27:41,376 --> 00:27:42,376
¡Hola!
260
00:27:43,253 --> 00:27:45,422
¿Qué haces aquí, conejito?
261
00:27:47,883 --> 00:27:51,219
Busco trampas para espíritus.
262
00:27:53,263 --> 00:27:54,681
Tal vez deberías irte a casa.
263
00:27:56,474 --> 00:27:58,810
Regresa con la señora que estaba contigo.
264
00:27:58,894 --> 00:28:01,271
Dile que la señorita Ruth
sólo acepta efectivo.
265
00:28:03,773 --> 00:28:05,275
¿Puede ayudarme, por favor?
266
00:28:07,444 --> 00:28:08,695
¿Estás bien?
267
00:28:09,779 --> 00:28:11,781
¿Todos estos atrapan sueños feos?
268
00:28:13,783 --> 00:28:14,783
Algunos.
269
00:28:15,202 --> 00:28:18,163
Algunos atrapan espíritus malos,
270
00:28:18,246 --> 00:28:19,789
otros atrapan malas energías,
271
00:28:19,873 --> 00:28:20,916
algunos atrapan sueños.
272
00:28:21,500 --> 00:28:23,792
Gail dice que nosotros
controlamos nuestros sueños.
273
00:28:23,876 --> 00:28:26,670
Dice que todas estas cosas
no tienen sentido.
274
00:28:27,129 --> 00:28:28,506
¿Eso dice?
275
00:28:29,131 --> 00:28:31,076
Es psicóloga infantil.
276
00:28:31,133 --> 00:28:33,135
- Sabe de esas cosas.
- Sí.
277
00:28:33,594 --> 00:28:35,888
Por eso es que trata de arreglarme a mí.
278
00:28:39,475 --> 00:28:40,976
¿Estás roto?
279
00:28:41,101 --> 00:28:42,436
A veces.
280
00:28:44,522 --> 00:28:45,522
¿Sabes qué?
281
00:28:46,106 --> 00:28:47,942
Todos estamos rotos a veces.
282
00:28:50,528 --> 00:28:52,071
Quitate la mochila.
283
00:28:52,613 --> 00:28:54,281
Siéntate.
284
00:28:54,698 --> 00:28:56,268
Toma, ponte esto.
285
00:28:56,325 --> 00:28:59,411
Voy a mostrarte cómo arreglar cosas.
286
00:29:09,296 --> 00:29:10,840
Si usamos esto,
287
00:29:10,923 --> 00:29:12,174
no me lastimaré los dedos
288
00:29:12,299 --> 00:29:14,552
y no necesitaré usar guantes
para hacerlo.
289
00:29:14,927 --> 00:29:15,788
Buen trabajo.
290
00:29:15,845 --> 00:29:18,430
Seguro que este se va a vender.
¿Qué crees tú?
291
00:29:19,348 --> 00:29:22,643
¿Por qué tachó los atrapasueños
en su letrero?
292
00:29:24,520 --> 00:29:27,564
Ya no fabrico atrapasueños.
293
00:29:28,439 --> 00:29:29,458
Sólo trampas para espíritus.
294
00:29:29,482 --> 00:29:31,276
Josh.
295
00:29:31,359 --> 00:29:32,569
¿Qué haces aquí?
296
00:29:32,652 --> 00:29:33,778
¿Podemos llevarnos uno?
297
00:29:35,613 --> 00:29:37,198
Espera afuera.
298
00:29:38,533 --> 00:29:39,576
Vamos.
299
00:29:45,123 --> 00:29:46,875
Su amiguito quiere algo.
300
00:29:48,960 --> 00:29:50,461
¿Sabe?
301
00:29:50,545 --> 00:29:56,133
Esto podría resultarle ofensivo
a algunas personas.
302
00:29:56,383 --> 00:29:59,303
- Se apropia de la cultura de otros.
- Disculpe.
303
00:29:59,887 --> 00:30:03,056
Nadie tiene el monopolio
de la protección contra el mal.
304
00:30:03,390 --> 00:30:06,226
¿Sabe que todas las culturas tienen
formas de atrapar las cosas malas?
305
00:30:06,894 --> 00:30:09,897
Esto se llama el Ojo de Dios.
306
00:30:10,814 --> 00:30:14,318
Este es de Escocia.
Es una cruz de Rowan.
307
00:30:14,693 --> 00:30:17,013
Y tengo un libro para mostrarle.
308
00:30:17,070 --> 00:30:18,405
Sé que le gustan los libros.
309
00:30:19,865 --> 00:30:23,327
La gente siempre encuentra
una forma de alejar lo que los asusta.
310
00:30:23,827 --> 00:30:26,038
Y no toque nada, por favor.
311
00:30:28,207 --> 00:30:29,207
Sí.
312
00:32:09,347 --> 00:32:10,682
Es una entrometida, ¿no?
313
00:32:11,640 --> 00:32:12,850
¿Podría poner eso en su lugar?
314
00:32:19,899 --> 00:32:21,192
¿Noah es su hijo?
315
00:32:21,317 --> 00:32:22,526
Era. Mi nieto.
316
00:32:23,360 --> 00:32:25,279
Está muerto. Todos están muertos.
317
00:32:25,362 --> 00:32:26,739
Como la madre de Josh.
318
00:32:28,199 --> 00:32:30,618
El padre de Josh me habló del accidente.
319
00:32:31,535 --> 00:32:32,870
¿Así es como lo llamó?
320
00:32:34,163 --> 00:32:35,163
Váyase.
321
00:32:44,381 --> 00:32:46,467
No regreses aquí, ¿entendido?
322
00:32:57,936 --> 00:32:59,354
¿Está bien si apago la luz?
323
00:33:03,483 --> 00:33:04,567
Cierra la puerta.
324
00:33:57,412 --> 00:33:58,830
Había una vez
325
00:33:59,622 --> 00:34:02,292
un caballero llamado Sir Josh,
326
00:34:03,041 --> 00:34:04,376
que tenía una espada.
327
00:34:07,045 --> 00:34:08,380
Está bien, cariño.
328
00:34:08,463 --> 00:34:09,407
Ahora está bien.
329
00:34:09,464 --> 00:34:12,077
¡No!
Siempre empieza así
330
00:34:12,134 --> 00:34:14,079
- ¡y luego se convierte en una pesadilla!
- No.
331
00:34:14,136 --> 00:34:16,138
- Y tú te pones aterradora y...
- No.
332
00:34:16,263 --> 00:34:19,558
No soy una pesadilla. Ya no.
333
00:34:21,101 --> 00:34:23,145
Ahora que tienes el atrapasueños,
334
00:34:23,228 --> 00:34:24,563
puedo venir a casa.
335
00:34:24,646 --> 00:34:25,856
¿Realmente estás aquí?
336
00:34:27,316 --> 00:34:28,316
Todavía no.
337
00:34:29,567 --> 00:34:30,818
Estoy aquí.
338
00:34:31,903 --> 00:34:33,654
Aún no tengo la fuerza suficiente.
339
00:34:34,947 --> 00:34:35,823
¿Tienes hambre?
340
00:34:35,907 --> 00:34:38,618
- Voy a...
- ¡Te comeré a ti!
341
00:35:00,306 --> 00:35:02,225
Papá prometió que volvería.
342
00:35:03,100 --> 00:35:05,853
Sé que volverá en cuanto pueda.
343
00:35:09,190 --> 00:35:10,900
Podríamos volver a explorar el bosque.
344
00:35:12,527 --> 00:35:14,653
Eso es sólo caminar.
345
00:35:18,949 --> 00:35:20,116
¿Cómo dormiste?
346
00:35:23,286 --> 00:35:26,331
Vi a mi mamá.
En mi sueño.
347
00:35:29,167 --> 00:35:30,670
Me leyó un cuento.
348
00:35:36,342 --> 00:35:37,385
Tengo hambre.
349
00:35:39,512 --> 00:35:41,806
Preparo unos panqueques geniales.
350
00:35:44,225 --> 00:35:47,144
Cuando soñaste con tu mamá anoche,
351
00:35:47,895 --> 00:35:49,173
¿cómo estaba ella?
352
00:35:49,230 --> 00:35:50,731
Estaba normal.
353
00:35:51,524 --> 00:35:52,817
Estaba hermosa...
354
00:35:54,026 --> 00:35:55,026
Feliz.
355
00:35:59,574 --> 00:36:02,701
Me parece que no hay
mezcla para panqueques.
356
00:36:03,243 --> 00:36:04,661
Hay caca de ratón.
357
00:36:09,583 --> 00:36:11,751
- ¿Por qué hiciste eso?
- ¿Qué cosa?
358
00:36:12,169 --> 00:36:13,503
Dejar la puerta abierta.
359
00:36:13,587 --> 00:36:14,588
¡No hice nada!
360
00:36:14,713 --> 00:36:15,589
Josh...
361
00:36:15,672 --> 00:36:17,257
¡Dije que no hice nada!
362
00:36:17,883 --> 00:36:19,801
¡Regresa!
363
00:36:19,885 --> 00:36:20,885
¡Josh!
364
00:36:21,052 --> 00:36:24,054
Vamos... Hagamos algo divertido.
365
00:37:03,801 --> 00:37:05,011
Esto es divertido.
366
00:37:05,762 --> 00:37:07,722
Papá dice que no se habla
mientras se pesca.
367
00:37:09,474 --> 00:37:11,017
Mi mamá murió aquí.
368
00:37:13,269 --> 00:37:14,756
¿Quién te lo dijo?
369
00:37:14,813 --> 00:37:15,897
Mi mamá.
370
00:37:16,481 --> 00:37:17,941
¿De qué hablas?
371
00:37:18,107 --> 00:37:19,234
En mi sueño.
372
00:37:20,568 --> 00:37:22,529
Dijo que lamentaba
haber tenido que irse,
373
00:37:22,612 --> 00:37:24,823
pero que, cuando regrese,
374
00:37:24,948 --> 00:37:27,575
ya no me dejará más.
375
00:37:31,412 --> 00:37:32,746
¿Quieres hablar de eso?
376
00:37:33,789 --> 00:37:35,999
Es como si supiera
que siempre está conmigo,
377
00:37:37,293 --> 00:37:39,337
pero me siento diferente.
378
00:37:40,255 --> 00:37:41,422
¿Eso es normal?
379
00:37:44,926 --> 00:37:46,094
Es más que normal.
380
00:37:47,637 --> 00:37:50,932
Es muy sano y maduro.
381
00:37:52,517 --> 00:37:54,310
No tienes que hacer eso.
382
00:37:56,020 --> 00:37:57,021
¿Qué cosa?
383
00:37:58,356 --> 00:38:01,734
Levantarme el ánimo.
Como si fueras mi mamá.
384
00:38:01,943 --> 00:38:03,194
No necesito una mamá.
385
00:38:03,778 --> 00:38:04,778
Como te dije,
386
00:38:05,446 --> 00:38:07,365
ella siempre estará aquí, conmigo.
387
00:38:09,617 --> 00:38:11,911
¡Lo siento! ¡Lo siento!
388
00:38:13,121 --> 00:38:15,874
Basta.
Paremos un momento, ¿sí?
389
00:38:18,542 --> 00:38:20,169
- Bien.
- Lo siento mucho.
390
00:38:20,544 --> 00:38:21,544
Muy bien...
391
00:38:24,548 --> 00:38:25,548
¿Duele?
392
00:38:30,846 --> 00:38:32,890
Lamento haberte enganchado.
393
00:38:33,682 --> 00:38:35,893
Está bien, cariño.
No lo hiciste a propósito.
394
00:38:37,728 --> 00:38:38,896
Está bien.
395
00:38:40,520 --> 00:38:41,563
Gracias.
396
00:40:06,147 --> 00:40:07,982
Esto no es una broma...
397
00:40:48,021 --> 00:40:50,381
NIÑO DE 11 AÑOS MATA A PADRES
Y A VECINA EN HORRIBLE MASACRE
398
00:41:05,287 --> 00:41:06,330
Es hora de dormir.
399
00:41:06,413 --> 00:41:07,456
Apágalo.
400
00:41:07,539 --> 00:41:08,540
¿Cuándo viene papá?
401
00:41:09,500 --> 00:41:12,961
Josh, fue un día largo.
Por favor, apaga eso.
402
00:41:21,719 --> 00:41:23,471
¿Por qué hiciste eso con las fotos?
403
00:41:23,721 --> 00:41:24,639
¿Qué cosa?
404
00:41:24,722 --> 00:41:25,890
No me mientas, ¿sí?
405
00:41:26,015 --> 00:41:27,558
- Te juro que no hice nada.
- ¡Vamos!
406
00:41:27,683 --> 00:41:29,185
Pensé que éramos amigos.
407
00:41:29,268 --> 00:41:30,895
¡No hice nada!
408
00:41:35,566 --> 00:41:36,566
¡La puerta!
409
00:42:03,303 --> 00:42:04,471
¡Josh!
410
00:42:05,264 --> 00:42:07,431
¡Te dije que apagaras el ¡Pad!
411
00:42:27,493 --> 00:42:28,619
Josh.
412
00:43:09,784 --> 00:43:12,120
Papá dice que Gail me quiere.
413
00:43:16,458 --> 00:43:18,125
Ella quiere matarte.
414
00:43:19,251 --> 00:43:20,377
¿Sí?
415
00:43:23,130 --> 00:43:24,840
Cariño, ¿tú me amas?
416
00:43:25,674 --> 00:43:26,674
Sí.
417
00:43:28,427 --> 00:43:30,346
¿No quieres volver a verme?
418
00:43:31,972 --> 00:43:36,268
Sí.
¿Cuándo regresarás? ¿Para siempre?
419
00:43:37,644 --> 00:43:39,479
Aún no tengo la fuerza suficiente.
420
00:43:40,355 --> 00:43:41,940
Necesito que me ayudes.
421
00:43:44,943 --> 00:43:46,277
Tienes que detenerla.
422
00:43:47,570 --> 00:43:50,114
Pero es buena.
Me llevó a pescar.
423
00:43:50,198 --> 00:43:51,825
Sólo puedes amar a una de nosotras.
424
00:43:53,034 --> 00:43:55,286
Así son las reglas, Joshy.
425
00:44:06,590 --> 00:44:08,827
Gail, lo siento.
No puedo hacer nada.
426
00:44:08,884 --> 00:44:10,164
Quieren que me quede otra noche.
427
00:44:10,219 --> 00:44:13,222
Te digo que me iré de aquí caminando.
428
00:44:26,067 --> 00:44:27,193
¿Cómo te sientes?
429
00:44:30,613 --> 00:44:34,075
Creo que lloverá más tarde,
así que nos quedaremos adentro.
430
00:44:36,828 --> 00:44:37,912
¿Estás bien?
431
00:44:38,037 --> 00:44:40,874
Está bien.
No te muevas. Yo lo limpiaré.
432
00:44:41,249 --> 00:44:42,625
No pises esto.
433
00:44:52,051 --> 00:44:55,013
Lo siento, es que estoy muy cansado.
434
00:44:55,763 --> 00:44:57,682
¿Qué hiciste toda la mañana?
435
00:44:59,434 --> 00:45:02,270
Dibujé, como tú me dijiste.
436
00:45:05,690 --> 00:45:08,443
Dime, ¿qué es esto?
437
00:45:08,526 --> 00:45:11,195
Ese es papá, esa es mamá y este soy yo.
438
00:45:12,112 --> 00:45:13,280
¿Qué es este?
439
00:45:13,697 --> 00:45:15,657
- ¿Este?
- Sí.
440
00:45:15,949 --> 00:45:17,117
Esta eres tú.
441
00:45:17,951 --> 00:45:19,119
¿Quién es este?
442
00:45:20,412 --> 00:45:21,788
Es tu bebé muerto.
443
00:45:25,918 --> 00:45:28,545
Es mi mente que analiza las cosas.
444
00:45:32,925 --> 00:45:36,969
Voy a traerte las zapatillas,
No te muevas.
445
00:45:46,562 --> 00:45:51,025
No encuentro la pieza rosa para esto.
446
00:45:51,108 --> 00:45:52,777
¿Esta va por allí?
447
00:45:56,071 --> 00:45:57,113
No.
448
00:45:59,533 --> 00:46:00,742
¿Estás bien?
449
00:46:01,493 --> 00:46:03,453
Un poco cansado.
450
00:46:08,334 --> 00:46:09,544
Yo también.
451
00:46:23,432 --> 00:46:25,643
Mi mamá y yo hacíamos esto.
452
00:46:46,288 --> 00:46:47,789
¿Estás bien?
453
00:46:49,624 --> 00:46:50,500
Sí.
454
00:46:50,584 --> 00:46:53,211
Creo que tengo que ir a la cama.
455
00:48:15,959 --> 00:48:17,293
De acuerdo, mami.
456
00:48:53,413 --> 00:48:54,622
¿Josh?
457
00:49:00,169 --> 00:49:01,170
¡Josh!
458
00:49:01,879 --> 00:49:04,715
¡Josh!
459
00:49:09,136 --> 00:49:10,136
¡Josh!
460
00:49:11,763 --> 00:49:13,640
¿Cariño?
461
00:49:13,724 --> 00:49:15,767
Aquí es donde mataron a mi mamá.
462
00:49:15,851 --> 00:49:18,520
Josh.
463
00:49:18,645 --> 00:49:20,564
¿Cariño? Josh.
464
00:49:20,647 --> 00:49:26,471
¡Josh!
465
00:49:26,528 --> 00:49:29,781
Estás soñando. Está bien.
466
00:49:29,865 --> 00:49:31,700
Está bien, estoy aquí.
467
00:49:35,329 --> 00:49:36,663
Está bien.
468
00:49:37,498 --> 00:49:38,749
Está bien.
469
00:50:44,604 --> 00:50:45,604
¡Dios mio!
470
00:50:53,780 --> 00:50:55,073
¿Cómo te sientes?
471
00:50:55,866 --> 00:50:57,200
Tengo el control.
472
00:50:58,118 --> 00:50:59,619
Así es.
473
00:51:02,289 --> 00:51:03,707
Ahí hay miel.
474
00:51:06,126 --> 00:51:07,126
¿Ruth?
475
00:51:07,461 --> 00:51:08,378
¿Dónde está?
476
00:51:08,462 --> 00:51:09,629
- ¿No te vayas!
- ¿Qué?
477
00:51:09,754 --> 00:51:11,298
- ¡No te vayas!
- ¡Oiga!
478
00:51:11,423 --> 00:51:13,758
- ¡No puede entrar así!
- ¡No! Él se metió en mi granero
479
00:51:13,842 --> 00:51:15,843
- y se llevó algo. ¡Josh!
- ¿Josh?
480
00:51:22,766 --> 00:51:24,059
No vuelvas a irte, mamá.
481
00:51:25,978 --> 00:51:29,106
Josh, ¿te llevaste algo
del granero de la señorita Ruth?
482
00:51:31,233 --> 00:51:32,651
- Tienes que devolvérselo.
- No.
483
00:51:32,735 --> 00:51:35,571
No lo quiero.
Pero deben escucharme.
484
00:51:35,654 --> 00:51:37,781
Estaba seguro donde estaba, pero ya no.
485
00:51:37,865 --> 00:51:39,867
Lo dejaron salir,
¡y ahora ambos están en peligro!
486
00:51:39,950 --> 00:51:41,911
¡Tienen que destruirlo!
¡Ahora!
487
00:51:46,749 --> 00:51:48,167
No lo necesito más.
488
00:51:49,877 --> 00:51:51,337
Quédate aquí.
489
00:51:56,509 --> 00:51:58,385
¡Dígame!
¿Qué le pasó a su familia?
490
00:51:58,469 --> 00:51:59,929
¿Qué le pasó a Becky?
491
00:52:00,012 --> 00:52:01,122
¿Qué le pasó a Noah?
492
00:52:01,179 --> 00:52:02,931
- ¡Dígamelo!
- ¡No me está escuchando!
493
00:52:03,014 --> 00:52:05,809
¡Arrójelo al fuego!
¡Quémelo!
494
00:52:05,892 --> 00:52:08,353
¡Está bien!
¡Lo arrojaré al fuego!
495
00:52:08,436 --> 00:52:10,855
Pero no se irá
hasta que me cuente qué pasó.
496
00:52:17,695 --> 00:52:19,322
El pequeño Noah.
497
00:52:21,699 --> 00:52:24,645
Era un muchacho normal.
498
00:52:24,702 --> 00:52:28,165
Era inteligente, gracioso,
499
00:52:28,290 --> 00:52:32,043
un poco extravagante.
Le gustaban las cosas raras.
500
00:52:32,544 --> 00:52:35,880
Tenía una colección
de lo que llamaba "cosas especiales",
501
00:52:35,964 --> 00:52:39,843
la piel de un animal muerto,
502
00:52:39,926 --> 00:52:43,263
huesos, insectos muertos...
503
00:52:43,388 --> 00:52:47,224
Su padre decía: "Tira esa basura".
504
00:52:48,225 --> 00:52:52,479
Los chicos normales hacen deportes
y tienen amigos.
505
00:52:55,983 --> 00:52:57,734
Yo era su amiga.
506
00:53:02,489 --> 00:53:07,161
En Navidad, quise encontrar
el regalo perfecto.
507
00:53:07,244 --> 00:53:10,330
Había una venta de garaje cerca,
508
00:53:10,414 --> 00:53:12,833
y encontré esa cosa.
509
00:53:15,544 --> 00:53:17,364
Una mujer loca me dijo:
510
00:53:17,421 --> 00:53:22,593
"Quien cuelga eso en su habitación,
estará protegido para siempre del mal".
511
00:53:23,427 --> 00:53:27,222
Pensé que era el regalo perfecto.
512
00:53:28,932 --> 00:53:30,434
Pero me equivoqué.
513
00:53:33,060 --> 00:53:34,770
¿Protegerlo del mal?
514
00:53:37,565 --> 00:53:39,275
Era el mal puro.
515
00:53:40,401 --> 00:53:42,320
Lo devoró.
516
00:53:42,403 --> 00:53:43,821
Y luego...
517
00:53:45,072 --> 00:53:48,394
Un día, siguió a sus padres al bosque
518
00:53:48,451 --> 00:53:53,581
y los mató con un hacha.
519
00:53:55,166 --> 00:53:57,293
Los encontré hechos pedazos.
520
00:53:59,295 --> 00:54:00,880
Excepto a Noah.
521
00:54:01,881 --> 00:54:04,342
De pronto, me atacó
como un animal salvaje,
522
00:54:04,425 --> 00:54:07,929
blandiendo el hacha,
gritando con todas sus fuerzas.
523
00:54:08,012 --> 00:54:10,389
¡Haz que salga!
¡Haz que salga!
524
00:54:14,477 --> 00:54:17,104
Y mató a la mamá de Josh.
525
00:54:38,167 --> 00:54:43,089
Había una vez un muchacho llamado Josh.
526
00:54:43,172 --> 00:54:45,451
Y tenía un hacha.
527
00:54:45,508 --> 00:54:46,676
Como psicoterapeuta,
528
00:54:46,801 --> 00:54:52,514
sé que los niños tienen problemas, ¿sí?
529
00:54:53,181 --> 00:54:57,629
Y, usando la ciencia,
debemos tratarlos con terapia
530
00:54:57,686 --> 00:54:59,104
o con medicamentos.
531
00:54:59,187 --> 00:55:02,566
Esta porquería vudú no sirve.
532
00:55:02,649 --> 00:55:04,066
No ayuda a nadie.
533
00:55:06,443 --> 00:55:08,946
Y le sugiero que lo olvide.
534
00:55:13,659 --> 00:55:15,369
Gail, ¡ayúdame!
¡No puedo moverme!
535
00:56:06,711 --> 00:56:08,421
Lo siento. ¡Oye!
536
00:56:13,301 --> 00:56:14,761
¿Cómo pudiste dejarnos aquí?
537
00:56:16,304 --> 00:56:17,847
Tuve que ir a la ciudad.
538
00:56:21,684 --> 00:56:23,937
¿Por qué no me dijiste
que a Becky la mataron?
539
00:56:25,438 --> 00:56:28,149
- ¿De qué hablas?
- Leí un artículo.
540
00:56:31,569 --> 00:56:33,696
No me gusta pensar en eso.
541
00:56:33,780 --> 00:56:36,892
Bueno, es algo que deberías mencionar.
542
00:56:36,949 --> 00:56:37,866
- Sí, lo sé.
- ¡Papá!
543
00:56:37,950 --> 00:56:39,952
Lo siento, debí decírtelo.
544
00:56:40,078 --> 00:56:42,080
¡Hola, pequeño!
545
00:56:42,163 --> 00:56:43,414
Te extrañé.
546
00:56:46,126 --> 00:56:49,530
Gail y yo tenemos que hablar un momento.
547
00:56:49,587 --> 00:56:51,398
¿Puedes ir a la cocina
y prepararme algo para comer?
548
00:56:51,422 --> 00:56:52,465
Tengo mucha hambre.
549
00:56:52,966 --> 00:56:53,966
De acuerdo.
550
00:56:59,889 --> 00:57:01,307
¿Cómo estuvo?
¿Cómo se portó?
551
00:57:01,891 --> 00:57:02,891
Nada bien.
552
00:57:03,977 --> 00:57:05,270
Anda sonámbulo.
553
00:57:08,398 --> 00:57:10,440
¿Quieren pastel?
554
00:57:10,816 --> 00:57:12,109
Sí, cariño.
555
00:57:12,943 --> 00:57:13,819
- ¿Sonámbulo?
- Sí.
556
00:57:13,902 --> 00:57:15,237
Ese es el menor de sus problemas.
557
00:57:15,320 --> 00:57:17,160
Dejó la puerta del aparador
abierta a propósito
558
00:57:17,197 --> 00:57:19,992
para que me golpeara la cabeza,
559
00:57:20,075 --> 00:57:22,937
me clavó un anzuelo...
560
00:57:22,994 --> 00:57:25,413
Lamento que tuvieras un par de accidentes.
561
00:57:25,496 --> 00:57:26,372
No fueron accidentes.
562
00:57:26,456 --> 00:57:31,294
Me desperté de una siesta
y estaba cubierta de fotos de Becky.
563
00:57:31,377 --> 00:57:32,420
No entiendo.
564
00:57:32,503 --> 00:57:34,213
Agujereó toda la chalina que me diste,
565
00:57:34,297 --> 00:57:36,174
se metió en el granero
de la señorita Ruth,
566
00:57:36,257 --> 00:57:39,010
- y ella vino...
- Te dije que te alejaras de ella.
567
00:57:39,635 --> 00:57:42,346
Y los niños hacen travesuras
todo el tiempo.
568
00:57:42,430 --> 00:57:44,458
Cuando yo era niño las hacía.
569
00:57:44,515 --> 00:57:46,493
Una vez robé en un negocio,
porque me retaron a hacerlo.
570
00:57:46,517 --> 00:57:49,187
- Esto no es una travesura.
- Y fui sonámbulo.
571
00:57:49,812 --> 00:57:50,756
Aquí, de hecho.
572
00:57:50,813 --> 00:57:52,800
- Me desperté en el bosque.
- Bien.
573
00:57:52,857 --> 00:57:54,525
¿Quieres que te muestre la chalina?
574
00:57:54,650 --> 00:57:56,694
No necesito verla.
575
00:57:56,778 --> 00:57:59,405
Sólo quiero pasar
un fin de semana con mi hijo,
576
00:57:59,489 --> 00:58:02,158
pasarla bien y relajarme.
577
00:58:02,241 --> 00:58:04,118
Entiendo. ¿Y yo?
578
00:58:11,833 --> 00:58:13,210
Gracias, cariño.
579
00:58:14,002 --> 00:58:15,212
Gracias, Josh.
580
00:58:17,714 --> 00:58:19,424
¿Podemos ir a pescar mañana?
581
00:58:20,509 --> 00:58:21,718
Sí, ya veremos.
582
00:58:27,474 --> 00:58:29,017
Es un pastel muy bueno, Josh.
583
00:58:31,645 --> 00:58:33,063
Me alegra que te guste,
584
00:58:33,146 --> 00:58:35,899
porque es lo único que nos queda.
585
00:58:38,568 --> 00:58:40,070
Lo siento, es que...
586
00:58:40,695 --> 00:58:42,989
Tuvimos algunas desventuras, ¿no, Josh?
587
00:58:45,450 --> 00:58:46,450
¿No es cierto?
588
00:58:52,290 --> 00:58:53,290
¿Estás bien?
589
00:58:54,167 --> 00:58:55,167
¡Por Dios!
590
00:58:56,419 --> 00:58:58,338
- ¿Fuiste tú?
- No.
591
00:58:58,421 --> 00:59:00,090
- Gail, vamos.
- ¡Respóndeme!
592
00:59:00,215 --> 00:59:01,215
¡Yo no fui!
593
00:59:01,591 --> 00:59:02,509
Dime la verdad.
594
00:59:02,592 --> 00:59:03,927
¡Gail!
¡Por el amor de Dios!
595
00:59:04,010 --> 00:59:05,679
Dije que yo no fui.
¡Ella me odia!
596
00:59:06,346 --> 00:59:08,849
Nos vamos de aquí.
Esta noche.
597
00:59:23,530 --> 00:59:24,614
Josh.
598
00:59:26,616 --> 00:59:28,576
¿Gail te habló del estanque?
599
00:59:29,869 --> 00:59:30,869
¿De mamá?
600
00:59:31,120 --> 00:59:32,120
No.
601
00:59:33,038 --> 00:59:34,038
¿Josh?
602
00:59:36,041 --> 00:59:38,126
No quiero meterla en problemas.
603
00:59:38,251 --> 00:59:39,251
Maldita sea.
604
00:59:40,545 --> 00:59:43,908
Papá, yo no hice eso
con el vidrio roto.
605
00:59:43,965 --> 00:59:46,134
Sé que no, Joshy.
606
00:59:46,217 --> 00:59:47,969
Gail está...
607
00:59:49,512 --> 00:59:52,265
Está confundida sobre muchas cosas.
608
00:59:53,516 --> 00:59:55,753
Me dijo que no soñara con mamá.
609
00:59:55,810 --> 00:59:56,810
¿Qué?
610
00:59:58,271 --> 01:00:02,567
Dijo que no era sano
y que era un signo de debilidad.
611
01:00:06,571 --> 01:00:08,072
Duerme un poco, cariño.
612
01:00:20,960 --> 01:00:22,670
Josh necesita ayuda, Luke.
613
01:00:23,254 --> 01:00:24,671
Más de la que yo puedo darle.
614
01:00:25,088 --> 01:00:29,426
¿De verdad crees
que te lo hizo a propósito?
615
01:00:29,510 --> 01:00:31,079
El otro día rompió un vaso,
616
01:00:31,136 --> 01:00:34,014
debe haber sacado el vidrio de la basura.
617
01:00:34,097 --> 01:00:36,350
¿Sí? ¿Y qué es esto?
618
01:00:37,976 --> 01:00:41,965
¿Y le dijiste que no soñara con Becky?
619
01:00:42,022 --> 01:00:43,524
No. No le dije eso.
620
01:00:44,024 --> 01:00:45,692
Joshy dice que sí.
621
01:00:45,776 --> 01:00:46,776
¿Joshy dice eso?
622
01:00:46,819 --> 01:00:48,862
¿Vas a creerle a un niño, más que a mí?
623
01:00:48,987 --> 01:00:50,280
Te lo digo,
624
01:00:50,364 --> 01:00:52,658
y lo digo como profesional,
necesita ayuda.
625
01:00:53,117 --> 01:00:54,869
Los niños tienen pesadillas.
626
01:00:54,994 --> 01:00:58,039
Tal vez deba pasar
más tiempo de calidad conmigo.
627
01:00:58,164 --> 01:01:01,417
¿Esto se basa en tus años de experiencia
trabajando con chicos con problemas?
628
01:01:01,501 --> 01:01:03,628
Se basa en el hecho de que es mi hijo.
629
01:01:03,711 --> 01:01:05,948
Te digo que está traumatizado.
630
01:01:06,005 --> 01:01:08,925
Tiene tendencias violentas latentes
631
01:01:09,008 --> 01:01:11,927
y tú nos dejaste atrapados en esta casa,
632
01:01:12,010 --> 01:01:13,345
¡donde mataron a su madre!
633
01:01:13,428 --> 01:01:14,429
¿Te volviste loco?
634
01:01:14,513 --> 01:01:15,931
No tiene problemas.
635
01:01:16,431 --> 01:01:19,059
Está confundido.
Tiene seis años.
636
01:01:19,560 --> 01:01:21,436
Por Dios, no tiene seis años.
637
01:01:21,520 --> 01:01:22,855
- Sí.
- No.
638
01:01:24,064 --> 01:01:26,442
Es decir, lo sé.
Sé que no tiene seis.
639
01:01:26,525 --> 01:01:28,136
Porque te gustaría que tuviese seis.
640
01:01:28,193 --> 01:01:30,138
- No. No hagas esto.
- Sí.
641
01:01:30,195 --> 01:01:32,448
- Te gustaría que tuviese seis...
- ¡No me psicoanalices!
642
01:01:32,531 --> 01:01:33,842
Porque así sería tu pequeño Joshy
643
01:01:33,866 --> 01:01:35,977
y Becky seguiría viva.
Lo entiendo.
644
01:01:36,034 --> 01:01:38,814
Lo entiendo.
Y tenemos que irnos de aquí.
645
01:01:38,871 --> 01:01:40,164
No es broma.
646
01:02:08,732 --> 01:02:09,732
Cariño.
647
01:02:11,693 --> 01:02:12,693
Es hora.
648
01:02:15,572 --> 01:02:16,572
Está lista.
649
01:02:45,434 --> 01:02:46,519
Vamos.
650
01:02:46,602 --> 01:02:47,478
No quiero hacerlo.
651
01:02:47,561 --> 01:02:48,896
Ella ocupó mi lugar.
652
01:02:49,438 --> 01:02:51,091
Dijiste que la odiabas.
653
01:02:51,148 --> 01:02:52,566
No la odio en realidad.
654
01:02:52,650 --> 01:02:53,650
Es fácil.
655
01:02:53,818 --> 01:02:54,818
Mira.
656
01:03:05,163 --> 01:03:06,790
¿Por qué hiciste eso?
657
01:03:09,709 --> 01:03:10,709
Yo no fui.
658
01:03:11,711 --> 01:03:12,711
Fuiste tú.
659
01:03:12,963 --> 01:03:14,089
¡No!
660
01:03:21,179 --> 01:03:22,179
Hola, Gail.
661
01:03:37,945 --> 01:03:38,945
¡Luke!
662
01:03:40,823 --> 01:03:41,823
¡Luke!
663
01:03:59,008 --> 01:04:00,843
Hola, Luke.
664
01:04:01,510 --> 01:04:02,678
¿Qué pasa?
665
01:04:03,888 --> 01:04:04,888
¿Qué es esto?
666
01:04:05,722 --> 01:04:07,291
Te dejé dormir.
667
01:04:07,348 --> 01:04:09,335
Porque ya nos vamos, ¿no?
668
01:04:09,392 --> 01:04:11,561
Cariño, está bien.
Tú estás bien, ¿no?
669
01:04:11,644 --> 01:04:13,896
Papá me va a enseñar a cortar leña.
670
01:04:14,188 --> 01:04:15,188
Tendremos cuidado.
671
01:04:15,230 --> 01:04:17,134
- Tenemos bocadillos.
- Quiero irme de aquí.
672
01:04:17,191 --> 01:04:19,401
En cuanto tenga señal,
llamaré al doctor Fisher.
673
01:04:20,068 --> 01:04:23,071
Voy a pasar un rato con mi hijo.
674
01:04:25,616 --> 01:04:28,076
Veinte minutos, y después nos vamos.
675
01:04:29,077 --> 01:04:30,579
¿Vamos a cortar leña ahora?
676
01:04:31,205 --> 01:04:33,791
Sí, Josh, claro que vamos a cortar leña.
677
01:05:28,846 --> 01:05:30,264
- Es mi turno.
- No.
678
01:05:31,098 --> 01:05:32,141
Despacio.
679
01:05:32,599 --> 01:05:34,768
La seguridad primero.
Ven.
680
01:05:34,852 --> 01:05:36,311
Sostenla con las dos manos.
681
01:05:37,104 --> 01:05:38,104
Bien.
682
01:05:38,230 --> 01:05:39,648
Movimientos pequeños.
683
01:05:40,566 --> 01:05:41,775
Despacio.
684
01:05:42,776 --> 01:05:44,318
Eso es. ¿Bien?
685
01:05:45,987 --> 01:05:46,987
Eso es.
686
01:05:47,989 --> 01:05:48,990
Bien despacio.
687
01:05:50,074 --> 01:05:51,074
Bien.
688
01:06:03,087 --> 01:06:05,715
Josh, dije que con las dos manos.
689
01:06:10,970 --> 01:06:13,514
Josh, dije que con las dos manos.
690
01:06:14,307 --> 01:06:16,517
¿Por qué no me dijiste cómo murió mamá?
691
01:06:18,144 --> 01:06:20,646
- La mató un muchacho.
- Bien, dame eso.
692
01:06:21,355 --> 01:06:23,482
Josh, es suficiente.
693
01:06:23,815 --> 01:06:24,815
Dame eso.
694
01:06:26,485 --> 01:06:27,429
¡Maldita sea!
695
01:06:27,486 --> 01:06:28,904
¡Baja eso ya!
696
01:06:28,987 --> 01:06:30,988
Arrojó su cuerpo a un estanque.
697
01:06:31,614 --> 01:06:32,614
Sólo un muchacho.
698
01:06:33,741 --> 01:06:34,741
Un chico como yo.
699
01:06:35,826 --> 01:06:39,330
Había una vez un chico llamado Josh.
700
01:06:40,039 --> 01:06:41,957
Y tenía un hacha.
701
01:07:13,072 --> 01:07:14,072
¿Dónde está tu papá?
702
01:07:27,711 --> 01:07:28,711
¿Qué es esto?
703
01:07:46,730 --> 01:07:47,730
¡Josh!
704
01:07:49,608 --> 01:07:50,608
¡Josh!
705
01:07:51,569 --> 01:07:52,570
¡Baja eso!
706
01:07:56,365 --> 01:07:57,365
¡Josh!
707
01:08:00,578 --> 01:08:01,578
De acuerdo...
708
01:08:02,745 --> 01:08:03,788
Recuerda...
709
01:08:03,872 --> 01:08:05,915
¿Puedes recordar de lo que hablamos?
710
01:08:05,999 --> 01:08:06,999
¿Quién tiene el control?
711
01:08:12,589 --> 01:08:13,589
¿Josh?
712
01:08:27,771 --> 01:08:28,897
¡No!
713
01:08:32,442 --> 01:08:33,442
¡No!
714
01:08:40,617 --> 01:08:41,617
¡Dios mio!
715
01:08:42,075 --> 01:08:43,075
¡Dios mio!
716
01:08:44,119 --> 01:08:46,330
¿Qué pasa?
717
01:09:36,379 --> 01:09:37,323
¿Qué hace?
718
01:09:37,380 --> 01:09:39,966
No me interrumpas.
Es por el bien de todos.
719
01:09:43,469 --> 01:09:44,330
Josh...
720
01:09:44,387 --> 01:09:45,388
Josh está muerto.
721
01:09:45,471 --> 01:09:47,458
¡Josh, despierta!
722
01:09:47,515 --> 01:09:48,808
¡Despierta, cariño!
723
01:09:51,936 --> 01:09:52,797
¡Josh!
724
01:09:52,854 --> 01:09:55,398
Tu papá va a regresar
y nos iremos de aquí.
725
01:09:55,523 --> 01:09:56,941
No creo que papá regrese.
726
01:09:57,024 --> 01:09:58,025
¿De qué hablas?
727
01:10:00,153 --> 01:10:02,321
Papá no estaba a salvo con el hacha.
728
01:10:04,991 --> 01:10:06,325
No es Josh.
729
01:10:08,244 --> 01:10:09,244
Es esto.
730
01:10:10,163 --> 01:10:11,038
No se puede destruir.
731
01:10:11,122 --> 01:10:13,651
Hay algo que vive allí.
732
01:10:13,708 --> 01:10:15,418
Es indestructible.
733
01:10:16,377 --> 01:10:17,920
¡Josh!
734
01:10:23,508 --> 01:10:24,508
Lo vi.
735
01:10:25,552 --> 01:10:27,763
Lo vi anoche mientras dormía.
736
01:10:29,890 --> 01:10:31,224
Era una mujer.
737
01:10:32,559 --> 01:10:34,102
Una bruja miserable.
738
01:10:34,603 --> 01:10:35,603
De acuerdo.
739
01:10:35,896 --> 01:10:37,147
Ruth,
740
01:10:37,522 --> 01:10:39,274
no puede ser que crea eso.
741
01:10:39,399 --> 01:10:43,028
Tiene al alma de Noah para toda
la eternidad, pero ahora tiene a Josh.
742
01:10:44,738 --> 01:10:46,281
Tenemos que matarlo, Gail.
743
01:10:48,074 --> 01:10:49,284
Tú tienes que matarlo.
744
01:10:50,452 --> 01:10:53,121
O él te matará a ti, me matará a mí,
745
01:10:53,205 --> 01:10:55,165
matará a todos los que nos rodean
746
01:10:55,248 --> 01:10:57,167
y la maldad seguirá volviendo
747
01:10:57,250 --> 01:10:58,627
una y otra vez.
748
01:10:58,710 --> 01:10:59,710
Entiendo.
749
01:11:00,544 --> 01:11:01,587
Entiendo.
750
01:11:02,296 --> 01:11:03,464
Voy a ayudarla.
751
01:11:04,089 --> 01:11:05,173
¿Está bien?
752
01:11:05,465 --> 01:11:08,635
Pero no puedo ayudarla, si no me desata.
753
01:11:09,385 --> 01:11:10,470
¿Qué pasa?
754
01:11:12,263 --> 01:11:14,140
¡Aléjate!
¡No volveré a entrar!
755
01:11:14,224 --> 01:11:15,141
¡Oye! ¡Basta!
756
01:11:15,225 --> 01:11:16,225
¿Dónde está?
757
01:11:16,810 --> 01:11:18,061
¿Dónde está?
¿Ahí adentro?
758
01:11:18,603 --> 01:11:21,382
Sabes dónde está.
¿Mi Noah está ahí? ¿Sufre?
759
01:11:21,439 --> 01:11:23,817
¡Claro que sufre!
¿No ve que está enfermo?
760
01:11:23,942 --> 01:11:25,235
¡Necesita un médico!
761
01:11:25,652 --> 01:11:26,892
¿Crees que estoy atrapado allí?
762
01:11:27,445 --> 01:11:29,490
Ese es mi hogar.
Todos vivimos allí.
763
01:11:29,615 --> 01:11:30,726
Esperamos.
764
01:11:30,783 --> 01:11:31,951
¿Qué esperan?
765
01:11:32,034 --> 01:11:33,536
Un lugar donde jugar.
766
01:11:33,619 --> 01:11:35,246
Pero tenemos a Noah.
767
01:11:36,080 --> 01:11:37,832
¡Cuánto nos divertimos con él!
768
01:11:38,124 --> 01:11:39,568
¡Déjenlo ir!
769
01:11:39,625 --> 01:11:41,669
- ¡No lo lastimen más!
- ¡Combátelo!
770
01:11:43,796 --> 01:11:44,796
¡Gail!
771
01:11:45,923 --> 01:11:47,049
Gail, ¿qué pasa?
772
01:11:49,260 --> 01:11:50,260
No sé.
773
01:11:50,927 --> 01:11:52,762
No sé, Joshy, pero estoy aquí.
774
01:11:53,221 --> 01:11:55,682
Estoy aquí contigo, ¿sí?
775
01:11:55,765 --> 01:11:57,851
Josh, ¿Noah está allí?
776
01:11:57,976 --> 01:12:00,353
¡Basta!
¡Por el amor de Dios!
777
01:12:00,437 --> 01:12:01,896
¿Qué quiere?
778
01:12:03,523 --> 01:12:05,635
No es lo que yo quiero,
es lo que quiere eso.
779
01:12:05,692 --> 01:12:07,360
Los chicos no se convierten en monstruos.
780
01:12:07,444 --> 01:12:09,028
Sí, lo hacen.
781
01:12:09,112 --> 01:12:10,264
Lo hacen, Ruth.
782
01:12:10,321 --> 01:12:13,032
Y lo siento, no sé qué le pasó a Noah.
783
01:12:13,116 --> 01:12:14,284
Ella sabe lo que pasó
784
01:12:22,000 --> 01:12:23,126
¿Noah?
785
01:12:23,543 --> 01:12:26,379
Al principio hacen cosquillas
cuando están dentro de ti.
786
01:12:27,839 --> 01:12:29,466
Pero luego comienzan a comerte.
787
01:12:30,717 --> 01:12:31,843
Duele mucho.
788
01:12:33,136 --> 01:12:34,554
Pero cuando los dejas jugar,
789
01:12:35,180 --> 01:12:36,180
no se alimentan de ti.
790
01:12:37,723 --> 01:12:38,891
Por eso nos necesitan.
791
01:12:41,351 --> 01:12:42,770
Tú lo descubriste.
792
01:12:49,526 --> 01:12:51,862
Lo hice.
793
01:12:54,406 --> 01:12:56,909
Cuando pensé que mi vida había terminado,
794
01:12:56,992 --> 01:12:58,118
se detuvo.
795
01:12:59,286 --> 01:13:00,829
Pensé que iba a abrazarme.
796
01:13:02,164 --> 01:13:04,860
Pero, en lugar de eso,
me tomó de la muñeca
797
01:13:04,917 --> 01:13:06,528
y me puso el hacha en la mano,
798
01:13:06,585 --> 01:13:08,837
la deslizó por su cuello...
799
01:13:10,214 --> 01:13:12,049
Lo vi morir, Gail.
800
01:13:12,883 --> 01:13:14,593
Maté a mi propio nieto.
801
01:13:18,764 --> 01:13:20,098
Extraño tus abrazos.
802
01:13:20,890 --> 01:13:22,599
¿Lo dices en serio, mi amor?
803
01:13:22,891 --> 01:13:24,559
Dios, te extrañé tanto.
804
01:13:25,060 --> 01:13:26,937
Te quitaré estas cosas.
805
01:13:30,899 --> 01:13:31,899
¿Josh?
806
01:13:32,442 --> 01:13:33,777
Cariño, ¡despierta!
807
01:13:42,578 --> 01:13:43,578
Mierda.
808
01:13:44,247 --> 01:13:45,957
¡Josh!
809
01:13:46,249 --> 01:13:48,736
Tú tienes el control, Josh.
¡Basta!
810
01:13:48,793 --> 01:13:49,793
¡Por favor!
811
01:13:51,254 --> 01:13:53,172
¡Josh, no!
812
01:14:01,222 --> 01:14:03,209
Josh, basta.
813
01:14:03,266 --> 01:14:04,267
Josh está muerto.
814
01:14:08,353 --> 01:14:10,981
Cariño, tú tienes el control.
815
01:14:11,940 --> 01:14:12,941
Dilo.
816
01:14:13,442 --> 01:14:14,359
¡Dilo!
817
01:14:14,443 --> 01:14:16,486
Yo tengo el control.
818
01:14:17,070 --> 01:14:18,822
No.
819
01:14:18,947 --> 01:14:20,866
No, Joshy,
hay alguien más dentro de ti.
820
01:14:20,949 --> 01:14:22,993
Hay alguien muy bueno.
821
01:14:23,118 --> 01:14:26,898
Alguien que tu papá ama.
¿Recuerdas?
822
01:14:26,955 --> 01:14:29,067
¿Recuerdas lo mucho que
amas a tu papá?
823
01:14:29,124 --> 01:14:30,902
¿Y a tu mamá?
¿Cariño?
824
01:14:30,959 --> 01:14:33,462
Ellos te aman.
Te aman mucho.
825
01:14:34,087 --> 01:14:36,408
Yo te amo.
826
01:14:36,465 --> 01:14:39,092
Te amo.
¡Sólo quería ser tu mamá!
827
01:14:40,427 --> 01:14:41,427
¿Mamá?
828
01:14:41,845 --> 01:14:42,845
¿Mamá?
829
01:16:37,040 --> 01:16:38,040
Hola, niño.
830
01:16:39,918 --> 01:16:41,044
¿Estás bien?
831
01:16:47,050 --> 01:16:49,289
Sí.
Sólo un poco cansado...