1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:51,833 --> 00:00:53,500 Учора на кухні 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,458 Я готувала вечерю, 6 00:00:56,958 --> 00:00:58,750 Коли мій маленький син 7 00:01:03,666 --> 00:01:06,083 Приніс листок із каракулями. 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,083 Я витерла руки об фартух 9 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 І прочитала. 10 00:01:12,500 --> 00:01:13,916 Ось що там було: 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,875 За застилання ліжка щодня 12 00:01:20,750 --> 00:01:21,916 3 франки, 13 00:01:22,916 --> 00:01:24,708 За похід у магазин 14 00:01:25,458 --> 00:01:26,291 1 франк, 15 00:01:28,583 --> 00:01:30,125 За догляд за дитиною, 16 00:01:30,125 --> 00:01:32,208 Коли ти ходиш за покупками, 17 00:01:33,333 --> 00:01:34,375 1 франк 25 центів, 18 00:01:35,958 --> 00:01:38,375 За виніс сміття 19 00:01:39,583 --> 00:01:40,541 75 центів. 20 00:01:42,708 --> 00:01:47,500 9 місяців очікування 21 00:01:47,500 --> 00:01:53,583 І страждань протягом 12 годин 22 00:01:53,583 --> 00:01:55,083 Безкоштовні. 23 00:01:56,833 --> 00:02:01,666 Незліченна кількість безсонних ночей, 24 00:02:01,750 --> 00:02:06,666 Коли я стерегла твій сон, 25 00:02:06,750 --> 00:02:08,000 Безкоштовні. 26 00:02:10,583 --> 00:02:15,166 Катання на каруселі, 27 00:02:15,250 --> 00:02:20,541 Іграшки, походи в школу 28 00:02:20,625 --> 00:02:21,625 Безкоштовні. 29 00:02:24,541 --> 00:02:28,833 І якщо захочеш підрахувати, 30 00:02:28,833 --> 00:02:33,000 Уся моя любов 31 00:02:34,791 --> 00:02:35,916 Безкоштовна. 32 00:03:06,041 --> 00:03:08,041 Можемо поїхати наступних вихідних. 33 00:03:08,875 --> 00:03:11,458 - І куди? - Не знаю. Може, у Трувіль? 34 00:03:12,250 --> 00:03:13,500 Це передмістя Довіля? 35 00:03:14,291 --> 00:03:16,625 Або в Онфлер, там гарно. 36 00:03:17,791 --> 00:03:19,208 - Так же? - Ага. 37 00:03:19,208 --> 00:03:21,041 Знайдемо хороший готель, 38 00:03:21,666 --> 00:03:24,583 повечеряємо морепродуктами в гавані. 39 00:03:24,583 --> 00:03:26,916 - Ти кінчила? - Погуляємо, зробимо масаж... 40 00:03:27,916 --> 00:03:28,750 Що? 41 00:03:29,250 --> 00:03:30,083 А що? 42 00:03:30,875 --> 00:03:33,583 - Не зрозуміла. - Питаю, чи ти кінчила. 43 00:03:34,500 --> 00:03:36,416 Так, хіба ти не чув? 44 00:03:37,625 --> 00:03:39,791 - Та чув. - Ну і? 45 00:03:41,958 --> 00:03:43,166 Просто я не кінчив. 46 00:03:45,958 --> 00:03:47,958 Після сексу тебе тягне на розмови. 47 00:03:48,875 --> 00:03:50,375 На балачки. 48 00:03:51,208 --> 00:03:52,541 Маєш чудовий настрій. 49 00:03:52,625 --> 00:03:55,458 Що це за скарги? Хочеш мене розсердити? 50 00:03:55,458 --> 00:03:57,458 Вибач, що мені добре. 51 00:03:57,458 --> 00:03:59,041 Так, тобі добре. 52 00:03:59,125 --> 00:04:01,458 Ніби ти закінчила працювати 53 00:04:02,500 --> 00:04:04,541 або виконала всі хатні справи. 54 00:04:04,625 --> 00:04:06,125 Краще щоб я була похмура? 55 00:04:06,875 --> 00:04:09,458 Чесно? Так, краще щоб ти дулася. 56 00:04:09,458 --> 00:04:11,375 Бо моє життя схоже на фарс. 57 00:04:11,375 --> 00:04:12,666 Фарс? 58 00:04:12,750 --> 00:04:14,166 - Так, вибач. - Та невже? 59 00:04:14,250 --> 00:04:18,666 - Набридло трахатися в темряві. - Але ти завжди сам вимикав світло. 60 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 Бо це допомагає. 61 00:04:22,708 --> 00:04:24,625 - Щоб уявляти когось іншого? - Ні. 62 00:04:24,625 --> 00:04:26,375 Справді? Як мило. 63 00:04:26,375 --> 00:04:28,416 До цього я думав про нас. 64 00:04:29,458 --> 00:04:30,291 Жане-Луї. 65 00:04:31,416 --> 00:04:34,083 - Ми разом ось уже 17 років. - Я в курсі. 66 00:04:34,583 --> 00:04:37,708 Стосунки – це воля, компроміси, терплячість, 67 00:04:37,708 --> 00:04:39,000 не лише пристрасть. 68 00:04:39,000 --> 00:04:41,041 Мав би знати це в такому віці. 69 00:04:41,625 --> 00:04:43,833 Хочеш усе зіпсувати 70 00:04:43,833 --> 00:04:46,750 через свою дурну ностальгію – уперед. 71 00:04:48,333 --> 00:04:49,958 Який же ти егоїст! 72 00:04:50,791 --> 00:04:53,416 Чому ти брешеш? Чому імітуєш оргазми? 73 00:04:54,583 --> 00:04:55,958 А це брехня? 74 00:04:55,958 --> 00:04:59,166 - Так, брехня. - Я нас захищаю. І тебе. 75 00:05:01,125 --> 00:05:04,666 Але я теж хочу, щоб усе було, як раніше. 76 00:05:06,916 --> 00:05:10,083 І не став мені питань, які боїшся задати собі. Окей? 77 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 І як нам покращити наш секс? 78 00:05:17,791 --> 00:05:18,708 Ти мене любиш? 79 00:05:20,333 --> 00:05:21,625 Усе ще любиш мене? 80 00:05:24,875 --> 00:05:26,416 Можу й у тебе це запитати. 81 00:05:27,416 --> 00:05:30,541 Давай не зараз. Це непристойно. 82 00:05:31,541 --> 00:05:32,666 Ми ж не американці. 83 00:05:32,750 --> 00:05:36,625 Тобі треба вирішити, коли ми можемо говорити відверто. 84 00:05:37,166 --> 00:05:38,833 Бляха, ну дістала. 85 00:05:38,833 --> 00:05:39,750 Ну звісно. 86 00:05:40,958 --> 00:05:43,125 Ти втомився й не хочеш говорити. 87 00:05:43,125 --> 00:05:45,625 Завжди ти все псуєш. 88 00:05:46,333 --> 00:05:47,583 Дістала. 89 00:05:47,583 --> 00:05:49,625 Треба швидко забронювати Онфлер. 90 00:05:49,625 --> 00:05:52,083 Бо на свята там буде куписька людей. 91 00:07:13,958 --> 00:07:16,041 Жане-Луї, ліву педаль, будь ласка. 92 00:08:15,250 --> 00:08:16,625 - Добрий вечір. - Добрий. 93 00:08:17,375 --> 00:08:18,708 - Поспішаєш? - Ага. 94 00:08:19,375 --> 00:08:20,416 Можемо швиденько. 95 00:08:21,125 --> 00:08:24,875 - Ні, дякую. Я не шукаю... - Бо вже знайшов? 96 00:08:26,416 --> 00:08:27,416 Ні, просто 97 00:08:27,958 --> 00:08:30,166 я вигулював собаку, а тепер додому. 98 00:08:31,125 --> 00:08:32,166 І де собака? 99 00:08:35,916 --> 00:08:37,250 Певно, побіг уперед. 100 00:08:37,250 --> 00:08:40,333 Так завжди, коли він бачить дорогу додому. 101 00:08:41,333 --> 00:08:42,416 Не так, як хазяїн. 102 00:08:43,416 --> 00:08:44,791 Скільки в тебе є? 103 00:08:44,875 --> 00:08:48,000 О, завжди було цікаво, скільки ви берете. 104 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Трахну за 80, відсмокчу за 50. 105 00:08:50,000 --> 00:08:51,125 Відсмокчеш? 106 00:08:51,125 --> 00:08:52,208 Ну мінет. 107 00:08:52,208 --> 00:08:53,125 А, ясно. 108 00:08:55,375 --> 00:08:56,583 Ні, я... 109 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 Не знаю. Ні. 110 00:09:00,541 --> 00:09:02,375 Не думаю, 111 00:09:02,375 --> 00:09:03,875 що це мені підходить. 112 00:09:04,791 --> 00:09:06,041 Не уявляю себе... 113 00:09:07,416 --> 00:09:09,208 у лісі або чомусь такому. 114 00:09:11,875 --> 00:09:13,750 Ну і призначати ціну якось... 115 00:09:17,125 --> 00:09:17,958 Зажди. 116 00:09:17,958 --> 00:09:19,458 - Зачекай. - Що таке? 117 00:09:19,458 --> 00:09:21,708 Ти зачепився за шпильку. 118 00:09:22,708 --> 00:09:23,625 Чорт! 119 00:09:34,083 --> 00:09:36,708 Твоя обручка зачепилася за мою шпильку. 120 00:09:37,250 --> 00:09:39,208 Спробуй зняти обручку. 121 00:09:41,000 --> 00:09:42,875 - Не виходить. - Треба просунути. 122 00:09:42,875 --> 00:09:45,291 Ні, я сам. Вибач. 123 00:09:47,916 --> 00:09:49,750 - Ось. - Чудово. 124 00:09:52,625 --> 00:09:53,958 - Тримай. - Дякую. 125 00:09:55,375 --> 00:09:57,916 - Вибач. - Що ж, буває. 126 00:09:58,750 --> 00:09:59,958 - Невже? - Продовжимо. 127 00:09:59,958 --> 00:10:02,750 Ні, не переймайся. Усе добре. 128 00:10:03,250 --> 00:10:06,708 - Не хочеш до кінця? - Ага, саме так. 129 00:10:06,708 --> 00:10:07,625 Усе гаразд. 130 00:10:08,541 --> 00:10:10,166 50 євро можеш лишити собі. 131 00:10:10,250 --> 00:10:11,375 Гаразд. 132 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 - Дуже дякую. - Ще побачимося. 133 00:10:14,875 --> 00:10:16,375 Тобі сюди. 134 00:10:16,958 --> 00:10:18,375 - Невже? - У той бік. 135 00:10:19,166 --> 00:10:20,500 - Сюди? Окей. - Ага. 136 00:10:20,500 --> 00:10:22,000 - Дякую. - Прошу. 137 00:10:22,000 --> 00:10:23,625 - Бувай. - Прощавай. 138 00:10:41,000 --> 00:10:42,208 Де ти був? 139 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Дихав свіжим повітрям. 140 00:10:46,083 --> 00:10:47,083 Свіжим повітрям? 141 00:10:48,166 --> 00:10:49,541 Думаєш, я не знаю? 142 00:10:53,791 --> 00:10:55,750 Любий, ти смердиш цигарками. 143 00:11:12,916 --> 00:11:13,958 Хвилинку. 144 00:11:14,791 --> 00:11:17,041 - Вітаю, пане Бодьє. - Дякую, Віржині. 145 00:11:18,125 --> 00:11:21,166 Відео з YouTube видалили, але воно стало вірусним. 146 00:11:21,250 --> 00:11:25,750 Ним діляться, зокрема й у WhatsApp чи ще десь. 147 00:11:25,750 --> 00:11:29,041 Його вся школа вже бачила. Та вимкни той телефон! 148 00:11:29,833 --> 00:11:31,708 Це ніхто не повинен був бачити. 149 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 Проблема в іншому. 150 00:11:33,000 --> 00:11:35,416 Поважай як не себе, так хоч свою родину. 151 00:11:36,291 --> 00:11:39,666 - Я не піду на батьківські збори. - Не хвилюйтеся. 152 00:11:39,750 --> 00:11:42,750 У вашої родини є право на забуття. 153 00:11:42,750 --> 00:11:46,375 Мій обов’язок – гарантувати дотримання цього права. Юридично. 154 00:11:46,375 --> 00:11:50,500 Моя команда подбає, щоб це відео зникло. Добре? 155 00:11:50,500 --> 00:11:52,625 Не хвилюйтеся. Тож, Марі... 156 00:11:53,375 --> 00:11:55,666 Як звати 157 00:11:56,333 --> 00:11:58,208 вашого партнера на відео? 158 00:11:59,125 --> 00:12:00,208 Тео де Шаллонж. 159 00:12:01,125 --> 00:12:03,666 Тео де Шаллонж, добре. 160 00:12:04,875 --> 00:12:05,958 Клеман Бурсьє. 161 00:12:13,458 --> 00:12:14,791 - Так. - Г’юґо Пеліссон. 162 00:12:24,583 --> 00:12:25,791 Луї д’Есклап’є. 163 00:12:38,708 --> 00:12:41,708 Ми надішлемо листа їхнім батькам 164 00:12:41,708 --> 00:12:43,416 і спробуємо домовитися. 165 00:12:43,500 --> 00:12:46,083 А поки проглянемо платформи, 166 00:12:46,083 --> 00:12:49,083 де може бути предмет суперечки. 167 00:12:49,083 --> 00:12:50,458 Також і TripAdvisor. 168 00:12:52,125 --> 00:12:52,958 Чому? 169 00:12:53,708 --> 00:12:55,291 Вона має оцінку на TripAdvisor. 170 00:12:56,625 --> 00:12:58,333 - І яку? - Не важливо. 171 00:12:58,333 --> 00:12:59,291 Перепрошую. 172 00:13:00,500 --> 00:13:01,333 Trip... 173 00:13:01,333 --> 00:13:04,166 Попереджую: будеш платити зі своїх заощаджень. 174 00:13:04,250 --> 00:13:05,708 Ні. Так! 175 00:13:07,041 --> 00:13:10,625 Не розумію це покоління. Люблять виставляти себе напоказ. 176 00:13:10,625 --> 00:13:12,958 Жодної тобі приватності. 177 00:13:12,958 --> 00:13:16,333 Не згоден, бо це хлопець, а точніше хлопці 178 00:13:16,333 --> 00:13:19,375 виявили неповагу й виклали відео в мережу. 179 00:13:19,375 --> 00:13:21,666 Що? Виявили неповагу? 180 00:13:21,750 --> 00:13:24,833 Моя донька переспала з чотирма хлопцями. Це нормально? 181 00:13:26,625 --> 00:13:28,916 Я тут подумав: може, вона намагалася 182 00:13:29,958 --> 00:13:30,875 підсвідомо 183 00:13:31,416 --> 00:13:34,708 якнайдужче допекти вам. 184 00:13:34,708 --> 00:13:36,625 Ви адвокат чи психотерапевт? 185 00:13:36,625 --> 00:13:38,208 Може, потрібні обидва. 186 00:13:38,208 --> 00:13:41,000 Так, і адвокату теж не завадить психотерапевт. 187 00:13:42,041 --> 00:13:43,208 - Можливо. - Пішли. 188 00:13:46,791 --> 00:13:47,875 Пане ля Рошен. 189 00:13:57,500 --> 00:13:58,333 Дякую. 190 00:14:01,041 --> 00:14:04,875 Якось не стильно. Не пасує японському ресторану. 191 00:14:07,041 --> 00:14:08,958 Який належить китайцям. 192 00:14:08,958 --> 00:14:11,750 О, я не знав. Тоді інша справа. 193 00:14:11,750 --> 00:14:14,916 І що? Невже китайці менш стильні, ніж японці? 194 00:14:15,500 --> 00:14:16,833 Я цього не казав. 195 00:14:16,833 --> 00:14:20,041 - Це расизм. - А ти ніколи не мав расистських думок? 196 00:14:20,125 --> 00:14:22,958 - Намагався не мати. - Я теж старався. 197 00:14:23,750 --> 00:14:27,750 Я кажу собі: якби я був расистом, то не намагався б. Тож окей. 198 00:14:27,750 --> 00:14:29,916 Але расистські думки ти маєш. 199 00:14:30,416 --> 00:14:32,375 У голові я веду суперечки 200 00:14:33,083 --> 00:14:35,791 й ніколи не погоджуюся з расистськими думками. 201 00:14:36,791 --> 00:14:39,791 А дві хвилини тому мажор із лівими поглядами сказав, 202 00:14:39,875 --> 00:14:41,875 що китайці менш стильні. 203 00:14:41,875 --> 00:14:43,041 Я цього не казав. 204 00:14:43,125 --> 00:14:46,833 Я можу вважати вульгарним те, що в моїй склянці голий хлопець. 205 00:14:46,833 --> 00:14:48,333 І це не расизм. 206 00:14:48,333 --> 00:14:51,166 Ти був не проти, щоб транс тобі відсмоктав. 207 00:14:51,250 --> 00:14:54,250 Як негарно. Я поділився, а ти... 208 00:14:54,250 --> 00:14:55,875 І я не знав, що це транс. 209 00:14:55,875 --> 00:14:59,333 У цьому й фішка. Аби ти казав: «Я не знав, що це транс». 210 00:14:59,333 --> 00:15:02,583 - Думаю, це був трансгендер. - А, тоді окей. 211 00:15:04,750 --> 00:15:05,791 Ні, не окей. 212 00:15:08,083 --> 00:15:10,833 Я тривожуся, бо, здається, втрачаю контроль. 213 00:15:10,833 --> 00:15:13,750 - Я щойно втратив клієнта. - Може, ти вигорів. 214 00:15:15,291 --> 00:15:17,875 Не певен, чи це мене лякає депресія, 215 00:15:17,875 --> 00:15:20,291 чи я вже в депресії, а тому тривожуся. 216 00:15:21,416 --> 00:15:22,541 Типу що було перше: 217 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 курка або яйце? 218 00:15:27,041 --> 00:15:27,875 Яйце 219 00:15:29,458 --> 00:15:30,375 або курка? 220 00:15:32,958 --> 00:15:35,375 - Коли пішла Кароль... - Суші спрінг-роли? 221 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 Так, це мені. 222 00:15:41,041 --> 00:15:41,875 Дякую. 223 00:15:43,125 --> 00:15:44,250 Спасибі. 224 00:15:51,583 --> 00:15:54,250 Кошмар. Відчуваю себе немов під софітами. 225 00:15:54,250 --> 00:15:58,083 - Ти ж тут не із жінкою. - Ти не зрозумієш, бо маєш волосся. 226 00:15:58,083 --> 00:16:00,541 Їх слід заборонити в громадських місцях. 227 00:16:04,375 --> 00:16:07,333 Чи було таке, що життя тобі здавалося нереальним? 228 00:16:08,083 --> 00:16:10,416 Ніби я покинув своє тіло, 229 00:16:10,500 --> 00:16:13,666 і дивлюся збоку на себе, живу, але... 230 00:16:14,333 --> 00:16:15,291 якось нереально. 231 00:16:15,375 --> 00:16:18,750 А точніше фальшиво. 232 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Ось так. 233 00:16:20,333 --> 00:16:24,916 Ніби є різниця між правдою й реальністю. 234 00:16:25,666 --> 00:16:26,750 Моє життя реальне. 235 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 Але фальшиве. Розумієш? 236 00:16:30,958 --> 00:16:35,083 Ніби живеш у брехні, але не знаєш, що саме є брехнею? 237 00:16:35,083 --> 00:16:36,583 Саме так. 238 00:16:37,625 --> 00:16:38,583 Ні, не розумію. 239 00:16:38,583 --> 00:16:42,000 Це гігантська брехня, і я більше не можу прикидатися. 240 00:16:43,041 --> 00:16:44,250 Навіть перед котом. 241 00:16:44,250 --> 00:16:45,291 Твоїм котом? 242 00:16:45,375 --> 00:16:46,250 Моїм. 243 00:16:46,250 --> 00:16:48,083 Це фарс, подумай над цим. 244 00:16:49,000 --> 00:16:51,041 Я годую його й тримаю в полоні. 245 00:16:51,125 --> 00:16:53,916 Він не любить мене. Це стокгольмський синдром. 246 00:16:54,583 --> 00:16:57,208 І коли він треться, це жахливо, а не мило. 247 00:16:58,208 --> 00:17:01,083 Яка котяча трагедія. Він немов Наташа Кампуш. 248 00:17:01,083 --> 00:17:03,375 Це не вияв прив’язаності. 249 00:17:03,875 --> 00:17:06,666 А спосіб помітити свою територію. 250 00:17:06,750 --> 00:17:09,333 Ще гірше, бо ми видумуємо пояснення. 251 00:17:09,333 --> 00:17:13,083 Сумніваюся, що Наташа Кампуш терлась об Вольфганга Пріклопіля. 252 00:17:13,083 --> 00:17:15,125 Принаймні з власної волі. 253 00:17:16,416 --> 00:17:17,750 Але ти справді дивний. 254 00:17:17,750 --> 00:17:21,041 А знати ім’я викрадача Наташі Кампуш це не дивно? 255 00:17:22,541 --> 00:17:23,458 Окей. 256 00:17:24,958 --> 00:17:29,000 Вибач, ми говоримо лише про мене. Як ти? Як справи на роботі? 257 00:17:29,833 --> 00:17:31,791 Та як завжди. 258 00:17:31,875 --> 00:17:34,416 Переломи таза, кишкові глисти, евтаназія. 259 00:17:35,958 --> 00:17:36,791 Ясно. 260 00:17:37,916 --> 00:17:40,750 Мені не хочеться бути в офісі, удома. Та ніде. 261 00:17:40,750 --> 00:17:44,625 Не хотіти бути хоч десь уже погано. Може, ти хочеш померти. 262 00:18:07,833 --> 00:18:08,791 Перепрошую. 263 00:18:09,500 --> 00:18:11,000 Схоже, він не працює. 264 00:18:11,583 --> 00:18:14,000 - Що не так? - Я хотів перевірити пульс. 265 00:18:14,000 --> 00:18:16,541 - Але нічого не показує. - Може, це датчики. 266 00:18:17,041 --> 00:18:19,208 - Ну якщо серце б’ється. - Так. 267 00:18:19,708 --> 00:18:22,625 Хочу знати, може, треба підвищити інтенсивність. 268 00:18:23,250 --> 00:18:25,750 Бо я біжу вже 45 хвилин і ще не засапався. 269 00:18:26,250 --> 00:18:28,583 Така наполегливість колись вас уб’є. 270 00:18:29,666 --> 00:18:31,083 Окей, зараз я гляну. 271 00:18:38,541 --> 00:18:39,541 Вибачте. 272 00:18:46,291 --> 00:18:47,416 Усе працює. 273 00:18:48,500 --> 00:18:50,666 Так, точно. 274 00:18:50,750 --> 00:18:52,833 Може, у мене занадто пітні руки. 275 00:18:52,833 --> 00:18:54,541 Може бути. Окей. 276 00:18:55,291 --> 00:18:57,791 Спорт – це чудово, але треба й відпочивати. 277 00:18:58,666 --> 00:18:59,500 Дякую. 278 00:20:00,166 --> 00:20:02,625 Мішель? Це я. Можеш заїхати? 279 00:20:03,833 --> 00:20:04,916 Щось мені зле. 280 00:20:05,958 --> 00:20:07,666 Це терміново. Зараз, прошу. 281 00:20:09,208 --> 00:20:10,583 Дякую, побачимося. 282 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 - Ну ти й довго. - Вимикач усе ще зламано? 283 00:20:22,958 --> 00:20:23,875 Заходь уже. 284 00:20:25,166 --> 00:20:27,916 - Я сказав, що це терміново. - Тому я й поспішав. 285 00:20:29,500 --> 00:20:30,333 У чому річ? 286 00:20:31,875 --> 00:20:34,250 - Що сталося? - Не знаю, але щось не так. 287 00:20:45,500 --> 00:20:47,916 Це для котів, тому займе більше часу. 288 00:20:50,041 --> 00:20:50,958 Маленька лапка. 289 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 Так. 290 00:21:01,708 --> 00:21:04,541 - Здається, поламалося. - Послухай моє серце. 291 00:21:04,625 --> 00:21:05,458 Слухаю. 292 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 Ні, моє серце. 293 00:21:07,375 --> 00:21:08,375 А, добре. 294 00:21:09,166 --> 00:21:10,000 Так. 295 00:21:18,500 --> 00:21:19,666 І що? 296 00:21:19,750 --> 00:21:21,000 Що зі мною? 297 00:21:23,291 --> 00:21:25,291 - Я не розумію. Тобі холодно? - Ні. 298 00:21:25,833 --> 00:21:27,958 - Може, спекотно? - Як завжди. Тепло. 299 00:21:27,958 --> 00:21:30,666 - Тепло? - Ти не знаєш, що це значить? 300 00:21:31,750 --> 00:21:34,125 - Тепло, липка шкіра? - Ні, просто тепло. 301 00:21:46,291 --> 00:21:48,875 Добре, я викличу лікаря. Дякую, що прийшов. 302 00:21:48,875 --> 00:21:50,875 - Що ти їв? - Японську їжу з тобою. 303 00:21:50,875 --> 00:21:52,666 Точно. Дай свою руку. 304 00:21:54,958 --> 00:21:57,333 Це буквально неможливо. Сядь. 305 00:22:01,041 --> 00:22:01,875 Послухай. 306 00:22:02,833 --> 00:22:05,125 Ти не мій клієнт, тож буду відвертий. 307 00:22:05,125 --> 00:22:06,208 Я не знаю. 308 00:22:07,125 --> 00:22:09,375 Твоє серце не б’ється. Це неймовірно! 309 00:22:11,000 --> 00:22:12,375 Я не розумію. 310 00:22:13,666 --> 00:22:17,458 Таке враження, що твій серцевий м’яз не скорочується. 311 00:22:18,958 --> 00:22:19,958 Це погано? 312 00:22:19,958 --> 00:22:21,708 Ну коли ти мертвий, 313 00:22:21,708 --> 00:22:24,875 це не страшно, але коли ти живий... 314 00:22:26,875 --> 00:22:27,875 це погано. 315 00:22:29,166 --> 00:22:30,291 Приляж. 316 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Для чого? 317 00:22:35,458 --> 00:22:37,666 - Я тебе реанімуватиму. - Але я рухаюся. 318 00:22:39,916 --> 00:22:42,708 Ліпше ламати тобі ребра, ніж бачити твою смерть. 319 00:22:42,708 --> 00:22:44,916 Але я не мертвий! 320 00:22:45,000 --> 00:22:47,958 - Я кому кажу! - Я в цьому більше не певен. 321 00:22:48,500 --> 00:22:50,458 Я ветеринар, а не кардіолог. 322 00:22:50,458 --> 00:22:53,625 - Я тут, бо ти мені подобаєшся. - А таке ще траплялося? 323 00:22:55,208 --> 00:22:59,291 Так, цикади лишаються поховані 7 років, перш ніж вилізти на поверхню. 324 00:23:00,125 --> 00:23:02,458 І це тупо, бо живуть вони лише 4 тижні. 325 00:23:02,458 --> 00:23:03,875 Яка різниця, Мішелю? 326 00:23:04,458 --> 00:23:06,875 - Ти сказав Валері? - Звісно, ні. 327 00:23:06,875 --> 00:23:08,333 - Це твоя дружина. - Знаю. 328 00:23:08,333 --> 00:23:11,708 Усе складно. Якщо сказати їй, вона перехопить ініціативу. 329 00:23:11,708 --> 00:23:13,166 Візьметься за мене. Ні. 330 00:23:13,916 --> 00:23:15,458 - Та й... - Вона скажена. 331 00:23:18,208 --> 00:23:19,500 Ні, не скажена. 332 00:23:19,500 --> 00:23:22,250 Я не хочу, щоб ти щось казав. 333 00:23:22,875 --> 00:23:25,208 Вона працює над собою. І вже є прогрес. 334 00:23:25,208 --> 00:23:26,458 Медитує. 335 00:23:26,458 --> 00:23:28,916 А, це пояснює пахощі. Неможливо дихати. 336 00:23:29,000 --> 00:23:32,333 Ви їсте органічні продукти, тільки щоб отруїтися ладаном. 337 00:23:33,291 --> 00:23:34,708 Чи не все одно? 338 00:23:36,333 --> 00:23:37,166 Що робитимемо? 339 00:23:38,166 --> 00:23:40,791 - Я відвезу тебе в лікарню. - Добре. 340 00:23:42,666 --> 00:23:44,208 І що мені там робитимуть? 341 00:23:45,000 --> 00:23:45,875 Не знаю. 342 00:23:46,500 --> 00:23:49,583 Запустять серце за допомогою дефібрилятора. 343 00:23:49,583 --> 00:23:52,500 Тебе інтубують і підключать до апарату ШВЛ. 344 00:23:52,500 --> 00:23:53,916 Але я ж дихаю. 345 00:23:54,000 --> 00:23:56,791 Або тебе введуть у медикаментозну кому. 346 00:23:56,875 --> 00:23:57,708 Навіщо? 347 00:23:58,416 --> 00:23:59,958 Щоб повернути до життя. 348 00:23:59,958 --> 00:24:01,583 Скажи щось нормальне. 349 00:24:01,583 --> 00:24:04,583 Але це ненормально! Ти мертвий, але рухаєшся. 350 00:24:04,583 --> 00:24:07,625 - Думаєш, це нормально? - Чорт, я не мертвий! 351 00:24:07,625 --> 00:24:10,250 Бачу, що ти не мертвий. Знаю, але... 352 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Не кричи. Я теж нічого не розумію. 353 00:24:13,958 --> 00:24:14,916 Що відбувається? 354 00:24:16,791 --> 00:24:18,000 Чого кричите? 355 00:24:18,708 --> 00:24:19,791 Та ні. 356 00:24:20,625 --> 00:24:22,666 Ти ж кричав, що не мертвий. 357 00:24:22,750 --> 00:24:24,000 Бо так і є. 358 00:24:24,000 --> 00:24:27,625 Якби я був мертвий, то не кричав би про протилежне, Валері. 359 00:24:27,625 --> 00:24:31,208 Щоразу, коли ти в кінці додаєш моє ім’я, 360 00:24:31,208 --> 00:24:32,541 значить, щось не так. 361 00:24:33,208 --> 00:24:34,125 Уже йдете? 362 00:24:34,708 --> 00:24:36,500 - Та ні. - Невже? 363 00:24:36,500 --> 00:24:37,500 Жартуєш? 364 00:24:38,291 --> 00:24:39,875 Що це тебе на шиї? 365 00:24:41,208 --> 00:24:44,000 - Що ви від мене приховуєте? - Нічого, Валері. 366 00:24:44,875 --> 00:24:46,291 Ти захворів? 367 00:24:48,500 --> 00:24:50,750 - Треба їй сказати. - Що сказати? 368 00:24:50,750 --> 00:24:54,000 Нічого. Тут немає про що говорити. Чув? Немає. 369 00:24:54,000 --> 00:24:56,208 Вона має право знати, що сталося. 370 00:25:05,625 --> 00:25:07,416 - Що вона робить? - Вона скажена. 371 00:25:07,916 --> 00:25:10,125 - Ти казав інше. - Смерті моєї хочеш? 372 00:25:17,791 --> 00:25:21,708 - Відчини двері, бо я не знайду ключів. - Ні, поки ти все не поясниш. 373 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 - Нам треба йти. - Дай, будь ласка, ключі. 374 00:25:24,208 --> 00:25:26,166 Просто скажи, що сталося. 375 00:25:26,250 --> 00:25:27,666 У Луї зупинилося серце. 376 00:25:27,750 --> 00:25:29,791 - Коли? - Зараз. 377 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 - Просто зараз. - Що? 378 00:25:31,000 --> 00:25:33,291 Його серце не б’ється. І треба йти. 379 00:25:33,375 --> 00:25:35,208 - Не б’ється серце? - Ти ж чула. 380 00:25:35,208 --> 00:25:36,791 - Дай перевірю пульс. - Ні. 381 00:25:36,875 --> 00:25:38,791 - Його немає. - Дай сюди. 382 00:25:56,041 --> 00:25:57,041 А ти здивований. 383 00:25:58,708 --> 00:25:59,541 Вибач? 384 00:26:00,375 --> 00:26:02,083 Своєю безсердечністю. 385 00:26:03,041 --> 00:26:04,666 Я не хочу це обговорювати. 386 00:26:04,750 --> 00:26:06,208 Ти наляканий? Чому? 387 00:26:06,208 --> 00:26:10,291 Ти медитуєш по дві години на день, їси овочі, говориш до квітів, 388 00:26:10,375 --> 00:26:12,083 береш уроки окарини! 389 00:26:12,083 --> 00:26:13,083 Закінчив? 390 00:26:13,083 --> 00:26:16,625 Хоч раз мене послухай і спробуй поглянути на речі інакше: 391 00:26:16,625 --> 00:26:21,208 відповіді можуть бути поза твоїми декартівськими переконаннями. 392 00:26:21,708 --> 00:26:23,250 Господи, тільки не зараз. 393 00:26:23,916 --> 00:26:27,583 Прошу: скористайся цією нагодою, щоб розкласти все по поличкам. 394 00:26:27,583 --> 00:26:30,166 - Послухай своє серце. - Вибач. 395 00:26:30,250 --> 00:26:33,916 Думаю, у твоїх слова є певний сенс, 396 00:26:34,000 --> 00:26:35,291 але я вчений. 397 00:26:35,375 --> 00:26:37,333 Треба швидко їхати в лікарню. 398 00:26:37,333 --> 00:26:39,625 Ні, я просто хочу звалити звідси! 399 00:26:39,625 --> 00:26:42,416 Навіщо вам лікарня, якщо наука не має пояснень? 400 00:26:42,500 --> 00:26:45,125 - Думаєш, ти отримаєш відповіді? - Це загадка. 401 00:26:45,125 --> 00:26:46,500 Віддай мої ключі. 402 00:26:46,500 --> 00:26:48,125 Ключі в тебе. 403 00:26:48,125 --> 00:26:50,416 - Будь ласка. - Ти лишив їх у дверях. 404 00:26:50,500 --> 00:26:53,708 - Досить цієї езоретики. - Але це правда. 405 00:26:54,625 --> 00:26:59,458 Це ж знак! Обмовка по Фрейду! Ти не можеш ігнорувати правду. 406 00:27:00,083 --> 00:27:03,250 Поговори зі мною, розкажи, що в тебе на серці. 407 00:27:03,250 --> 00:27:07,416 Ти вирішував проблеми інших, але зараз час подбати про себе. 408 00:27:09,500 --> 00:27:11,250 Так? 409 00:27:17,916 --> 00:27:20,291 Я подзвоню Марґо, що вона нас прийняла. 410 00:27:20,375 --> 00:27:22,625 Тільки не гуру Марґо, вона божевільна. 411 00:27:22,625 --> 00:27:25,166 Вона не гуру, а лайф-коуч. 412 00:27:25,250 --> 00:27:27,125 Мені вона допомогла. 413 00:27:28,666 --> 00:27:32,875 - Ліпше вже лікарня. - Щоб у тебе повтикали трубки? 414 00:27:33,458 --> 00:27:36,083 Ти ж не машина, любий. Мішелю! 415 00:27:38,333 --> 00:27:39,166 Добре. 416 00:27:39,666 --> 00:27:41,000 Оскільки ти мертвий, 417 00:27:41,000 --> 00:27:44,291 то нічого не втрачаєш із медичної точки зору. 418 00:27:46,208 --> 00:27:49,250 Найгірший варіант – якщо твоє серце почне битися. 419 00:27:50,916 --> 00:27:52,166 Я подзвоню Марґо. 420 00:28:14,958 --> 00:28:15,916 Добре. 421 00:28:17,583 --> 00:28:18,708 Добре, що прийшли. 422 00:28:18,708 --> 00:28:21,541 Спасибі, що так швидко нас прийняли. 423 00:28:23,041 --> 00:28:24,583 Я вас знаю, пане Бодьє. 424 00:28:25,166 --> 00:28:26,791 - Навряд. - Жане-Луї. 425 00:28:26,875 --> 00:28:29,500 Нічого, Валері. Я звикла, що мені не вірять. 426 00:28:29,500 --> 00:28:30,666 Особливо чоловіки. 427 00:28:31,291 --> 00:28:34,000 Вони люблять, щоб усе було просто й зрозуміло. 428 00:28:34,000 --> 00:28:35,875 Але просто не буває. 429 00:28:37,333 --> 00:28:38,166 Дайте руку. 430 00:28:38,750 --> 00:28:40,333 - Вашу руку. - Руку. 431 00:28:44,875 --> 00:28:47,916 Жодного удару. Неймовірно! 432 00:28:49,541 --> 00:28:50,375 Неймовірно. 433 00:28:54,166 --> 00:28:55,791 Але ваше серце б’ється. 434 00:28:55,875 --> 00:28:58,708 - Ні, у цьому й проблема. - Я не про фізичне серце. 435 00:28:58,708 --> 00:29:01,500 У нас є два серця: фізичне й космічне. 436 00:29:01,500 --> 00:29:03,208 - Чув. - Валері. 437 00:29:03,208 --> 00:29:04,125 Вибачте. 438 00:29:04,708 --> 00:29:06,416 Ваше космічне серце б’ється, 439 00:29:06,500 --> 00:29:08,500 але втратило зв’язок із фізичним. 440 00:29:08,500 --> 00:29:11,375 Якщо говорити коротко. 441 00:29:11,375 --> 00:29:15,500 Воно не передає важливий імпульс вашої карми, 442 00:29:15,500 --> 00:29:18,291 а тому фізичне серце зупинилось у ваших грудях. 443 00:29:18,375 --> 00:29:19,958 Ваше космічне серце 444 00:29:21,125 --> 00:29:22,750 стало заручником Карунґи. 445 00:29:25,458 --> 00:29:26,500 Що це? 446 00:29:27,083 --> 00:29:31,666 Карунґа – це немов чистилище в юдео-християнських віруваннях. 447 00:29:32,375 --> 00:29:33,375 Простими словами. 448 00:29:34,416 --> 00:29:37,833 Ви між двома світами, перед двома виходами. 449 00:29:37,833 --> 00:29:40,500 І ви маєте вибрати один вхід. 450 00:29:41,041 --> 00:29:43,958 Вхід до свого фізичного серця, звісно. 451 00:29:43,958 --> 00:29:46,250 Авжеж, це ж очевидно. 452 00:29:47,041 --> 00:29:49,208 Не варто жартувати про Карунґу. 453 00:29:49,208 --> 00:29:52,333 Ця сила могутніша за будь-що, зокрема й за мене. 454 00:29:52,333 --> 00:29:54,666 Карунґа може зцілити й звільнити вас, 455 00:29:55,416 --> 00:29:56,500 а може й вбити. 456 00:29:57,500 --> 00:30:00,458 І я можу вам допомогти. 457 00:30:00,458 --> 00:30:03,541 - Добре, покінчімо з цим. - Тоді допоможіть мені. 458 00:30:04,208 --> 00:30:05,125 Ви хочете? 459 00:30:05,125 --> 00:30:06,416 - Так. - Валері. 460 00:30:06,958 --> 00:30:07,791 Вибачте. 461 00:30:08,791 --> 00:30:11,791 - Хочете, щоб я вам допомогла? - Так, будь ласка. 462 00:30:11,875 --> 00:30:12,708 Тоді ходімо. 463 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Сюди. 464 00:30:17,875 --> 00:30:20,791 - Чого ти чекаєш? Іди. - Та йду. 465 00:30:22,708 --> 00:30:23,541 Нечувано. 466 00:30:24,541 --> 00:30:25,375 Сюди. 467 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 Сідайте. 468 00:30:28,500 --> 00:30:29,416 У коло? 469 00:30:30,166 --> 00:30:31,000 Саме так. 470 00:30:31,500 --> 00:30:33,708 Можете називати це колом. 471 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 - У вас гарна квартира. - Дякую. 472 00:30:57,000 --> 00:30:58,791 - Валері. - Вибачте. 473 00:30:59,833 --> 00:31:02,291 Гарне піаніно, на якому ви граєте Форе. 474 00:31:02,375 --> 00:31:03,333 Обожнюю його. 475 00:31:04,875 --> 00:31:07,000 Жаль, що вам не дали стати піаністом. 476 00:31:10,000 --> 00:31:11,125 Валентина. 477 00:31:12,958 --> 00:31:13,916 Що Валентина? 478 00:31:14,625 --> 00:31:17,166 Перша дівчина зробила вам боляче. 479 00:31:19,208 --> 00:31:20,333 Розбила мені серце. 480 00:31:21,333 --> 00:31:25,166 Я ридав шість місяців, і 7 тижнів проходив терапію глибоким сном. 481 00:31:25,708 --> 00:31:26,791 Так. 482 00:31:27,416 --> 00:31:30,708 Жодних сімейних фото, знімків вашої мами. 483 00:31:33,166 --> 00:31:34,500 - Вона померла? - Ні. 484 00:31:35,125 --> 00:31:39,208 Вибачте, ви просто рідко бачитеся. 485 00:31:40,541 --> 00:31:43,541 Вона жорстоко вчинила, коли ваша сестра її обікрала. 486 00:31:43,625 --> 00:31:44,625 Звинуватила вас. 487 00:31:46,166 --> 00:31:48,833 Ударила вас насадкою для йогуртниці. 488 00:31:49,541 --> 00:31:51,500 Типово для 70-х... 489 00:31:51,500 --> 00:31:52,875 Йогуртинці? 490 00:31:52,875 --> 00:31:54,541 Ні, те, що били дітей. 491 00:31:56,416 --> 00:31:59,000 Перша зустріч із несправедливістю. 492 00:31:59,000 --> 00:32:00,083 Але... 493 00:32:01,791 --> 00:32:03,708 Ви дуже страждали. 494 00:32:03,708 --> 00:32:05,583 Це було не так і страшно. 495 00:32:05,583 --> 00:32:08,916 Не применшуйте свій ранній біль, гаразд? 496 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 Проблеми із жінками? 497 00:32:16,875 --> 00:32:18,666 Думаєте, я гей? 498 00:32:19,958 --> 00:32:20,791 Ні. 499 00:32:22,083 --> 00:32:22,916 Ні. 500 00:32:23,500 --> 00:32:24,833 Ви сексист. 501 00:32:25,458 --> 00:32:26,291 Ні. 502 00:32:27,458 --> 00:32:29,583 - Думаю, це правда. - Валері. 503 00:32:30,250 --> 00:32:31,625 Вибачте. Але це правда. 504 00:32:32,625 --> 00:32:33,458 Так? 505 00:32:33,958 --> 00:32:35,500 - Ні. - Невже? 506 00:32:36,458 --> 00:32:37,458 Я так не думаю. 507 00:32:48,250 --> 00:32:49,083 Ходімо. 508 00:32:57,791 --> 00:32:58,916 - Усе добре? - Ага. 509 00:33:08,833 --> 00:33:09,875 Я вас врятую. 510 00:33:12,666 --> 00:33:15,916 Звідки ви все знаєте? Ти їй сказала? 511 00:33:16,000 --> 00:33:17,916 Я? Ти це ніколи не розповідав. 512 00:33:18,541 --> 00:33:21,250 - І спасибі за довіру. - Валері. 513 00:33:22,166 --> 00:33:23,000 Вибачте. 514 00:33:26,416 --> 00:33:28,125 У тебе конфлікт із матір’ю. 515 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Справді? Я її давно не бачив. 516 00:33:30,833 --> 00:33:32,125 Так. І чому ж? 517 00:33:33,041 --> 00:33:35,708 Чому? Та не знаю. Ми не спілкуємося. 518 00:33:35,708 --> 00:33:39,666 У нас не виходить спілкуватися, тому ми не бачимося. 519 00:33:39,750 --> 00:33:42,666 Але життя не відео, яке можна просто так стерти. 520 00:33:42,750 --> 00:33:44,208 Вона про твою роботу. 521 00:33:44,208 --> 00:33:46,125 Валері, та досить уже. Чорт! 522 00:33:50,916 --> 00:33:52,916 Вам треба побачитися з матір’ю. 523 00:33:53,000 --> 00:33:54,458 Чому? Навіщо? 524 00:33:54,458 --> 00:33:56,666 Щоб прийти сюди з нею. 525 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 Хочете побачити мою маму? 526 00:33:58,250 --> 00:33:59,875 Джерело вашої матері. 527 00:34:00,583 --> 00:34:02,666 Джерело? Що це ще таке? 528 00:34:03,333 --> 00:34:06,625 Місце, з якого ви з’явилися. 529 00:34:08,458 --> 00:34:09,750 А... 530 00:34:11,125 --> 00:34:14,875 - Я не думаю, що... - Так, це... 531 00:34:15,458 --> 00:34:18,375 Я з’явився, як і всі інші. Через вагіну. 532 00:34:18,875 --> 00:34:20,083 Я маю її побачити. 533 00:34:24,875 --> 00:34:26,333 - Її вагіну? - Так. 534 00:34:32,083 --> 00:34:35,291 Це неможливо. Я не можу її про таке попросити. 535 00:34:35,375 --> 00:34:37,500 - Чому? - Бо їй 82 роки. 536 00:34:37,500 --> 00:34:39,583 Я не можу просити її показати вам... 537 00:34:39,583 --> 00:34:41,000 - Її геніталії. - Так. 538 00:34:41,000 --> 00:34:41,916 Тоді фото. 539 00:34:42,416 --> 00:34:44,375 Думаєте, у мене є таке фото? 540 00:34:44,375 --> 00:34:46,000 Доведеться його зробити. 541 00:34:46,000 --> 00:34:47,416 Не можна таке просити. 542 00:34:47,500 --> 00:34:50,875 Я не можу попросити мою маму зробити інтимні фото. 543 00:34:50,875 --> 00:34:52,541 Тоді ви помрете. 544 00:34:52,625 --> 00:34:54,291 - Зачекайте! - Не кидайте мене. 545 00:34:54,375 --> 00:34:57,583 Якщо Карунґа не побачить джерело, серце не битиметься. 546 00:34:57,583 --> 00:35:00,625 А Карунґа не може це зробити самостійно? 547 00:35:00,625 --> 00:35:03,833 Він це робить через мене. Простіше кажучи, я його очі. 548 00:35:03,833 --> 00:35:05,833 І як я маю це зробити? 549 00:35:05,833 --> 00:35:09,125 Ми 4 роки не бачилися, і тут я проситиму фото її вагіни. 550 00:35:09,125 --> 00:35:10,875 - Тільки не цифрове. - Що? 551 00:35:10,875 --> 00:35:12,583 Потрібне роздруковане. 552 00:35:12,583 --> 00:35:14,541 Ви не можете про таке просити. 553 00:35:14,625 --> 00:35:17,416 У вас є три дні. Не впораєтеся – помрете. 554 00:35:24,666 --> 00:35:26,500 Покажіть джерело, Жане-Луї. 555 00:37:32,541 --> 00:37:33,500 Усе добре? 556 00:37:35,875 --> 00:37:38,416 - Мені наснився кошмар. - Щось не схоже. 557 00:37:39,166 --> 00:37:40,750 Очевидно, це працює. 558 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 А твоє серце? 559 00:37:45,250 --> 00:37:46,083 Усе ще нічого. 560 00:37:50,333 --> 00:37:53,708 ДЕНЬ ПЕРШИЙ 561 00:37:53,708 --> 00:37:55,875 Як вона дізналася про Валентину? 562 00:37:55,875 --> 00:37:59,208 У неї дар? Ти ж не віриш у такі нісенітниці? 563 00:38:00,291 --> 00:38:03,000 Вона знала таке, про що я нікому не розповідав. 564 00:38:03,500 --> 00:38:05,458 Ти здурів. І мислиш алогічно. 565 00:38:05,458 --> 00:38:08,125 Серце не б’ється вже 18 годин. Яка логіка? 566 00:38:08,125 --> 00:38:10,000 Тут є якесь логічне пояснення? 567 00:38:11,083 --> 00:38:13,333 - У цьому немає сенсу. - Звісно, немає! 568 00:38:14,458 --> 00:38:18,000 Ні в чому немає. Треба шукати відповіді деінде! 569 00:38:19,375 --> 00:38:20,708 Кому є діло до сенсу? 570 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 І як вона хоче запустити твоє серце? 571 00:38:25,125 --> 00:38:26,750 - Ну вона... - Що? 572 00:38:27,625 --> 00:38:29,166 Хоче побачити... 573 00:38:29,250 --> 00:38:32,250 - Не зрозумів. - Хоче побачити вагіну моєї матері. 574 00:38:34,750 --> 00:38:37,458 Що? Побачити вагіну твоєї матері? 575 00:38:37,458 --> 00:38:39,833 - Вагіну твоєї матері? - Або її фото. 576 00:38:42,291 --> 00:38:44,000 Фото вагіни твоєї матері? 577 00:38:46,708 --> 00:38:48,708 - І ти будеш це робити? - Авжеж. 578 00:38:49,208 --> 00:38:50,166 Ти здурів. 579 00:38:50,666 --> 00:38:52,958 Бідна мама. Не можна її про це просити. 580 00:38:52,958 --> 00:38:54,750 Звісно, я не можу. 581 00:38:54,750 --> 00:38:57,250 - Мені аж полегшало. - Тому я подумав... 582 00:38:57,250 --> 00:38:58,166 Так? 583 00:38:59,958 --> 00:39:01,083 - Про що? - Про тебе. 584 00:39:01,833 --> 00:39:02,666 Про мене? 585 00:39:03,208 --> 00:39:04,166 Ти міг би. 586 00:39:06,125 --> 00:39:08,375 - Ти вдарився головою? - Ти ж лікар. 587 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 Я ветеринар, а не лікар. 588 00:39:11,166 --> 00:39:13,833 Саме так. Бо я не можу таке просити. 589 00:39:15,333 --> 00:39:17,750 Ти геть здурів. Отямся, Жане-Луї. 590 00:39:17,750 --> 00:39:21,083 - Я не проситиму таке в неї. - Ви ж знайомі вічність. 591 00:39:21,083 --> 00:39:23,041 - Я не бачив її з... - І що? 592 00:39:23,125 --> 00:39:26,083 Будь ласка, заради мене. Допоможи. 593 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 Ти розумієш, про що просиш? Це неможливо. 594 00:39:30,666 --> 00:39:32,583 Хто тобі допоміг, коли пішла Керол? 595 00:39:33,250 --> 00:39:37,375 Хто дав гроші в борг на коня? Хто всі ці роки підтримував тебе? 596 00:39:38,083 --> 00:39:40,000 - Ти. - І як ти мені віддячив? 597 00:39:41,041 --> 00:39:42,000 Я твій друг. 598 00:39:42,500 --> 00:39:44,333 Відмовляєшся зробити фото мами. 599 00:39:44,333 --> 00:39:45,916 - Ну що? - Він не хоче. 600 00:39:46,000 --> 00:39:47,375 Іди-но сюди. 601 00:39:49,750 --> 00:39:52,666 Твій ліпший друг помирає. Не хочеш його врятувати? 602 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 Це безглуздя. 603 00:39:54,250 --> 00:39:58,000 - Фрейдистська ворожка. - Вона не ворожка. 604 00:39:58,000 --> 00:40:00,291 Якщо ти не врятуєш його, я вб’ю тебе. 605 00:40:00,375 --> 00:40:04,250 Ти стечеш кров’ю. Я переріжу тобі горлянку й відріжу член. 606 00:40:04,250 --> 00:40:06,166 І відтрахаю ним твою трахею. 607 00:40:08,875 --> 00:40:10,208 - Вона так жартує? - Ні. 608 00:40:10,208 --> 00:40:11,541 І що треба зробити? 609 00:40:11,625 --> 00:40:14,458 Прийти з мармеладом і попросити роздягтися? 610 00:40:14,458 --> 00:40:17,458 Тільки без грубощів. Ми підемо до неї сьогодні. 611 00:40:17,458 --> 00:40:19,625 - Коли? - Через 2 години. У неї вдома. 612 00:40:19,625 --> 00:40:21,208 Слухай, це просто. 613 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 Насправді нічого складного. 614 00:40:23,583 --> 00:40:25,375 Просто натисни цю кнопку. 615 00:40:25,375 --> 00:40:26,583 Дивися! 616 00:40:26,583 --> 00:40:29,083 Ось тут активується спалах. 617 00:40:29,083 --> 00:40:31,416 - Це може знадобитися. - Ви здуріли. 618 00:40:31,500 --> 00:40:33,000 Тільки не полароїд. 619 00:40:33,000 --> 00:40:35,291 - Цифрове не підійде. - Штука в іншому. 620 00:40:36,208 --> 00:40:37,166 Зберися. 621 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Ви бахнулися. 622 00:40:53,750 --> 00:40:55,875 - Хто там? - Мамо, це ми. 623 00:40:56,666 --> 00:40:57,833 О, ти не один. 624 00:40:58,708 --> 00:40:59,958 Я з Валері. 625 00:41:00,666 --> 00:41:03,000 - Ясно. - Як мило. 626 00:41:03,500 --> 00:41:05,791 -Відчиняю двері. - Зараз побачимося. 627 00:41:20,750 --> 00:41:21,875 Вітаю, мамо. 628 00:41:21,875 --> 00:41:23,375 - Привіт. - Як ти? 629 00:41:25,000 --> 00:41:26,333 Добре, заходь. 630 00:41:28,083 --> 00:41:29,333 Привіт, Бріджит. 631 00:41:30,208 --> 00:41:31,416 Привіт, Валері. 632 00:41:32,333 --> 00:41:33,333 Це мені? 633 00:41:33,333 --> 00:41:35,041 Це від Жана-Луї. 634 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 - Не треба було. - Дрібниці. 635 00:41:44,333 --> 00:41:47,208 - Пахне супом. Як печально. - Припини. 636 00:42:02,458 --> 00:42:03,458 Сідайте. 637 00:42:08,750 --> 00:42:11,625 Усе так раптово, що я не встигла підготуватися. 638 00:42:13,375 --> 00:42:14,291 Що сталося? 639 00:42:15,875 --> 00:42:17,083 Чому ви приїхали? 640 00:42:19,333 --> 00:42:21,458 Ви не дзвонили чотири роки. 641 00:42:22,125 --> 00:42:24,000 Та ні, мамо, я тобі дзвонив. 642 00:42:24,541 --> 00:42:25,833 - Коли? - Багато разів. 643 00:42:26,750 --> 00:42:27,833 Ти була не вдома. 644 00:42:27,833 --> 00:42:30,416 Тоді лишив би голосове повідомлення. 645 00:42:30,500 --> 00:42:31,875 Коли ти вдома, зайнято. 646 00:42:31,875 --> 00:42:33,541 - Невже? - Так, постійно. 647 00:42:34,250 --> 00:42:36,041 І як тобі телефонують друзі? 648 00:42:36,125 --> 00:42:38,541 І все-таки жодної звістки за 4 роки. 649 00:42:40,750 --> 00:42:42,625 Не пам’ятаю, коли ми востаннє... 650 00:42:44,333 --> 00:42:45,458 бачилися. 651 00:42:46,875 --> 00:42:49,666 Валері, звісно, старша за тебе, 652 00:42:49,750 --> 00:42:51,291 але мати в тебе одна. 653 00:42:53,250 --> 00:42:55,875 Мамо, важливо те, що зараз ми тут. 654 00:42:56,583 --> 00:42:58,000 - Так. - Ми зустрілися. 655 00:42:58,708 --> 00:43:00,666 - Так. - Ну і все. 656 00:43:02,250 --> 00:43:03,083 І що? 657 00:43:03,958 --> 00:43:05,666 Що для тебе зробити, любий? 658 00:43:09,458 --> 00:43:12,375 - Я нікого не чекаю. - Це сюрприз. Я відчиню. 659 00:43:16,791 --> 00:43:19,833 Алло! Так, я відчиняю. Третій поверх. 660 00:43:19,833 --> 00:43:21,166 Уього п’ять років. 661 00:43:22,375 --> 00:43:25,416 - Вибач? - Я старша за вашого сина лише на 5 років. 662 00:43:26,000 --> 00:43:27,750 Я знаю. Чому ти це кажеш? 663 00:43:27,750 --> 00:43:30,041 Через те, що ви щойно сказали. 664 00:43:30,625 --> 00:43:31,666 Не розумію. 665 00:43:32,416 --> 00:43:33,250 Не зважайте. 666 00:43:33,791 --> 00:43:36,125 - Вибач? - Це вже не важливо. 667 00:43:38,125 --> 00:43:39,791 Мамо, тобі сподобається. 668 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 - Так? - Ага. 669 00:43:45,708 --> 00:43:48,000 Заходь. 670 00:43:52,833 --> 00:43:53,666 Хто прийшов! 671 00:43:58,291 --> 00:43:59,375 Добридень! 672 00:44:02,125 --> 00:44:03,333 Пам’ятаєш Мішеля? 673 00:44:05,166 --> 00:44:06,708 - Ні. - Мішеля Верду. 674 00:44:06,708 --> 00:44:09,833 Ми дружили в середній школі. Тепер він ветеринар. 675 00:44:10,791 --> 00:44:11,875 Мішель Верду. 676 00:44:13,166 --> 00:44:14,958 Так, пригадую. 677 00:44:16,375 --> 00:44:17,875 Він хотів тебе побачити. 678 00:44:19,791 --> 00:44:20,625 Так, авжеж. 679 00:44:21,875 --> 00:44:22,833 Дуже хотів. 680 00:44:23,708 --> 00:44:25,541 Як зворушливо, еге ж? 681 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 - Авжеж, Бріджит? - Так. 682 00:44:28,083 --> 00:44:28,958 Так і є. 683 00:44:29,458 --> 00:44:30,291 Так. 684 00:44:31,625 --> 00:44:33,458 Чому ви хотіли мене побачити? 685 00:44:33,458 --> 00:44:35,583 Бо в Мішеля день народження. 686 00:44:37,125 --> 00:44:39,250 - Справді? - Йому виповнюється 42. 687 00:44:40,166 --> 00:44:41,750 Зі святом вас. 688 00:44:42,250 --> 00:44:43,083 Дякую. 689 00:44:43,083 --> 00:44:45,958 Здогадаєшся, який подарунок 690 00:44:45,958 --> 00:44:47,166 він захотів? 691 00:44:47,250 --> 00:44:48,416 Ні. 692 00:44:48,500 --> 00:44:50,958 Він сказав, що хоче побачити тебе. 693 00:44:53,625 --> 00:44:55,250 - Невже? - Саме так. 694 00:44:56,375 --> 00:44:57,500 - Так я сказав. - Ага. 695 00:44:59,291 --> 00:45:01,000 І чому ви хотіли мене бачити? 696 00:45:03,958 --> 00:45:05,166 Ви мені подобаєтеся. 697 00:45:05,833 --> 00:45:06,666 Дякую. 698 00:45:08,125 --> 00:45:11,375 - Я маю теплі спогади про вас. - Це чудово. 699 00:45:11,375 --> 00:45:12,875 Мені треба у ванну. 700 00:45:12,875 --> 00:45:15,458 - Жане-Луї... - Я покажу тобі. 701 00:45:23,333 --> 00:45:24,791 Може, присядете? 702 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Дякую. 703 00:46:08,083 --> 00:46:08,916 Як ви? 704 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 Добре? 705 00:46:15,583 --> 00:46:16,666 Усе чудово, дякую. 706 00:46:34,583 --> 00:46:36,083 О, ви тут наготували. 707 00:46:38,833 --> 00:46:39,666 Трохи. 708 00:46:41,125 --> 00:46:42,458 Це тарамасалата. 709 00:46:51,000 --> 00:46:51,833 Тарамасалат. 710 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 Ні, у Греції кажуть тарамасалата. 711 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Не певен. 712 00:47:07,000 --> 00:47:07,833 Це так. 713 00:47:10,333 --> 00:47:11,166 Окей. 714 00:47:17,041 --> 00:47:18,791 У вас нічого не болить? 715 00:47:20,125 --> 00:47:20,958 Ні. 716 00:47:23,375 --> 00:47:26,208 Хіба трохи спину вранці ломить. 717 00:47:28,000 --> 00:47:28,833 Ясно. 718 00:47:30,041 --> 00:47:31,083 Ломить спину. 719 00:47:31,958 --> 00:47:34,625 - Трохи вранці. - Не варто це недооцінювати. 720 00:47:35,625 --> 00:47:38,041 Це дрібниці, я встаю, і все проходить. 721 00:47:38,125 --> 00:47:41,958 А ви знали, що біль у спині виникає через гінекологічні проблеми? 722 00:47:42,625 --> 00:47:43,458 Невже? 723 00:47:43,958 --> 00:47:46,208 - Так. - А ви що... 724 00:47:46,208 --> 00:47:48,791 - Ви лікар? - Гінеколог. 725 00:47:49,750 --> 00:47:51,666 Луї сказав, що ви ветеринар. 726 00:47:53,125 --> 00:47:55,333 Ветеринар і гінеколог. 727 00:47:56,458 --> 00:47:57,541 Тобто 728 00:47:57,625 --> 00:47:59,416 гінеколог для тварин? 729 00:47:59,500 --> 00:48:00,333 Саме так. 730 00:48:00,916 --> 00:48:02,583 - Таке буває? - Звісно. 731 00:48:02,583 --> 00:48:05,125 - Можу вас оглянути. - Перепрошую? 732 00:48:05,125 --> 00:48:07,333 - Можу оглянути вас. - Ні, дякую. 733 00:48:07,916 --> 00:48:10,208 - Чому ні? - Якось не хочеться. 734 00:48:10,208 --> 00:48:11,958 Це все заради вашої спини. 735 00:48:11,958 --> 00:48:15,541 - Нумо покажіть мені. - Що показати? 736 00:48:16,125 --> 00:48:18,000 Я вас огляну. Роздягайтеся. 737 00:48:18,000 --> 00:48:20,208 - Ось так перед вами? - Це моя робота. 738 00:48:20,708 --> 00:48:22,125 Але я соромлюся. 739 00:48:22,125 --> 00:48:24,541 Не треба, я ж ветеринар. 740 00:48:24,625 --> 00:48:28,000 Це мило, але буде соромно, якщо ви мене торкатиметеся. 741 00:48:28,000 --> 00:48:29,708 Я візьму тільки мазок. 742 00:48:30,291 --> 00:48:32,791 Це буде швидко, буквально пара хвилин. 743 00:48:33,833 --> 00:48:35,166 Не тисніть на мене. 744 00:48:37,416 --> 00:48:38,333 Роздягайтеся. 745 00:48:38,958 --> 00:48:41,208 - Зупиніться. Я не хочу. - Роздягайтеся. 746 00:48:42,458 --> 00:48:46,791 Ні, Жане-Луї! 747 00:48:46,875 --> 00:48:51,208 Жане-Луї! 748 00:48:51,208 --> 00:48:55,458 Ви з глузду з’їхали! Збоченець! Відчепіться від мене. 749 00:48:58,083 --> 00:48:58,958 Допоможіть! 750 00:49:04,833 --> 00:49:05,791 Мамо, ти як? 751 00:49:06,958 --> 00:49:08,375 Цей чоловік божевільний. 752 00:49:09,250 --> 00:49:10,666 Божевільний. 753 00:49:10,750 --> 00:49:13,875 - Що сталося? - Твій друг збоченець. Він напав на мене. 754 00:49:14,791 --> 00:49:16,666 Невже? Мені шкода. 755 00:49:16,750 --> 00:49:19,250 Ветеринар хотів узяти в мене мазок? 756 00:49:19,250 --> 00:49:21,333 А ви нещодавно його робили? 757 00:49:21,333 --> 00:49:23,458 - Справа не в тому. - Біль у спині? 758 00:49:23,458 --> 00:49:26,166 Перестань зараз же! І ти туди ж! 759 00:49:26,250 --> 00:49:28,166 Нічого страшного, це турбота. 760 00:49:28,250 --> 00:49:29,625 Він напав на мене! 761 00:49:31,375 --> 00:49:33,041 Навіщо ви його привели? 762 00:49:35,000 --> 00:49:37,791 Я заспокоюся, і ми пообідаємо. 763 00:49:37,875 --> 00:49:40,541 - Що тут уже зробиш. - Ти права. 764 00:49:40,625 --> 00:49:42,333 Мамо, не турбуйся. 765 00:49:43,333 --> 00:49:45,000 Усе добре. Просто відпочинь. 766 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Я така рада була знову тебе бачити. 767 00:49:47,375 --> 00:49:48,750 Вибач, Жане-Луї. 768 00:49:48,750 --> 00:49:51,208 Ні, це ми маємо вибачатися. 769 00:49:51,208 --> 00:49:54,125 Нічого, не переймайтеся. Знайдемо інший спосіб. 770 00:49:54,125 --> 00:49:55,208 Ти про що? 771 00:49:58,291 --> 00:50:00,875 Нічого, мамо. Іди відпочинь. 772 00:50:00,875 --> 00:50:01,875 Бережися. 773 00:50:01,875 --> 00:50:04,291 Я приляжу. Це мене засмутило. 774 00:50:04,375 --> 00:50:05,708 - Звісно! - Авжеж. 775 00:50:06,833 --> 00:50:09,041 - Добре, відпочивай. Вибач. - Бувай. 776 00:50:09,125 --> 00:50:11,458 - Прощавайте, Бріджит. - Бувай, Жане-Луї. 777 00:50:12,000 --> 00:50:12,958 Бувай, бережися. 778 00:50:16,916 --> 00:50:19,208 - Почуваюся винним. - Серйозно? Чому? 779 00:50:19,208 --> 00:50:20,125 Не знаю. 780 00:50:22,333 --> 00:50:23,458 Ну й придурок. 781 00:50:24,000 --> 00:50:25,750 - Як вона? - У шоці. 782 00:50:25,750 --> 00:50:27,208 - Справді? - Звісно. 783 00:50:27,916 --> 00:50:29,833 - Тож діла не буде. - Вибач. 784 00:50:30,500 --> 00:50:32,708 - Це вже не важливо. - Та ні, важливо. 785 00:50:32,708 --> 00:50:35,041 - Я сказав, що не важливо. - Так, слухай. 786 00:50:35,875 --> 00:50:37,500 Ти ж мій найліпший друг. 787 00:50:39,750 --> 00:50:41,250 Що тепер робитимеш? 788 00:50:41,250 --> 00:50:43,708 Піду дому. Вибач, я зробив усе, що міг. 789 00:50:43,708 --> 00:50:45,500 Нічого, ми знайдемо вихід. 790 00:50:46,375 --> 00:50:49,291 - Може, ліпше в лікарню? - Мішелю, цю тему закрито. 791 00:50:49,958 --> 00:50:52,250 - Викличу тобі авто. - Треба було інакше. 792 00:50:52,250 --> 00:50:55,166 Не чіплятися до тарамасалати. Це її роздратувало. 793 00:50:55,250 --> 00:50:57,666 - Думаєш? - Вона відразу замовкла. 794 00:50:58,416 --> 00:51:02,500 Карін на чорному лексусі - з номером DT930 - DY через 27 хвилин. 795 00:51:02,500 --> 00:51:03,500 27 хвилин? 796 00:51:03,500 --> 00:51:05,583 Гібридні авто зустрічаються рідко. 797 00:51:06,083 --> 00:51:08,791 - Нічого, я почекаю. Дякую. - Добре, бувай. 798 00:51:08,875 --> 00:51:09,708 - Сюди. - Ага. 799 00:51:11,291 --> 00:51:12,666 Бувай, до зв’язку. 800 00:51:13,333 --> 00:51:14,625 - Прощавайте. - Бувай. 801 00:52:07,166 --> 00:52:08,291 Знову кошмар? 802 00:52:11,083 --> 00:52:11,916 Мама. 803 00:52:16,750 --> 00:52:19,333 ДЕНЬ ДРУГИЙ 804 00:52:27,916 --> 00:52:29,041 Що ти робиш? 805 00:52:32,583 --> 00:52:34,875 Невже ти думаєш, що Марґо божевільна? 806 00:52:34,875 --> 00:52:36,708 - Вона все бачить. - Поглянь. 807 00:52:38,125 --> 00:52:39,375 Ця або ця? 808 00:52:40,500 --> 00:52:42,875 Навіть не знаю. Обидві гарні. 809 00:52:44,750 --> 00:52:46,250 Скоріше, ця. Наблизь. 810 00:52:46,250 --> 00:52:48,000 - Я про цю казав. - Ні. 811 00:52:48,708 --> 00:52:49,541 Ось. 812 00:52:55,875 --> 00:52:57,166 Ця старша на вид. 813 00:52:57,833 --> 00:53:00,583 Але ця більше схожа на твою маму, еге ж? 814 00:53:03,458 --> 00:53:05,625 - І правда. - Та однозначно. 815 00:53:05,625 --> 00:53:07,958 - Думаєш? - Ці кольори, як у неї. 816 00:53:09,166 --> 00:53:10,791 - Ага. - Авжеж. Так же? 817 00:53:11,500 --> 00:53:13,125 Відтінок, як у неї. 818 00:53:13,708 --> 00:53:15,750 - Згоден. - Так, ось цей. 819 00:53:17,791 --> 00:53:19,750 Вона сказала не цифрове фото. 820 00:53:21,625 --> 00:53:25,291 - А як щодо твого полароїда? - Вона помітить різницю. 821 00:53:25,833 --> 00:53:28,541 - Думаєш? - Не віриш? Неймовірно. 822 00:53:29,458 --> 00:53:31,708 Добре, тоді згодиться це. 823 00:53:35,250 --> 00:53:37,250 Не варто дурити Марґо. 824 00:53:37,250 --> 00:53:40,041 І що робити, якщо немає цього чортового фото? 825 00:53:40,875 --> 00:53:42,208 Роздрукуєш? 826 00:53:49,833 --> 00:53:51,291 - Вітаю, пані. - Добридень. 827 00:53:58,625 --> 00:54:01,833 Вибачте, а машина друкує на фотопапері? 828 00:54:01,833 --> 00:54:03,541 Ні, але я можу це зробити. 829 00:54:06,208 --> 00:54:08,125 - Тоді ось флешка. - Скільки копій? 830 00:54:08,125 --> 00:54:09,750 Однієї достатньо. 831 00:54:13,375 --> 00:54:14,625 - Вітаю, пані. - Вітаю. 832 00:54:16,166 --> 00:54:18,833 Тут кілька файлів. Який із них? 833 00:54:18,833 --> 00:54:21,458 «Робота Бодьє», «Рахунки 2018» чи «Кішечка»? 834 00:54:22,250 --> 00:54:23,083 «Кішечка». 835 00:54:23,083 --> 00:54:24,875 - Перепрошую? - «Кішечка». 836 00:54:27,541 --> 00:54:29,750 Загубили її? Це для плакатів? 837 00:54:29,750 --> 00:54:31,875 - Так і є. - Як шкода. 838 00:54:32,458 --> 00:54:34,666 Тільки один екземпляр? 839 00:54:34,750 --> 00:54:35,833 Це за наш рахунок. 840 00:54:36,708 --> 00:54:39,458 Дуже мило з вашого боку, дякую. 841 00:54:39,458 --> 00:54:40,458 Будь ласка. 842 00:55:09,208 --> 00:55:10,416 Двадцять вісім євро. 843 00:55:12,458 --> 00:55:13,291 Так, звісно. 844 00:55:19,166 --> 00:55:21,875 - У мене немає решти з 50. - Нічого. 845 00:55:24,000 --> 00:55:26,708 - Дуже дякую, прощавайте. - Пані. 846 00:55:43,708 --> 00:55:44,833 Ваша мати німкеня. 847 00:55:45,375 --> 00:55:46,208 Перепрошую? 848 00:55:47,041 --> 00:55:48,291 Ваша мати німкеня? 849 00:55:48,375 --> 00:55:50,166 - По духу? - Ні. 850 00:55:50,833 --> 00:55:51,916 По національності. 851 00:55:53,000 --> 00:55:54,916 Вона народилася в Дюссельдорфі. 852 00:55:56,416 --> 00:55:57,750 Ні, вона народилась... 853 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 у Фехенхаймі. 854 00:56:00,750 --> 00:56:03,083 Так, це недалеко від Дюссельдорфу. 855 00:56:03,083 --> 00:56:05,416 Ні, це за 200 кілометрів. 856 00:56:05,500 --> 00:56:07,208 Тому й кажу, що недалеко. 857 00:56:07,208 --> 00:56:09,708 По автостраді. У Німеччині швидко їздять. 858 00:56:13,083 --> 00:56:14,500 Вона пізно вас народила. 859 00:56:15,708 --> 00:56:16,541 Так. 860 00:56:17,791 --> 00:56:18,750 Скільки вам? 861 00:56:19,416 --> 00:56:21,875 - Що? - Скільки вам років? 862 00:56:21,875 --> 00:56:23,833 - Так. - Скільки років? 863 00:56:23,833 --> 00:56:25,458 Навіщо вам це? 864 00:56:25,458 --> 00:56:28,291 - Ви не знаєте свій вік? - Та знаю. 865 00:56:28,375 --> 00:56:29,375 Мені 42. 866 00:56:30,666 --> 00:56:32,875 І коли ви народилися, вашій мамі був 867 00:56:32,875 --> 00:56:34,166 61 рік. 868 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 Так, а що? 869 00:56:38,666 --> 00:56:41,208 Це вагіна жінки, якій 103 роки. 870 00:56:43,666 --> 00:56:45,750 - Вона німкеня. - Годі, Жане-Луї. 871 00:56:46,541 --> 00:56:49,000 - Дякую, Валері. - Будь ласка. 872 00:56:50,125 --> 00:56:52,291 Твоє життя в шлунці пітона. 873 00:56:52,375 --> 00:56:54,291 І як він має тебе вивергнути? 874 00:56:54,375 --> 00:56:58,458 Я прошу вас впустити у своє життя правду, а натомість ви... 875 00:56:59,250 --> 00:57:00,541 Брешете. 876 00:57:00,625 --> 00:57:03,375 Раз ви все знаєте, то скажіть мені правду. 877 00:57:03,375 --> 00:57:05,458 Істину можна знайти, не отримати. 878 00:57:05,458 --> 00:57:07,541 - Правда. - Яким боком тут моя мати? 879 00:57:07,625 --> 00:57:08,875 Не можу я це зробити. 880 00:57:08,875 --> 00:57:12,625 Вона не хоче знімати труси, а я не можу їх зірвати з неї. 881 00:57:13,625 --> 00:57:16,208 Якщо людині щось треба, вона гори зверне, 882 00:57:16,208 --> 00:57:19,083 а якщо ні, то шукатиме відмовки. 883 00:57:19,083 --> 00:57:20,000 Справедливо. 884 00:57:20,791 --> 00:57:23,958 - Брехати куди простіше. - Звісно. 885 00:57:23,958 --> 00:57:25,791 - Простіше? - Так. 886 00:57:25,875 --> 00:57:27,458 Думаєте, це легше? 887 00:57:27,458 --> 00:57:31,875 А ви гуглили «старі піськи»? Мене ледве не знудило. Це геть не легко. 888 00:57:31,875 --> 00:57:35,500 Нудило? Маєте щось проти жіночих геніталій? 889 00:57:35,500 --> 00:57:37,583 - Чому? - Досить цих натяків. 890 00:57:37,583 --> 00:57:39,875 «Старі дрини» теж мені не до вподоби. 891 00:57:41,750 --> 00:57:42,583 Пане Бодьє, 892 00:57:43,125 --> 00:57:45,250 ви не вірите в Карунґу. 893 00:57:45,250 --> 00:57:47,041 Та мені плювати на Карунґу. 894 00:57:47,125 --> 00:57:49,041 Його не існує, це все дурня. 895 00:57:49,708 --> 00:57:51,375 Бляха, і що я тут роблю! 896 00:57:51,375 --> 00:57:52,291 Жане-Луї. 897 00:57:53,166 --> 00:57:55,500 Зо що мені це все? Лайно! 898 00:57:55,500 --> 00:58:00,083 Я навіть не знаю, живий я чи мертвий! Це пекло? Чи щось інше? 899 00:58:00,083 --> 00:58:02,208 Любий, заспокойся. 900 00:58:03,250 --> 00:58:04,291 Тихіше. 901 00:58:05,583 --> 00:58:07,000 Послухайте своє серце. 902 00:58:12,625 --> 00:58:13,500 Воно б’ється. 903 00:58:13,500 --> 00:58:15,500 - Б’ється. - Дякуємо, Марґо! 904 00:58:15,500 --> 00:58:16,500 Спасибі! 905 00:58:16,500 --> 00:58:18,833 - Дякуємо, Марґо! - Це лише перепочинок. 906 00:58:20,375 --> 00:58:22,333 Більше я нічого не можу зробити. 907 00:58:22,833 --> 00:58:26,083 - Ні. - Ні, ви не можете просто мене покинути. 908 00:58:26,083 --> 00:58:29,291 Ви ж не можете попросити маму про послугу для Карунґи. 909 00:58:29,875 --> 00:58:30,875 Тут я безсила. 910 00:58:30,875 --> 00:58:33,458 Ми зробимо, ми попросимо її. 911 00:58:35,208 --> 00:58:36,833 Добре, це чудово. 912 00:58:40,666 --> 00:58:41,875 І Жане-Луї, 913 00:58:42,791 --> 00:58:44,458 я не ідіотка. 914 00:58:53,250 --> 00:58:54,583 Вона просто чудо, так? 915 00:58:55,458 --> 00:58:57,125 Неймовірна. 916 00:59:12,291 --> 00:59:14,125 Промовте команду. 917 00:59:14,125 --> 00:59:15,041 Телефон. 918 00:59:15,833 --> 00:59:18,000 Список контактів чи набір номера. 919 00:59:18,000 --> 00:59:19,083 Список контактів. 920 00:59:19,583 --> 00:59:21,541 Назвіть ім’я контакту. 921 00:59:21,625 --> 00:59:22,458 Мама. 922 00:59:23,416 --> 00:59:26,750 Такого контакту немає у вашому списку. 923 00:59:26,750 --> 00:59:28,583 Назвіть ім’я контакту. 924 00:59:28,583 --> 00:59:29,500 Мама. 925 00:59:30,083 --> 00:59:32,916 -Такого контакту немає... - Може, «мати», не «мама». 926 00:59:33,000 --> 00:59:35,333 - Це те саме. - Назвіть ім’я контакту. 927 00:59:35,333 --> 00:59:36,250 Мама. 928 00:59:36,750 --> 00:59:40,083 -Такого контакту немає у вашому списку. - Мати. 929 00:59:40,083 --> 00:59:41,208 Викликаю «Мати». 930 00:59:48,250 --> 00:59:51,625 Вітаю! Вас переспрямовано на голосову пошту 931 00:59:51,625 --> 00:59:53,041 Бріджит Бодьє. 932 00:59:53,583 --> 00:59:55,041 Я зараз не вдома. 933 00:59:55,625 --> 01:00:00,916 Залиште своє повідомлення, ім’я й номер 934 01:00:01,000 --> 01:00:03,250 і назвіть причину дзвінка. 935 01:00:03,250 --> 01:00:06,416 Я вам передзвоню, щойно повернуся додому. 936 01:00:07,083 --> 01:00:11,250 Залиште повідомлення після того, як пролунає сигнал. 937 01:00:11,250 --> 01:00:15,041 І не забудьте вказати свій номер телефону 938 01:00:15,125 --> 01:00:16,833 й причину дзвінка. 939 01:00:17,791 --> 01:00:20,125 Дякую. І до зв’язку. 940 01:00:20,833 --> 01:00:21,666 Прощавайте. 941 01:00:22,583 --> 01:00:24,500 Мамо, це я, Жан-Луї. 942 01:00:24,500 --> 01:00:26,833 - Алло! Хто це? - Жан-Луї. 943 01:00:28,791 --> 01:00:31,125 - Хто? - Твій син, Жан-Луї. 944 01:00:32,208 --> 01:00:33,791 А, так, ясно. 945 01:00:35,041 --> 01:00:39,000 - Я лишав повідомлення. - Я ще не встигла його прослухати. 946 01:00:39,000 --> 01:00:39,916 Та нічого. 947 01:00:41,000 --> 01:00:42,958 Вибач за вчорашнє. 948 01:00:42,958 --> 01:00:44,583 За ситуацію з Мішелем. 949 01:00:45,958 --> 01:00:49,166 Не думала, що наше возз’єднання буде таким. 950 01:00:49,250 --> 01:00:53,125 Згоден, ми рідко бачимося, і це треба якось виправити. 951 01:00:53,791 --> 01:00:56,041 Приходь завтра до нас на обід. 952 01:00:57,500 --> 01:01:00,291 Завтра я не можу, бо йду до стоматолога. 953 01:01:00,375 --> 01:01:01,583 Треба замінити міст. 954 01:01:01,583 --> 01:01:03,750 Чорт, і прийом не можна перенести? 955 01:01:04,833 --> 01:01:07,416 Ні, це неможливо. 956 01:01:08,500 --> 01:01:11,958 Завтра в мене не виходить, але я можу в неділю. 957 01:01:11,958 --> 01:01:13,583 Ні, у неділю запізно. 958 01:01:13,583 --> 01:01:16,291 Ні. Мені треба тобі сказати дещо важливе. 959 01:01:17,250 --> 01:01:19,041 - Щось важливе? - Так. 960 01:01:19,125 --> 01:01:20,791 - Тепер я хвилююся. - Не треба. 961 01:01:21,541 --> 01:01:24,625 Не хочу говорити це ось так. У мене є одне прохання. 962 01:01:24,625 --> 01:01:26,791 Приходь до нас завтра на 13:00. 963 01:01:28,291 --> 01:01:33,083 Добре, тоді до завтра. Але це якось запізно для обіду. 964 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 Тоді на 12:00. 965 01:01:36,625 --> 01:01:37,583 На 12:30. 966 01:01:40,583 --> 01:01:43,291 - Окей, 12:30. -Добре. 967 01:01:44,000 --> 01:01:46,083 До завтра, мамо. 968 01:01:46,083 --> 01:01:47,875 - До завтра. - Бережися. 969 01:01:47,875 --> 01:01:49,250 - Так, бувай. - Бувай. 970 01:01:53,416 --> 01:01:58,291 ДЕНЬ ТРЕТІЙ 971 01:01:59,208 --> 01:02:00,583 Слухаю! Так, мамо. 972 01:02:01,500 --> 01:02:02,541 Відчиняю. 973 01:02:04,958 --> 01:02:06,708 - Добре, що вона прийшла. - Ага. 974 01:02:06,708 --> 01:02:07,791 Це вже щось. 975 01:02:10,541 --> 01:02:11,375 Так? 976 01:02:12,583 --> 01:02:13,583 Так, я відчинив. 977 01:02:15,291 --> 01:02:17,208 Сигнал не лунає, а відчиняється. 978 01:02:17,208 --> 01:02:18,541 Зараз ще раз натисну. 979 01:02:22,166 --> 01:02:24,250 - Усе буде добре. - Так, добре. 980 01:02:27,250 --> 01:02:28,708 - Що не так зараз? - Так? 981 01:02:28,708 --> 01:02:30,041 Вибач, другий поверх. 982 01:02:33,500 --> 01:02:34,625 Та що таке! 983 01:02:35,541 --> 01:02:36,541 Так, мамо? 984 01:02:37,625 --> 01:02:39,541 Вибач, забув натиснути. 985 01:02:42,708 --> 01:02:44,625 - Вона така діставуча. - Їй 82. 986 01:02:44,625 --> 01:02:46,375 Так, і це бісить. 987 01:02:57,333 --> 01:02:59,166 - Вітаю, Бріджит. - Мамо, привіт. 988 01:03:00,500 --> 01:03:02,208 - Радий тебе бачити. - Що? 989 01:03:02,208 --> 01:03:04,166 Кажу, що радий тебе бачити. 990 01:03:04,250 --> 01:03:06,125 І я тебе. 991 01:03:06,125 --> 01:03:07,958 - Проходьте. - Ось. 992 01:03:07,958 --> 01:03:09,291 Це для мене? 993 01:03:10,000 --> 01:03:11,208 Так мило. 994 01:03:11,208 --> 01:03:13,583 Дякую, Бріджит. Мені дуже приємно. 995 01:03:13,583 --> 01:03:16,000 Він менший за той, що ви принесли. 996 01:03:16,000 --> 01:03:17,666 Але це ж не змагання. 997 01:03:18,166 --> 01:03:21,375 - Дозвольте ваші речі. - Так, чому ні? 998 01:03:21,375 --> 01:03:22,916 Як ти сюди дісталася? 999 01:03:23,000 --> 01:03:25,500 На автобусі 52. Він зупиняється неподалік. 1000 01:03:26,041 --> 01:03:27,000 Це добре. 1001 01:03:27,708 --> 01:03:28,750 На вулиці дощ? 1002 01:03:28,750 --> 01:03:31,958 Ні. 1003 01:03:32,750 --> 01:03:34,875 Просто я була в перукаря. 1004 01:03:34,875 --> 01:03:36,916 Шкода, що немає дощу. 1005 01:03:37,416 --> 01:03:41,666 Схоже на чохли, якими накривають стільці в індійських ресторанах. 1006 01:03:43,583 --> 01:03:46,125 - Ідемо у вітальню? - Так. 1007 01:03:51,416 --> 01:03:52,583 Тільки не він. 1008 01:03:53,083 --> 01:03:55,208 Я хочу вибачитися, пані Бодьє. 1009 01:03:56,458 --> 01:03:58,125 Я не хотів нападати на вас. 1010 01:03:58,916 --> 01:04:01,083 Вибачте за це. 1011 01:04:01,083 --> 01:04:03,083 - Послухайте... - Вибачення прийнято. 1012 01:04:03,875 --> 01:04:06,208 Не будемо вже про це. Сідаймо. 1013 01:04:11,625 --> 01:04:13,666 Я повністю вигорів. 1014 01:04:14,500 --> 01:04:17,708 У клініці на мене тиснуть, я не можу переключитися. 1015 01:04:17,708 --> 01:04:19,041 Не будемо про це. 1016 01:04:21,875 --> 01:04:22,916 Мамо, сідай. 1017 01:04:25,083 --> 01:04:26,666 Усі ми багато працюємо. 1018 01:04:36,958 --> 01:04:38,875 Хочете щось випити? 1019 01:04:38,875 --> 01:04:41,500 - Так, будь ласка. - Сангрії? 1020 01:04:43,416 --> 01:04:44,500 - Так. - Добре. 1021 01:04:58,208 --> 01:05:01,333 - Я сяду біля тебе. - Добре. 1022 01:05:02,750 --> 01:05:03,875 Сідай, любий. 1023 01:05:07,958 --> 01:05:11,375 Які плани на День взяття Бастилії? 1024 01:05:12,041 --> 01:05:12,875 Ніяких. 1025 01:05:12,875 --> 01:05:14,000 - Справді? - Ага. 1026 01:05:14,000 --> 01:05:15,500 А парад дивитимешся? 1027 01:05:16,333 --> 01:05:18,000 Можливо. 1028 01:05:18,000 --> 01:05:21,333 Цьогоріч особливу увагу приділять заморським територіям. 1029 01:05:22,458 --> 01:05:23,583 Так, я чула про це. 1030 01:05:24,958 --> 01:05:28,291 Добре, що вони зможуть узяти участь у параді. 1031 01:05:29,750 --> 01:05:30,583 Так. 1032 01:05:32,166 --> 01:05:36,416 Це вперше, коли ґвіанський полк пройде по Єлисейським полям. 1033 01:05:37,000 --> 01:05:38,208 Очевидно, так. 1034 01:05:39,166 --> 01:05:40,875 У Французькій Ґвіані красиво. 1035 01:05:41,458 --> 01:05:43,291 - Чи не так, Мішелю? - Так, дуже. 1036 01:05:44,000 --> 01:05:45,750 Багато лісів, багато... 1037 01:05:46,375 --> 01:05:49,083 А у Французькій Ґвіані є танки? 1038 01:05:49,083 --> 01:05:50,208 Що? 1039 01:05:50,208 --> 01:05:53,666 Якщо там так багато лісів, то чи є в них танки? 1040 01:05:54,250 --> 01:05:55,250 Не знаю. 1041 01:05:55,250 --> 01:05:57,958 Якщо в них є армія, значить, є і танки. 1042 01:05:57,958 --> 01:06:00,000 Імовірно. 1043 01:06:00,000 --> 01:06:01,333 - Схоже на те. - Звісно. 1044 01:06:02,875 --> 01:06:06,500 Армія без танків, це те саме, що армія без кулеметів. 1045 01:06:06,500 --> 01:06:08,708 - Але... - Твоя правда. 1046 01:06:09,250 --> 01:06:10,250 Звучить логічно. 1047 01:06:11,166 --> 01:06:14,375 Він правий. Адже лякає не армія, 1048 01:06:14,375 --> 01:06:15,416 а зброя. 1049 01:06:16,000 --> 01:06:17,083 Я маю на увазі, 1050 01:06:17,833 --> 01:06:22,000 що ти ж не злякаєшся ґвіанця, якого зустрінеш на вулиці. 1051 01:06:22,000 --> 01:06:25,458 Але якщо перестрінеш ґвіанця на танку... 1052 01:06:25,458 --> 01:06:27,583 - Резонно. - Вибач, але це... 1053 01:06:27,583 --> 01:06:29,916 - Звісно. - Тут є різниця. 1054 01:06:30,000 --> 01:06:32,791 - Так, це вже страшніше. - Точно. 1055 01:06:32,875 --> 01:06:34,625 Пам’ятаєш Тяньаньмень? 1056 01:06:35,583 --> 01:06:39,791 Фото того чоловіка перед танком? А що з ним, до речі, сталося? 1057 01:06:39,875 --> 01:06:42,708 Його арештувала таємна поліція, так же? 1058 01:06:43,708 --> 01:06:46,125 - І більше його ніхто не бачив? - А ось і я. 1059 01:06:47,458 --> 01:06:48,416 Що... 1060 01:06:48,500 --> 01:06:50,916 Це сангрія. Іспанський напій. 1061 01:06:51,000 --> 01:06:52,375 Так, але чому ти... 1062 01:06:52,375 --> 01:06:53,375 Що чому? 1063 01:06:54,166 --> 01:06:55,666 Чому ви всі голі? 1064 01:06:56,291 --> 01:06:58,000 Сьогодні День сусіда. 1065 01:06:58,000 --> 01:07:00,500 Сусіда? Десь поруч вечірка? 1066 01:07:02,500 --> 01:07:04,708 Ні, мамо. Це день усіх сусідів. 1067 01:07:04,708 --> 01:07:08,083 - Його щороку святкують. - По всій Франції. 1068 01:07:08,083 --> 01:07:10,208 Але для цього не знімають одяг. 1069 01:07:10,208 --> 01:07:11,416 Звісно, знімають. 1070 01:07:11,500 --> 01:07:14,583 - Не в моєму будинку. - Бо твій будинок XV століття. 1071 01:07:14,583 --> 01:07:16,166 А тут усе ліберальніше. 1072 01:07:16,250 --> 01:07:20,583 Ми перероблюємо сміття, їмо все органічне й роздягаємося за нагоди. 1073 01:07:20,583 --> 01:07:23,541 Скоро будуть сусіди, не можна так їх зустрічати. 1074 01:07:23,625 --> 01:07:25,250 - Сусіди? - Звісно. 1075 01:07:25,250 --> 01:07:28,083 - Голі? - Так, сьогодні ж День сусіда. 1076 01:07:29,458 --> 01:07:32,166 - Тримайте, Бріджит. - Дякую. 1077 01:07:32,833 --> 01:07:34,583 - Любий. - Дякую, кохана. 1078 01:07:35,250 --> 01:07:37,208 Що ж, за сусідів! 1079 01:07:37,208 --> 01:07:38,500 За сусідів! 1080 01:07:38,500 --> 01:07:40,166 За сусідів. 1081 01:07:40,750 --> 01:07:42,166 - Я піду. - Чому? 1082 01:07:42,250 --> 01:07:43,916 Я не буду роздягатися. 1083 01:07:44,000 --> 01:07:46,708 Зніміть цей одяг, буде не так спекотно. 1084 01:07:46,708 --> 01:07:47,625 Мені добре. 1085 01:07:48,291 --> 01:07:49,916 Так, досить із мене. 1086 01:07:50,000 --> 01:07:52,291 - Де мій плащ? - Мамо, не йди. 1087 01:07:52,375 --> 01:07:53,875 Зачекайте, Бріджит. 1088 01:07:53,875 --> 01:07:56,750 Ви не можете просто так піти. 1089 01:07:56,750 --> 01:07:58,083 Може, ще сангрії. 1090 01:07:58,083 --> 01:08:00,083 Я хочу піти зараз. Гаразд? 1091 01:08:02,500 --> 01:08:04,000 Вибачте, я ненароком. 1092 01:08:04,000 --> 01:08:05,125 Але... 1093 01:08:05,125 --> 01:08:06,750 Я замочу вашу сукню. 1094 01:08:06,750 --> 01:08:08,833 Мені треба губка й тепла вода. 1095 01:08:08,833 --> 01:08:11,791 Не гайте час, інакше лишиться пляма. 1096 01:08:11,875 --> 01:08:14,041 Тому мені й потрібна губка та вода. 1097 01:08:14,125 --> 01:08:15,583 Ні, треба її замочити. 1098 01:08:15,583 --> 01:08:17,875 - Я кажу, що сама це зроблю. - Слухайте. 1099 01:08:18,500 --> 01:08:21,583 Я почуваюся винною й хочу виправити свою помилку. 1100 01:08:21,583 --> 01:08:24,083 Дайте свою сукню, і я її замочу. 1101 01:08:24,083 --> 01:08:26,666 Чорт, не чіпай мене! 1102 01:08:26,750 --> 01:08:30,166 Мамо, я запросила вас до себе додому. 1103 01:08:30,250 --> 01:08:34,666 Я зі шкури пнулась, щоб вам було добре, щоб ви гарно провели час із сином. 1104 01:08:34,750 --> 01:08:35,875 Тож будьте ласкаві. 1105 01:08:37,958 --> 01:08:40,041 Відчепися від мене! 1106 01:08:40,125 --> 01:08:42,375 Руки геть! 1107 01:08:42,375 --> 01:08:43,750 Прокляття! 1108 01:08:43,750 --> 01:08:46,416 Де ваші манери? Ким ви себе вважаєте? 1109 01:08:47,000 --> 01:08:48,791 Та що з нею таке? 1110 01:08:48,875 --> 01:08:52,541 Вона просто хоче допомогти. Довірся й віддай їй свою сукню. 1111 01:08:52,625 --> 01:08:54,333 Та досить із мене цього. 1112 01:08:54,333 --> 01:08:56,375 Знімай, щоб вона вивела пляму. 1113 01:08:56,375 --> 01:08:57,875 Ось так, усе буде добре. 1114 01:08:58,750 --> 01:09:00,083 Куди ти? 1115 01:09:00,791 --> 01:09:02,375 Почистити сукню. 1116 01:09:02,375 --> 01:09:05,666 - Не можу в це повірити! - Я виходжу з гри. 1117 01:09:09,958 --> 01:09:11,708 - Куди це ти? - Я пас. 1118 01:09:11,708 --> 01:09:12,958 Ні, бо я помру. 1119 01:09:12,958 --> 01:09:15,666 - Я люблю життя. - Ти не можеш його підвести. 1120 01:09:15,750 --> 01:09:16,875 Та нічого не вийде. 1121 01:09:16,875 --> 01:09:18,375 - Звісно, вийде. - Так. 1122 01:09:18,375 --> 01:09:21,625 Я не можу зробити фото, бо як потім мені з цим жити? 1123 01:09:22,541 --> 01:09:23,958 - А Валері? - Що Валері? 1124 01:09:23,958 --> 01:09:25,750 Чому не ти? Ти жінка. 1125 01:09:25,750 --> 01:09:29,958 Вона не схоче. Вона не захотіла прийти на наше весілля, бо там була я. 1126 01:09:30,708 --> 01:09:32,375 Не лишай мене в пітоні. 1127 01:09:33,041 --> 01:09:35,416 - Що? - Ти ж лікар, маєш знати про пітонів. 1128 01:09:35,500 --> 01:09:37,541 Ви мене вже дістали. 1129 01:09:37,625 --> 01:09:40,041 - Це не моя проблема. - Авжеж, не твоя. 1130 01:09:40,125 --> 01:09:42,916 Зроби це для себе, щоб покінчити з невдачами. 1131 01:09:44,375 --> 01:09:45,333 Я невдаха? 1132 01:09:45,333 --> 01:09:46,500 Саме так. 1133 01:09:46,500 --> 01:09:47,916 Постійно провалюєшся. 1134 01:09:48,000 --> 01:09:50,916 - На водінні, іспитах у медуніверситет. - У шлюбі. 1135 01:09:51,000 --> 01:09:53,125 Учора з моєю мамою. Словом, усюди. 1136 01:09:53,125 --> 01:09:54,750 - Усюди. - Час змінити це. 1137 01:09:56,125 --> 01:09:58,708 Досягни успіху хоч у чомусь. Хоч раз. 1138 01:10:16,750 --> 01:10:17,833 Якісь ненормальні. 1139 01:10:18,750 --> 01:10:20,083 Вона ненормальна. 1140 01:10:21,291 --> 01:10:22,791 Родина – це непросто. 1141 01:10:23,958 --> 01:10:24,833 Що? 1142 01:10:24,833 --> 01:10:27,625 Кажу, що з родиною буває непросто. 1143 01:10:29,000 --> 01:10:30,333 Та вона божевільна. 1144 01:10:31,958 --> 01:10:32,875 І де вони? 1145 01:10:32,875 --> 01:10:35,833 Пішли сказати, що вам не подобається День сусіда 1146 01:10:35,833 --> 01:10:37,333 й що обід скасовується. 1147 01:10:37,333 --> 01:10:38,875 Я не проти свята. 1148 01:10:38,875 --> 01:10:42,125 - Але я не буду гола перед незнайомцями. - Та нічого. 1149 01:10:42,125 --> 01:10:44,833 Тоді просто вчотирьох пообідаємо. Буде гарно. 1150 01:10:44,833 --> 01:10:45,833 Нізащо. 1151 01:10:45,833 --> 01:10:48,458 Я ні секунди не лишуся в цій божевільні. 1152 01:10:50,541 --> 01:10:51,541 Зачинено? 1153 01:10:52,708 --> 01:10:54,791 - Навіщо вони нас зачинили? - Не знаю. 1154 01:10:54,875 --> 01:10:56,166 Що за ідіотизм. 1155 01:10:57,750 --> 01:11:00,750 Може, вони за звичкою. Зі мною таке траплялося. 1156 01:11:01,291 --> 01:11:03,250 Я на два дні зачинив служницю. 1157 01:11:04,583 --> 01:11:05,416 Божевілля. 1158 01:11:05,500 --> 01:11:07,500 Нічого, вони скоро повернуться. 1159 01:11:11,666 --> 01:11:12,500 Що ж. 1160 01:11:14,083 --> 01:11:15,791 Можемо посидіти й почекати. 1161 01:11:18,333 --> 01:11:19,166 Ходімо. 1162 01:11:36,541 --> 01:11:38,125 Хочете таболе? 1163 01:11:38,750 --> 01:11:39,750 Табуле. 1164 01:11:41,625 --> 01:11:42,708 Так, таболе. 1165 01:11:42,708 --> 01:11:45,166 Ні, треба казати «табуле». 1166 01:11:46,875 --> 01:11:47,708 Точно. 1167 01:11:49,250 --> 01:11:50,166 Ви маєте рацію. 1168 01:11:51,166 --> 01:11:52,375 Я не голодна, дякую. 1169 01:11:57,333 --> 01:11:58,500 Робите фото? 1170 01:11:58,500 --> 01:11:59,541 Так... 1171 01:12:01,666 --> 01:12:03,708 - Що знімаєте? - Вибачте? 1172 01:12:04,458 --> 01:12:05,666 Що любите знімати? 1173 01:12:07,333 --> 01:12:08,250 Еротичні сцени. 1174 01:12:09,125 --> 01:12:10,125 Пікантні? 1175 01:12:11,916 --> 01:12:12,750 Так. 1176 01:12:13,375 --> 01:12:14,375 Оголених жінок. 1177 01:12:14,958 --> 01:12:17,041 - Так, переважно. - Як мені пощастило. 1178 01:12:17,541 --> 01:12:19,583 Це мистецтво. Художні фото. 1179 01:12:19,583 --> 01:12:21,583 Ага, художні фото на полароїд. 1180 01:12:22,250 --> 01:12:24,333 Так, в одному екземплярі. 1181 01:12:24,333 --> 01:12:26,000 Це люблять колекціонери. 1182 01:12:26,666 --> 01:12:29,875 Виходять вінтажні знімки. Як сімейні портрети. 1183 01:12:29,875 --> 01:12:32,333 Сімейні портрети з голими людьми? 1184 01:12:33,416 --> 01:12:34,250 Так. 1185 01:12:37,083 --> 01:12:38,833 Проводите виставки в галереї? 1186 01:12:40,416 --> 01:12:41,708 - Звісно. - І де ж? 1187 01:12:42,708 --> 01:12:44,416 - Вибачте? - Де виставляєтеся? 1188 01:12:46,750 --> 01:12:47,583 В Алжирі. 1189 01:12:48,375 --> 01:12:50,666 - Невже? Але... - Так. 1190 01:12:50,750 --> 01:12:52,833 І там нормально це сприймають? 1191 01:12:52,833 --> 01:12:54,666 - Абсолютно. - Я маю на увазі, 1192 01:12:54,750 --> 01:12:57,250 що вони релігійні, іслам і все таке. 1193 01:12:57,250 --> 01:12:59,791 Так, але не зовсім. 1194 01:12:59,875 --> 01:13:02,875 В Алжиру дві сторони: сувора, 1195 01:13:02,875 --> 01:13:06,250 тобто традиційний і релігійний південний Алжир, 1196 01:13:06,916 --> 01:13:08,541 і вільний Алжир. 1197 01:13:08,625 --> 01:13:09,500 Алжир... 1198 01:13:10,958 --> 01:13:14,208 з кабріолетами, вечірками й поперсами. 1199 01:13:14,208 --> 01:13:16,666 - Що? - Нічними клубами. 1200 01:13:16,750 --> 01:13:18,333 В Алжирі є... 1201 01:13:18,333 --> 01:13:20,750 - Пляжі. - Саме так. Пляжі. 1202 01:13:20,750 --> 01:13:22,291 Чудовий Алжир. 1203 01:13:22,958 --> 01:13:25,041 І все ж еротичні фото. 1204 01:13:25,916 --> 01:13:28,500 Краса – поняття універсальне. 1205 01:13:29,333 --> 01:13:30,583 Особливо жіноча. 1206 01:13:32,583 --> 01:13:34,208 Зокрема, ваша. 1207 01:13:35,875 --> 01:13:36,708 Що? 1208 01:13:38,125 --> 01:13:39,333 Ви приваблива жінка. 1209 01:13:40,625 --> 01:13:41,458 Справді? 1210 01:13:44,291 --> 01:13:45,291 Так, ви гарні. 1211 01:13:47,125 --> 01:13:47,958 Вибачте? 1212 01:13:49,208 --> 01:13:51,625 Я б залюбки зробив ваше голе фото. 1213 01:13:51,625 --> 01:13:53,875 Можемо спробувати. Зніміть сукню. 1214 01:13:53,875 --> 01:13:56,375 - Заради мистецтва. - Ні, тільки не це. 1215 01:13:57,333 --> 01:13:59,958 Я ніколи не робив фото проти волі моделі. 1216 01:14:00,458 --> 01:14:02,083 Я ветеринар, а не папараці. 1217 01:14:02,875 --> 01:14:04,375 Залиште мене в спокої! 1218 01:14:10,916 --> 01:14:12,708 - Можна вам дещо сказати? - Ні. 1219 01:14:14,625 --> 01:14:16,541 Я хочу лишитися на самоті. 1220 01:14:17,541 --> 01:14:19,041 Залиште мене, будь ласка. 1221 01:14:21,583 --> 01:14:24,208 Я маю сказати вам дещо дуже особисте. 1222 01:14:26,541 --> 01:14:27,500 Це почалося 1223 01:14:28,208 --> 01:14:29,333 ще в дитинстві. 1224 01:14:30,208 --> 01:14:31,291 Мені було 9 чи 10. 1225 01:14:32,750 --> 01:14:35,750 Ви були не схожі на інших мам. 1226 01:14:37,666 --> 01:14:38,916 Я мріяв про вас. 1227 01:14:39,500 --> 01:14:44,041 Так фантазував про вас, що дівчата однолітки мене не цікавили. 1228 01:14:48,875 --> 01:14:50,958 Я завжди любив вас, Бріджит. 1229 01:14:52,750 --> 01:14:53,750 І досі люблю. 1230 01:14:58,500 --> 01:14:59,333 Вибачте. 1231 01:15:01,833 --> 01:15:02,750 Пробачите мені? 1232 01:15:04,333 --> 01:15:05,166 Звісно. 1233 01:15:08,000 --> 01:15:11,083 Я люблю вас, Бріджит, і хочу поцілувати. 1234 01:15:11,083 --> 01:15:13,125 Ви одного віку з моїм сином. 1235 01:15:13,750 --> 01:15:15,708 - Я хочу вас. - Замовкни. 1236 01:15:17,166 --> 01:15:18,166 Нізащо. 1237 01:15:18,833 --> 01:15:21,875 Я і так це робив протягом 30 років. У вас є хтось? 1238 01:15:21,875 --> 01:15:23,625 Проблема не в цьому. 1239 01:15:25,000 --> 01:15:26,125 Ви по дівчатам? 1240 01:15:27,708 --> 01:15:30,125 - Ні, але... - Я хочу поцілувати вас. 1241 01:15:31,250 --> 01:15:32,500 Не кажи так. 1242 01:15:34,666 --> 01:15:36,083 Він хоче трахнути її? 1243 01:15:36,875 --> 01:15:38,291 Тільки не на килимі. 1244 01:15:38,375 --> 01:15:39,833 Це божевілля. 1245 01:15:39,833 --> 01:15:41,958 Це вже не для мене. 1246 01:15:41,958 --> 01:15:44,291 - Я хочу вас. - Перестань, Мішелю. 1247 01:15:46,833 --> 01:15:47,916 Перестань, Мішелю. 1248 01:15:53,250 --> 01:15:54,333 Ви збуджуєте мене. 1249 01:15:56,208 --> 01:15:57,166 Забери руки. 1250 01:15:58,125 --> 01:15:59,375 Забери руки. 1251 01:15:59,375 --> 01:16:01,375 - Перестань. - Будь ласка. 1252 01:16:02,000 --> 01:16:02,833 Прошу. 1253 01:16:04,125 --> 01:16:04,958 Будь ласка. 1254 01:16:05,500 --> 01:16:08,625 - Зніміть свою сукню. - Ні, не зараз. 1255 01:16:08,625 --> 01:16:11,083 Але життя таке коротке, особливо ваше. 1256 01:16:14,791 --> 01:16:16,500 Зупинися, Мішелю, прошу тебе. 1257 01:16:17,958 --> 01:16:19,458 Перестань. 1258 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 - Не тут. - Та яка кому різниця? 1259 01:16:26,625 --> 01:16:27,916 Тут усе гаразд? 1260 01:16:31,458 --> 01:16:33,166 Чорт забирай! Я ж працюю. 1261 01:16:33,250 --> 01:16:34,375 Ми тут зайняті! 1262 01:16:34,375 --> 01:16:36,208 - Вибачте. - Нащо ці вибачення? 1263 01:16:36,875 --> 01:16:38,666 Це був шикарний маневр! 1264 01:16:38,750 --> 01:16:40,041 Заспокойся, Мішелю. 1265 01:16:40,125 --> 01:16:41,125 Та зараз! 1266 01:16:41,791 --> 01:16:44,041 Я не невдаха! 1267 01:16:44,125 --> 01:16:45,375 Так і є. 1268 01:16:45,375 --> 01:16:48,416 Завжди хтось заважає, коли я роблю щось хороше! 1269 01:16:48,958 --> 01:16:51,666 Я не невдаха! 1270 01:16:52,500 --> 01:16:53,333 Бляха! 1271 01:16:57,416 --> 01:16:59,291 Хто сказав, що ти невдаха? 1272 01:17:00,083 --> 01:17:02,625 - Так... - Що відбувається? 1273 01:17:02,625 --> 01:17:04,416 Що ти взагалі робиш? 1274 01:17:06,750 --> 01:17:08,666 Намагаюся зробити її фото. 1275 01:17:09,750 --> 01:17:11,291 І це тобі не подобається? 1276 01:17:11,916 --> 01:17:13,833 Я не буду робити голі фото. 1277 01:17:13,833 --> 01:17:15,583 Якщо буде гарно, то чому ні? 1278 01:17:16,083 --> 01:17:18,083 - Ні. - Напам’ять для нас. 1279 01:17:18,708 --> 01:17:20,541 Він хотів мене зґвалтувати. 1280 01:17:20,625 --> 01:17:21,458 Та ні... 1281 01:17:24,333 --> 01:17:25,250 Це правда? 1282 01:17:26,250 --> 01:17:29,958 - Ти жартуєш? - Ти хворий. Напав на беззахисну жінку. 1283 01:17:30,750 --> 01:17:33,750 Я тебе пробачив, а ти знову напав на мою матір? 1284 01:17:33,750 --> 01:17:36,416 Ти псих. 1285 01:17:36,500 --> 01:17:37,333 Зачекайте. 1286 01:17:37,333 --> 01:17:39,666 - Ти збожеволів. - Ти жартуєш, так? 1287 01:17:39,750 --> 01:17:42,291 Геть звідси! Це нечувано! 1288 01:17:42,875 --> 01:17:44,875 Не хвилюйся. 1289 01:17:44,875 --> 01:17:46,583 Ти не невдаха. 1290 01:17:46,583 --> 01:17:48,666 Я не мав тебе просити. 1291 01:17:48,750 --> 01:17:51,208 Більше не повертайся! Геть! 1292 01:17:52,083 --> 01:17:53,291 Почекай на кухні. 1293 01:17:54,791 --> 01:17:55,833 - Що? - Та йди. 1294 01:17:56,791 --> 01:17:59,291 Справді? Ти сказився? 1295 01:18:00,291 --> 01:18:03,041 Ви спровокували його? Дражнили? 1296 01:18:04,083 --> 01:18:05,166 У жодному разі. 1297 01:18:05,250 --> 01:18:06,083 Ясно. 1298 01:18:11,833 --> 01:18:12,875 Мені шкода. 1299 01:18:13,458 --> 01:18:14,958 Твій друг псих. 1300 01:18:15,791 --> 01:18:19,166 Йому потрібна допомога. Його не можна пускати до людей. 1301 01:18:19,250 --> 01:18:20,791 Я буду уважніший. Вибач. 1302 01:18:21,916 --> 01:18:24,041 - Прощавай. - Ти не лишишся на обід? 1303 01:18:24,125 --> 01:18:25,541 Ні, я дуже втомилася. 1304 01:18:27,125 --> 01:18:29,541 Прошу тебе, мамо, залишся, будь ласка. 1305 01:18:29,625 --> 01:18:31,375 Зараз я хочу лише додому. 1306 01:18:31,375 --> 01:18:35,333 - Я хочу тебе попросити про дещо. - Очевидно, це важливо. 1307 01:18:35,333 --> 01:18:37,583 Це перше запрошення на обід за 15 років. 1308 01:18:38,833 --> 01:18:40,958 Бо до цього було на весілля. 1309 01:18:42,291 --> 01:18:43,750 Що цього разу сталося? 1310 01:18:44,875 --> 01:18:45,708 Це... 1311 01:18:48,291 --> 01:18:50,833 - Мені потрібне... - Навіщо тут знову твій друг? 1312 01:18:51,708 --> 01:18:52,666 Ветеринар. 1313 01:18:56,583 --> 01:18:57,625 Я знаю. 1314 01:18:58,416 --> 01:18:59,791 Сестра розповіла тобі. 1315 01:19:00,541 --> 01:19:02,000 Про що? 1316 01:19:02,750 --> 01:19:06,000 Про Тіті. 1317 01:19:06,708 --> 01:19:09,375 Я не хотіла робити йому боляче. Він не співав. 1318 01:19:09,875 --> 01:19:13,833 У «Рідерс дайджест» було сказано, що сліпі канарейки краще співають. 1319 01:19:13,833 --> 01:19:17,083 Тому я продезінфікувала голку на вогні кухонної плити, 1320 01:19:17,083 --> 01:19:19,625 щоб не було інфекції. Бідолаха! 1321 01:19:19,625 --> 01:19:21,333 І проткнула пташці очі. 1322 01:19:22,000 --> 01:19:23,750 Я почула тихий лускіт, 1323 01:19:23,750 --> 01:19:26,458 як тоді, коли протикаєш ножем ікру лосося. 1324 01:19:28,458 --> 01:19:30,291 Певно, я сильно загнала голку, 1325 01:19:30,375 --> 01:19:32,916 бо він почав дрижати й помер у моїй руці. 1326 01:19:35,166 --> 01:19:37,791 Він не полетів до своєї родини канарейок? 1327 01:19:39,875 --> 01:19:41,000 Ні. 1328 01:19:41,750 --> 01:19:43,916 Ти вбила його. Убила Тіті. 1329 01:19:45,375 --> 01:19:46,875 Що ви говорите. 1330 01:19:46,875 --> 01:19:50,333 Я почувалася винною. Вибач за ці всі 40 років. 1331 01:19:51,583 --> 01:19:52,458 Вибач. 1332 01:19:53,875 --> 01:19:55,041 Я в шоці. 1333 01:19:56,458 --> 01:19:58,000 Як ти про це дізнався? 1334 01:19:58,541 --> 01:19:59,750 Я не знав. 1335 01:20:01,375 --> 01:20:02,791 Тоді що хотів дізнатися? 1336 01:20:02,875 --> 01:20:03,916 Ну я... 1337 01:20:05,125 --> 01:20:05,958 Про Валентину? 1338 01:20:07,958 --> 01:20:08,916 Про Валентину? 1339 01:20:09,000 --> 01:20:11,208 Мені так соромно за мій вчинок. 1340 01:20:11,708 --> 01:20:13,041 Що ти зробила? 1341 01:20:13,750 --> 01:20:16,125 Ти не пробачиш, але дозволь пояснити. 1342 01:20:17,166 --> 01:20:19,708 Мені було так незручно в будинку її батьків, 1343 01:20:19,708 --> 01:20:23,208 коли ми були втрьох у них на обіді. З твоїм батьком. 1344 01:20:23,791 --> 01:20:26,958 Це був немов якийсь суд, 1345 01:20:27,583 --> 01:20:30,375 де вони мали вирішити, чи підходимо ми їм. 1346 01:20:31,166 --> 01:20:33,000 І чи ти достатньо хороша пара. 1347 01:20:33,833 --> 01:20:36,750 Їхній дім, посуд, те, як вони говорять, 1348 01:20:36,750 --> 01:20:39,083 манери за столом. Ми були приречені. 1349 01:20:42,333 --> 01:20:43,958 Що ви про це думаєте? 1350 01:20:44,666 --> 01:20:45,500 Бріджит? 1351 01:20:47,041 --> 01:20:47,875 Перепрошую? 1352 01:20:47,875 --> 01:20:50,458 Що думаєте про піраміду Лувру? 1353 01:20:50,958 --> 01:20:52,500 Піраміду. 1354 01:20:57,041 --> 01:20:58,666 А де тут ванна кімната? 1355 01:20:58,750 --> 01:21:01,000 Ліворуч від вітальні. 1356 01:21:01,000 --> 01:21:03,125 - Дякую. - Будь ласка. 1357 01:23:13,541 --> 01:23:14,833 Що ти зробила? 1358 01:23:14,833 --> 01:23:16,541 Не знаю, що на мене найшло. 1359 01:23:17,041 --> 01:23:18,250 Я була сама не своя. 1360 01:23:18,916 --> 01:23:21,416 Я відразу прийшла до тями, але було пізно. 1361 01:23:21,916 --> 01:23:24,375 - Який сором. - Звісно, мені соромно. 1362 01:23:24,375 --> 01:23:25,666 Але що вже зробиш? 1363 01:23:25,750 --> 01:23:28,500 - Я не могла сказати правду. - Вони здогадалися. 1364 01:23:28,500 --> 01:23:31,083 Вона покинула мене наступного дня без пояснень. 1365 01:23:31,791 --> 01:23:33,833 Я мала надіслати квіти й каяття? 1366 01:23:33,833 --> 01:23:35,208 Узагалі-то, так. 1367 01:23:36,250 --> 01:23:39,000 Вони мені подобалися. Гарні, відкриті люди. 1368 01:23:39,000 --> 01:23:42,375 - Сучасні й не чванливі. - Сучасні в замку. 1369 01:23:42,375 --> 01:23:43,791 Це ідіотизм. 1370 01:23:43,875 --> 01:23:46,208 - Валері. - Досить. Ти не зрозумієш. 1371 01:23:46,208 --> 01:23:48,500 У нас різне становище й достаток. 1372 01:23:48,500 --> 01:23:50,500 І схоже, ви таки надолужили. 1373 01:23:51,083 --> 01:23:52,916 - Валері? - А що? 1374 01:23:53,000 --> 01:23:57,208 Усе крутиться довкола грошей? Не можна засуджувати багатших за вас. 1375 01:23:57,208 --> 01:23:58,333 Я ж вибачилася. 1376 01:23:58,333 --> 01:24:01,791 Та й тобі це на руку, бо він не одружився на Валентині. 1377 01:24:01,875 --> 01:24:03,500 А я нічого не виграла. 1378 01:24:03,500 --> 01:24:04,541 Божевільна. 1379 01:24:06,166 --> 01:24:07,958 - Ти сердишся? - Це ж твоя мати. 1380 01:24:07,958 --> 01:24:10,166 - Але це не робить її розумною. - Агов! 1381 01:24:10,250 --> 01:24:14,958 Я можу якось сам відреагувати на те, що стосується мене? 1382 01:24:14,958 --> 01:24:16,833 Тебе, але зачіпає й мене. 1383 01:24:16,833 --> 01:24:19,708 - Вибач, що я переживаю. - Думаєш, це допомагає? 1384 01:24:20,583 --> 01:24:23,541 Раді? Наклали в ліжко ви, а кричить він на мене. 1385 01:24:34,625 --> 01:24:36,208 - А ти не розповідала. - Що? 1386 01:24:37,916 --> 01:24:41,333 Що в цьому тихому болоті чорти водяться. 1387 01:24:41,958 --> 01:24:42,916 Ти її бачив? 1388 01:24:44,833 --> 01:24:45,875 Кого? 1389 01:24:45,875 --> 01:24:48,083 Валентину. Бачив її нещодавно? 1390 01:24:48,083 --> 01:24:49,000 Ні. 1391 01:24:51,083 --> 01:24:53,708 Але звідки ти дізнався, що я зробила? 1392 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Я не знав. 1393 01:24:57,125 --> 01:24:58,625 Тоді що ти хотів сказати? 1394 01:25:00,791 --> 01:25:03,000 Щось мені зле. Я хочу води. 1395 01:25:03,000 --> 01:25:04,208 Так, любий. 1396 01:25:04,875 --> 01:25:05,916 Мені так шкода. 1397 01:25:16,125 --> 01:25:17,333 Як ти? 1398 01:25:20,625 --> 01:25:23,333 - Хочу покурити. - Не найкращий варіант. 1399 01:25:23,333 --> 01:25:25,291 Досить вирішувати за мене. 1400 01:25:29,666 --> 01:25:30,916 Вибач, кохана. 1401 01:25:31,791 --> 01:25:34,708 Добре, покури, якщо від цього тобі стане краще. 1402 01:25:37,250 --> 01:25:39,041 Хто ця жінка? 1403 01:25:39,791 --> 01:25:42,875 Я більше не хочу бачити її або чути її голос. 1404 01:25:43,541 --> 01:25:46,583 Але тобі треба повернутися. Зробити фото для Марґо. 1405 01:25:46,583 --> 01:25:48,083 - Ні, я не можу. - Можеш. 1406 01:25:48,083 --> 01:25:49,875 - Ти мусиш. - У мене є ідея. 1407 01:25:53,083 --> 01:25:54,458 Дай їй води. 1408 01:25:58,875 --> 01:25:59,958 І ось це. 1409 01:26:05,833 --> 01:26:07,250 Додай це у воду. 1410 01:26:12,125 --> 01:26:15,083 Це снодійне для коней. 1411 01:26:15,083 --> 01:26:16,416 А смак у нього є? 1412 01:26:16,958 --> 01:26:18,208 Без поняття. 1413 01:26:24,541 --> 01:26:28,000 Ні, смаку немає. Чорт! Оце я дурень! 1414 01:26:29,291 --> 01:26:30,458 Чорт! 1415 01:26:32,291 --> 01:26:33,500 Я допив флакон. 1416 01:26:34,208 --> 01:26:35,625 Лайно. 1417 01:26:35,625 --> 01:26:37,416 Чорт, ну й придурок. 1418 01:26:40,000 --> 01:26:40,958 І більше немає. 1419 01:27:05,416 --> 01:27:06,541 Мені дуже соромно. 1420 01:27:08,375 --> 01:27:09,375 Скажи мені. 1421 01:27:11,041 --> 01:27:11,875 Добре. 1422 01:27:13,875 --> 01:27:15,375 Ти хворий, чи не так? 1423 01:27:16,000 --> 01:27:18,750 Я цього не переживу. 1424 01:27:18,750 --> 01:27:21,333 Таке не можна говорити матері. 1425 01:27:21,333 --> 01:27:22,666 Замовкни, будь ласка. 1426 01:27:25,208 --> 01:27:28,833 Я хочу попросити про те, про що мам зазвичай найважче просити. 1427 01:27:29,875 --> 01:27:30,958 Це стосується... 1428 01:27:32,291 --> 01:27:34,041 мого народження. 1429 01:27:35,875 --> 01:27:37,000 Як би це сказати? 1430 01:27:38,875 --> 01:27:39,875 Моєї появи. 1431 01:27:40,625 --> 01:27:41,458 Господи. 1432 01:27:42,166 --> 01:27:43,833 Ти знаєш про пана Жилле. 1433 01:27:44,916 --> 01:27:45,750 Що? 1434 01:27:45,750 --> 01:27:47,541 Мене прокляли. 1435 01:27:48,041 --> 01:27:50,291 - Прокляли. - А що про пана Жилле? 1436 01:27:50,375 --> 01:27:54,250 - Я переспала з ним, але тільки раз. - Зачекай. 1437 01:27:54,250 --> 01:27:56,208 Ти переспала з паном Жилле? 1438 01:27:56,208 --> 01:27:57,958 Так. І ти від нього! 1439 01:27:59,833 --> 01:28:01,041 Але я люблю тебе. 1440 01:28:01,875 --> 01:28:03,416 І твій батько тебе любив. 1441 01:28:04,041 --> 01:28:06,166 Любив так само, якби ти був його. 1442 01:28:06,250 --> 01:28:08,750 Звісно, спочатку ми були нещасні. 1443 01:28:08,750 --> 01:28:10,791 Сприймали тебе як байстрюка. 1444 01:28:13,083 --> 01:28:16,125 Було важко бачити тебе в нашому домі. 1445 01:28:17,000 --> 01:28:19,416 Адже твою сестру ми обожнювали. 1446 01:28:19,500 --> 01:28:21,875 І нам знадобився час, щоб прийняти тебе. 1447 01:28:21,875 --> 01:28:24,500 Адже ти був небажаний у нашій родині. 1448 01:28:24,500 --> 01:28:25,833 Прошу, зрозумій мене. 1449 01:28:27,000 --> 01:28:29,125 Тому я ніколи за тебе не чіплялася. 1450 01:28:29,125 --> 01:28:30,750 Не могла тебе цілувати. 1451 01:28:31,250 --> 01:28:35,500 Це була відраза не до тебе, а до цього проклятого Жилле. 1452 01:28:35,500 --> 01:28:37,791 Цього засранця, покидька й придурка. 1453 01:28:38,625 --> 01:28:41,166 Вибач, я не мала так казати про твого тата. 1454 01:28:41,666 --> 01:28:43,958 Але яка ж він свинота. 1455 01:28:43,958 --> 01:28:47,666 Звабив мене й утік після цього! 1456 01:28:47,750 --> 01:28:49,541 Уяви, як мені було. 1457 01:28:49,625 --> 01:28:52,250 Що я пережила через тебе. 1458 01:28:52,250 --> 01:28:54,291 Зараз мене легко засуджувати. 1459 01:28:54,375 --> 01:28:56,458 Але не варто одразу ставити клеймо. 1460 01:28:57,708 --> 01:29:00,750 І коли ти випустився зі старшої школи, 1461 01:29:00,750 --> 01:29:02,500 я клянуся, 1462 01:29:02,500 --> 01:29:03,750 що твій батько... 1463 01:29:04,375 --> 01:29:06,500 Точніше, мій чоловік сказав, 1464 01:29:07,666 --> 01:29:09,291 що ти йому подобаєшся. 1465 01:29:10,833 --> 01:29:12,875 Так і було, клянуся. 1466 01:29:14,416 --> 01:29:15,541 І я тебе теж люблю. 1467 01:29:16,500 --> 01:29:19,583 Повір, я люблю тебе майже так само, як і твою сестру. 1468 01:29:20,083 --> 01:29:21,291 І запевняю: 1469 01:29:22,291 --> 01:29:24,083 я прощаю й люблю тебе. 1470 01:29:26,166 --> 01:29:27,458 Пан Жилле? 1471 01:29:33,500 --> 01:29:34,333 Я знала. 1472 01:29:35,750 --> 01:29:38,708 Знала, що одного дня ти мене викриєш. 1473 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 І тепер 1474 01:29:42,833 --> 01:29:43,875 ми квити. 1475 01:29:44,875 --> 01:29:45,708 Квити. 1476 01:29:46,291 --> 01:29:49,166 Ми разом почнемо з нової сторінки, так? 1477 01:29:49,250 --> 01:29:52,583 Побудуємо гарні стосунки на хорошому фундаменті. 1478 01:29:52,583 --> 01:29:53,791 На твердому ґрунті. 1479 01:29:59,333 --> 01:30:01,083 Мамо, не рухайся. 1480 01:30:02,125 --> 01:30:03,000 Чому? 1481 01:30:03,000 --> 01:30:05,375 Дещо треба робити спокійно. 1482 01:30:06,041 --> 01:30:07,041 Добре. 1483 01:30:08,791 --> 01:30:09,916 Мішелю. 1484 01:30:10,000 --> 01:30:12,708 Ні, я більше не хочу його бачити! 1485 01:30:13,458 --> 01:30:15,458 Я маю зробити дещо неприємне. 1486 01:30:15,458 --> 01:30:16,750 Що? 1487 01:30:16,750 --> 01:30:18,416 Фото твоїх геніталій. 1488 01:30:18,500 --> 01:30:19,333 Що? 1489 01:30:19,833 --> 01:30:21,291 Фото твоїх геніталій. 1490 01:30:21,375 --> 01:30:22,541 Це для Алжиру? 1491 01:30:24,750 --> 01:30:26,375 Для мене. Без варіантів. 1492 01:30:26,375 --> 01:30:28,208 Валері, що відбувається? 1493 01:30:28,208 --> 01:30:30,166 Він хоче жити, Бріджит. 1494 01:30:30,250 --> 01:30:32,458 Ви здуріли? Ви під наркотиками? 1495 01:30:32,458 --> 01:30:33,708 Мамо, замовкни! 1496 01:30:33,708 --> 01:30:36,250 Ні! 1497 01:30:37,458 --> 01:30:40,291 Ти хочеш помститися? Принизити мене? 1498 01:30:40,375 --> 01:30:42,166 Це правда? Ти ненавидиш мене? 1499 01:30:43,333 --> 01:30:45,041 - Її труси. - Вони вислизають. 1500 01:30:46,750 --> 01:30:48,750 - Спочатку колготи. - Їх немає. 1501 01:30:48,750 --> 01:30:50,375 Вони зверху трусів! 1502 01:30:50,375 --> 01:30:51,625 Я знаю порядок. 1503 01:30:56,291 --> 01:30:57,291 Що не так? 1504 01:30:59,208 --> 01:31:00,041 Бріджит? 1505 01:31:01,416 --> 01:31:02,416 - Бріджит? - Мамо? 1506 01:31:03,083 --> 01:31:03,916 Пані, вам зле? 1507 01:31:04,416 --> 01:31:06,708 Перестаньте зараз же, Бріджит. 1508 01:31:07,625 --> 01:31:09,083 Не можу повірити. 1509 01:31:09,083 --> 01:31:11,375 - Зовсім. - Пані? 1510 01:31:14,333 --> 01:31:17,000 Її серце зупинилося. Здається, вона мертва. 1511 01:31:22,500 --> 01:31:24,333 - Ти як? - Мені зле. 1512 01:31:25,291 --> 01:31:27,250 - Що сталося? - Крутиться голова. 1513 01:31:27,250 --> 01:31:29,750 - І серце бухкає. - Серце? 1514 01:31:33,416 --> 01:31:34,625 Воно б’ється. 1515 01:31:35,416 --> 01:31:38,125 - Запустилося! - Воно б’ється! 1516 01:31:40,416 --> 01:31:41,791 Мій любий! 1517 01:31:41,875 --> 01:31:44,416 Запустилося! 1518 01:32:03,375 --> 01:32:05,875 Ми її реанімували. Але смерть була близько. 1519 01:32:07,541 --> 01:32:10,625 Відвеземо її в лікарню. Слідуйте за нами на авто. 1520 01:32:12,916 --> 01:32:14,333 Я приїду за кілька днів. 1521 01:32:14,958 --> 01:32:16,208 Треба прийти до тями. 1522 01:32:16,958 --> 01:32:18,375 А мені треба час. 1523 01:32:19,166 --> 01:32:22,083 Її колготи й труси були на підлозі. 1524 01:32:22,708 --> 01:32:23,541 Невже? 1525 01:32:27,208 --> 01:32:28,333 Ваш друг у порядку? 1526 01:32:28,916 --> 01:32:30,875 Так, не турбуйтеся. 1527 01:32:31,375 --> 01:32:34,291 Він був у шоці, тож прийняв багато заспокійливих. 1528 01:32:34,375 --> 01:32:38,291 - Він близький із моєю свекрухою. - Добре, ми її забираємо. 1529 01:32:58,916 --> 01:33:01,166 Може, ми теж почнемо з нової сторінки? 1530 01:33:03,500 --> 01:33:04,333 Не знаю. 1531 01:33:06,916 --> 01:33:07,750 А ти хочеш? 1532 01:33:08,958 --> 01:33:09,833 Можливо. 1533 01:33:09,833 --> 01:33:13,291 Може, заведемо дитину? Раптом це те, чого нам не вистачає. 1534 01:33:13,375 --> 01:33:16,250 Вибач, люба, але хіба це не запізно? 1535 01:33:16,250 --> 01:33:19,250 Багато чоловіків стають батьками у твоєму віці. 1536 01:33:25,000 --> 01:33:27,875 Гаразд, але я не знаю, як жити зі своєю мамою. 1537 01:33:27,875 --> 01:33:30,041 Звісно, це певне складно. 1538 01:33:35,500 --> 01:33:39,875 - Спасибі, що підтримувала мене. - Якщо таке повториться, я зроблю це знову. 1539 01:33:43,291 --> 01:33:44,333 Жане-Луї! 1540 01:33:46,500 --> 01:33:47,333 Коханий! 1541 01:38:07,708 --> 01:38:12,625 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна