1 00:00:33,033 --> 00:00:35,493 Atrapasueños 2 00:00:35,744 --> 00:00:40,665 pequeño aro que contiene una red de crines o una construcción similar de cuerda, 3 00:00:40,749 --> 00:00:44,961 decorado con cuentas y accesorios, que se cree que otorga buenos sueños. 4 00:00:46,046 --> 00:00:50,425 Aro desigual y asimétrico de madera decorado con hilos negros, 5 00:00:50,508 --> 00:00:55,290 con accesorios y cuentas, que contiene a los demonios. 6 00:00:55,347 --> 00:01:00,351 Sus orígenes son antiguos y desconocidos... 7 00:05:22,775 --> 00:05:24,026 ¿Qué haces aquí? 8 00:05:24,944 --> 00:05:26,820 Sueño. 9 00:08:31,502 --> 00:08:34,296 Bienvenida al paraíso. 10 00:08:34,379 --> 00:08:35,463 Es lindo. 11 00:08:37,966 --> 00:08:40,050 El paraíso puede estar habitado por animales extraños 12 00:08:40,134 --> 00:08:42,136 y dos años de polvo. 13 00:08:43,387 --> 00:08:45,431 No le temo al trabajo. 14 00:08:45,514 --> 00:08:47,391 Para eso vinimos, ¿no? 15 00:08:47,474 --> 00:08:48,559 Sí. 16 00:08:49,810 --> 00:08:51,562 - Es lindo. - Sí. 17 00:08:51,937 --> 00:08:52,937 Sí. 18 00:09:02,823 --> 00:09:03,908 ¿Dónde está Josh? 19 00:09:08,162 --> 00:09:09,162 Josh... 20 00:09:14,376 --> 00:09:15,376 Josh... 21 00:09:21,674 --> 00:09:23,593 ¿Vas a entrar? 22 00:09:27,513 --> 00:09:30,391 Me gusta que se vea el bosque. 23 00:09:31,309 --> 00:09:34,270 Así es más fácil ver a los osos, antes de que te ataquen. 24 00:09:37,774 --> 00:09:38,858 Oye, Josh, 25 00:09:38,942 --> 00:09:40,662 esta noche estás a cargo de los malvaviscos. 26 00:09:41,861 --> 00:09:44,280 Tal vez luego encendamos una fogata, ¿sí? 27 00:09:48,326 --> 00:09:50,161 ¿Recuerdas cuál es tu habitación? 28 00:10:55,601 --> 00:10:56,893 Esta es mi mamá. 29 00:11:01,731 --> 00:11:03,274 Es muy hermosa, Josh. 30 00:11:25,046 --> 00:11:26,130 Ven aquí. 31 00:11:26,422 --> 00:11:29,175 No. No sé tocar. 32 00:11:29,258 --> 00:11:30,384 Puedo bailar. 33 00:11:33,930 --> 00:11:35,514 - De acuerdo. - Sí. 34 00:11:36,640 --> 00:11:38,683 Vamos a tomar esta mano... 35 00:11:39,517 --> 00:11:41,978 - La pondremos aquí. - Bien. 36 00:11:42,062 --> 00:11:43,146 - ¿De acuerdo? - Sí. 37 00:11:43,939 --> 00:11:46,525 Prepárate. Cuando mueva la cabeza, tú presionas, ¿sí? 38 00:11:46,608 --> 00:11:47,484 Bien. 39 00:11:47,567 --> 00:11:49,152 No, eso no fue... 40 00:11:50,070 --> 00:11:51,764 - No estaba moviendo. - Bien. 41 00:11:51,821 --> 00:11:52,821 Bien, aquí vamos. 42 00:11:59,621 --> 00:12:01,107 Oye, quiero decirte 43 00:12:01,164 --> 00:12:02,284 que me hace muy feliz que... 44 00:12:02,999 --> 00:12:04,543 ¡Ten tu propio hijo! 45 00:12:05,001 --> 00:12:06,002 Lo siento mucho. 46 00:12:07,420 --> 00:12:09,172 Me está matando. Voy a hablar con él. 47 00:12:22,018 --> 00:12:23,018 No. 48 00:12:23,770 --> 00:12:25,021 Esto no es un juguete. 49 00:12:25,438 --> 00:12:27,524 Esto se queda abajo, ¿de acuerdo? 50 00:12:30,610 --> 00:12:31,610 Josh. 51 00:12:33,780 --> 00:12:36,867 Sabes que Gail no intenta reemplazar a mamá, ¿no? 52 00:12:42,581 --> 00:12:43,581 De acuerdo. 53 00:12:44,875 --> 00:12:47,377 ¿Estarás bien solo? 54 00:12:48,295 --> 00:12:49,880 ¿Quieres que deje la luz encendida? 55 00:12:51,631 --> 00:12:52,631 ¿Josh? 56 00:12:52,674 --> 00:12:54,050 No soy un bebé. 57 00:12:54,134 --> 00:12:55,134 De acuerdo. 58 00:13:02,893 --> 00:13:03,893 Buenas noches. 59 00:13:26,247 --> 00:13:27,874 Es muy silencioso, ¿no? 60 00:13:29,542 --> 00:13:30,542 Pacifico. 61 00:13:32,212 --> 00:13:34,422 Iba a decir "aterrador", pero... 62 00:13:43,348 --> 00:13:44,891 Sólo quiero decirte 63 00:13:46,809 --> 00:13:49,562 que sé que muchas mujeres no... 64 00:13:56,568 --> 00:13:57,568 Gracias. 65 00:13:58,362 --> 00:14:00,447 Por dejarme entrar en tu familia. 66 00:14:04,451 --> 00:14:05,827 - Josh... - Josh... 67 00:14:05,911 --> 00:14:07,037 Josh... 68 00:14:13,418 --> 00:14:14,418 Josh... 69 00:14:16,213 --> 00:14:17,464 Josh... 70 00:14:19,592 --> 00:14:20,592 Josh... 71 00:14:35,692 --> 00:14:36,692 ¿Joshy? 72 00:14:50,998 --> 00:14:52,082 ¿Joshy? 73 00:14:58,171 --> 00:14:59,172 Hola, hijo. 74 00:15:00,507 --> 00:15:01,507 Soy yo. 75 00:15:01,967 --> 00:15:02,967 ¿Mamá? 76 00:15:06,346 --> 00:15:07,346 ¿Mamá? 77 00:15:14,104 --> 00:15:16,857 Nunca antes tuvo pesadillas. Nada como esto. 78 00:15:18,775 --> 00:15:20,652 Hay una teoría que dice 79 00:15:20,736 --> 00:15:23,739 que somos todos los personajes de nuestros sueños, así que... 80 00:15:24,489 --> 00:15:27,200 Si la mamá de Josh se abre en dos, 81 00:15:27,283 --> 00:15:30,244 puede ser que esté dejando su trauma atrás. 82 00:15:30,328 --> 00:15:33,080 Podría ser algo bueno. 83 00:15:35,373 --> 00:15:38,043 Si esto es algo bueno, no quiero saber cómo sería algo malo. 84 00:15:59,231 --> 00:16:00,231 ¡Oye! 85 00:16:02,150 --> 00:16:03,150 ¡Oye! 86 00:16:05,070 --> 00:16:08,406 Por alguna razón este es el único lugar donde hay conexión. 87 00:16:09,407 --> 00:16:11,408 Y... Ya no. 88 00:16:12,952 --> 00:16:16,205 No tener noticias es una buena noticia, ¿no? 89 00:16:21,043 --> 00:16:24,338 Quiere un estribillo nuevo, 90 00:16:24,421 --> 00:16:25,923 y quiere que lo haga más ingenioso. 91 00:16:26,007 --> 00:16:29,594 ¿Por qué no le dices: "Escribe tu propia canción, 92 00:16:29,678 --> 00:16:32,806 yo me quedaré aquí con mi hijo y mi novia"? 93 00:16:35,016 --> 00:16:36,496 Suena bien, pero son muchas palabras. 94 00:16:38,979 --> 00:16:39,979 Mira, 95 00:16:40,981 --> 00:16:42,524 te compramos esto. 96 00:16:42,858 --> 00:16:43,984 Es un regalo. 97 00:16:45,735 --> 00:16:46,736 Josh me ayudó a elegirlo. 98 00:16:47,070 --> 00:16:48,070 No lo hice. 99 00:16:49,573 --> 00:16:50,615 Gracias, Josh. 100 00:16:50,740 --> 00:16:52,492 - ¡Dije que no lo hice! - ¡Oye! 101 00:16:53,952 --> 00:16:56,371 Trataré de regresar esta noche. 102 00:16:57,413 --> 00:16:59,999 Pero si no puedo, ¿ustedes estarán bien? 103 00:17:00,082 --> 00:17:01,082 Estaremos bien. 104 00:17:02,418 --> 00:17:03,418 Creo. 105 00:17:05,462 --> 00:17:06,630 ¿Ves? Eso es ingenioso. 106 00:17:08,632 --> 00:17:09,967 Nos vemos esta noche. 107 00:17:38,287 --> 00:17:39,496 Está bien. 108 00:17:39,872 --> 00:17:42,332 Son los ruidos del bosque. Nada que temer. 109 00:17:42,415 --> 00:17:43,583 ¿Cómo lo sabes? 110 00:17:44,417 --> 00:17:46,211 Tienes razón. 111 00:17:48,254 --> 00:17:49,589 ¿Papá te ama? 112 00:17:51,883 --> 00:17:53,842 Eso espero. 113 00:17:53,926 --> 00:17:55,177 No es justo. 114 00:17:56,178 --> 00:17:57,122 ¿Qué cosa? 115 00:17:57,179 --> 00:17:58,889 Ella está muerta y tú... 116 00:17:58,972 --> 00:17:59,972 Sigue. 117 00:18:00,140 --> 00:18:01,433 ¿Por qué no...? ¡Oye! 118 00:18:02,267 --> 00:18:03,267 ¡Josh! 119 00:18:03,977 --> 00:18:04,977 ¡Josh! 120 00:18:05,437 --> 00:18:06,437 ¡Oye! 121 00:18:06,855 --> 00:18:08,732 ¡Oye! 122 00:18:09,900 --> 00:18:11,610 ¡Oye! 123 00:18:11,693 --> 00:18:13,046 ¿Por qué elegiste a nuestra familia? 124 00:18:13,070 --> 00:18:14,306 Esto no es gracioso. 125 00:18:14,363 --> 00:18:15,739 Contaré hasta tres... 126 00:18:15,948 --> 00:18:17,282 - ¡Ten tu propio hijo! - ¡Josh! 127 00:18:17,616 --> 00:18:18,616 ¡Dios mio! 128 00:18:24,456 --> 00:18:25,456 Bien. 129 00:18:25,707 --> 00:18:28,042 Eso no fue gracioso. Sal. 130 00:18:28,125 --> 00:18:30,086 ¡Levántate! 131 00:18:30,169 --> 00:18:32,004 No es gracioso, ¿está bien? 132 00:18:32,088 --> 00:18:33,549 ¡No vuelvas a hacerlo! 133 00:18:43,475 --> 00:18:44,475 Oye. 134 00:18:44,977 --> 00:18:46,103 ¿Sabes? 135 00:18:47,229 --> 00:18:49,481 Perdona si te asusté antes. 136 00:18:50,399 --> 00:18:53,652 Es que me espantaste de verdad. 137 00:18:55,988 --> 00:18:57,739 No se te puede hacer una broma. 138 00:19:10,252 --> 00:19:11,252 Vaya. 139 00:19:11,837 --> 00:19:13,589 Es asombroso, ¿no? 140 00:19:16,257 --> 00:19:17,617 ¿Viste por dónde sigue el sendero? 141 00:19:19,260 --> 00:19:21,846 Josh, no deberías entrar ahí. 142 00:19:22,430 --> 00:19:23,848 ¿Qué dice? 143 00:19:26,893 --> 00:19:28,120 TRAMPAS PARA ESPÍRITUS ATRAPASUEÑOS 144 00:19:28,144 --> 00:19:30,188 No sé. Parecen atrapasueños. 145 00:19:35,401 --> 00:19:36,401 ¿Qué es esto? 146 00:19:37,028 --> 00:19:39,614 No sé. Una porquería artesanal. 147 00:19:40,615 --> 00:19:43,492 No deberíamos estar aquí. Es la casa de alguien. 148 00:19:44,869 --> 00:19:46,245 ¿Qué crees que haya adentro? 149 00:19:47,538 --> 00:19:49,123 - ¿Tétanos? - No. 150 00:19:49,999 --> 00:19:51,542 No hay tétanos aquí. 151 00:19:52,418 --> 00:19:54,462 Pero si muchas cosas en venta. 152 00:19:55,046 --> 00:19:57,924 Algunas hermosas, algunas raras, 153 00:19:58,007 --> 00:19:59,633 algunas un poco aterradoras. 154 00:20:00,258 --> 00:20:01,468 Algunas sabrosas. 155 00:20:01,551 --> 00:20:04,304 La mermelada de bayas silvestres de la señorita Ruth. 156 00:20:05,555 --> 00:20:07,766 En realidad, buscamos el sendero. 157 00:20:08,475 --> 00:20:09,893 ¿Qué cosas aterradoras? 158 00:20:12,478 --> 00:20:13,771 ¿Te conozco? 159 00:20:16,315 --> 00:20:19,401 Tienes ojitos de conejo. ¿Eres un conejito? 160 00:20:20,945 --> 00:20:23,239 Mi mamá y mi papá vivían cerca de aquí. 161 00:20:23,739 --> 00:20:25,032 Mi mamá se ahogó en un estanque. 162 00:20:27,117 --> 00:20:28,661 Deberíamos irnos, Josh. 163 00:20:29,620 --> 00:20:30,621 ¿Esa era tu mamá? 164 00:20:34,500 --> 00:20:36,980 Vamos. Tenemos trampas para espíritus. Deja que te las muestre. 165 00:20:38,504 --> 00:20:40,590 Josh, vamos. 166 00:20:41,341 --> 00:20:42,509 No soy un bebé. 167 00:20:43,510 --> 00:20:44,761 No, no eres un bebé. 168 00:20:45,511 --> 00:20:48,848 ¿Sabías que los espíritus vagan por estos bosques? 169 00:20:49,682 --> 00:20:51,767 Les gusta meterse en los graneros viejos. 170 00:20:53,352 --> 00:20:55,104 Te visitan mientras duermes. 171 00:20:55,813 --> 00:20:56,939 En tus sueños. 172 00:20:59,525 --> 00:21:00,943 ¿Tienes sueños feos? 173 00:21:02,152 --> 00:21:04,152 Porque una trampa para espíritus podría atraparlos. 174 00:21:06,323 --> 00:21:07,323 Escucha. 175 00:21:07,783 --> 00:21:08,868 ¡Dios mio! 176 00:21:09,243 --> 00:21:10,536 Están aquí ahora. 177 00:21:10,619 --> 00:21:13,163 Tratan de decirte algo. Algo muy importante. 178 00:21:13,247 --> 00:21:14,331 Dicen... 179 00:21:15,040 --> 00:21:20,170 "Compra la mermelada de bayas silvestres de la señorita Ruth". 180 00:21:21,672 --> 00:21:22,672 ¡Vamos! 181 00:21:23,841 --> 00:21:26,662 - Sólo bromeo. - Bien. Vamos. 182 00:21:26,719 --> 00:21:28,220 - El sendero sigue por allí. - Genial. 183 00:21:28,304 --> 00:21:29,346 - Gracias. - Sí. 184 00:21:29,889 --> 00:21:32,557 Oye. Josh, ¿ese es tu nombre? 185 00:21:33,892 --> 00:21:36,102 Nos vemos, conejito. 186 00:21:52,535 --> 00:21:54,162 La señorita Ruth es bastante genial. 187 00:21:54,913 --> 00:21:57,040 Bueno, es bastante rara. 188 00:21:57,749 --> 00:22:00,862 No crees todo eso de las trampas para espíritus, ¿no? 189 00:22:00,919 --> 00:22:02,337 Sabes que no tiene sentido. 190 00:22:02,712 --> 00:22:04,255 Ella dijo que eran reales. 191 00:22:04,339 --> 00:22:05,924 Dijo que ellas atrapan tus sueños. 192 00:22:07,175 --> 00:22:08,703 Sabes cómo funcionan los sueños, ¿no? 193 00:22:08,760 --> 00:22:11,137 - Sí, te hacen cagar del susto. - ¡Oye! 194 00:22:11,429 --> 00:22:12,722 Las palabras. 195 00:22:13,598 --> 00:22:18,101 Josh, los sueños no vienen de afuera. 196 00:22:18,185 --> 00:22:20,103 Vienen de aquí adentro. 197 00:22:21,605 --> 00:22:25,484 Es la forma en que tu mente procesa las cosas que pasan en tu vida. 198 00:22:25,567 --> 00:22:27,486 Si tienes sueños feos, 199 00:22:27,569 --> 00:22:29,889 significa que probablemente estás enfrentando algo difícil. 200 00:22:31,030 --> 00:22:34,158 Podrías hablar de esas cosas. 201 00:22:34,283 --> 00:22:36,953 O, si no quieres hablar, podrías dibujarlas. 202 00:22:37,078 --> 00:22:41,249 Si puedes verlas, a veces son menos aterradoras. 203 00:22:43,793 --> 00:22:44,961 Te ayuda a entenderlas. 204 00:22:45,586 --> 00:22:48,048 Luego, quizás puedas solucionarlas en tu vida real. 205 00:22:48,131 --> 00:22:49,258 ¿Tiene sentido eso? 206 00:22:49,341 --> 00:22:50,341 Supongo. 207 00:22:52,970 --> 00:22:55,639 Quiero decirte algo. Es un secreto. 208 00:22:56,265 --> 00:22:58,752 Tú tienes el control, ¿sí? 209 00:22:58,809 --> 00:23:03,271 Cuando te estés durmiendo, piensa cosas lindas sobre tu mamá, 210 00:23:03,354 --> 00:23:05,731 o piensa sobre los buenos momentos que pasaron, 211 00:23:05,815 --> 00:23:07,400 y te prometo 212 00:23:07,817 --> 00:23:09,068 que mejorará. 213 00:23:09,151 --> 00:23:10,151 ¿De acuerdo? 214 00:23:13,322 --> 00:23:14,322 ¿Qué te dije? 215 00:23:14,574 --> 00:23:16,659 - ¿Yo tengo el control? - Así es. 216 00:23:17,493 --> 00:23:18,995 Dilo más fuerte. 217 00:23:19,120 --> 00:23:20,037 Yo tengo el control. 218 00:23:20,121 --> 00:23:21,122 Bien, gritalo. 219 00:23:21,205 --> 00:23:23,249 - ¡Yo tengo el control! - ¡Sí! 220 00:23:27,503 --> 00:23:30,298 Tú tienes el control, Josh. 221 00:23:30,840 --> 00:23:32,842 ¿Puedo tener un atrapasueños? 222 00:23:32,925 --> 00:23:34,135 ¡De ninguna manera! 223 00:24:01,203 --> 00:24:05,373 Estás viendo a un hombre que escribió 16 versiones del mismo estribillo. 224 00:24:05,457 --> 00:24:08,418 No lo estoy viendo, porque no estás aquí. 225 00:24:08,501 --> 00:24:10,337 Lo siento. 226 00:24:10,420 --> 00:24:11,489 ¿Cómo está Josh? 227 00:24:11,546 --> 00:24:14,299 Está bien. Está hablando sobre Becky, lo cual es bueno. 228 00:24:14,382 --> 00:24:19,137 Expresó su enojo, así que al menos hablamos. 229 00:24:19,221 --> 00:24:21,515 Es difícil, pero me parece que es bueno. 230 00:24:23,642 --> 00:24:26,228 ¿Luke? 231 00:24:40,908 --> 00:24:42,853 Si quieren volver a la ciudad, 232 00:24:42,910 --> 00:24:44,995 - puedo enviar un auto... - No, lo que digo 233 00:24:45,079 --> 00:24:48,374 es que me parece bueno quedarnos aquí. Creo que le hace bien. 234 00:24:53,503 --> 00:24:58,092 Luke, ¿me cuentas otra vez cómo se ahogó Becky? 235 00:25:06,475 --> 00:25:07,768 ¿Joshy? 236 00:25:09,937 --> 00:25:10,937 Hola, hijo. 237 00:25:11,939 --> 00:25:13,816 Vine a llevarte a casa conmigo. 238 00:25:14,608 --> 00:25:17,987 Te lo dije. Estaba nadando y tuvo un infarto. 239 00:25:18,070 --> 00:25:19,238 ¿Qué importa eso? 240 00:25:19,321 --> 00:25:21,823 Es por algo que dijo tu vecina, Ruth. 241 00:25:21,906 --> 00:25:23,893 O tal vez fue la forma en que lo dijo. 242 00:25:23,950 --> 00:25:25,952 Rayos, Ruth no. 243 00:25:26,077 --> 00:25:28,204 Hazme un favor, mantente lejos de ella. 244 00:25:28,329 --> 00:25:29,497 No tengas miedo. 245 00:25:31,249 --> 00:25:32,417 Soy tu mami. 246 00:25:35,587 --> 00:25:38,256 En serio, no hables con... 247 00:25:38,506 --> 00:25:40,925 - ¿Gail? ¿Gail... Allí? - ¿Hola? 248 00:25:42,302 --> 00:25:43,302 ¿Luke? 249 00:25:55,940 --> 00:25:56,940 Mier... 250 00:26:12,164 --> 00:26:14,166 Oye, Josh. 251 00:26:14,291 --> 00:26:16,627 Despierta. Despierta, cariño. 252 00:26:19,505 --> 00:26:20,505 Está bien. 253 00:26:22,007 --> 00:26:23,634 Fue sólo una pesadilla. 254 00:26:25,677 --> 00:26:26,845 Sólo un sueño. 255 00:26:27,554 --> 00:26:28,639 ¿Está bien? 256 00:26:42,486 --> 00:26:45,030 Sabes que está bien tener miedo, ¿no? 257 00:27:04,675 --> 00:27:05,717 ¿Josh? 258 00:27:09,804 --> 00:27:10,804 ¿Josh? 259 00:27:41,376 --> 00:27:42,376 ¡Hola! 260 00:27:43,253 --> 00:27:45,422 ¿Qué haces aquí, conejito? 261 00:27:47,883 --> 00:27:51,219 Busco trampas para espíritus. 262 00:27:53,263 --> 00:27:54,681 Tal vez deberías irte a casa. 263 00:27:56,474 --> 00:27:58,810 Regresa con la señora que estaba contigo. 264 00:27:58,894 --> 00:28:01,271 Dile que la señorita Ruth sólo acepta efectivo. 265 00:28:03,773 --> 00:28:05,275 ¿Puede ayudarme, por favor? 266 00:28:07,444 --> 00:28:08,695 ¿Estás bien? 267 00:28:09,779 --> 00:28:11,781 ¿Todos estos atrapan sueños feos? 268 00:28:13,783 --> 00:28:14,783 Algunos. 269 00:28:15,202 --> 00:28:18,163 Algunos atrapan espíritus malos, 270 00:28:18,246 --> 00:28:19,789 otros atrapan malas energías, 271 00:28:19,873 --> 00:28:20,916 algunos atrapan sueños. 272 00:28:21,500 --> 00:28:23,792 Gail dice que nosotros controlamos nuestros sueños. 273 00:28:23,876 --> 00:28:26,670 Dice que todas estas cosas no tienen sentido. 274 00:28:27,129 --> 00:28:28,506 ¿Eso dice? 275 00:28:29,131 --> 00:28:31,076 Es psicóloga infantil. 276 00:28:31,133 --> 00:28:33,135 - Sabe de esas cosas. - Sí. 277 00:28:33,594 --> 00:28:35,888 Por eso es que trata de arreglarme a mí. 278 00:28:39,475 --> 00:28:40,976 ¿Estás roto? 279 00:28:41,101 --> 00:28:42,436 A veces. 280 00:28:44,522 --> 00:28:45,522 ¿Sabes qué? 281 00:28:46,106 --> 00:28:47,942 Todos estamos rotos a veces. 282 00:28:50,528 --> 00:28:52,071 Quitate la mochila. 283 00:28:52,613 --> 00:28:54,281 Siéntate. 284 00:28:54,698 --> 00:28:56,268 Toma, ponte esto. 285 00:28:56,325 --> 00:28:59,411 Voy a mostrarte cómo arreglar cosas. 286 00:29:09,296 --> 00:29:10,840 Si usamos esto, 287 00:29:10,923 --> 00:29:12,174 no me lastimaré los dedos 288 00:29:12,299 --> 00:29:14,552 y no necesitaré usar guantes para hacerlo. 289 00:29:14,927 --> 00:29:15,788 Buen trabajo. 290 00:29:15,845 --> 00:29:18,430 Seguro que este se va a vender. ¿Qué crees tú? 291 00:29:19,348 --> 00:29:22,643 ¿Por qué tachó los atrapasueños en su letrero? 292 00:29:24,520 --> 00:29:27,564 Ya no fabrico atrapasueños. 293 00:29:28,439 --> 00:29:29,458 Sólo trampas para espíritus. 294 00:29:29,482 --> 00:29:31,276 Josh. 295 00:29:31,359 --> 00:29:32,569 ¿Qué haces aquí? 296 00:29:32,652 --> 00:29:33,778 ¿Podemos llevarnos uno? 297 00:29:35,613 --> 00:29:37,198 Espera afuera. 298 00:29:38,533 --> 00:29:39,576 Vamos. 299 00:29:45,123 --> 00:29:46,875 Su amiguito quiere algo. 300 00:29:48,960 --> 00:29:50,461 ¿Sabe? 301 00:29:50,545 --> 00:29:56,133 Esto podría resultarle ofensivo a algunas personas. 302 00:29:56,383 --> 00:29:59,303 - Se apropia de la cultura de otros. - Disculpe. 303 00:29:59,887 --> 00:30:03,056 Nadie tiene el monopolio de la protección contra el mal. 304 00:30:03,390 --> 00:30:06,226 ¿Sabe que todas las culturas tienen formas de atrapar las cosas malas? 305 00:30:06,894 --> 00:30:09,897 Esto se llama el Ojo de Dios. 306 00:30:10,814 --> 00:30:14,318 Este es de Escocia. Es una cruz de Rowan. 307 00:30:14,693 --> 00:30:17,013 Y tengo un libro para mostrarle. 308 00:30:17,070 --> 00:30:18,405 Sé que le gustan los libros. 309 00:30:19,865 --> 00:30:23,327 La gente siempre encuentra una forma de alejar lo que los asusta. 310 00:30:23,827 --> 00:30:26,038 Y no toque nada, por favor. 311 00:30:28,207 --> 00:30:29,207 Sí. 312 00:32:09,347 --> 00:32:10,682 Es una entrometida, ¿no? 313 00:32:11,640 --> 00:32:12,850 ¿Podría poner eso en su lugar? 314 00:32:19,899 --> 00:32:21,192 ¿Noah es su hijo? 315 00:32:21,317 --> 00:32:22,526 Era. Mi nieto. 316 00:32:23,360 --> 00:32:25,279 Está muerto. Todos están muertos. 317 00:32:25,362 --> 00:32:26,739 Como la madre de Josh. 318 00:32:28,199 --> 00:32:30,618 El padre de Josh me habló del accidente. 319 00:32:31,535 --> 00:32:32,870 ¿Así es como lo llamó? 320 00:32:34,163 --> 00:32:35,163 Váyase. 321 00:32:44,381 --> 00:32:46,467 No regreses aquí, ¿entendido? 322 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 ¿Está bien si apago la luz? 323 00:33:03,483 --> 00:33:04,567 Cierra la puerta. 324 00:33:57,412 --> 00:33:58,830 Había una vez 325 00:33:59,622 --> 00:34:02,292 un caballero llamado Sir Josh, 326 00:34:03,041 --> 00:34:04,376 que tenía una espada. 327 00:34:07,045 --> 00:34:08,380 Está bien, cariño. 328 00:34:08,463 --> 00:34:09,407 Ahora está bien. 329 00:34:09,464 --> 00:34:12,077 ¡No! Siempre empieza así 330 00:34:12,134 --> 00:34:14,079 - ¡y luego se convierte en una pesadilla! - No. 331 00:34:14,136 --> 00:34:16,138 - Y tú te pones aterradora y... - No. 332 00:34:16,263 --> 00:34:19,558 No soy una pesadilla. Ya no. 333 00:34:21,101 --> 00:34:23,145 Ahora que tienes el atrapasueños, 334 00:34:23,228 --> 00:34:24,563 puedo venir a casa. 335 00:34:24,646 --> 00:34:25,856 ¿Realmente estás aquí? 336 00:34:27,316 --> 00:34:28,316 Todavía no. 337 00:34:29,567 --> 00:34:30,818 Estoy aquí. 338 00:34:31,903 --> 00:34:33,654 Aún no tengo la fuerza suficiente. 339 00:34:34,947 --> 00:34:35,823 ¿Tienes hambre? 340 00:34:35,907 --> 00:34:38,618 - Voy a... - ¡Te comeré a ti! 341 00:35:00,306 --> 00:35:02,225 Papá prometió que volvería. 342 00:35:03,100 --> 00:35:05,853 Sé que volverá en cuanto pueda. 343 00:35:09,190 --> 00:35:10,900 Podríamos volver a explorar el bosque. 344 00:35:12,527 --> 00:35:14,653 Eso es sólo caminar. 345 00:35:18,949 --> 00:35:20,116 ¿Cómo dormiste? 346 00:35:23,286 --> 00:35:26,331 Vi a mi mamá. En mi sueño. 347 00:35:29,167 --> 00:35:30,670 Me leyó un cuento. 348 00:35:36,342 --> 00:35:37,385 Tengo hambre. 349 00:35:39,512 --> 00:35:41,806 Preparo unos panqueques geniales. 350 00:35:44,225 --> 00:35:47,144 Cuando soñaste con tu mamá anoche, 351 00:35:47,895 --> 00:35:49,173 ¿cómo estaba ella? 352 00:35:49,230 --> 00:35:50,731 Estaba normal. 353 00:35:51,524 --> 00:35:52,817 Estaba hermosa... 354 00:35:54,026 --> 00:35:55,026 Feliz. 355 00:35:59,574 --> 00:36:02,701 Me parece que no hay mezcla para panqueques. 356 00:36:03,243 --> 00:36:04,661 Hay caca de ratón. 357 00:36:09,583 --> 00:36:11,751 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿Qué cosa? 358 00:36:12,169 --> 00:36:13,503 Dejar la puerta abierta. 359 00:36:13,587 --> 00:36:14,588 ¡No hice nada! 360 00:36:14,713 --> 00:36:15,589 Josh... 361 00:36:15,672 --> 00:36:17,257 ¡Dije que no hice nada! 362 00:36:17,883 --> 00:36:19,801 ¡Regresa! 363 00:36:19,885 --> 00:36:20,885 ¡Josh! 364 00:36:21,052 --> 00:36:24,054 Vamos... Hagamos algo divertido. 365 00:37:03,801 --> 00:37:05,011 Esto es divertido. 366 00:37:05,762 --> 00:37:07,722 Papá dice que no se habla mientras se pesca. 367 00:37:09,474 --> 00:37:11,017 Mi mamá murió aquí. 368 00:37:13,269 --> 00:37:14,756 ¿Quién te lo dijo? 369 00:37:14,813 --> 00:37:15,897 Mi mamá. 370 00:37:16,481 --> 00:37:17,941 ¿De qué hablas? 371 00:37:18,107 --> 00:37:19,234 En mi sueño. 372 00:37:20,568 --> 00:37:22,529 Dijo que lamentaba haber tenido que irse, 373 00:37:22,612 --> 00:37:24,823 pero que, cuando regrese, 374 00:37:24,948 --> 00:37:27,575 ya no me dejará más. 375 00:37:31,412 --> 00:37:32,746 ¿Quieres hablar de eso? 376 00:37:33,789 --> 00:37:35,999 Es como si supiera que siempre está conmigo, 377 00:37:37,293 --> 00:37:39,337 pero me siento diferente. 378 00:37:40,255 --> 00:37:41,422 ¿Eso es normal? 379 00:37:44,926 --> 00:37:46,094 Es más que normal. 380 00:37:47,637 --> 00:37:50,932 Es muy sano y maduro. 381 00:37:52,517 --> 00:37:54,310 No tienes que hacer eso. 382 00:37:56,020 --> 00:37:57,021 ¿Qué cosa? 383 00:37:58,356 --> 00:38:01,734 Levantarme el ánimo. Como si fueras mi mamá. 384 00:38:01,943 --> 00:38:03,194 No necesito una mamá. 385 00:38:03,778 --> 00:38:04,778 Como te dije, 386 00:38:05,446 --> 00:38:07,365 ella siempre estará aquí, conmigo. 387 00:38:09,617 --> 00:38:11,911 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 388 00:38:13,121 --> 00:38:15,874 Basta. Paremos un momento, ¿sí? 389 00:38:18,542 --> 00:38:20,169 - Bien. - Lo siento mucho. 390 00:38:20,544 --> 00:38:21,544 Muy bien... 391 00:38:24,548 --> 00:38:25,548 ¿Duele? 392 00:38:30,846 --> 00:38:32,890 Lamento haberte enganchado. 393 00:38:33,682 --> 00:38:35,893 Está bien, cariño. No lo hiciste a propósito. 394 00:38:37,728 --> 00:38:38,896 Está bien. 395 00:38:40,520 --> 00:38:41,563 Gracias. 396 00:40:06,147 --> 00:40:07,982 Esto no es una broma... 397 00:40:48,021 --> 00:40:50,381 NIÑO DE 11 AÑOS MATA A PADRES Y A VECINA EN HORRIBLE MASACRE 398 00:41:05,287 --> 00:41:06,330 Es hora de dormir. 399 00:41:06,413 --> 00:41:07,456 Apágalo. 400 00:41:07,539 --> 00:41:08,540 ¿Cuándo viene papá? 401 00:41:09,500 --> 00:41:12,961 Josh, fue un día largo. Por favor, apaga eso. 402 00:41:21,719 --> 00:41:23,471 ¿Por qué hiciste eso con las fotos? 403 00:41:23,721 --> 00:41:24,639 ¿Qué cosa? 404 00:41:24,722 --> 00:41:25,890 No me mientas, ¿sí? 405 00:41:26,015 --> 00:41:27,558 - Te juro que no hice nada. - ¡Vamos! 406 00:41:27,683 --> 00:41:29,185 Pensé que éramos amigos. 407 00:41:29,268 --> 00:41:30,895 ¡No hice nada! 408 00:41:35,566 --> 00:41:36,566 ¡La puerta! 409 00:42:03,303 --> 00:42:04,471 ¡Josh! 410 00:42:05,264 --> 00:42:07,431 ¡Te dije que apagaras el ¡Pad! 411 00:42:27,493 --> 00:42:28,619 Josh. 412 00:43:09,784 --> 00:43:12,120 Papá dice que Gail me quiere. 413 00:43:16,458 --> 00:43:18,125 Ella quiere matarte. 414 00:43:19,251 --> 00:43:20,377 ¿Sí? 415 00:43:23,130 --> 00:43:24,840 Cariño, ¿tú me amas? 416 00:43:25,674 --> 00:43:26,674 Sí. 417 00:43:28,427 --> 00:43:30,346 ¿No quieres volver a verme? 418 00:43:31,972 --> 00:43:36,268 Sí. ¿Cuándo regresarás? ¿Para siempre? 419 00:43:37,644 --> 00:43:39,479 Aún no tengo la fuerza suficiente. 420 00:43:40,355 --> 00:43:41,940 Necesito que me ayudes. 421 00:43:44,943 --> 00:43:46,277 Tienes que detenerla. 422 00:43:47,570 --> 00:43:50,114 Pero es buena. Me llevó a pescar. 423 00:43:50,198 --> 00:43:51,825 Sólo puedes amar a una de nosotras. 424 00:43:53,034 --> 00:43:55,286 Así son las reglas, Joshy. 425 00:44:06,590 --> 00:44:08,827 Gail, lo siento. No puedo hacer nada. 426 00:44:08,884 --> 00:44:10,164 Quieren que me quede otra noche. 427 00:44:10,219 --> 00:44:13,222 Te digo que me iré de aquí caminando. 428 00:44:26,067 --> 00:44:27,193 ¿Cómo te sientes? 429 00:44:30,613 --> 00:44:34,075 Creo que lloverá más tarde, así que nos quedaremos adentro. 430 00:44:36,828 --> 00:44:37,912 ¿Estás bien? 431 00:44:38,037 --> 00:44:40,874 Está bien. No te muevas. Yo lo limpiaré. 432 00:44:41,249 --> 00:44:42,625 No pises esto. 433 00:44:52,051 --> 00:44:55,013 Lo siento, es que estoy muy cansado. 434 00:44:55,763 --> 00:44:57,682 ¿Qué hiciste toda la mañana? 435 00:44:59,434 --> 00:45:02,270 Dibujé, como tú me dijiste. 436 00:45:05,690 --> 00:45:08,443 Dime, ¿qué es esto? 437 00:45:08,526 --> 00:45:11,195 Ese es papá, esa es mamá y este soy yo. 438 00:45:12,112 --> 00:45:13,280 ¿Qué es este? 439 00:45:13,697 --> 00:45:15,657 - ¿Este? - Sí. 440 00:45:15,949 --> 00:45:17,117 Esta eres tú. 441 00:45:17,951 --> 00:45:19,119 ¿Quién es este? 442 00:45:20,412 --> 00:45:21,788 Es tu bebé muerto. 443 00:45:25,918 --> 00:45:28,545 Es mi mente que analiza las cosas. 444 00:45:32,925 --> 00:45:36,969 Voy a traerte las zapatillas, No te muevas. 445 00:45:46,562 --> 00:45:51,025 No encuentro la pieza rosa para esto. 446 00:45:51,108 --> 00:45:52,777 ¿Esta va por allí? 447 00:45:56,071 --> 00:45:57,113 No. 448 00:45:59,533 --> 00:46:00,742 ¿Estás bien? 449 00:46:01,493 --> 00:46:03,453 Un poco cansado. 450 00:46:08,334 --> 00:46:09,544 Yo también. 451 00:46:23,432 --> 00:46:25,643 Mi mamá y yo hacíamos esto. 452 00:46:46,288 --> 00:46:47,789 ¿Estás bien? 453 00:46:49,624 --> 00:46:50,500 Sí. 454 00:46:50,584 --> 00:46:53,211 Creo que tengo que ir a la cama. 455 00:48:15,959 --> 00:48:17,293 De acuerdo, mami. 456 00:48:53,413 --> 00:48:54,622 ¿Josh? 457 00:49:00,169 --> 00:49:01,170 ¡Josh! 458 00:49:01,879 --> 00:49:04,715 ¡Josh! 459 00:49:09,136 --> 00:49:10,136 ¡Josh! 460 00:49:11,763 --> 00:49:13,640 ¿Cariño? 461 00:49:13,724 --> 00:49:15,767 Aquí es donde mataron a mi mamá. 462 00:49:15,851 --> 00:49:18,520 Josh. 463 00:49:18,645 --> 00:49:20,564 ¿Cariño? Josh. 464 00:49:20,647 --> 00:49:26,471 ¡Josh! 465 00:49:26,528 --> 00:49:29,781 Estás soñando. Está bien. 466 00:49:29,865 --> 00:49:31,700 Está bien, estoy aquí. 467 00:49:35,329 --> 00:49:36,663 Está bien. 468 00:49:37,498 --> 00:49:38,749 Está bien. 469 00:50:44,604 --> 00:50:45,604 ¡Dios mio! 470 00:50:53,780 --> 00:50:55,073 ¿Cómo te sientes? 471 00:50:55,866 --> 00:50:57,200 Tengo el control. 472 00:50:58,118 --> 00:50:59,619 Así es. 473 00:51:02,289 --> 00:51:03,707 Ahí hay miel. 474 00:51:06,126 --> 00:51:07,126 ¿Ruth? 475 00:51:07,461 --> 00:51:08,378 ¿Dónde está? 476 00:51:08,462 --> 00:51:09,629 - ¿No te vayas! - ¿Qué? 477 00:51:09,754 --> 00:51:11,298 - ¡No te vayas! - ¡Oiga! 478 00:51:11,423 --> 00:51:13,758 - ¡No puede entrar así! - ¡No! Él se metió en mi granero 479 00:51:13,842 --> 00:51:15,843 - y se llevó algo. ¡Josh! - ¿Josh? 480 00:51:22,766 --> 00:51:24,059 No vuelvas a irte, mamá. 481 00:51:25,978 --> 00:51:29,106 Josh, ¿te llevaste algo del granero de la señorita Ruth? 482 00:51:31,233 --> 00:51:32,651 - Tienes que devolvérselo. - No. 483 00:51:32,735 --> 00:51:35,571 No lo quiero. Pero deben escucharme. 484 00:51:35,654 --> 00:51:37,781 Estaba seguro donde estaba, pero ya no. 485 00:51:37,865 --> 00:51:39,867 Lo dejaron salir, ¡y ahora ambos están en peligro! 486 00:51:39,950 --> 00:51:41,911 ¡Tienen que destruirlo! ¡Ahora! 487 00:51:46,749 --> 00:51:48,167 No lo necesito más. 488 00:51:49,877 --> 00:51:51,337 Quédate aquí. 489 00:51:56,509 --> 00:51:58,385 ¡Dígame! ¿Qué le pasó a su familia? 490 00:51:58,469 --> 00:51:59,929 ¿Qué le pasó a Becky? 491 00:52:00,012 --> 00:52:01,122 ¿Qué le pasó a Noah? 492 00:52:01,179 --> 00:52:02,931 - ¡Dígamelo! - ¡No me está escuchando! 493 00:52:03,014 --> 00:52:05,809 ¡Arrójelo al fuego! ¡Quémelo! 494 00:52:05,892 --> 00:52:08,353 ¡Está bien! ¡Lo arrojaré al fuego! 495 00:52:08,436 --> 00:52:10,855 Pero no se irá hasta que me cuente qué pasó. 496 00:52:17,695 --> 00:52:19,322 El pequeño Noah. 497 00:52:21,699 --> 00:52:24,645 Era un muchacho normal. 498 00:52:24,702 --> 00:52:28,165 Era inteligente, gracioso, 499 00:52:28,290 --> 00:52:32,043 un poco extravagante. Le gustaban las cosas raras. 500 00:52:32,544 --> 00:52:35,880 Tenía una colección de lo que llamaba "cosas especiales", 501 00:52:35,964 --> 00:52:39,843 la piel de un animal muerto, 502 00:52:39,926 --> 00:52:43,263 huesos, insectos muertos... 503 00:52:43,388 --> 00:52:47,224 Su padre decía: "Tira esa basura". 504 00:52:48,225 --> 00:52:52,479 Los chicos normales hacen deportes y tienen amigos. 505 00:52:55,983 --> 00:52:57,734 Yo era su amiga. 506 00:53:02,489 --> 00:53:07,161 En Navidad, quise encontrar el regalo perfecto. 507 00:53:07,244 --> 00:53:10,330 Había una venta de garaje cerca, 508 00:53:10,414 --> 00:53:12,833 y encontré esa cosa. 509 00:53:15,544 --> 00:53:17,364 Una mujer loca me dijo: 510 00:53:17,421 --> 00:53:22,593 "Quien cuelga eso en su habitación, estará protegido para siempre del mal". 511 00:53:23,427 --> 00:53:27,222 Pensé que era el regalo perfecto. 512 00:53:28,932 --> 00:53:30,434 Pero me equivoqué. 513 00:53:33,060 --> 00:53:34,770 ¿Protegerlo del mal? 514 00:53:37,565 --> 00:53:39,275 Era el mal puro. 515 00:53:40,401 --> 00:53:42,320 Lo devoró. 516 00:53:42,403 --> 00:53:43,821 Y luego... 517 00:53:45,072 --> 00:53:48,394 Un día, siguió a sus padres al bosque 518 00:53:48,451 --> 00:53:53,581 y los mató con un hacha. 519 00:53:55,166 --> 00:53:57,293 Los encontré hechos pedazos. 520 00:53:59,295 --> 00:54:00,880 Excepto a Noah. 521 00:54:01,881 --> 00:54:04,342 De pronto, me atacó como un animal salvaje, 522 00:54:04,425 --> 00:54:07,929 blandiendo el hacha, gritando con todas sus fuerzas. 523 00:54:08,012 --> 00:54:10,389 ¡Haz que salga! ¡Haz que salga! 524 00:54:14,477 --> 00:54:17,104 Y mató a la mamá de Josh. 525 00:54:38,167 --> 00:54:43,089 Había una vez un muchacho llamado Josh. 526 00:54:43,172 --> 00:54:45,451 Y tenía un hacha. 527 00:54:45,508 --> 00:54:46,676 Como psicoterapeuta, 528 00:54:46,801 --> 00:54:52,514 sé que los niños tienen problemas, ¿sí? 529 00:54:53,181 --> 00:54:57,629 Y, usando la ciencia, debemos tratarlos con terapia 530 00:54:57,686 --> 00:54:59,104 o con medicamentos. 531 00:54:59,187 --> 00:55:02,566 Esta porquería vudú no sirve. 532 00:55:02,649 --> 00:55:04,066 No ayuda a nadie. 533 00:55:06,443 --> 00:55:08,946 Y le sugiero que lo olvide. 534 00:55:13,659 --> 00:55:15,369 Gail, ¡ayúdame! ¡No puedo moverme! 535 00:56:06,711 --> 00:56:08,421 Lo siento. ¡Oye! 536 00:56:13,301 --> 00:56:14,761 ¿Cómo pudiste dejarnos aquí? 537 00:56:16,304 --> 00:56:17,847 Tuve que ir a la ciudad. 538 00:56:21,684 --> 00:56:23,937 ¿Por qué no me dijiste que a Becky la mataron? 539 00:56:25,438 --> 00:56:28,149 - ¿De qué hablas? - Leí un artículo. 540 00:56:31,569 --> 00:56:33,696 No me gusta pensar en eso. 541 00:56:33,780 --> 00:56:36,892 Bueno, es algo que deberías mencionar. 542 00:56:36,949 --> 00:56:37,866 - Sí, lo sé. - ¡Papá! 543 00:56:37,950 --> 00:56:39,952 Lo siento, debí decírtelo. 544 00:56:40,078 --> 00:56:42,080 ¡Hola, pequeño! 545 00:56:42,163 --> 00:56:43,414 Te extrañé. 546 00:56:46,126 --> 00:56:49,530 Gail y yo tenemos que hablar un momento. 547 00:56:49,587 --> 00:56:51,398 ¿Puedes ir a la cocina y prepararme algo para comer? 548 00:56:51,422 --> 00:56:52,465 Tengo mucha hambre. 549 00:56:52,966 --> 00:56:53,966 De acuerdo. 550 00:56:59,889 --> 00:57:01,307 ¿Cómo estuvo? ¿Cómo se portó? 551 00:57:01,891 --> 00:57:02,891 Nada bien. 552 00:57:03,977 --> 00:57:05,270 Anda sonámbulo. 553 00:57:08,398 --> 00:57:10,440 ¿Quieren pastel? 554 00:57:10,816 --> 00:57:12,109 Sí, cariño. 555 00:57:12,943 --> 00:57:13,819 - ¿Sonámbulo? - Sí. 556 00:57:13,902 --> 00:57:15,237 Ese es el menor de sus problemas. 557 00:57:15,320 --> 00:57:17,160 Dejó la puerta del aparador abierta a propósito 558 00:57:17,197 --> 00:57:19,992 para que me golpeara la cabeza, 559 00:57:20,075 --> 00:57:22,937 me clavó un anzuelo... 560 00:57:22,994 --> 00:57:25,413 Lamento que tuvieras un par de accidentes. 561 00:57:25,496 --> 00:57:26,372 No fueron accidentes. 562 00:57:26,456 --> 00:57:31,294 Me desperté de una siesta y estaba cubierta de fotos de Becky. 563 00:57:31,377 --> 00:57:32,420 No entiendo. 564 00:57:32,503 --> 00:57:34,213 Agujereó toda la chalina que me diste, 565 00:57:34,297 --> 00:57:36,174 se metió en el granero de la señorita Ruth, 566 00:57:36,257 --> 00:57:39,010 - y ella vino... - Te dije que te alejaras de ella. 567 00:57:39,635 --> 00:57:42,346 Y los niños hacen travesuras todo el tiempo. 568 00:57:42,430 --> 00:57:44,458 Cuando yo era niño las hacía. 569 00:57:44,515 --> 00:57:46,493 Una vez robé en un negocio, porque me retaron a hacerlo. 570 00:57:46,517 --> 00:57:49,187 - Esto no es una travesura. - Y fui sonámbulo. 571 00:57:49,812 --> 00:57:50,756 Aquí, de hecho. 572 00:57:50,813 --> 00:57:52,800 - Me desperté en el bosque. - Bien. 573 00:57:52,857 --> 00:57:54,525 ¿Quieres que te muestre la chalina? 574 00:57:54,650 --> 00:57:56,694 No necesito verla. 575 00:57:56,778 --> 00:57:59,405 Sólo quiero pasar un fin de semana con mi hijo, 576 00:57:59,489 --> 00:58:02,158 pasarla bien y relajarme. 577 00:58:02,241 --> 00:58:04,118 Entiendo. ¿Y yo? 578 00:58:11,833 --> 00:58:13,210 Gracias, cariño. 579 00:58:14,002 --> 00:58:15,212 Gracias, Josh. 580 00:58:17,714 --> 00:58:19,424 ¿Podemos ir a pescar mañana? 581 00:58:20,509 --> 00:58:21,718 Sí, ya veremos. 582 00:58:27,474 --> 00:58:29,017 Es un pastel muy bueno, Josh. 583 00:58:31,645 --> 00:58:33,063 Me alegra que te guste, 584 00:58:33,146 --> 00:58:35,899 porque es lo único que nos queda. 585 00:58:38,568 --> 00:58:40,070 Lo siento, es que... 586 00:58:40,695 --> 00:58:42,989 Tuvimos algunas desventuras, ¿no, Josh? 587 00:58:45,450 --> 00:58:46,450 ¿No es cierto? 588 00:58:52,290 --> 00:58:53,290 ¿Estás bien? 589 00:58:54,167 --> 00:58:55,167 ¡Por Dios! 590 00:58:56,419 --> 00:58:58,338 - ¿Fuiste tú? - No. 591 00:58:58,421 --> 00:59:00,090 - Gail, vamos. - ¡Respóndeme! 592 00:59:00,215 --> 00:59:01,215 ¡Yo no fui! 593 00:59:01,591 --> 00:59:02,509 Dime la verdad. 594 00:59:02,592 --> 00:59:03,927 ¡Gail! ¡Por el amor de Dios! 595 00:59:04,010 --> 00:59:05,679 Dije que yo no fui. ¡Ella me odia! 596 00:59:06,346 --> 00:59:08,849 Nos vamos de aquí. Esta noche. 597 00:59:23,530 --> 00:59:24,614 Josh. 598 00:59:26,616 --> 00:59:28,576 ¿Gail te habló del estanque? 599 00:59:29,869 --> 00:59:30,869 ¿De mamá? 600 00:59:31,120 --> 00:59:32,120 No. 601 00:59:33,038 --> 00:59:34,038 ¿Josh? 602 00:59:36,041 --> 00:59:38,126 No quiero meterla en problemas. 603 00:59:38,251 --> 00:59:39,251 Maldita sea. 604 00:59:40,545 --> 00:59:43,908 Papá, yo no hice eso con el vidrio roto. 605 00:59:43,965 --> 00:59:46,134 Sé que no, Joshy. 606 00:59:46,217 --> 00:59:47,969 Gail está... 607 00:59:49,512 --> 00:59:52,265 Está confundida sobre muchas cosas. 608 00:59:53,516 --> 00:59:55,753 Me dijo que no soñara con mamá. 609 00:59:55,810 --> 00:59:56,810 ¿Qué? 610 00:59:58,271 --> 01:00:02,567 Dijo que no era sano y que era un signo de debilidad. 611 01:00:06,571 --> 01:00:08,072 Duerme un poco, cariño. 612 01:00:20,960 --> 01:00:22,670 Josh necesita ayuda, Luke. 613 01:00:23,254 --> 01:00:24,671 Más de la que yo puedo darle. 614 01:00:25,088 --> 01:00:29,426 ¿De verdad crees que te lo hizo a propósito? 615 01:00:29,510 --> 01:00:31,079 El otro día rompió un vaso, 616 01:00:31,136 --> 01:00:34,014 debe haber sacado el vidrio de la basura. 617 01:00:34,097 --> 01:00:36,350 ¿Sí? ¿Y qué es esto? 618 01:00:37,976 --> 01:00:41,965 ¿Y le dijiste que no soñara con Becky? 619 01:00:42,022 --> 01:00:43,524 No. No le dije eso. 620 01:00:44,024 --> 01:00:45,692 Joshy dice que sí. 621 01:00:45,776 --> 01:00:46,776 ¿Joshy dice eso? 622 01:00:46,819 --> 01:00:48,862 ¿Vas a creerle a un niño, más que a mí? 623 01:00:48,987 --> 01:00:50,280 Te lo digo, 624 01:00:50,364 --> 01:00:52,658 y lo digo como profesional, necesita ayuda. 625 01:00:53,117 --> 01:00:54,869 Los niños tienen pesadillas. 626 01:00:54,994 --> 01:00:58,039 Tal vez deba pasar más tiempo de calidad conmigo. 627 01:00:58,164 --> 01:01:01,417 ¿Esto se basa en tus años de experiencia trabajando con chicos con problemas? 628 01:01:01,501 --> 01:01:03,628 Se basa en el hecho de que es mi hijo. 629 01:01:03,711 --> 01:01:05,948 Te digo que está traumatizado. 630 01:01:06,005 --> 01:01:08,925 Tiene tendencias violentas latentes 631 01:01:09,008 --> 01:01:11,927 y tú nos dejaste atrapados en esta casa, 632 01:01:12,010 --> 01:01:13,345 ¡donde mataron a su madre! 633 01:01:13,428 --> 01:01:14,429 ¿Te volviste loco? 634 01:01:14,513 --> 01:01:15,931 No tiene problemas. 635 01:01:16,431 --> 01:01:19,059 Está confundido. Tiene seis años. 636 01:01:19,560 --> 01:01:21,436 Por Dios, no tiene seis años. 637 01:01:21,520 --> 01:01:22,855 - Sí. - No. 638 01:01:24,064 --> 01:01:26,442 Es decir, lo sé. Sé que no tiene seis. 639 01:01:26,525 --> 01:01:28,136 Porque te gustaría que tuviese seis. 640 01:01:28,193 --> 01:01:30,138 - No. No hagas esto. - Sí. 641 01:01:30,195 --> 01:01:32,448 - Te gustaría que tuviese seis... - ¡No me psicoanalices! 642 01:01:32,531 --> 01:01:33,842 Porque así sería tu pequeño Joshy 643 01:01:33,866 --> 01:01:35,977 y Becky seguiría viva. Lo entiendo. 644 01:01:36,034 --> 01:01:38,814 Lo entiendo. Y tenemos que irnos de aquí. 645 01:01:38,871 --> 01:01:40,164 No es broma. 646 01:02:08,732 --> 01:02:09,732 Cariño. 647 01:02:11,693 --> 01:02:12,693 Es hora. 648 01:02:15,572 --> 01:02:16,572 Está lista. 649 01:02:45,434 --> 01:02:46,519 Vamos. 650 01:02:46,602 --> 01:02:47,478 No quiero hacerlo. 651 01:02:47,561 --> 01:02:48,896 Ella ocupó mi lugar. 652 01:02:49,438 --> 01:02:51,091 Dijiste que la odiabas. 653 01:02:51,148 --> 01:02:52,566 No la odio en realidad. 654 01:02:52,650 --> 01:02:53,650 Es fácil. 655 01:02:53,818 --> 01:02:54,818 Mira. 656 01:03:05,163 --> 01:03:06,790 ¿Por qué hiciste eso? 657 01:03:09,709 --> 01:03:10,709 Yo no fui. 658 01:03:11,711 --> 01:03:12,711 Fuiste tú. 659 01:03:12,963 --> 01:03:14,089 ¡No! 660 01:03:21,179 --> 01:03:22,179 Hola, Gail. 661 01:03:37,945 --> 01:03:38,945 ¡Luke! 662 01:03:40,823 --> 01:03:41,823 ¡Luke! 663 01:03:59,008 --> 01:04:00,843 Hola, Luke. 664 01:04:01,510 --> 01:04:02,678 ¿Qué pasa? 665 01:04:03,888 --> 01:04:04,888 ¿Qué es esto? 666 01:04:05,722 --> 01:04:07,291 Te dejé dormir. 667 01:04:07,348 --> 01:04:09,335 Porque ya nos vamos, ¿no? 668 01:04:09,392 --> 01:04:11,561 Cariño, está bien. Tú estás bien, ¿no? 669 01:04:11,644 --> 01:04:13,896 Papá me va a enseñar a cortar leña. 670 01:04:14,188 --> 01:04:15,188 Tendremos cuidado. 671 01:04:15,230 --> 01:04:17,134 - Tenemos bocadillos. - Quiero irme de aquí. 672 01:04:17,191 --> 01:04:19,401 En cuanto tenga señal, llamaré al doctor Fisher. 673 01:04:20,068 --> 01:04:23,071 Voy a pasar un rato con mi hijo. 674 01:04:25,616 --> 01:04:28,076 Veinte minutos, y después nos vamos. 675 01:04:29,077 --> 01:04:30,579 ¿Vamos a cortar leña ahora? 676 01:04:31,205 --> 01:04:33,791 Sí, Josh, claro que vamos a cortar leña. 677 01:05:28,846 --> 01:05:30,264 - Es mi turno. - No. 678 01:05:31,098 --> 01:05:32,141 Despacio. 679 01:05:32,599 --> 01:05:34,768 La seguridad primero. Ven. 680 01:05:34,852 --> 01:05:36,311 Sostenla con las dos manos. 681 01:05:37,104 --> 01:05:38,104 Bien. 682 01:05:38,230 --> 01:05:39,648 Movimientos pequeños. 683 01:05:40,566 --> 01:05:41,775 Despacio. 684 01:05:42,776 --> 01:05:44,318 Eso es. ¿Bien? 685 01:05:45,987 --> 01:05:46,987 Eso es. 686 01:05:47,989 --> 01:05:48,990 Bien despacio. 687 01:05:50,074 --> 01:05:51,074 Bien. 688 01:06:03,087 --> 01:06:05,715 Josh, dije que con las dos manos. 689 01:06:10,970 --> 01:06:13,514 Josh, dije que con las dos manos. 690 01:06:14,307 --> 01:06:16,517 ¿Por qué no me dijiste cómo murió mamá? 691 01:06:18,144 --> 01:06:20,646 - La mató un muchacho. - Bien, dame eso. 692 01:06:21,355 --> 01:06:23,482 Josh, es suficiente. 693 01:06:23,815 --> 01:06:24,815 Dame eso. 694 01:06:26,485 --> 01:06:27,429 ¡Maldita sea! 695 01:06:27,486 --> 01:06:28,904 ¡Baja eso ya! 696 01:06:28,987 --> 01:06:30,988 Arrojó su cuerpo a un estanque. 697 01:06:31,614 --> 01:06:32,614 Sólo un muchacho. 698 01:06:33,741 --> 01:06:34,741 Un chico como yo. 699 01:06:35,826 --> 01:06:39,330 Había una vez un chico llamado Josh. 700 01:06:40,039 --> 01:06:41,957 Y tenía un hacha. 701 01:07:13,072 --> 01:07:14,072 ¿Dónde está tu papá? 702 01:07:27,711 --> 01:07:28,711 ¿Qué es esto? 703 01:07:46,730 --> 01:07:47,730 ¡Josh! 704 01:07:49,608 --> 01:07:50,608 ¡Josh! 705 01:07:51,569 --> 01:07:52,570 ¡Baja eso! 706 01:07:56,365 --> 01:07:57,365 ¡Josh! 707 01:08:00,578 --> 01:08:01,578 De acuerdo... 708 01:08:02,745 --> 01:08:03,788 Recuerda... 709 01:08:03,872 --> 01:08:05,915 ¿Puedes recordar de lo que hablamos? 710 01:08:05,999 --> 01:08:06,999 ¿Quién tiene el control? 711 01:08:12,589 --> 01:08:13,589 ¿Josh? 712 01:08:27,771 --> 01:08:28,897 ¡No! 713 01:08:32,442 --> 01:08:33,442 ¡No! 714 01:08:40,617 --> 01:08:41,617 ¡Dios mio! 715 01:08:42,075 --> 01:08:43,075 ¡Dios mio! 716 01:08:44,119 --> 01:08:46,330 ¿Qué pasa? 717 01:09:36,379 --> 01:09:37,323 ¿Qué hace? 718 01:09:37,380 --> 01:09:39,966 No me interrumpas. Es por el bien de todos. 719 01:09:43,469 --> 01:09:44,330 Josh... 720 01:09:44,387 --> 01:09:45,388 Josh está muerto. 721 01:09:45,471 --> 01:09:47,458 ¡Josh, despierta! 722 01:09:47,515 --> 01:09:48,808 ¡Despierta, cariño! 723 01:09:51,936 --> 01:09:52,797 ¡Josh! 724 01:09:52,854 --> 01:09:55,398 Tu papá va a regresar y nos iremos de aquí. 725 01:09:55,523 --> 01:09:56,941 No creo que papá regrese. 726 01:09:57,024 --> 01:09:58,025 ¿De qué hablas? 727 01:10:00,153 --> 01:10:02,321 Papá no estaba a salvo con el hacha. 728 01:10:04,991 --> 01:10:06,325 No es Josh. 729 01:10:08,244 --> 01:10:09,244 Es esto. 730 01:10:10,163 --> 01:10:11,038 No se puede destruir. 731 01:10:11,122 --> 01:10:13,651 Hay algo que vive allí. 732 01:10:13,708 --> 01:10:15,418 Es indestructible. 733 01:10:16,377 --> 01:10:17,920 ¡Josh! 734 01:10:23,508 --> 01:10:24,508 Lo vi. 735 01:10:25,552 --> 01:10:27,763 Lo vi anoche mientras dormía. 736 01:10:29,890 --> 01:10:31,224 Era una mujer. 737 01:10:32,559 --> 01:10:34,102 Una bruja miserable. 738 01:10:34,603 --> 01:10:35,603 De acuerdo. 739 01:10:35,896 --> 01:10:37,147 Ruth, 740 01:10:37,522 --> 01:10:39,274 no puede ser que crea eso. 741 01:10:39,399 --> 01:10:43,028 Tiene al alma de Noah para toda la eternidad, pero ahora tiene a Josh. 742 01:10:44,738 --> 01:10:46,281 Tenemos que matarlo, Gail. 743 01:10:48,074 --> 01:10:49,284 Tú tienes que matarlo. 744 01:10:50,452 --> 01:10:53,121 O él te matará a ti, me matará a mí, 745 01:10:53,205 --> 01:10:55,165 matará a todos los que nos rodean 746 01:10:55,248 --> 01:10:57,167 y la maldad seguirá volviendo 747 01:10:57,250 --> 01:10:58,627 una y otra vez. 748 01:10:58,710 --> 01:10:59,710 Entiendo. 749 01:11:00,544 --> 01:11:01,587 Entiendo. 750 01:11:02,296 --> 01:11:03,464 Voy a ayudarla. 751 01:11:04,089 --> 01:11:05,173 ¿Está bien? 752 01:11:05,465 --> 01:11:08,635 Pero no puedo ayudarla, si no me desata. 753 01:11:09,385 --> 01:11:10,470 ¿Qué pasa? 754 01:11:12,263 --> 01:11:14,140 ¡Aléjate! ¡No volveré a entrar! 755 01:11:14,224 --> 01:11:15,141 ¡Oye! ¡Basta! 756 01:11:15,225 --> 01:11:16,225 ¿Dónde está? 757 01:11:16,810 --> 01:11:18,061 ¿Dónde está? ¿Ahí adentro? 758 01:11:18,603 --> 01:11:21,382 Sabes dónde está. ¿Mi Noah está ahí? ¿Sufre? 759 01:11:21,439 --> 01:11:23,817 ¡Claro que sufre! ¿No ve que está enfermo? 760 01:11:23,942 --> 01:11:25,235 ¡Necesita un médico! 761 01:11:25,652 --> 01:11:26,892 ¿Crees que estoy atrapado allí? 762 01:11:27,445 --> 01:11:29,490 Ese es mi hogar. Todos vivimos allí. 763 01:11:29,615 --> 01:11:30,726 Esperamos. 764 01:11:30,783 --> 01:11:31,951 ¿Qué esperan? 765 01:11:32,034 --> 01:11:33,536 Un lugar donde jugar. 766 01:11:33,619 --> 01:11:35,246 Pero tenemos a Noah. 767 01:11:36,080 --> 01:11:37,832 ¡Cuánto nos divertimos con él! 768 01:11:38,124 --> 01:11:39,568 ¡Déjenlo ir! 769 01:11:39,625 --> 01:11:41,669 - ¡No lo lastimen más! - ¡Combátelo! 770 01:11:43,796 --> 01:11:44,796 ¡Gail! 771 01:11:45,923 --> 01:11:47,049 Gail, ¿qué pasa? 772 01:11:49,260 --> 01:11:50,260 No sé. 773 01:11:50,927 --> 01:11:52,762 No sé, Joshy, pero estoy aquí. 774 01:11:53,221 --> 01:11:55,682 Estoy aquí contigo, ¿sí? 775 01:11:55,765 --> 01:11:57,851 Josh, ¿Noah está allí? 776 01:11:57,976 --> 01:12:00,353 ¡Basta! ¡Por el amor de Dios! 777 01:12:00,437 --> 01:12:01,896 ¿Qué quiere? 778 01:12:03,523 --> 01:12:05,635 No es lo que yo quiero, es lo que quiere eso. 779 01:12:05,692 --> 01:12:07,360 Los chicos no se convierten en monstruos. 780 01:12:07,444 --> 01:12:09,028 Sí, lo hacen. 781 01:12:09,112 --> 01:12:10,264 Lo hacen, Ruth. 782 01:12:10,321 --> 01:12:13,032 Y lo siento, no sé qué le pasó a Noah. 783 01:12:13,116 --> 01:12:14,284 Ella sabe lo que pasó 784 01:12:22,000 --> 01:12:23,126 ¿Noah? 785 01:12:23,543 --> 01:12:26,379 Al principio hacen cosquillas cuando están dentro de ti. 786 01:12:27,839 --> 01:12:29,466 Pero luego comienzan a comerte. 787 01:12:30,717 --> 01:12:31,843 Duele mucho. 788 01:12:33,136 --> 01:12:34,554 Pero cuando los dejas jugar, 789 01:12:35,180 --> 01:12:36,180 no se alimentan de ti. 790 01:12:37,723 --> 01:12:38,891 Por eso nos necesitan. 791 01:12:41,351 --> 01:12:42,770 Tú lo descubriste. 792 01:12:49,526 --> 01:12:51,862 Lo hice. 793 01:12:54,406 --> 01:12:56,909 Cuando pensé que mi vida había terminado, 794 01:12:56,992 --> 01:12:58,118 se detuvo. 795 01:12:59,286 --> 01:13:00,829 Pensé que iba a abrazarme. 796 01:13:02,164 --> 01:13:04,860 Pero, en lugar de eso, me tomó de la muñeca 797 01:13:04,917 --> 01:13:06,528 y me puso el hacha en la mano, 798 01:13:06,585 --> 01:13:08,837 la deslizó por su cuello... 799 01:13:10,214 --> 01:13:12,049 Lo vi morir, Gail. 800 01:13:12,883 --> 01:13:14,593 Maté a mi propio nieto. 801 01:13:18,764 --> 01:13:20,098 Extraño tus abrazos. 802 01:13:20,890 --> 01:13:22,599 ¿Lo dices en serio, mi amor? 803 01:13:22,891 --> 01:13:24,559 Dios, te extrañé tanto. 804 01:13:25,060 --> 01:13:26,937 Te quitaré estas cosas. 805 01:13:30,899 --> 01:13:31,899 ¿Josh? 806 01:13:32,442 --> 01:13:33,777 Cariño, ¡despierta! 807 01:13:42,578 --> 01:13:43,578 Mierda. 808 01:13:44,247 --> 01:13:45,957 ¡Josh! 809 01:13:46,249 --> 01:13:48,736 Tú tienes el control, Josh. ¡Basta! 810 01:13:48,793 --> 01:13:49,793 ¡Por favor! 811 01:13:51,254 --> 01:13:53,172 ¡Josh, no! 812 01:14:01,222 --> 01:14:03,209 Josh, basta. 813 01:14:03,266 --> 01:14:04,267 Josh está muerto. 814 01:14:08,353 --> 01:14:10,981 Cariño, tú tienes el control. 815 01:14:11,940 --> 01:14:12,941 Dilo. 816 01:14:13,442 --> 01:14:14,359 ¡Dilo! 817 01:14:14,443 --> 01:14:16,486 Yo tengo el control. 818 01:14:17,070 --> 01:14:18,822 No. 819 01:14:18,947 --> 01:14:20,866 No, Joshy, hay alguien más dentro de ti. 820 01:14:20,949 --> 01:14:22,993 Hay alguien muy bueno. 821 01:14:23,118 --> 01:14:26,898 Alguien que tu papá ama. ¿Recuerdas? 822 01:14:26,955 --> 01:14:29,067 ¿Recuerdas lo mucho que amas a tu papá? 823 01:14:29,124 --> 01:14:30,902 ¿Y a tu mamá? ¿Cariño? 824 01:14:30,959 --> 01:14:33,462 Ellos te aman. Te aman mucho. 825 01:14:34,087 --> 01:14:36,408 Yo te amo. 826 01:14:36,465 --> 01:14:39,092 Te amo. ¡Sólo quería ser tu mamá! 827 01:14:40,427 --> 01:14:41,427 ¿Mamá? 828 01:14:41,845 --> 01:14:42,845 ¿Mamá? 829 01:16:37,040 --> 01:16:38,040 Hola, niño. 830 01:16:39,918 --> 01:16:41,044 ¿Estás bien? 831 01:16:47,050 --> 01:16:49,289 Sí. Sólo un poco cansado...