1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:03:06,083 --> 00:03:07,875 Možemo na izlet idući vikend. 5 00:03:08,875 --> 00:03:11,458 - Kamo? - Ne znam. Trouville? 6 00:03:12,291 --> 00:03:13,541 Predgrađe Deauvillea? 7 00:03:14,291 --> 00:03:16,625 Ili možda Honfleur. Slatko mjesto. 8 00:03:17,791 --> 00:03:19,208 - Zar ne? - Da. 9 00:03:19,208 --> 00:03:21,041 Naći ćemo fini hotel, 10 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 večerati u luci, pladanj s plodovima mora. 11 00:03:24,583 --> 00:03:26,916 - Jesi li svršila? - Šetnje, masaže... 12 00:03:27,916 --> 00:03:28,750 Molim? 13 00:03:29,250 --> 00:03:30,166 Kako to misliš? 14 00:03:30,875 --> 00:03:33,583 - Ne razumijem. - Pitam te jesi li svršila. 15 00:03:34,500 --> 00:03:36,416 Jesam, zar nisi čuo? 16 00:03:37,625 --> 00:03:39,791 - Čuo sam. - Onda? 17 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 Ja nisam svršio. 18 00:03:45,958 --> 00:03:47,875 Uvijek se raspričaš nakon seksa. 19 00:03:48,875 --> 00:03:50,375 Brbljaš. 20 00:03:51,208 --> 00:03:52,541 Sva se uzbudiš. 21 00:03:52,625 --> 00:03:55,458 Kakav je ovo prigovor? Pokušavaš me naživcirati? 22 00:03:55,458 --> 00:03:57,458 Oprosti što se osjećam dobro. 23 00:03:57,458 --> 00:03:59,041 Da, osjećaš se dobro. 24 00:03:59,125 --> 00:04:01,416 Kao netko tko je obavio zadatak. 25 00:04:02,500 --> 00:04:04,541 Ili tko je radio kućanske poslove. 26 00:04:04,625 --> 00:04:06,125 Radije bi da se durim? 27 00:04:06,875 --> 00:04:09,458 Da, iskreno, radije bih da se duriš. 28 00:04:09,458 --> 00:04:11,375 Ovako mi sve nalikuje na farsu. 29 00:04:11,375 --> 00:04:12,666 Farsu? 30 00:04:12,750 --> 00:04:14,166 - Da. Oprosti. - Stvarno? 31 00:04:14,250 --> 00:04:18,666 - Dosta mi je jebanja u mraku. - Ti uvijek želiš ugasiti svjetla. 32 00:04:20,416 --> 00:04:21,416 Da, to mi pomaže. 33 00:04:22,708 --> 00:04:24,625 - Misliti na neku drugu? - Ne. 34 00:04:24,625 --> 00:04:26,375 Da? To je lijepo. 35 00:04:26,375 --> 00:04:28,416 Mislio sam na nas prije. 36 00:04:29,458 --> 00:04:30,291 Jean-Louise... 37 00:04:31,458 --> 00:04:34,083 - Zajedno smo 17 godina. - Svjestan sam. 38 00:04:34,583 --> 00:04:39,000 U vezi su važni volja, kompromisi, strpljenje, a ne samo strast. 39 00:04:39,000 --> 00:04:40,750 Dosad bi to trebao znati. 40 00:04:41,625 --> 00:04:46,750 Ako želiš sve upropastiti zbog glupe nostalgije, samo naprijed. 41 00:04:48,333 --> 00:04:49,958 Jako si sebičan. 42 00:04:50,791 --> 00:04:53,416 Zašto lažeš? Zašto glumiš orgazme? 43 00:04:54,583 --> 00:04:55,958 Je li to laganje? 44 00:04:55,958 --> 00:04:59,166 - Oprosti, ali to je laž. - Štitim nas. Štitim tebe. 45 00:05:01,125 --> 00:05:04,666 U međuvremenu, i ja se nadam da će biti kao prije. 46 00:05:06,916 --> 00:05:10,083 Ne postavljaj mi pitanja koja se bojiš postaviti sebi. 47 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Kako nam seks može biti bolji? 48 00:05:17,791 --> 00:05:18,708 Voliš li me? 49 00:05:20,333 --> 00:05:21,625 Voliš li me još? 50 00:05:24,916 --> 00:05:26,416 Mogao bih te pitati isto. 51 00:05:27,416 --> 00:05:30,541 Ne moramo sve iznijeti na vidjelo. Nije pristojno. 52 00:05:31,625 --> 00:05:32,666 Nismo Amerikanci. 53 00:05:32,750 --> 00:05:36,708 Dakle, ti odlučuješ kad možemo iskreno razgovarati, a kad ne možemo. 54 00:05:37,208 --> 00:05:38,833 Kvragu, stvarno si davež. 55 00:05:38,833 --> 00:05:39,750 Aha. 56 00:05:40,958 --> 00:05:43,125 Naporna si. Ne možemo razgovarati. 57 00:05:43,125 --> 00:05:45,625 A ti uvijek sve uništiš. 58 00:05:46,333 --> 00:05:47,583 Ideš mi na živce. 59 00:05:47,583 --> 00:05:49,625 Moramo brzo rezervirati Honfleur. 60 00:05:49,625 --> 00:05:51,833 Praznični je vikend, bit će puni. 61 00:07:13,958 --> 00:07:16,166 Jean-Louise, lijeva pedala, molim te. 62 00:08:15,250 --> 00:08:16,625 - Dobra večer. - Večer. 63 00:08:17,375 --> 00:08:18,708 - Žuri ti se? - Da. 64 00:08:19,375 --> 00:08:20,416 Možemo biti brzi. 65 00:08:21,125 --> 00:08:24,875 - Ne, hvala. Ne tražim. - Zato što si već našao? 66 00:08:26,458 --> 00:08:27,458 Ne, zato što... 67 00:08:28,000 --> 00:08:30,208 Idem kući. Samo šećem psa. 68 00:08:31,125 --> 00:08:32,166 Gdje je pas? 69 00:08:35,916 --> 00:08:40,333 Valjda je otišao naprijed, uvijek potrči kad ugleda put kući. 70 00:08:41,333 --> 00:08:42,708 Za razliku od vlasnika. 71 00:08:43,416 --> 00:08:44,791 Koliko imaš? 72 00:08:44,875 --> 00:08:48,000 Zanimljivo, oduvijek se pitam koliko to stoji. 73 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Ševa 80, pušing 50. 74 00:08:50,000 --> 00:08:51,125 Pušing? 75 00:08:51,125 --> 00:08:52,208 Pušenje. 76 00:08:52,208 --> 00:08:53,125 Aha! 77 00:08:55,458 --> 00:08:56,666 Ne. 78 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Ne bih rekao. 79 00:09:00,541 --> 00:09:03,875 Ne. Mislim da ovo nije moj stil. 80 00:09:04,791 --> 00:09:06,041 Ne vidim se... 81 00:09:07,416 --> 00:09:09,208 I šuma i sve to. 82 00:09:11,875 --> 00:09:13,750 Stavljati cijenu na to je... 83 00:09:17,125 --> 00:09:17,958 Čekaj. 84 00:09:17,958 --> 00:09:19,458 - Čekaj. - Što je? 85 00:09:19,458 --> 00:09:21,708 Imam ukosnicu. 86 00:09:22,708 --> 00:09:23,625 Kvragu! 87 00:09:34,083 --> 00:09:36,708 Tvoj vjenčani prsten zapeo je za ukosnicu. 88 00:09:37,250 --> 00:09:39,208 Pokušaj skinuti prsten. 89 00:09:41,000 --> 00:09:42,875 - Neće ići. - Mora klizati. 90 00:09:42,875 --> 00:09:45,291 Ne, ja ću. Oprosti. 91 00:09:47,916 --> 00:09:49,750 - Evo. - Sjajno. 92 00:09:52,625 --> 00:09:53,958 - Izvoli. - Hvala. 93 00:09:55,375 --> 00:09:57,916 - Oprosti. - Događa se. 94 00:09:58,750 --> 00:09:59,958 - Stvarno? - Idemo. 95 00:09:59,958 --> 00:10:02,750 Ne, u redu je. Bez brige. 96 00:10:03,250 --> 00:10:06,708 - Zar ne želiš svršiti? - U idealnom slučaju, da. 97 00:10:06,708 --> 00:10:07,625 Ali u redu je. 98 00:10:08,541 --> 00:10:10,166 Zadrži 50 eura. 99 00:10:10,250 --> 00:10:11,375 Jasno. Da. 100 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 - Hvala puno. - Vidimo se uskoro. 101 00:10:14,875 --> 00:10:16,375 Na onu stranu. 102 00:10:16,958 --> 00:10:18,500 - Odakle? - Došli smo odande. 103 00:10:19,166 --> 00:10:20,500 - Odande? - Da. 104 00:10:20,500 --> 00:10:22,000 - Hvala. - Nema na čemu. 105 00:10:22,000 --> 00:10:23,250 - Bok. - Vidimo se. 106 00:10:23,250 --> 00:10:24,166 Da. 107 00:10:41,000 --> 00:10:42,208 Gdje si bio? 108 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Otišao sam malo na zrak. 109 00:10:46,083 --> 00:10:47,083 Malo na zrak? 110 00:10:48,166 --> 00:10:49,541 Misliš da ne znam? 111 00:10:53,791 --> 00:10:55,750 Smrdiš na cigarete, dušo. 112 00:11:12,916 --> 00:11:13,958 Samo trenutak. 113 00:11:14,791 --> 00:11:17,166 - Dobar dan, g. Bordier. - Hvala, Virginie. 114 00:11:18,125 --> 00:11:21,166 Skinuli smo snimku s YouTubea, no već se raširila. 115 00:11:21,250 --> 00:11:25,750 Neprestano je dijele. Na WhatsAppu je ili ne znam gdje. 116 00:11:25,750 --> 00:11:29,041 Čitava je škola to vidjela. Isključi taj mobitel. 117 00:11:29,833 --> 00:11:31,708 Nitko to nije trebao vidjeti. 118 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 Nije to problem. 119 00:11:33,000 --> 00:11:35,500 Poštuj svoju obitelj, ako ne poštuješ sebe. 120 00:11:36,333 --> 00:11:39,666 - Ne mogu se pojaviti na roditeljskom. - Ne brinite se. 121 00:11:39,750 --> 00:11:42,791 Vašu kćer i obitelj štiti pravo na zaborav. 122 00:11:42,875 --> 00:11:46,375 Moj je posao provesti to pravo, pravno i tehnički. 123 00:11:46,375 --> 00:11:50,500 Moji timovi pobrinut će se da ovaj video nestane. Dobro? 124 00:11:50,500 --> 00:11:52,625 Bez brige. Dakle, Marie... 125 00:11:53,375 --> 00:11:55,666 Kako se zove tvoj... 126 00:11:56,333 --> 00:11:58,208 partner na snimci? 127 00:11:59,125 --> 00:12:00,208 Théo de Challonge. 128 00:12:01,125 --> 00:12:03,666 Théo de Challonge. Dobro. 129 00:12:04,875 --> 00:12:05,958 Clément Boursier. 130 00:12:13,458 --> 00:12:14,791 - Dobro. - Hugo Pélisson. 131 00:12:24,583 --> 00:12:25,791 Louis d'Esclapière. 132 00:12:38,708 --> 00:12:43,416 Poslat ćemo dopis roditeljima i pokušati postići dogovor. 133 00:12:43,500 --> 00:12:49,000 U međuvremenu, istražit ćemo sve platforme koje su mogle objaviti spornu snimku. 134 00:12:49,000 --> 00:12:50,375 I TripAdvisor. 135 00:12:52,125 --> 00:12:55,291 - Molim? - Moja je kći ocijenjena na TripAdvisoru. 136 00:12:56,625 --> 00:12:58,333 - Koliko? - Nije bitno. 137 00:12:58,333 --> 00:12:59,416 Jasno, oprostite. 138 00:13:00,500 --> 00:13:01,333 Trip... 139 00:13:01,333 --> 00:13:04,166 Platit ćeš g. Bordiera iz svoje ušteđevine. 140 00:13:04,250 --> 00:13:05,708 - Ne. - Da! 141 00:13:07,041 --> 00:13:10,625 Ne razumijem ovu generaciju. Konstantno se pokazuju. 142 00:13:10,625 --> 00:13:12,958 Nema introspekcije, nema privatnosti. 143 00:13:12,958 --> 00:13:19,375 Ne bih se složio. Problem je u tim dečkima koji su oskvrnuli trenutak objavom snimke. 144 00:13:19,375 --> 00:13:21,666 Molim? „Oskvrnuli trenutak?“ 145 00:13:21,750 --> 00:13:24,833 Spavala je s četvoricom kolega. To nije problem? 146 00:13:26,625 --> 00:13:29,125 Samo moje mišljenje, no možda je pokušala, 147 00:13:29,958 --> 00:13:30,875 podsvjesno, 148 00:13:31,416 --> 00:13:34,708 doprijeti do vas ondje gdje najviše boli. 149 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 - Trebam odvjetnika, a ne psihijatra. - Možda trebate oboje. 150 00:13:38,208 --> 00:13:41,000 Da, i odvjetniku bi trebao psihijatar. 151 00:13:42,041 --> 00:13:43,208 - Istina. - Ustani. 152 00:13:46,791 --> 00:13:47,750 G. La Rochène. 153 00:13:57,500 --> 00:13:58,333 Hvala. 154 00:14:01,041 --> 00:14:04,875 Dobro. Nije baš elegantno. Neobično za japanski restoran. 155 00:14:07,041 --> 00:14:11,750 - Japanski restoran s kineskim vlasnikom. - Nisam znao. To ima smisla. 156 00:14:11,750 --> 00:14:14,916 Zašto? Kinezi nisu otmjeni kao Japanci? 157 00:14:15,500 --> 00:14:16,833 Nisam to rekao. 158 00:14:16,833 --> 00:14:20,041 - To bi bilo rasistički. - Nemaš rasističkih misli? 159 00:14:20,125 --> 00:14:22,958 - Trudim se ne imati. - I ja. Mučim se s tim. 160 00:14:23,750 --> 00:14:27,750 Govorim si da se ne bih mučio da sam stvarno rasist pa je u redu. 161 00:14:27,750 --> 00:14:29,916 Ali i dalje imaš rasističke misli. 162 00:14:30,416 --> 00:14:32,375 Imam malu raspravu u glavi. 163 00:14:33,083 --> 00:14:35,791 Ne slažem se sa svojim rasističkim mislima. 164 00:14:36,875 --> 00:14:41,291 No prije dvije minute ljevičarski buržuj rekao je da Kinezi nemaju stila. 165 00:14:41,375 --> 00:14:43,041 Nisam to rekao. 166 00:14:43,125 --> 00:14:48,333 Nisam rasist jer mi je vulgarno u svojoj šalici vidjeti golog čovjeka. 167 00:14:48,333 --> 00:14:51,166 Nije ti smetalo dok ti ga je transić pušio. 168 00:14:51,250 --> 00:14:55,875 To nije lijepo. Govorim ti stvari, a ti... Nisam znao da je transić. 169 00:14:55,875 --> 00:14:59,333 To je svrha transića. Možeš reći da nisi znao. 170 00:14:59,333 --> 00:15:02,583 - Mislio sam da je transrodan. - Onda je sve u redu. 171 00:15:04,750 --> 00:15:05,791 Ne, nije u redu. 172 00:15:08,083 --> 00:15:10,833 Osjećam se tjeskobno, kao da gubim kontrolu. 173 00:15:10,833 --> 00:15:13,750 - Izgubio sam klijenta. - Možda si samo pregorio. 174 00:15:15,291 --> 00:15:20,291 Ne znam plaši li me samo depresija ili sam tjeskoban jer sam već depresivan. 175 00:15:21,416 --> 00:15:22,541 Kokoš ili jaje? 176 00:15:25,083 --> 00:15:26,333 Što je bilo prvo? 177 00:15:27,041 --> 00:15:27,875 Jaje... 178 00:15:29,458 --> 00:15:30,375 ili kokoš? 179 00:15:33,000 --> 00:15:35,375 - Kad me Carole ostavila... - Sushi rolice? 180 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 To je moje. 181 00:15:41,041 --> 00:15:41,875 Hvala. 182 00:15:43,125 --> 00:15:44,250 Hvala. 183 00:15:51,708 --> 00:15:54,250 Ne vjerujem! Uvijek sam pod reflektorom. 184 00:15:54,250 --> 00:15:58,083 - Što onda? Nisi na spoju. - Ti imaš kosu, ne razumiješ. 185 00:15:58,083 --> 00:16:00,416 Treba zabraniti reflektore u javnosti. 186 00:16:04,375 --> 00:16:07,333 Osjećaš li se ikad kao da ti život nije stvaran? 187 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 Kao da sam izašao iz svoje kože, 188 00:16:10,500 --> 00:16:15,291 promatrao se kako živim i radim, ali ništa od toga nije bilo stvarno. 189 00:16:15,375 --> 00:16:18,750 Ne, stvarno je, ali je lažno. 190 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Tako je. 191 00:16:20,333 --> 00:16:24,916 Kao da postoji razlika između istine i stvarnosti. 192 00:16:25,708 --> 00:16:26,958 Moj je život stvaran. 193 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 Ali je lažan. Razumiješ li me? 194 00:16:30,958 --> 00:16:35,083 Kao da živiš u laži, ali ne znaš što je ta laž? 195 00:16:35,083 --> 00:16:36,583 Upravo to. 196 00:16:37,625 --> 00:16:38,583 Ne razumijem. 197 00:16:38,583 --> 00:16:42,000 To je golema laž. Ne mogu se više pretvarati. 198 00:16:43,041 --> 00:16:44,250 Čak ni s mačkom. 199 00:16:44,250 --> 00:16:45,291 Mačkom? 200 00:16:45,375 --> 00:16:46,250 Svojim mačkom. 201 00:16:46,250 --> 00:16:48,083 To je farsa. Razmisli. 202 00:16:49,000 --> 00:16:51,041 Hranim ga i držim zarobljenoga. 203 00:16:51,125 --> 00:16:53,916 On me ne voli. Ima stockholmski sindrom. 204 00:16:54,583 --> 00:16:57,208 Ono trljanje uz mene? Grozno je, a ne slatko. 205 00:16:58,208 --> 00:17:01,083 Taj je mačak tragična žrtva. Natascha Kampusch. 206 00:17:01,083 --> 00:17:03,375 Ne trljaju se o nas iz naklonosti. 207 00:17:03,875 --> 00:17:06,666 Ostavljaju feromone i označavaju svoj teritorij. 208 00:17:06,750 --> 00:17:09,333 Još gore. Lažemo, izmišljamo priče. 209 00:17:09,333 --> 00:17:13,083 Sumnjam da se Natascha Kampusch trljala o Wolfganga Přiklopila. 210 00:17:13,083 --> 00:17:14,916 Bar ne samoinicijativno. 211 00:17:16,500 --> 00:17:17,750 Stvarno si čudan. 212 00:17:17,750 --> 00:17:21,041 Nije li čudno znati ime otmičara Natasche Kampusch? 213 00:17:22,541 --> 00:17:23,458 U redu. 214 00:17:24,958 --> 00:17:29,000 Oprosti, zaokupljen sam sobom. Kako si ti? Kako ide posao? 215 00:17:29,833 --> 00:17:31,791 Sve po starom. 216 00:17:31,875 --> 00:17:34,416 Lom zdjelice, crijevne gliste, eutanazija. 217 00:17:35,958 --> 00:17:36,791 Dobro. 218 00:17:38,000 --> 00:17:40,750 Ne ide mi se u ured, ni kući ni ikamo drugamo. 219 00:17:40,750 --> 00:17:44,625 To je morbidno. Možda samo želiš umrijeti. 220 00:18:07,833 --> 00:18:08,791 Ispričavam se! 221 00:18:09,500 --> 00:18:10,833 Mislim da ova ne radi. 222 00:18:11,375 --> 00:18:12,416 Što je bilo? 223 00:18:12,500 --> 00:18:16,416 Htio sam si provjeriti puls, ali ne piše ništa. Možda su senzori. 224 00:18:17,041 --> 00:18:19,208 - Bitno je da srce kuca. - Istina. 225 00:18:19,708 --> 00:18:22,625 Volim znati naprežem li se dovoljno. 226 00:18:23,291 --> 00:18:25,666 Trčim već 45 minuta, a nisam se zadihao. 227 00:18:26,250 --> 00:18:28,583 Naprezanje će te jednog dana ubiti. 228 00:18:29,666 --> 00:18:31,166 Dobro, daj da ja pokušam. 229 00:18:38,541 --> 00:18:39,541 Oprosti. 230 00:18:46,291 --> 00:18:47,416 Radi. 231 00:18:48,500 --> 00:18:50,666 Da. Tipično. 232 00:18:50,750 --> 00:18:52,833 Možda su mi dlanovi previše znojni. 233 00:18:52,833 --> 00:18:54,541 Da. U redu. 234 00:18:55,375 --> 00:18:57,916 Vježbanje je zdravo, no treba znati granicu. 235 00:18:58,666 --> 00:18:59,500 Hvala. 236 00:20:00,166 --> 00:20:02,625 Michel? Ja sam. Možeš li navratiti? 237 00:20:03,833 --> 00:20:04,916 Nije mi dobro. 238 00:20:05,958 --> 00:20:07,666 Ne, hitno je. Sad, molim te. 239 00:20:09,208 --> 00:20:10,583 Hvala. Vidimo se. 240 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 - Načekao sam se. - Svjetlo i dalje ne radi? 241 00:20:22,958 --> 00:20:23,875 Uđi. 242 00:20:25,166 --> 00:20:27,916 - Rekao sam da je hitno. - Baš sam zato požurio. 243 00:20:29,500 --> 00:20:30,333 Onda? 244 00:20:31,875 --> 00:20:34,250 - Što ima? - Ne znam. Nešto nije u redu. 245 00:20:45,500 --> 00:20:48,000 Malo će potrajati, namijenjen je za mačke. 246 00:20:50,083 --> 00:20:50,916 Mala šapa. 247 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 Ovaj... 248 00:21:01,708 --> 00:21:04,541 - Valjda ne radi. - Poslušaj mi srce. 249 00:21:04,625 --> 00:21:05,458 Slušam. 250 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 Doslovno srce. 251 00:21:07,375 --> 00:21:08,375 Aha! Da. 252 00:21:09,166 --> 00:21:10,000 Dakle... 253 00:21:18,500 --> 00:21:19,666 Što mi se zbiva? 254 00:21:19,750 --> 00:21:21,000 Što mi se zbiva? 255 00:21:23,291 --> 00:21:25,333 - Ne shvaćam. Je li ti hladno? - Ne. 256 00:21:25,833 --> 00:21:27,958 - Je li ti vruće? - Ne, toplo mi je. 257 00:21:27,958 --> 00:21:30,666 - Toplo? - Da, zar ne znaš što to znači? 258 00:21:31,750 --> 00:21:34,125 - Toplo kao vlažno? - Ne, toplo kao toplo. 259 00:21:46,291 --> 00:21:48,916 Dobro, pozvat ću liječnika. Hvala ti. 260 00:21:49,000 --> 00:21:50,791 - Što si jeo? - Japansku s tobom. 261 00:21:50,875 --> 00:21:52,666 Aha. Pruži ruku. 262 00:21:54,958 --> 00:21:57,333 Uopće ne osjećam puls. Sjedni. 263 00:22:01,041 --> 00:22:01,875 Slušaj... 264 00:22:02,833 --> 00:22:05,125 Nisi mi klijent, stoga ti neću lagati. 265 00:22:05,125 --> 00:22:06,208 Ne znam. 266 00:22:07,125 --> 00:22:09,375 Nevjerojatno, ali srce ti ne kuca. 267 00:22:11,000 --> 00:22:12,375 Ne razumijem. 268 00:22:13,666 --> 00:22:17,458 Kao da srčani mišić ne proizvodi kontrakcije. 269 00:22:18,958 --> 00:22:19,958 Je li ozbiljno? 270 00:22:19,958 --> 00:22:24,875 Kad si mrtav, to nije strašno. Budući da si živ... 271 00:22:26,875 --> 00:22:27,875 zabrinjava. 272 00:22:29,166 --> 00:22:30,291 Lezi. 273 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Zašto? 274 00:22:35,500 --> 00:22:37,416 - Zbog reanimacije. - Ali živ sam. 275 00:22:39,916 --> 00:22:42,708 Bolje slomljena rebra nego da umreš preda mnom. 276 00:22:42,708 --> 00:22:44,916 Ali nisam mrtav! 277 00:22:45,000 --> 00:22:47,958 - Tebi govorim. - Više ne znam. 278 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 Ja sam veterinar, a ne kardiolog. 279 00:22:50,500 --> 00:22:54,208 - Došao sam jer si mi drag. - Je li bilo ovakvih slučajeva? 280 00:22:55,208 --> 00:22:59,291 Da, cvrčak provede sedam godina u tlu, a tek onda izađe. 281 00:23:00,208 --> 00:23:02,458 Što je glupo, živi samo četiri tjedna. 282 00:23:02,458 --> 00:23:03,875 Koga briga, Michele? 283 00:23:03,875 --> 00:23:06,875 - Jesi li rekao Valérie? - Ne. Definitivno ne. 284 00:23:06,875 --> 00:23:08,375 - Supruga ti je. - Tako je. 285 00:23:08,375 --> 00:23:11,666 Odnos nam je zategnut, ne želim joj predati kontrolu. 286 00:23:11,750 --> 00:23:13,083 Imat će me u šaci. Ne. 287 00:23:13,916 --> 00:23:15,458 - Uz to... - Ljuta je. 288 00:23:18,208 --> 00:23:22,250 Ne, nije ljuta. Ne mogu se složiti. Ne. 289 00:23:22,916 --> 00:23:25,125 Radi na sebi. Oplemenjuje se. 290 00:23:25,125 --> 00:23:26,458 Meditira. 291 00:23:26,458 --> 00:23:28,916 To objašnjava tamjan. To je otrov. 292 00:23:29,000 --> 00:23:32,333 Jedete organsku hranu, a onda se trujete tamjanom. 293 00:23:33,291 --> 00:23:34,708 Ponavljam, koga briga? 294 00:23:36,333 --> 00:23:37,166 Što ćemo? 295 00:23:38,166 --> 00:23:40,791 - Odvest ću te u bolnicu. - Dobro. 296 00:23:42,666 --> 00:23:44,000 Što će oni učiniti? 297 00:23:45,000 --> 00:23:45,875 Ne znam. 298 00:23:46,541 --> 00:23:49,583 Pokrenuti ti srce defibrilatorom, 299 00:23:49,583 --> 00:23:52,500 izvršiti intubaciju i staviti te na respirator. 300 00:23:52,500 --> 00:23:53,916 Ali dišem. 301 00:23:54,000 --> 00:23:56,791 Ili će te staviti u induciranu komu. 302 00:23:56,875 --> 00:23:57,708 Zašto? 303 00:23:58,416 --> 00:23:59,958 Da te vrate u život. 304 00:23:59,958 --> 00:24:01,583 Reci nešto normalno! 305 00:24:01,583 --> 00:24:04,583 Ti si nenormalan! Mrtav si, a krećeš se. 306 00:24:04,583 --> 00:24:07,625 - To ti je normalno? - Nisam mrtav, dovraga! 307 00:24:07,625 --> 00:24:10,250 Vidim da nisi mrtav. Znam, ali... 308 00:24:11,083 --> 00:24:12,791 Ne viči. Ništa mi nije jasno. 309 00:24:13,958 --> 00:24:14,916 Što se događa? 310 00:24:16,791 --> 00:24:18,000 Zašto vičete? 311 00:24:18,708 --> 00:24:19,791 Ne vičemo. 312 00:24:20,625 --> 00:24:22,666 Vikao si da nisi mrtav. 313 00:24:22,750 --> 00:24:24,000 Zato što nije. 314 00:24:24,000 --> 00:24:27,625 Da sam mrtav, ne bih vikao. Govoriš besmislice, Valérie. 315 00:24:27,625 --> 00:24:32,541 Kad na kraju izgovoriš moje ime, u pravilu nešto nije u redu. 316 00:24:33,208 --> 00:24:34,125 Odlazite? 317 00:24:34,708 --> 00:24:36,500 - Ne odlazimo. - Ne? 318 00:24:36,500 --> 00:24:37,500 Zafrkavate me? 319 00:24:38,375 --> 00:24:39,875 Što ti je to oko vrata? 320 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 - Što mi skrivaš? - Baš ništa, Valérie. 321 00:24:44,916 --> 00:24:46,333 Jesi li se razbolio? 322 00:24:48,541 --> 00:24:50,750 - Trebali bismo joj reći. - Što to? 323 00:24:50,750 --> 00:24:54,000 Ništa. Nema se što reći. Čuješ? Ništa. 324 00:24:54,000 --> 00:24:56,208 Ima pravo znati što se događa. 325 00:25:05,666 --> 00:25:07,375 - Što radi? - Srdita je. 326 00:25:08,041 --> 00:25:10,041 - Rekao si da nije. - Hoćeš da umrem? 327 00:25:17,791 --> 00:25:21,750 - Ne mogu naći ključeve. Otvori nam vrata. - Neću dok sve ne objasniš. 328 00:25:21,750 --> 00:25:24,208 - Moramo krenuti. - Daj mi svoje ključeve. 329 00:25:24,208 --> 00:25:26,166 Preklinjem te, što se zbiva? 330 00:25:26,250 --> 00:25:27,666 Imao je srčani zastoj. 331 00:25:27,750 --> 00:25:29,791 - Kad? - Sada. 332 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 - Upravo. - Molim? 333 00:25:31,000 --> 00:25:33,291 Srce mu ne kuca. Moramo u bolnicu. 334 00:25:33,375 --> 00:25:35,166 - Srce ti ne kuca. - Kao što je rekao. 335 00:25:35,250 --> 00:25:37,166 - Da probam puls. - Uopće ga nemam. 336 00:25:37,250 --> 00:25:38,791 Daj mi ruku. 337 00:25:56,041 --> 00:25:57,041 Iznenađen si. 338 00:25:58,708 --> 00:25:59,541 Molim? 339 00:26:00,375 --> 00:26:02,083 Što nemaš srca. 340 00:26:03,125 --> 00:26:04,666 Ne želim o tome. 341 00:26:04,750 --> 00:26:06,208 Bojiš li se? Zašto? 342 00:26:06,208 --> 00:26:10,291 Ti meditiraš dva sata dnevno, maziš povrće, razgovaraš s cvijećem, 343 00:26:10,375 --> 00:26:12,083 ideš na poduke iz okarine! 344 00:26:12,083 --> 00:26:13,083 Jesi li gotov? 345 00:26:13,083 --> 00:26:16,208 Bar me jednom poslušaj. Probaj drukčije razmišljati. 346 00:26:16,708 --> 00:26:21,208 Možda se odgovori kriju izvan tvoga uskoga Kartezijevoga sustava. 347 00:26:21,708 --> 00:26:23,250 Molim te, ne treba mi ovo. 348 00:26:24,000 --> 00:26:27,583 Preklinjem te, ljubavi, iskoristi ovu priliku da se središ. 349 00:26:27,583 --> 00:26:30,291 - Slušaj svoje srce. - Ja se ispričavam... 350 00:26:30,375 --> 00:26:35,291 Vjerojatno ima mnogo istine u tvojim riječima, no ja sam znanstvenik. 351 00:26:35,375 --> 00:26:37,333 Moramo ga odvesti u bolnicu. 352 00:26:37,333 --> 00:26:39,625 Ne, sad samo želim izaći odavde! 353 00:26:39,625 --> 00:26:43,958 Ideš na hitnu, a znanost nema odgovor! Zar misliš da će ga oni imati? 354 00:26:43,958 --> 00:26:45,125 Ovo je misterij. 355 00:26:45,125 --> 00:26:46,500 Vrati mi ključeve. 356 00:26:46,500 --> 00:26:48,125 Ključ je u tebi. 357 00:26:48,125 --> 00:26:50,416 - Molim te. - Ostavio si ih u vratima. 358 00:26:50,500 --> 00:26:53,208 - Prestani sa simbolikom. - Stvarno su u vratima. 359 00:26:54,625 --> 00:26:59,458 Kakva poruka! Freudova omaška! Ne možeš ignorirati ni ovo ni istinu! 360 00:27:00,083 --> 00:27:03,250 Razgovaraj sa mnom. Reci mi što ti je duboko u srcu. 361 00:27:03,250 --> 00:27:07,416 Baviš se popravljanjem prošlosti, vrijeme je da se posvetiš vlastitoj. 362 00:27:09,500 --> 00:27:11,250 Zar ne? 363 00:27:17,916 --> 00:27:20,375 Margaux će nas odmah primiti. 364 00:27:20,375 --> 00:27:22,625 Samo ne ta luđakinja. Tvoj guru. 365 00:27:22,625 --> 00:27:25,166 Ona je holistički trener, a ne guru. 366 00:27:25,250 --> 00:27:27,166 Bolje mi je otkad je posjećujem. 367 00:27:28,750 --> 00:27:32,625 - Radije bih u bolnicu. - Da ti stave hrpu cjevčica? 368 00:27:33,458 --> 00:27:36,083 Ne popravljaš motor, dragi. Michel? 369 00:27:38,333 --> 00:27:39,166 Dobro. 370 00:27:39,708 --> 00:27:41,041 Ionako si mrtav, 371 00:27:41,125 --> 00:27:44,291 stoga s medicinskoga gledišta nemamo mnogo izgubiti. 372 00:27:46,333 --> 00:27:49,166 Najgore što se može desiti je da ti srce proradi. 373 00:27:50,916 --> 00:27:52,166 Nazvat ću Margaux. 374 00:28:14,958 --> 00:28:15,916 Naravno. 375 00:28:17,625 --> 00:28:21,625 - Dobro je da si došla, Valérie. - Hvala vam što ste nas hitno primili. 376 00:28:23,041 --> 00:28:24,583 Poznajem vas, g. Bordier. 377 00:28:25,166 --> 00:28:26,791 - Ne baš. - Jean-Louise. 378 00:28:26,875 --> 00:28:29,541 Nema veze, Valérie. Navikla sam na skeptike. 379 00:28:29,625 --> 00:28:30,833 Muškarce, pogotovo. 380 00:28:31,333 --> 00:28:34,000 Mrze biti zbunjeni. Žele jednostavnost. 381 00:28:34,000 --> 00:28:35,875 Ali ništa nije jednostavno. 382 00:28:37,333 --> 00:28:38,166 Ruka. 383 00:28:38,750 --> 00:28:40,333 - Ruka. - Ruka. 384 00:28:44,875 --> 00:28:47,916 Ni jedan jedini otkucaj. Nevjerojatno! 385 00:28:49,541 --> 00:28:50,375 Nevjerojatno. 386 00:28:54,166 --> 00:28:55,791 Srce vam kuca. 387 00:28:55,875 --> 00:28:58,708 - Ne kuca, to i jest problem. - Ne fizičko srce. 388 00:28:58,708 --> 00:29:01,500 Imamo dva srca. Fizičko srce i kozmičko srce. 389 00:29:01,500 --> 00:29:03,208 - Evo ti. - Valérie. 390 00:29:03,208 --> 00:29:04,125 Oprostite. 391 00:29:04,750 --> 00:29:06,416 Vaše kozmičko srce kuca, 392 00:29:06,500 --> 00:29:08,500 ali nije povezano s fizičkim. 393 00:29:08,500 --> 00:29:11,375 Pojednostavljeno. Više nisu povezana. 394 00:29:11,375 --> 00:29:15,583 Presudni nagon iz vaše karme više se ne prenosi, 395 00:29:15,583 --> 00:29:18,291 stoga je fizičko srce prestalo kucati. 396 00:29:18,375 --> 00:29:22,750 Vaše kozmičko srce zatvorenik je Karunge. 397 00:29:25,458 --> 00:29:26,500 Što je to? 398 00:29:27,083 --> 00:29:31,666 Karunga se može usporediti s čistilištem u našoj judeo-kršćanskoj tradiciji. 399 00:29:32,375 --> 00:29:33,375 Pojednostavljeno. 400 00:29:34,416 --> 00:29:37,833 Nalazite se između dva svijeta, suočeni s dva izlaza. 401 00:29:37,833 --> 00:29:40,500 Morate odabrati onaj koji je ujedno ulaz. 402 00:29:41,041 --> 00:29:43,958 Ulaz u vaše fizičko srce, jasno. 403 00:29:43,958 --> 00:29:45,833 Naravno. 404 00:29:47,083 --> 00:29:49,208 Karunga nije šala, g. Bordier. 405 00:29:49,208 --> 00:29:52,333 To je moć koja je iznad sviju, uključujući mene. 406 00:29:52,333 --> 00:29:54,666 Karunga može izliječiti i osloboditi, 407 00:29:55,416 --> 00:29:56,500 ali i ubiti. 408 00:29:57,500 --> 00:30:00,458 Ja sam ovdje da vas spasim. 409 00:30:00,458 --> 00:30:03,541 - Dobro, završimo ovo. - Pritom mi morate pomoći. 410 00:30:04,291 --> 00:30:05,125 Želite li? 411 00:30:05,125 --> 00:30:06,416 - Da. - Valérie! 412 00:30:06,958 --> 00:30:07,791 Oprostite. 413 00:30:08,791 --> 00:30:11,791 - Želite li mi pomoći? - Da, u redu. Počnimo. 414 00:30:11,875 --> 00:30:12,708 Slijedite me. 415 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Dođite. 416 00:30:17,875 --> 00:30:20,791 - Što čekaš? Hajde. - Dođite. 417 00:30:22,708 --> 00:30:23,541 Nevjerojatno. 418 00:30:24,541 --> 00:30:25,375 Dođite. 419 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 Sjednite. 420 00:30:28,500 --> 00:30:29,416 U krug? 421 00:30:30,166 --> 00:30:31,000 Tako je. 422 00:30:31,500 --> 00:30:33,708 Zovite to krugom, ako želite. 423 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 - Imate divan stan. - Hvala. 424 00:30:57,000 --> 00:30:58,791 - Valérie. - Oprostite. 425 00:30:59,833 --> 00:31:02,291 Prekrasan klavir. Možete svirati Fauréa. 426 00:31:02,375 --> 00:31:07,000 Sviđa mi se. Šteta što su vas spriječili da postanete pijanistom. 427 00:31:10,000 --> 00:31:11,125 Valentine. 428 00:31:12,958 --> 00:31:13,916 Što? 429 00:31:14,625 --> 00:31:17,166 Prva djevojka jako vas je povrijedila. 430 00:31:19,208 --> 00:31:20,333 Slomila mi je srce. 431 00:31:21,333 --> 00:31:25,166 Plakao sam šest mjeseci. Sedam tjedana liječio sam nesanicu. 432 00:31:25,708 --> 00:31:26,791 Da. 433 00:31:27,416 --> 00:31:30,708 Nema obiteljskih fotografija, fotografija vaše majke. 434 00:31:33,166 --> 00:31:34,500 - Preminula je? - Ne. 435 00:31:35,125 --> 00:31:39,208 Ispričavam se. Rijetko je viđate. 436 00:31:40,666 --> 00:31:44,708 Bila je stroga, okrivila je vas kad joj je vaša sestra ukrala novac. 437 00:31:46,166 --> 00:31:48,833 Udarila vas je nastavkom aparata za jogurt. 438 00:31:49,541 --> 00:31:51,500 To je bilo uobičajeno u 70-ima... 439 00:31:51,500 --> 00:31:52,875 Aparati za jogurt? 440 00:31:52,875 --> 00:31:54,541 Ne, udaranje djece. 441 00:31:56,458 --> 00:31:59,000 Tad ste prvi put iskusili nepravdu. 442 00:31:59,000 --> 00:32:00,083 Ali... 443 00:32:01,791 --> 00:32:03,708 Neizmjerno ste patili. 444 00:32:03,708 --> 00:32:05,583 Nije bilo tako strašno. 445 00:32:05,583 --> 00:32:08,916 Prestanite umanjivati svoju izvornu bol, dobro? 446 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 Imate li problema sa ženama? 447 00:32:16,875 --> 00:32:18,666 U homoseksualnom smislu? 448 00:32:20,208 --> 00:32:21,041 Ne. 449 00:32:22,083 --> 00:32:22,916 Ne. 450 00:32:23,458 --> 00:32:24,958 U mizoginističkom smislu. 451 00:32:25,458 --> 00:32:26,291 Ne. 452 00:32:27,500 --> 00:32:29,583 - Mislim... Da. - Valérie. 453 00:32:30,291 --> 00:32:31,666 Oprostite. Ali da. 454 00:32:32,625 --> 00:32:33,458 Da? 455 00:32:33,958 --> 00:32:35,500 - Ne. - Ne? 456 00:32:36,458 --> 00:32:37,458 Ne bih rekao. 457 00:32:48,291 --> 00:32:49,125 Dođite. 458 00:32:57,791 --> 00:32:59,125 - Jesi li dobro? - Jesam. 459 00:33:08,833 --> 00:33:09,875 Spasit ću vas. 460 00:33:12,666 --> 00:33:15,916 Otkud znate sve ono? Jesi li joj ti rekla? 461 00:33:16,000 --> 00:33:17,916 Ja? Nikad mi to nisi rekao. 462 00:33:18,541 --> 00:33:21,250 - Hvala na povjerenju. - Valérie. 463 00:33:22,166 --> 00:33:23,000 Oprostite. 464 00:33:26,541 --> 00:33:28,125 Imate problem s mamom. 465 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Stvarno? Nikad je ne vidim. 466 00:33:30,833 --> 00:33:32,125 Upravo to. Zašto? 467 00:33:33,041 --> 00:33:35,708 Ne znam. Tako je kako je. Ne viđamo se. 468 00:33:35,708 --> 00:33:39,666 Kad se vidimo bude komplicirano, stoga se nikad ne viđamo. 469 00:33:39,750 --> 00:33:42,666 Život nije snimka koju možete izbrisati. 470 00:33:42,750 --> 00:33:44,208 Misli na tvoj posao. 471 00:33:44,208 --> 00:33:46,125 Valérie, dosta je. Dovraga! 472 00:33:50,916 --> 00:33:52,916 Morate se vidjeti s majkom. 473 00:33:53,000 --> 00:33:54,458 Stvarno? Zašto? 474 00:33:54,458 --> 00:33:58,250 - Morate se vratiti s njom. - Želite vidjeti moju majku? 475 00:33:58,250 --> 00:33:59,875 Majčin izvor. 476 00:34:00,583 --> 00:34:02,666 Majčin izvor? Što je to? 477 00:34:03,333 --> 00:34:06,625 Mjesto iz kojega ste izašli. 478 00:34:08,458 --> 00:34:09,750 Pa... 479 00:34:11,125 --> 00:34:14,875 - Ne... Pa da! Njezina... - Da, to je... 480 00:34:15,458 --> 00:34:18,375 Izašao sam kao i svi ostali. Kroz vaginu. 481 00:34:18,875 --> 00:34:20,083 Moram je vidjeti. 482 00:34:24,875 --> 00:34:26,333 - Njezinu vaginu? - Da. 483 00:34:32,083 --> 00:34:35,916 - To nije moguće. Ne mogu je to tražiti. - Zašto? 484 00:34:36,000 --> 00:34:39,458 Zašto? Ima 82 godine. Ne mogu je tražiti da vam pokaže... 485 00:34:39,458 --> 00:34:41,000 - Svoje genitalije. - Da. 486 00:34:41,000 --> 00:34:44,375 - Onda fotografija. - Mislite da imam takvu fotografiju? 487 00:34:44,375 --> 00:34:46,000 Morate je napraviti. 488 00:34:46,000 --> 00:34:47,541 Ne možete to tražiti. 489 00:34:47,625 --> 00:34:50,875 Neću tražiti mamu da joj fotografiram onu stvar. 490 00:34:50,875 --> 00:34:52,541 Onda ćete umrijeti. Bok! 491 00:34:52,625 --> 00:34:54,291 - Ne! - Ne odustajte od mene. 492 00:34:54,375 --> 00:34:57,583 Ako ne pokažemo Karungi izvor, srce se neće pokrenuti. 493 00:34:57,583 --> 00:35:00,625 Zar ne može pretpostaviti kako izgleda? 494 00:35:00,625 --> 00:35:03,833 Ja sam medij, njezine oči. Pojednostavljeno. 495 00:35:03,833 --> 00:35:05,916 Kako da to izvedem? 496 00:35:06,000 --> 00:35:09,125 Nakon četiri godine: „Trebam fotku tvoje pice.“ 497 00:35:09,125 --> 00:35:10,875 - Ništa digitalno. - Molim? 498 00:35:10,875 --> 00:35:12,583 Trebam nešto materijalno. 499 00:35:12,583 --> 00:35:14,541 Molim vas, ne radite mi ovo. 500 00:35:14,625 --> 00:35:17,208 Imate tri dana. Za tri dana ste mrtvi. 501 00:35:24,666 --> 00:35:26,500 Pokažite mi izvor, Jean-Louise. 502 00:37:32,541 --> 00:37:33,500 Jesi li dobro? 503 00:37:35,875 --> 00:37:38,416 - Ružno sam sanjao. - Baš ne izgleda tako. 504 00:37:39,166 --> 00:37:40,750 Izgleda da on funkcionira. 505 00:37:41,625 --> 00:37:42,625 A srce? 506 00:37:45,250 --> 00:37:46,083 I dalje ništa. 507 00:37:50,333 --> 00:37:53,708 PRVI DAN 508 00:37:53,708 --> 00:37:55,875 Kako je znala za Valentine? 509 00:37:55,875 --> 00:37:59,208 Moći? Ne vjeruješ valjda u te gluposti? 510 00:38:00,375 --> 00:38:03,000 Spominjala je stvari koje nikom nisam rekao. 511 00:38:03,583 --> 00:38:05,541 Poludio si. Iracionalan si. 512 00:38:05,625 --> 00:38:09,750 Prije 18 sati srce mi je stalo. Možeš li to racionalno objasniti? 513 00:38:11,083 --> 00:38:13,333 - To nema smisla. - Naravno da nema! 514 00:38:14,458 --> 00:38:18,250 Ništa od ovoga nije razumno. Zato tražim odgovore drugdje. Razum! 515 00:38:19,375 --> 00:38:20,708 Briga me za razum. 516 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Kako namjerava pokrenuti tvoje srce? 517 00:38:25,125 --> 00:38:26,750 - Želi... - Molim? 518 00:38:27,625 --> 00:38:29,166 Želi vidjeti maminu... 519 00:38:29,250 --> 00:38:31,875 - Nisam te čuo. - Želi vidjeti maminu vaginu. 520 00:38:34,750 --> 00:38:37,458 Što? Želi vidjeti vaginu tvoje mame? 521 00:38:37,458 --> 00:38:40,083 - Vaginu tvoje mame? - Ili fotografiju vagine. 522 00:38:42,291 --> 00:38:44,083 Fotografiju vagine tvoje mame? 523 00:38:46,708 --> 00:38:48,708 - Učinit ćeš to? - Naravno. 524 00:38:49,208 --> 00:38:50,166 Ti si poludio. 525 00:38:50,750 --> 00:38:52,916 Sirota žena. Ne možeš je to tražiti. 526 00:38:53,000 --> 00:38:54,750 Naravno da ne mogu. 527 00:38:54,750 --> 00:38:57,333 - Laknulo mi je. - Zato sam mislio... 528 00:38:57,333 --> 00:38:58,250 Da? 529 00:38:59,958 --> 00:39:01,083 - Što? - Pa ti. 530 00:39:01,833 --> 00:39:02,666 Što ja? 531 00:39:03,208 --> 00:39:04,166 Ti bi to mogao. 532 00:39:06,250 --> 00:39:08,375 - Ti si lud. - Liječnik si. 533 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 Veterinar, a ne liječnik. 534 00:39:11,166 --> 00:39:13,833 Točno. Ne mogu to tražiti od mame. 535 00:39:15,333 --> 00:39:17,750 Nisi normalan. Daj, Jean-Louise... 536 00:39:17,750 --> 00:39:21,083 - Neću je to pitati. - Poznaješ je od djetinjstva. 537 00:39:21,083 --> 00:39:23,041 - Nisam je vidio... - Koga briga? 538 00:39:23,125 --> 00:39:26,083 Učini to za mene. Spasi me. Molim te. 539 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 Jesi li svjestan što tražiš od mene? 540 00:39:30,708 --> 00:39:32,708 Tko te trpio kad je Carole otišla? 541 00:39:33,250 --> 00:39:37,375 Tko ti je posudio novac za konja? Tko te godinama nosi na leđima? 542 00:39:38,083 --> 00:39:40,000 - Ti. - I što si ti učinio za mene? 543 00:39:41,125 --> 00:39:44,291 - Prijatelj sam ti. - Koji mi odbija fotografirati mamu. 544 00:39:44,375 --> 00:39:45,916 - Onda? - Ne želi. 545 00:39:46,000 --> 00:39:47,375 Dođi ovamo! 546 00:39:49,875 --> 00:39:52,666 Prijatelj ti umire i ne želiš ga spasiti? 547 00:39:52,750 --> 00:39:56,666 Ovo je suludo. Freudovska baba vračara. 548 00:39:56,750 --> 00:39:58,000 Nije baba vračara. 549 00:39:58,000 --> 00:40:00,291 Ubit ću te ako ga ne spasiš. 550 00:40:00,375 --> 00:40:04,250 Jasno? Pustit ću ti krv, prerezati grkljan i kurac 551 00:40:04,250 --> 00:40:06,166 i onda ti silovati grlo njime. 552 00:40:08,875 --> 00:40:10,208 - Šali se? - Ne. 553 00:40:10,208 --> 00:40:14,458 Super, i što bih ja trebao? Dati joj bombon i reći da se skine? 554 00:40:14,458 --> 00:40:17,458 Ne budi vulgaran. Danas joj idemo u posjet. 555 00:40:17,458 --> 00:40:19,583 - Kamo? - Kod nje. Za dva sata. 556 00:40:19,583 --> 00:40:21,208 Gle... Jednostavno je. 557 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 Nećeš morati ništa učiniti. 558 00:40:23,583 --> 00:40:25,375 Samo pritisni ovu tipku. 559 00:40:25,375 --> 00:40:26,583 Gledaj! 560 00:40:26,583 --> 00:40:29,083 Evo. Aktiviraj bljeskalicu. 561 00:40:29,083 --> 00:40:31,416 - Trebat će ti. - Vi niste normalni. 562 00:40:31,500 --> 00:40:32,958 Neću koristiti polaroid. 563 00:40:32,958 --> 00:40:35,291 - Ne želi digitalnu. - Nije u tome stvar. 564 00:40:36,208 --> 00:40:37,166 Hajde. 565 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Vi ste ludi! 566 00:40:53,750 --> 00:40:55,875 - Da? - Mama, mi smo. 567 00:40:56,666 --> 00:40:57,833 Nisi sam. 568 00:40:58,708 --> 00:40:59,958 Ne, s Valérie sam. 569 00:41:00,666 --> 00:41:03,000 - Aha. - Krasno. 570 00:41:03,500 --> 00:41:05,458 - Pustit ću vas. - Dobro, vidimo se. 571 00:41:20,750 --> 00:41:21,875 Bok, mama. 572 00:41:21,875 --> 00:41:23,375 - Zdravo. - Kako si? 573 00:41:25,000 --> 00:41:26,333 Uđite. 574 00:41:28,083 --> 00:41:29,333 Zdravo, Brigitte. 575 00:41:30,208 --> 00:41:31,416 Zdravo, Valérie. 576 00:41:32,333 --> 00:41:33,333 Je li to za mene? 577 00:41:33,333 --> 00:41:35,041 Od Jean-Louisa. 578 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 - Previše je. - Nipošto. 579 00:41:44,333 --> 00:41:47,208 - Miriše na juhu. Depresija. - Prestani. 580 00:42:02,458 --> 00:42:03,458 Sjednite. 581 00:42:08,750 --> 00:42:11,625 Niste mi dali vremena da vam nešto spravim. 582 00:42:13,375 --> 00:42:14,291 Onda? 583 00:42:15,833 --> 00:42:17,083 Kako to da ste došli? 584 00:42:19,333 --> 00:42:21,458 Nisi nazvao četiri godine. 585 00:42:22,125 --> 00:42:24,000 Daj, mama! Zvao sam te. 586 00:42:24,541 --> 00:42:27,833 - Kad? - Mnogo puta. Nikad nisi kod kuće. 587 00:42:27,833 --> 00:42:31,875 - Trebao si ostaviti glasovnu poruku. - Kad si kod kuće, zauzeto je. 588 00:42:31,875 --> 00:42:33,541 - Da? - Da. Uvijek zauzeto. 589 00:42:34,250 --> 00:42:36,041 Kako prijatelji dođu do tebe? 590 00:42:36,125 --> 00:42:38,541 Svejedno, četiri godine bez riječi. 591 00:42:40,750 --> 00:42:42,291 Zadnji put vidjeli smo se... 592 00:42:44,333 --> 00:42:45,458 Ne sjećam se. 593 00:42:46,875 --> 00:42:49,666 Da, Valérie je starija od tebe, 594 00:42:49,750 --> 00:42:51,291 ali imaš samo jednu mamu. 595 00:42:53,375 --> 00:42:55,875 Mama, važno je da se vidimo. 596 00:42:56,583 --> 00:42:58,000 - Da. - Kao sada. 597 00:42:58,708 --> 00:43:00,666 - Da. - Eto. 598 00:43:02,250 --> 00:43:03,083 Onda? 599 00:43:03,958 --> 00:43:05,666 Kako ti mogu pomoći, dušo? 600 00:43:09,458 --> 00:43:12,375 - Ne očekujem nikoga. - Iznenađenje. Ja ću otvoriti. 601 00:43:16,791 --> 00:43:19,916 Halo? Da. Puštam te. Treći kat. 602 00:43:20,000 --> 00:43:21,166 Samo pet godina. 603 00:43:22,375 --> 00:43:25,416 - Molim? - Vaš sin i ja. Razlika je pet godina. 604 00:43:26,000 --> 00:43:27,750 Znam. Zašto to spominješ? 605 00:43:27,750 --> 00:43:30,041 Zbog onoga što ste rekli. 606 00:43:30,625 --> 00:43:31,666 Ne razumijem. 607 00:43:32,416 --> 00:43:33,250 Zaboravite. 608 00:43:33,791 --> 00:43:36,125 - Oprosti? - Nema veze. 609 00:43:38,125 --> 00:43:39,833 Ovo će ti biti malo neobično. 610 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 - Da? - Da. 611 00:43:45,708 --> 00:43:48,000 Dođi. 612 00:43:52,833 --> 00:43:53,666 Vidi ti to! 613 00:43:58,291 --> 00:43:59,375 Zdravo. 614 00:44:02,125 --> 00:44:03,375 Sjećaš li se Michela? 615 00:44:05,166 --> 00:44:06,708 - Ne. - Michel Verdoux. 616 00:44:06,708 --> 00:44:09,833 Išli smo skupa u srednju školu. Sad je veterinar. 617 00:44:10,791 --> 00:44:11,875 Michel Verdoux. 618 00:44:13,166 --> 00:44:14,958 Da, sjećam se. 619 00:44:16,375 --> 00:44:17,875 Michel te htio vidjeti. 620 00:44:19,791 --> 00:44:20,625 Tako je. 621 00:44:21,875 --> 00:44:22,833 Itekako. 622 00:44:23,708 --> 00:44:25,541 Dirljivo, zar ne? 623 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 - Zar ne, Brigitte? - Da. 624 00:44:28,083 --> 00:44:28,958 Jest. 625 00:44:29,458 --> 00:44:30,291 Da. 626 00:44:31,625 --> 00:44:33,458 Zašto ste me htjeli vidjeti? 627 00:44:33,458 --> 00:44:35,583 Zato što je Michelu rođendan. 628 00:44:37,125 --> 00:44:39,250 - Zbilja? - Danas navršava 42 godine. 629 00:44:40,166 --> 00:44:41,750 Onda sretan rođendan. 630 00:44:42,250 --> 00:44:43,083 Hvala. 631 00:44:43,083 --> 00:44:47,166 Kad sam ga pitao što želi, pogodi što mi je odgovorio? 632 00:44:47,250 --> 00:44:48,416 Ne znam. 633 00:44:48,500 --> 00:44:50,958 Rekao je: „Volio bih vidjeti tvoju mamu.“ 634 00:44:53,625 --> 00:44:55,250 - Stvarno? - Da, tako je. 635 00:44:56,375 --> 00:44:57,458 - To sam rekao. - Da. 636 00:44:59,291 --> 00:45:00,958 Zašto ste me htjeli vidjeti? 637 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 Dragi ste mi. 638 00:45:05,833 --> 00:45:06,666 Hvala vam. 639 00:45:08,125 --> 00:45:11,375 - Imam lijepe uspomene na vas. - Lijepo. 640 00:45:11,375 --> 00:45:12,875 Moram na toalet. 641 00:45:12,875 --> 00:45:15,458 - Jean-Louise... - Pokazat ću ti gdje je. 642 00:45:23,333 --> 00:45:24,791 Nemojte samo stajati. 643 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Hvala. 644 00:46:08,083 --> 00:46:08,916 A vi? 645 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 Sve u redu? 646 00:46:15,583 --> 00:46:16,666 Dobro sam, hvala. 647 00:46:34,625 --> 00:46:36,000 Pripremili ste zakusku. 648 00:46:38,833 --> 00:46:39,666 Ne baš. 649 00:46:41,125 --> 00:46:42,541 To je samo tarama. 650 00:46:51,000 --> 00:46:51,833 Taramasalata. 651 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 Ne, u Grčkoj kažu samo „tarama“. 652 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Ne bih se složio. 653 00:47:07,041 --> 00:47:07,875 Kažu. 654 00:47:10,333 --> 00:47:11,166 U redu. 655 00:47:17,041 --> 00:47:18,791 Imate li kakve bolove? 656 00:47:20,208 --> 00:47:21,041 Ne. 657 00:47:23,375 --> 00:47:26,208 Malo me bole leđa ujutro kad ustanem. 658 00:47:28,000 --> 00:47:28,833 Aha. 659 00:47:30,041 --> 00:47:31,083 Leđa vas bole. 660 00:47:31,958 --> 00:47:34,625 - Malo, samo ujutro. - Ne shvaćajte to olako. 661 00:47:35,625 --> 00:47:38,041 Nije problem. Prestane čim ustanem. 662 00:47:38,125 --> 00:47:41,958 Znate li da većina problema s leđima ima ginekološke uzroke? 663 00:47:42,625 --> 00:47:43,458 Zbilja? 664 00:47:43,958 --> 00:47:46,208 - Da. - Ali vi... 665 00:47:46,208 --> 00:47:48,791 - Vi ste liječnik? - Ginekolog. 666 00:47:49,750 --> 00:47:51,666 Jean-Louis kaže da ste veterinar. 667 00:47:53,125 --> 00:47:55,333 Veterinar sam i ginekolog. 668 00:47:56,458 --> 00:47:59,416 Mislite životinjski ginekolog? 669 00:47:59,500 --> 00:48:00,333 Tako je. 670 00:48:00,916 --> 00:48:02,583 - Postoji li to? - Naravno. 671 00:48:02,583 --> 00:48:05,125 - Pregledat ću vas. - Molim? 672 00:48:05,125 --> 00:48:07,333 - Pregledat ću vas. - Ne treba, hvala. 673 00:48:07,916 --> 00:48:10,208 - Trebalo bi. - Radije ne bih. 674 00:48:10,208 --> 00:48:11,958 Ni ja, ali leđa ne pitaju. 675 00:48:11,958 --> 00:48:15,541 - Hajde. Pokažite mi sve. - Što da vam pokažem? 676 00:48:16,125 --> 00:48:18,000 Brzinski pregled. Skinite se. 677 00:48:18,000 --> 00:48:20,208 - Pred vama? - To mi je posao. 678 00:48:20,708 --> 00:48:22,125 Ali sramim se. 679 00:48:22,125 --> 00:48:24,541 Nemojte se sramiti. Ja sam veterinar. 680 00:48:24,625 --> 00:48:28,083 Lijepo od vas, no nije mi ugodno da me dirate. 681 00:48:28,083 --> 00:48:29,708 Neću dirati, već češati. 682 00:48:30,291 --> 00:48:32,791 Brzi bris. Trajat će dvije minute. 683 00:48:33,833 --> 00:48:35,458 Molim vas, ne insistirajte. 684 00:48:37,458 --> 00:48:38,333 Skinite se. 685 00:48:38,958 --> 00:48:41,208 - Prestanite. Ne želim. - Skinite se. 686 00:48:42,458 --> 00:48:46,791 Ne, ali... Jean-Louise! 687 00:48:46,875 --> 00:48:51,208 Jean-Louise! 688 00:48:51,208 --> 00:48:55,458 Vi niste normalni! Pusti me, manijače! 689 00:48:58,125 --> 00:48:59,000 Upomoć! 690 00:49:04,833 --> 00:49:05,791 Jesi li dobro? 691 00:49:06,958 --> 00:49:08,375 Taj je čovjek lud. 692 00:49:09,250 --> 00:49:10,666 Taj je čovjek lud. 693 00:49:10,750 --> 00:49:13,875 - Što se dogodilo? - Tvoj je prijatelj lud. Napao me. 694 00:49:14,791 --> 00:49:16,666 Stvarno? Žao mi je. 695 00:49:16,750 --> 00:49:21,333 - Radio bi Papa-test jer je veterinar? - Jeste li ga radili u zadnje vrijeme? 696 00:49:21,333 --> 00:49:23,458 - Nije bitno. - Bole li vas leđa? 697 00:49:23,458 --> 00:49:26,166 Prestani! Jesi li poludjela? 698 00:49:26,250 --> 00:49:29,625 - Ništa strašno, imao je dobre namjere. - Napao me! 699 00:49:31,375 --> 00:49:33,041 Zašto si ga doveo ovamo? 700 00:49:35,000 --> 00:49:37,791 Dajte da se saberem pa ćemo ručati. 701 00:49:37,875 --> 00:49:40,541 - Ne, ovo je propalo. - Imaš pravo. 702 00:49:40,625 --> 00:49:42,333 Ne treba, mama. 703 00:49:43,333 --> 00:49:45,000 Moraš se odmoriti. 704 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Drago mi je vidjeti te opet. 705 00:49:47,375 --> 00:49:48,750 Žao mi je, Jean-Louise. 706 00:49:48,750 --> 00:49:51,208 Ne, nama je žao. 707 00:49:51,208 --> 00:49:54,125 U redu je, bez brige. Pronaći ćemo drugi način. 708 00:49:54,125 --> 00:49:55,208 Kako to misliš? 709 00:49:58,291 --> 00:50:00,875 Ne brini se, mama. Idi se odmori. 710 00:50:00,875 --> 00:50:01,875 Čuvaj se. 711 00:50:01,875 --> 00:50:04,291 Odrijemat ću, ovo me baš uznemirilo. 712 00:50:04,375 --> 00:50:05,708 - Jasno! - Naravno. 713 00:50:06,833 --> 00:50:09,041 - Dobro. Odmori se. Žao mi je. - Bok. 714 00:50:09,125 --> 00:50:11,458 - Doviđenja! - Doviđenja, Jean-Louise. 715 00:50:12,000 --> 00:50:12,916 Čuvajte se. 716 00:50:16,916 --> 00:50:19,208 - Krivo mi je. - Stvarno? Zašto? 717 00:50:19,208 --> 00:50:20,125 Ne znam. 718 00:50:22,333 --> 00:50:23,458 Kakav idiot. 719 00:50:24,000 --> 00:50:25,750 - Onda? - Uznemirena je. 720 00:50:25,750 --> 00:50:27,208 - Da? - Naravno. 721 00:50:27,916 --> 00:50:29,833 - Ona ispada iz igre. - Oprosti. 722 00:50:30,500 --> 00:50:32,708 - Ništa strašno. - Da, strašno je. 723 00:50:32,708 --> 00:50:37,500 - Rekao sam da nije strašno. - Jest. Na kocki je život najboljeg frenda. 724 00:50:39,750 --> 00:50:41,250 Što ćeš sad? 725 00:50:41,250 --> 00:50:43,708 Idem kući. Žao mi je, pokušao sam. 726 00:50:43,708 --> 00:50:45,583 Bez brige, smislit ćemo nešto. 727 00:50:46,375 --> 00:50:49,291 - Sigurno ne želiš u bolnicu? - Već smo to prošli. 728 00:50:49,958 --> 00:50:52,333 - Zovem ti prijevoz. - Loše smo krenuli. 729 00:50:52,333 --> 00:50:55,166 Da sam popustio oko tarame, pridobio bih je. 730 00:50:55,250 --> 00:50:57,666 - Misliš? - Tu se zatvorila. 731 00:50:58,416 --> 00:51:02,500 Karine s crnim Lexusom. - DT930 - DY za 27 minuta. 732 00:51:02,500 --> 00:51:03,583 Za 27 minuta? 733 00:51:03,583 --> 00:51:05,583 Privatni hibrid. Nema ih puno. 734 00:51:06,083 --> 00:51:08,791 - Nema veze, čekat ću. Hvala. - Dobro. Vidimo se. 735 00:51:08,875 --> 00:51:09,708 - Dobro. - Da. 736 00:51:11,291 --> 00:51:12,666 Čujemo se. Bok. 737 00:51:13,333 --> 00:51:14,625 - Bok. - Bok. 738 00:52:07,166 --> 00:52:08,291 Opet noćna mora? 739 00:52:11,083 --> 00:52:11,916 Mama. 740 00:52:16,750 --> 00:52:19,333 DRUGI DAN 741 00:52:27,958 --> 00:52:29,041 Što radiš? 742 00:52:32,583 --> 00:52:34,875 Stvarno misliš da je Margaux glupa? 743 00:52:34,875 --> 00:52:36,708 - Ona sve vidi. - Gledaj. 744 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 Ova ili ova? 745 00:52:40,500 --> 00:52:42,875 Ne znam što bih rekla. Obje su dobre. 746 00:52:44,833 --> 00:52:46,250 Možda ova. Povećaj je. 747 00:52:46,250 --> 00:52:48,000 - Ja bih ovu. - Ne. 748 00:52:48,708 --> 00:52:49,541 Ova. 749 00:52:55,875 --> 00:52:57,166 Ova izgleda starije. 750 00:52:57,833 --> 00:53:00,583 Ali ova više nalikuje tvojoj majci. Zar ne? 751 00:53:03,458 --> 00:53:05,625 - Možda. - Daj! Istina je. 752 00:53:05,625 --> 00:53:07,958 - Stvarno? - Ove joj boje bolje pristaju. 753 00:53:09,166 --> 00:53:10,791 - Da. - Zar ne? 754 00:53:11,500 --> 00:53:12,916 Baš njezina nijansa. 755 00:53:13,708 --> 00:53:15,958 - Sigurna sam. - Dobro, onda ova. 756 00:53:17,791 --> 00:53:19,583 Ne želi digitalnu fotografiju. 757 00:53:21,625 --> 00:53:25,291 - A tvoj polaroid? - Primijetit će razliku. 758 00:53:25,833 --> 00:53:28,541 - Misliš? - Stvarno? Baš ti hvala. 759 00:53:29,458 --> 00:53:31,708 Iskoristit ćemo ovu i sve će biti O.K. 760 00:53:35,333 --> 00:53:37,250 Ne bi trebao varati Margaux. 761 00:53:37,250 --> 00:53:40,041 Nemam maminu fotografiju. Što da radim? 762 00:53:40,875 --> 00:53:42,208 Možeš li ti, molim te? 763 00:53:49,833 --> 00:53:51,291 - Dobar dan! - Dobar dan. 764 00:53:58,666 --> 00:54:01,833 Oprostite, ovaj printer ne ispisuje na sjajnom papiru? 765 00:54:01,833 --> 00:54:03,541 Ne, dajte meni. 766 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 - Na USB-u je. - Koliko kopija? 767 00:54:08,125 --> 00:54:09,750 Jedna će biti dovoljna. 768 00:54:13,375 --> 00:54:14,708 - Dobar dan. - Dobar dan. 769 00:54:16,166 --> 00:54:21,458 Koja od datoteka na USB-u? „Ured Bordier“, „Računi 2018.“ ili „maca“? 770 00:54:22,250 --> 00:54:23,083 „Maca.“ 771 00:54:23,083 --> 00:54:24,875 - Molim? - „Maca!“ 772 00:54:27,541 --> 00:54:29,750 Pobjegla vam je? Radite plakat? 773 00:54:29,750 --> 00:54:31,875 - Da. - Sirota. 774 00:54:32,458 --> 00:54:34,666 - Sigurno trebate samo jednu? - Da. 775 00:54:34,750 --> 00:54:35,833 Onda je besplatno. 776 00:54:36,708 --> 00:54:39,458 Lijepo od vas. Zaista vam hvala. 777 00:54:39,458 --> 00:54:40,458 Nema na čemu. 778 00:55:09,208 --> 00:55:10,333 To će biti 28 eura. 779 00:55:12,458 --> 00:55:13,291 U redu. 780 00:55:19,166 --> 00:55:21,875 - Nemam kusur za 50. - Nije važno. 781 00:55:24,000 --> 00:55:26,708 - Hvala puno. Doviđenja, gospođo. - Doviđenja. 782 00:55:43,708 --> 00:55:46,208 - Majka vam je Njemica. - Molim? 783 00:55:47,041 --> 00:55:48,291 Je li Njemica? 784 00:55:48,375 --> 00:55:50,333 - Karakterno? - Ne. 785 00:55:50,833 --> 00:55:51,916 Po nacionalnosti. 786 00:55:53,000 --> 00:55:54,916 Da, rođena je u Düsseldorfu. 787 00:55:56,416 --> 00:55:57,708 Ne, rođena je u... 788 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 Fechenheimu. 789 00:56:00,750 --> 00:56:03,083 Da. To je blizu Düsseldorfa. 790 00:56:03,666 --> 00:56:05,416 Nije. Udaljeni su 200 km. 791 00:56:05,500 --> 00:56:07,208 Meni je to blizu. 792 00:56:07,208 --> 00:56:09,666 Autocesta. U Njemačkoj voze brzo. 793 00:56:13,125 --> 00:56:14,333 Kasno vas je rodila. 794 00:56:15,750 --> 00:56:16,583 Da. 795 00:56:17,791 --> 00:56:18,750 Koliko imate? 796 00:56:19,416 --> 00:56:21,875 - Molim? - Koliko godina imate? 797 00:56:21,875 --> 00:56:23,833 - Aha. - Koliko godina? 798 00:56:23,833 --> 00:56:25,458 Zašto pitate? 799 00:56:25,458 --> 00:56:28,291 - Ne znate koliko imate godina? - Znam. 800 00:56:28,375 --> 00:56:29,375 Imam 42 godine. 801 00:56:30,666 --> 00:56:32,958 Dakle, majka vas je rodila 802 00:56:32,958 --> 00:56:34,250 u 61. godini. 803 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 Tako je. Zašto? 804 00:56:38,666 --> 00:56:41,166 Ova vagina pripada ženi staroj 103 godine. 805 00:56:43,666 --> 00:56:45,750 - Njemica je. - Prestani, Jean-Louise. 806 00:56:46,541 --> 00:56:49,000 - Hvala, Valérie. - Nema na čemu. 807 00:56:50,125 --> 00:56:52,291 Vaš je život u želucu pitona. 808 00:56:52,375 --> 00:56:54,291 Kako vas piton može povratiti? 809 00:56:54,375 --> 00:56:58,458 Tražim da pustite istinu u svoj život, a vi se pojavite... 810 00:56:59,291 --> 00:57:00,541 s lažima. 811 00:57:00,625 --> 00:57:03,375 Recite mi vi istinu kad već sve znate. 812 00:57:03,375 --> 00:57:05,458 Istina se ne poklanja, već traži. 813 00:57:05,458 --> 00:57:07,541 - Istina. - Što moja mama ima s tim? 814 00:57:07,625 --> 00:57:12,625 Tražite nemoguće. Ne želi skinuti gaće. Ne mogu je skinuti na silu. 815 00:57:13,666 --> 00:57:16,208 Tko ne želi, nađe izliku. 816 00:57:16,208 --> 00:57:19,083 Tko želi, nađe način. 817 00:57:19,083 --> 00:57:20,000 Pošteno. 818 00:57:20,791 --> 00:57:23,958 - Laži su linija manjeg otpora. - Istina. 819 00:57:23,958 --> 00:57:25,791 - Linija manjeg otpora? - Da. 820 00:57:25,875 --> 00:57:27,500 Mislite da je to bilo lako? 821 00:57:27,500 --> 00:57:31,875 Jeste li ikad guglali „stara pička”? Bilo mi je mučno. To nije bilo lako. 822 00:57:31,875 --> 00:57:35,125 Mučno? Imate li problem sa ženskim genitalijama? 823 00:57:35,625 --> 00:57:37,666 - Zašto? - Prestanite insinuirati. 824 00:57:37,750 --> 00:57:39,875 Ne bih radije guglao „stari kurac”. 825 00:57:41,791 --> 00:57:45,250 G. Bordier, ne vjerujete u Karungu. 826 00:57:45,250 --> 00:57:49,041 Nije me briga za Karungu. Vaša Karunga ne postoji. To je sranje! 827 00:57:49,708 --> 00:57:51,375 Što radim ovdje? Jebote! 828 00:57:51,375 --> 00:57:52,291 Jean-Louise... 829 00:57:53,166 --> 00:57:55,500 Čime sam zaslužio ovo, jebote? 830 00:57:55,500 --> 00:58:00,083 Ne znam jesam li živ ili mrtav! Jesam li u paklu? Je li ovo pakao? 831 00:58:00,083 --> 00:58:02,208 Smiri se, dragi. 832 00:58:03,250 --> 00:58:04,291 Prestani. 833 00:58:05,583 --> 00:58:07,000 Dodirnite srce. 834 00:58:12,666 --> 00:58:13,583 Kuca. 835 00:58:13,583 --> 00:58:15,500 - Kuca. - Margaux, hvala! 836 00:58:15,500 --> 00:58:16,500 Hvala! 837 00:58:16,500 --> 00:58:18,833 - Margaux, hvala! - To je samo predah. 838 00:58:20,375 --> 00:58:22,333 Zasad ne mogu ništa drugo. 839 00:58:22,833 --> 00:58:26,083 - Ne. - Ne možete me ovako ostaviti. 840 00:58:26,083 --> 00:58:30,875 Ako ne želite tražiti svoju majku ono što Karunga želi, ne mogu ništa. 841 00:58:30,875 --> 00:58:33,458 Pristajemo. Pitat ću je. 842 00:58:35,208 --> 00:58:36,833 Dobro. Vrlo dobro. 843 00:58:41,166 --> 00:58:44,250 Jean-Louise, ne tretirajte me kao glupaču. 844 00:58:53,250 --> 00:58:54,500 Sjajna je, zar ne? 845 00:58:55,458 --> 00:58:57,125 Stvarno je sjajna. 846 00:59:12,291 --> 00:59:14,125 Navedite zahtjev. 847 00:59:14,125 --> 00:59:15,208 Telefonski poziv. 848 00:59:15,833 --> 00:59:18,000 Imenik ili unesite broj. 849 00:59:18,000 --> 00:59:18,916 Imenik. 850 00:59:19,583 --> 00:59:21,541 Navedite ime kontakta. 851 00:59:21,625 --> 00:59:22,458 Mama. 852 00:59:23,416 --> 00:59:26,750 Traženi kontakt nije u imeniku. 853 00:59:26,750 --> 00:59:28,583 Navedite ime kontakta. 854 00:59:28,583 --> 00:59:29,500 Mama. 855 00:59:30,083 --> 00:59:32,916 - Traženi kontakt nije... - „Majka“, a ne „mama“. 856 00:59:33,000 --> 00:59:35,333 - Ista stvar. - Navedite ime kontakta. 857 00:59:35,333 --> 00:59:36,250 Mama. 858 00:59:36,750 --> 00:59:40,083 - Traženi kontakt nije u imeniku. - Majka. 859 00:59:40,083 --> 00:59:41,208 Zovem majku. 860 00:59:48,250 --> 00:59:53,041 Zdravo. Dobili ste pretinac govorne pošte Brigitte Bordier. 861 00:59:53,583 --> 00:59:55,041 Trenutno nisam kod kuće. 862 00:59:55,625 --> 01:00:00,916 Ostavite poruku, ime i broj telefona, 863 01:00:01,000 --> 01:00:03,250 kao i razlog za poziv, 864 01:00:03,250 --> 01:00:06,416 a ja ću vam se javiti kad se vratim. 865 01:00:07,083 --> 01:00:11,250 Molim vas da ostavite poruku nakon zvučnoga signala 866 01:00:11,250 --> 01:00:15,041 i ne zaboravite navesti svoj broj telefona 867 01:00:15,125 --> 01:00:16,833 i razlog zvanja. 868 01:00:17,791 --> 01:00:20,125 Hvala. Čujemo se uskoro. 869 01:00:20,833 --> 01:00:21,666 Pozdrav! 870 01:00:22,583 --> 01:00:24,500 Mama, ja sam. Jean-Louis je. 871 01:00:24,500 --> 01:00:26,833 - Halo? Tko je to? - Jean-Louis je. 872 01:00:28,791 --> 01:00:31,125 - Tko je to? - Jean-Louis, tvoj sin. 873 01:00:32,208 --> 01:00:33,791 Da, znam. 874 01:00:35,041 --> 01:00:39,000 - Ostavljao sam poruku. - Nisam je još stigla poslušati. 875 01:00:39,000 --> 01:00:39,916 Nema veze. 876 01:00:41,000 --> 01:00:42,958 Oprosti zbog onoga jučer. 877 01:00:42,958 --> 01:00:44,583 Onoga s Michelom. 878 01:00:45,958 --> 01:00:49,166 Nisam tako zamišljala naš ponovni susret. 879 01:00:49,250 --> 01:00:53,125 Da. Rijetko se viđamo. Moramo to promijeniti. 880 01:00:53,791 --> 01:00:55,875 Dođi sutra na ručak k nama. 881 01:00:57,500 --> 01:01:01,583 Ne mogu sutra. Idem kod zubara na pregled za promjenu mosta. 882 01:01:01,583 --> 01:01:03,750 Sranje. Dogovori drugi termin. 883 01:01:04,833 --> 01:01:07,416 Ne, to nije moguće. 884 01:01:08,500 --> 01:01:11,958 Sutra mi ne odgovara, ali mogu u nedjelju. 885 01:01:11,958 --> 01:01:13,583 Nedjelja je prekasno. 886 01:01:13,583 --> 01:01:16,000 Ne, moramo razgovarati o nečemu važnom. 887 01:01:17,250 --> 01:01:19,041 - Nešto važno? - Da. 888 01:01:19,125 --> 01:01:20,708 - Zabrinuo si me. - Ne. 889 01:01:21,541 --> 01:01:24,625 Ne bih preko telefona, no moram ti nešto reći. 890 01:01:24,625 --> 01:01:26,791 Dođi sutra u 13 sati na ručak. 891 01:01:28,291 --> 01:01:33,083 Onda dobro, doći ću sutra, ali 13 sati malo je kasno za ručak. 892 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 Onda u 12. 893 01:01:36,625 --> 01:01:37,583 Pola jedan. 894 01:01:40,583 --> 01:01:43,291 - Može, pola jedan. - U redu. 895 01:01:44,000 --> 01:01:46,083 Vidimo se sutra, mama. 896 01:01:46,083 --> 01:01:47,875 - Vidimo se sutra. - Čuvaj se. 897 01:01:47,875 --> 01:01:49,250 - Hoću, bok. - Bok. 898 01:01:53,416 --> 01:01:58,291 TREĆI DAN 899 01:01:59,208 --> 01:02:00,583 Halo? Da, mama. 900 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Puštam te. 901 01:02:04,958 --> 01:02:06,708 - Dobro da je došla. - Da. 902 01:02:06,708 --> 01:02:07,791 I to je nešto. 903 01:02:10,625 --> 01:02:11,458 Da? 904 01:02:12,625 --> 01:02:13,625 Da, otvorio sam. 905 01:02:15,291 --> 01:02:17,208 Nema pištanja, samo se otvori. 906 01:02:17,208 --> 01:02:18,500 Pustit ću te opet. 907 01:02:22,166 --> 01:02:24,250 - Ne brini se. - Da, bez brige. 908 01:02:27,291 --> 01:02:28,708 - Što je sad? - Da? 909 01:02:28,708 --> 01:02:30,000 Oprosti, drugi kat. 910 01:02:33,500 --> 01:02:34,625 Nevjerojatno! 911 01:02:35,541 --> 01:02:36,541 Da, mama? 912 01:02:37,625 --> 01:02:39,541 Oprosti. Da, nisam pritisnuo. 913 01:02:42,708 --> 01:02:44,625 - Baš je naporna. - Ima 82 godine. 914 01:02:44,625 --> 01:02:46,375 Da, upravo je to naporno. 915 01:02:57,333 --> 01:02:59,250 - Zdravo, Brigitte. - Zdravo, mama. 916 01:03:00,500 --> 01:03:02,208 - Lijepo te vidjeti. - Što? 917 01:03:02,208 --> 01:03:04,166 Lijepo te vidjeti! 918 01:03:04,250 --> 01:03:06,125 Također. 919 01:03:06,125 --> 01:03:07,958 - Uđite. - Izvoli. 920 01:03:07,958 --> 01:03:09,291 Je li to za mene? 921 01:03:10,000 --> 01:03:11,208 Lijepo od vas. 922 01:03:11,208 --> 01:03:13,583 Hvala, Brigitte. To mi puno znači. 923 01:03:13,583 --> 01:03:16,000 Malo je manji od tvoga. 924 01:03:16,000 --> 01:03:17,666 To nije natjecanje. 925 01:03:18,166 --> 01:03:21,375 - U redu. Dajte mi svoje stvari. - Može, zašto ne? 926 01:03:21,375 --> 01:03:22,916 Kako si došla ovamo? 927 01:03:23,000 --> 01:03:25,416 Linija 52 staje točno ispred zgrade. 928 01:03:26,041 --> 01:03:27,000 Sjajno. 929 01:03:27,708 --> 01:03:28,750 Kiši li vani? 930 01:03:28,750 --> 01:03:31,958 Ne. 931 01:03:32,750 --> 01:03:34,875 Bila sam kod frizera. 932 01:03:34,875 --> 01:03:36,916 Onda šteta što ne kiši. 933 01:03:37,416 --> 01:03:41,333 Kao u indijskim restoranima kad stave plastiku preko stolica. 934 01:03:43,583 --> 01:03:46,125 - Idemo u dnevnu sobu? - Može. 935 01:03:51,416 --> 01:03:52,583 Samo ne on! 936 01:03:53,083 --> 01:03:55,000 Želim se ispričati, gđo Bordier. 937 01:03:56,458 --> 01:03:57,916 Nisam vas htio napasti. 938 01:03:58,916 --> 01:04:01,083 Žao mi je zbog onog što se dogodilo. 939 01:04:01,083 --> 01:04:03,041 - Slušaj... - To smo riješili. 940 01:04:03,875 --> 01:04:06,208 Idemo dalje. Sjednimo. Hajde. 941 01:04:11,666 --> 01:04:13,666 Pregorio sam od posla. 942 01:04:14,583 --> 01:04:17,708 Pod pritiskom sam u klinici, ne mogu se isključiti. 943 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Zaboravimo to. 944 01:04:21,875 --> 01:04:22,916 Sjedni, mama. 945 01:04:25,083 --> 01:04:26,666 Svi previše radimo. 946 01:04:36,958 --> 01:04:38,875 Želite li nešto popiti? 947 01:04:38,875 --> 01:04:41,500 - Može, hvala. - Može sangrija? 948 01:04:43,416 --> 01:04:44,500 - Može. - Dobro. 949 01:04:58,208 --> 01:05:01,333 - Sjest ću kraj tebe, mama. - Dobro. 950 01:05:02,750 --> 01:05:03,875 Dođi, dušo. 951 01:05:07,958 --> 01:05:11,375 Što planiraš za državni praznik? 952 01:05:12,041 --> 01:05:12,875 Ništa. 953 01:05:12,875 --> 01:05:14,000 - Ništa? - Ne. 954 01:05:14,000 --> 01:05:15,500 Gledat ćeš paradu? 955 01:05:16,333 --> 01:05:18,000 Vjerojatno hoću. 956 01:05:18,000 --> 01:05:21,250 Ove će godine isticati prekomorske teritorije. 957 01:05:22,458 --> 01:05:23,541 Čula sam, da. 958 01:05:24,958 --> 01:05:28,291 Lijepo je što su prekomorski teritoriji u paradi. 959 01:05:29,791 --> 01:05:30,625 Da. 960 01:05:32,166 --> 01:05:36,416 Gvajanska pukovnija prvi će put stupati niz Elizejske poljane, zar ne? 961 01:05:37,000 --> 01:05:38,208 Da, vjerojatno. 962 01:05:39,166 --> 01:05:40,958 Francuska Gvajana je predivna. 963 01:05:41,500 --> 01:05:43,458 - Zar ne, Michel? - Da, sviđa mi se. 964 01:05:44,041 --> 01:05:45,791 Mnogo šuma, mnogo... 965 01:05:46,375 --> 01:05:49,083 Imaju li tenkove u Francuskoj Gvajani? 966 01:05:49,083 --> 01:05:50,208 Što kažeš? 967 01:05:50,208 --> 01:05:53,666 Imaju li tenkove u Francuskoj Gvajani? S toliko šuma? 968 01:05:54,250 --> 01:05:55,250 Ne znam. 969 01:05:55,250 --> 01:05:57,958 Ako imaju vojsku, imaju i tenkove. 970 01:05:57,958 --> 01:05:59,583 Da, vjerojatno. 971 01:06:00,083 --> 01:06:01,291 - Moguće. - Naravno. 972 01:06:02,958 --> 01:06:06,500 Vojska bez tenkova je poput vojske bez strojnica. 973 01:06:06,500 --> 01:06:08,708 - Ali... - Istina. Imaš pravo. 974 01:06:09,250 --> 01:06:10,250 To ima smisla. 975 01:06:11,166 --> 01:06:14,375 Ima pravo. Nije vojska faktor sigurnosti, 976 01:06:14,375 --> 01:06:15,416 već oružje. 977 01:06:16,000 --> 01:06:21,583 Mislim, ne bi se bojao Gvajanca da ga sretneš na ulici. 978 01:06:22,083 --> 01:06:25,458 Ali da sretneš Gvajanca s tenkom... 979 01:06:25,458 --> 01:06:27,583 - Da. - Oprosti, ali to je... 980 01:06:27,583 --> 01:06:29,916 - Naravno. - To je druga priča. 981 01:06:30,000 --> 01:06:32,791 - To je faktor sigurnosti. - Slažem se. 982 01:06:32,875 --> 01:06:34,625 Sjećaš li se Tiananmena? 983 01:06:35,583 --> 01:06:39,791 One grozne fotografije čovjeka pred tenkom? Što mu se dogodilo? 984 01:06:39,875 --> 01:06:42,708 Uhitila ga je tajna služba. Zar ne? 985 01:06:43,708 --> 01:06:45,458 - Jesu li ga ikad našli? - Evo! 986 01:06:47,458 --> 01:06:48,416 Što... 987 01:06:48,500 --> 01:06:50,916 To je sangrija. Španjolsko piće. 988 01:06:51,000 --> 01:06:52,375 Znam, ali zašto si... 989 01:06:52,375 --> 01:06:53,375 Što zašto? 990 01:06:54,166 --> 01:06:55,666 Zašto ste svi goli? 991 01:06:56,291 --> 01:06:58,000 Danas je Dan susjeda. 992 01:06:58,000 --> 01:07:00,500 Vaših susjeda? Zar imaju kakvu proslavu? 993 01:07:02,500 --> 01:07:04,708 Ne, mama, dan svih susjeda. 994 01:07:04,708 --> 01:07:08,083 - Održava se svake godine. - Posvuda, diljem Francuske. 995 01:07:08,083 --> 01:07:10,208 Nitko se ne skida za Dan susjeda. 996 01:07:10,208 --> 01:07:11,416 Naprotiv. 997 01:07:11,500 --> 01:07:14,583 - Ne u mojoj zgradi. - Kad živiš u 15. arondismanu. 998 01:07:14,583 --> 01:07:16,166 Ovo je ekološka četvrt. 999 01:07:16,250 --> 01:07:20,583 Recikliramo, jedemo organsko i sezonsko. Svlačimo se za posebne prigode. 1000 01:07:20,583 --> 01:07:23,541 Susjedi su na putu. Ne možete ih ovako upoznati. 1001 01:07:23,625 --> 01:07:25,250 - Susjedi? - Naravno. 1002 01:07:25,250 --> 01:07:28,083 - Goli? - Naravno. Dan susjeda je. 1003 01:07:29,458 --> 01:07:32,166 - Izvolite, Brigitte. - Hvala. 1004 01:07:32,833 --> 01:07:34,583 - Dragi. - Hvala, ljubavi. 1005 01:07:35,250 --> 01:07:38,500 Za susjede! 1006 01:07:38,500 --> 01:07:40,166 Za susjede. 1007 01:07:40,750 --> 01:07:42,166 - Idem. - Zašto? 1008 01:07:42,250 --> 01:07:43,916 Neću se skinuti. 1009 01:07:44,000 --> 01:07:46,708 Skinite se, bit će vam manje vruće. 1010 01:07:46,708 --> 01:07:47,625 Nije mi vruće. 1011 01:07:48,291 --> 01:07:49,916 Dobro. Dosta mi je. 1012 01:07:50,000 --> 01:07:52,291 - Gdje mi je kaput? - Daj, mama! 1013 01:07:52,375 --> 01:07:53,875 Čekajte, Brigitte. 1014 01:07:53,875 --> 01:07:56,750 Nemojte. Ne možete sad otići. 1015 01:07:56,750 --> 01:07:58,083 Popijte sangriju. 1016 01:07:58,083 --> 01:08:00,083 Želim otići. U redu? 1017 01:08:02,500 --> 01:08:04,000 Oprostite, slučajno. 1018 01:08:04,000 --> 01:08:05,125 Ali... 1019 01:08:05,125 --> 01:08:06,750 Dajte da namočim haljinu. 1020 01:08:06,750 --> 01:08:08,833 Donesi mi spužvu i tople vode. 1021 01:08:08,833 --> 01:08:11,791 Ako želimo skinuti mrlju, moramo reagirati odmah. 1022 01:08:11,875 --> 01:08:14,041 Ja ću. Malo vode i spužva! 1023 01:08:14,125 --> 01:08:15,583 Morate je namočiti. 1024 01:08:15,583 --> 01:08:17,791 - Kažem ti da ću ja. - Slušajte... 1025 01:08:18,583 --> 01:08:21,583 Pogriješila sam i želim se iskupiti. 1026 01:08:21,583 --> 01:08:24,083 Skinite haljinu da je namočim. 1027 01:08:24,083 --> 01:08:26,666 Pusti me, dovraga! 1028 01:08:26,750 --> 01:08:30,416 Pozvala sam vas u svoj dom. 1029 01:08:30,500 --> 01:08:35,625 Pretrgala sam se da vas usrećim, da vidite sina. Potrudite se i vi malo. 1030 01:08:37,958 --> 01:08:40,041 Pusti me! 1031 01:08:40,125 --> 01:08:42,375 Rekla sam da me pustiš! 1032 01:08:42,375 --> 01:08:43,750 Dovraga! 1033 01:08:43,750 --> 01:08:46,416 Što je ovo? Što si vi umišljate? 1034 01:08:47,000 --> 01:08:48,791 Što joj je? 1035 01:08:48,875 --> 01:08:52,541 Ništa, želi ti pomoći. Vjeruj joj, daj joj haljinu. 1036 01:08:52,625 --> 01:08:54,333 Dosta je zafrkancije. 1037 01:08:54,333 --> 01:08:56,375 Daj. Ona će ukloniti mrlju. 1038 01:08:56,375 --> 01:08:57,833 Hajde. Ne brinite se. 1039 01:08:58,750 --> 01:09:00,291 Što radiš, mama? 1040 01:09:00,791 --> 01:09:02,375 Sama ću oprati haljinu. 1041 01:09:02,875 --> 01:09:05,666 - Ne mogu vjerovati! - Idem odavde. 1042 01:09:10,125 --> 01:09:11,708 - Što radiš? - Odlazim. 1043 01:09:11,708 --> 01:09:12,958 Ne! Ostat ću mrtav. 1044 01:09:12,958 --> 01:09:15,666 - A ja hoću živjeti. - Ne možeš ga iznevjeriti. 1045 01:09:15,750 --> 01:09:16,875 Nećemo uspjeti. 1046 01:09:16,875 --> 01:09:18,375 - Naravno da hoćemo! - Da! 1047 01:09:18,375 --> 01:09:21,625 Ne mogu je ja snimiti, kako da živim s tom traumom? 1048 01:09:22,625 --> 01:09:23,958 - Valérie? - Valérie što? 1049 01:09:23,958 --> 01:09:25,750 Zašto ne ti? Žena si. 1050 01:09:25,750 --> 01:09:29,791 Ne bi dala. Rekla je da neće ići na naše vjenčanje ako sam ja ondje. 1051 01:09:30,750 --> 01:09:32,375 Nemoj me ostaviti u pitonu. 1052 01:09:33,041 --> 01:09:35,375 - Što? - Ti si veterinar. Znaš pitone. 1053 01:09:35,375 --> 01:09:37,541 Stvarno mi idete na živce! 1054 01:09:37,625 --> 01:09:40,041 - Ovo nije moj problem. - Naravno da jest! 1055 01:09:40,125 --> 01:09:42,916 Učini to za sebe. Bar jednom nemoj zabrljati. 1056 01:09:44,458 --> 01:09:46,208 - Što sam zabrljao? - Sve. 1057 01:09:46,208 --> 01:09:47,916 Sve si zabrljao. 1058 01:09:48,000 --> 01:09:50,916 - Vozački ispit, studij medicine. - Svoj brak. 1059 01:09:51,000 --> 01:09:53,125 Jučer s mojom majkom. Sve. 1060 01:09:53,125 --> 01:09:54,750 - Sve. - Stani tome na kraj. 1061 01:09:56,125 --> 01:09:58,833 Budi uspješan za promjenu. Nemoj zabrljati. 1062 01:10:16,750 --> 01:10:17,791 Kakva luđakinja. 1063 01:10:18,750 --> 01:10:20,083 Ona je luđakinja. 1064 01:10:21,291 --> 01:10:22,791 Obitelji su komplicirane. 1065 01:10:23,958 --> 01:10:24,833 Molim? 1066 01:10:24,833 --> 01:10:27,625 Obiteljski su odnosi uvijek komplicirani. 1067 01:10:29,000 --> 01:10:30,333 Ona je luđakinja. 1068 01:10:31,958 --> 01:10:32,875 Gdje su? 1069 01:10:32,875 --> 01:10:37,291 Otišli su reći susjedima da mrzite Dan susjeda i da je ručak otkazan. 1070 01:10:37,375 --> 01:10:40,958 Ne mrzim ga. Samo ne želim biti gola pred strancima. 1071 01:10:40,958 --> 01:10:44,833 Ništa strašno. Ručat ćemo nas četvero, bit će lijepo. 1072 01:10:44,833 --> 01:10:45,833 Nema šanse. 1073 01:10:45,833 --> 01:10:48,458 Neću ostati ovdje ni trenutka više. 1074 01:10:50,666 --> 01:10:51,666 Zaključano je? 1075 01:10:52,791 --> 01:10:54,791 - Zašto su nas zaključali? - Ne znam. 1076 01:10:54,875 --> 01:10:56,166 To je suludo. 1077 01:10:57,833 --> 01:11:00,750 Valjda iz navike. I meni se jednom dogodilo. 1078 01:11:01,291 --> 01:11:03,500 Zaključao sam spremačicu na dva dana. 1079 01:11:04,583 --> 01:11:05,416 Suludo. 1080 01:11:05,500 --> 01:11:07,500 Bez brige, brzo će se vratiti. 1081 01:11:11,708 --> 01:11:12,541 Pa... 1082 01:11:14,125 --> 01:11:15,333 Sjednimo dok čekamo. 1083 01:11:18,375 --> 01:11:19,208 Hajde. 1084 01:11:36,541 --> 01:11:38,125 Jeste li za tabbouleh? 1085 01:11:38,750 --> 01:11:39,750 Tabouli. 1086 01:11:41,625 --> 01:11:42,708 Tabbouleh. 1087 01:11:42,708 --> 01:11:45,166 Ne, ljudi kažu tabouli. 1088 01:11:46,875 --> 01:11:47,708 Istina. 1089 01:11:49,250 --> 01:11:50,083 U pravu ste. 1090 01:11:51,166 --> 01:11:52,375 Nisam gladna. Hvala. 1091 01:11:57,333 --> 01:11:58,500 Vi fotografirate? 1092 01:11:58,500 --> 01:11:59,541 Da. 1093 01:12:01,666 --> 01:12:03,708 - Kakve? - Molim? 1094 01:12:04,458 --> 01:12:05,666 Kakve fotografije? 1095 01:12:07,333 --> 01:12:08,250 Erotske. 1096 01:12:09,125 --> 01:12:10,125 Meka erotika? 1097 01:12:11,916 --> 01:12:12,750 Tako je. 1098 01:12:13,375 --> 01:12:14,375 Da, gole žene. 1099 01:12:14,958 --> 01:12:17,041 - Da, uglavnom. - Baš imam sreće. 1100 01:12:17,541 --> 01:12:19,583 To su umjetničke fotografije. 1101 01:12:19,583 --> 01:12:21,791 Umjetničke fotografije s polaroidom. 1102 01:12:22,250 --> 01:12:24,333 Da. Samo jedan primjerak. 1103 01:12:24,333 --> 01:12:26,000 Kolekcionari to obožavaju. 1104 01:12:26,666 --> 01:12:29,875 Imaju starinski štih, poput obiteljskih fotografija. 1105 01:12:29,875 --> 01:12:32,333 Gole žene su kao obiteljska fotografija? 1106 01:12:33,416 --> 01:12:34,250 Tako je. 1107 01:12:37,125 --> 01:12:38,708 Izlažete li u galeriji? 1108 01:12:40,416 --> 01:12:41,708 - Naravno. - Gdje? 1109 01:12:42,708 --> 01:12:44,416 - Molim? - Gdje izlažete? 1110 01:12:46,750 --> 01:12:47,583 U Alžiru. 1111 01:12:48,375 --> 01:12:49,666 - Stvarno? - Da. 1112 01:12:49,750 --> 01:12:52,250 Nisu li Alžirci zgroženi fotografijama? 1113 01:12:52,250 --> 01:12:54,666 - Nipošto. - Mislim... 1114 01:12:54,750 --> 01:12:57,250 Oni su religiozni. S jačanjem islamizma... 1115 01:12:57,250 --> 01:12:59,375 Da, ali zapravo ne. 1116 01:12:59,375 --> 01:13:02,875 Vidite, postoje dva Alžira. Strogi Alžir. 1117 01:13:02,875 --> 01:13:06,250 Tradicionalni, južni Alžir, gdje glavnu riječ vode mule. 1118 01:13:07,041 --> 01:13:08,541 I slobodni Alžir. 1119 01:13:08,625 --> 01:13:09,500 Alžir... 1120 01:13:10,958 --> 01:13:14,208 kabrioleta, tuluma i tabletica. 1121 01:13:14,208 --> 01:13:16,750 - Čega? - Noćnih klubova. 1122 01:13:16,750 --> 01:13:18,333 Alžir... Vidite... 1123 01:13:18,333 --> 01:13:20,750 - Alžir plaža. - Tako je. Plaža. 1124 01:13:20,750 --> 01:13:22,291 Odvažni Alžir. 1125 01:13:22,958 --> 01:13:25,041 Svejedno, erotske fotografije... 1126 01:13:25,916 --> 01:13:28,500 Privlačnost je univerzalna. 1127 01:13:29,375 --> 01:13:30,625 Osobito kod žena. 1128 01:13:32,583 --> 01:13:34,208 Vi, na primjer. 1129 01:13:35,875 --> 01:13:36,708 Što? 1130 01:13:38,125 --> 01:13:39,250 Privlačni ste. 1131 01:13:40,625 --> 01:13:41,458 Stvarno? 1132 01:13:44,375 --> 01:13:45,708 Jako ste mi lijepi. 1133 01:13:47,125 --> 01:13:47,958 Molim? 1134 01:13:49,291 --> 01:13:51,708 Volio bih vas fotografirati. Nagu. 1135 01:13:51,708 --> 01:13:53,875 Pokušajmo. Skinite haljinu. 1136 01:13:53,875 --> 01:13:56,375 - Za umjetnost. - Ne! Zar opet? 1137 01:13:57,375 --> 01:13:59,666 Uvijek tražim dopuštenje. 1138 01:14:00,458 --> 01:14:02,083 Nisam paparazzo. 1139 01:14:02,875 --> 01:14:04,583 Ostavite me na miru. Na miru! 1140 01:14:10,916 --> 01:14:12,833 - Mogu li vam nešto priznati? - Ne. 1141 01:14:14,625 --> 01:14:16,625 Molim vas da me ostavite na miru. 1142 01:14:17,541 --> 01:14:18,958 Pustite me na miru. 1143 01:14:21,583 --> 01:14:24,208 Želio bih vam reći nešto vrlo osobno. 1144 01:14:26,541 --> 01:14:31,291 Počelo je... kad sam bio dijete. Imao sam devet ili deset godina. 1145 01:14:32,750 --> 01:14:35,750 Bili ste drukčiji od ostalih majki. 1146 01:14:37,666 --> 01:14:38,916 Sanjao sam vas. 1147 01:14:39,500 --> 01:14:44,166 Toliko sam maštao o vama da me nisu zanimale vršnjakinje. 1148 01:14:48,875 --> 01:14:50,958 Oduvijek sam vas volio, Brigitte. 1149 01:14:52,750 --> 01:14:53,750 Još vas volim. 1150 01:14:58,500 --> 01:14:59,333 Žao mi je. 1151 01:15:01,833 --> 01:15:02,791 Opraštate li mi? 1152 01:15:04,333 --> 01:15:05,166 Naravno. 1153 01:15:08,000 --> 01:15:11,083 Volim vas, Brigitte. Želim vas poljubiti. 1154 01:15:11,666 --> 01:15:13,125 Mogli biste mi biti sin. 1155 01:15:13,750 --> 01:15:15,708 - Želim vas. - Zašutite! 1156 01:15:17,166 --> 01:15:18,166 Neću! 1157 01:15:18,833 --> 01:15:21,875 Šutim 30 godina. Jeste li slobodni? 1158 01:15:21,875 --> 01:15:23,625 Nije u tome stvar. 1159 01:15:25,000 --> 01:15:26,125 Ne volite muškarce? 1160 01:15:27,750 --> 01:15:29,833 - Ne zato, ali... - Želim vas poljubiti. 1161 01:15:31,250 --> 01:15:32,500 Ne govorite to, Michel. 1162 01:15:34,666 --> 01:15:38,291 - Hoće li je poševiti? - Samo ne na mom berberskom tepihu. 1163 01:15:38,375 --> 01:15:39,833 Ovo je suludo. 1164 01:15:39,833 --> 01:15:41,958 To je za mene završilo. 1165 01:15:41,958 --> 01:15:44,291 - Želim te. - Prestani, Michel. 1166 01:15:46,833 --> 01:15:47,875 Prestani, Michel. 1167 01:15:53,250 --> 01:15:54,250 Napaljuješ me. 1168 01:15:56,208 --> 01:15:57,166 Makni ruke. 1169 01:15:58,125 --> 01:15:59,375 Makni ruke. 1170 01:15:59,375 --> 01:16:01,375 - Skini ovo. - Molim te. 1171 01:16:02,000 --> 01:16:02,833 Molim te. 1172 01:16:04,125 --> 01:16:04,958 Molim te. 1173 01:16:05,500 --> 01:16:08,625 - Skini haljinu. - Ne sada. 1174 01:16:08,625 --> 01:16:11,083 Da. Život je tako kratak. Pogotovo tvoj. 1175 01:16:14,791 --> 01:16:16,500 Molim te. Michel, prestani. 1176 01:16:17,958 --> 01:16:19,458 Stani. 1177 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 - Ne ovdje. - Koga briga gdje? 1178 01:16:26,625 --> 01:16:27,916 Je li sve u redu? 1179 01:16:31,458 --> 01:16:33,208 Kvragu, radim! Jebote! 1180 01:16:33,208 --> 01:16:34,458 Radim svoj posao! 1181 01:16:34,458 --> 01:16:36,208 - Oprosti. - Ništa „oprosti“! 1182 01:16:36,875 --> 01:16:38,666 Bio je to genijalan potez! 1183 01:16:38,750 --> 01:16:40,041 Smiri se, Michel. 1184 01:16:40,125 --> 01:16:41,125 Neću! 1185 01:16:41,791 --> 01:16:44,041 Ja nisam gubitnik! 1186 01:16:44,125 --> 01:16:45,291 Ne, nisi. 1187 01:16:45,375 --> 01:16:48,458 Kad učinim nešto dobro, uvijek netko zasmeta! Kvragu! 1188 01:16:48,958 --> 01:16:51,666 Nisam gubitnik! 1189 01:16:52,500 --> 01:16:53,333 Evo! 1190 01:16:57,416 --> 01:16:59,291 Tko je rekao da si gubitnik? 1191 01:17:00,083 --> 01:17:02,625 - Pa... - Što se događa? 1192 01:17:02,625 --> 01:17:04,416 Što je ovo? Što radiš? 1193 01:17:06,750 --> 01:17:08,375 Pokušavam je fotografirati. 1194 01:17:09,750 --> 01:17:11,291 Zar ti nije lijepo, mama? 1195 01:17:11,916 --> 01:17:13,916 Ne želim se fotografirati gola. 1196 01:17:14,000 --> 01:17:16,541 - Čak ni ako bude ukusno? - Ne. 1197 01:17:16,625 --> 01:17:18,625 Imali bismo uspomenu na vas. 1198 01:17:18,625 --> 01:17:20,125 Pokušao me silovati. 1199 01:17:20,625 --> 01:17:21,458 Ali... Nisam. 1200 01:17:24,333 --> 01:17:25,250 Stvarno? 1201 01:17:26,250 --> 01:17:27,208 Šališ se? 1202 01:17:27,208 --> 01:17:29,958 Ti si poremećen. Napadaš bespomoćnu staricu? 1203 01:17:30,750 --> 01:17:33,750 Opet sam ti oprostio, a ti napastuješ moju mamu? 1204 01:17:33,750 --> 01:17:36,416 Ti si psihopat! 1205 01:17:36,500 --> 01:17:37,333 Čekaj! 1206 01:17:37,333 --> 01:17:39,666 - Ti si lud. - Šališ se? 1207 01:17:39,750 --> 01:17:42,291 Gubi se odavde! Hajde! Nevjerojatno. 1208 01:17:42,875 --> 01:17:44,875 Ne brini se. 1209 01:17:44,875 --> 01:17:46,583 Nisi gubitnik. 1210 01:17:46,583 --> 01:17:48,208 Nisam te smio tražiti ovo. 1211 01:17:48,208 --> 01:17:51,208 Ne vraćaj se! Gubi se odavde! 1212 01:17:52,083 --> 01:17:53,291 Čekaj u kuhinji. 1213 01:17:54,791 --> 01:17:55,833 - Što? - Hajde. 1214 01:17:56,791 --> 01:17:59,291 Stvarno? Zar si izgubio razum? 1215 01:18:00,291 --> 01:18:03,041 Jeste li ga izazivali? Dražili? 1216 01:18:04,083 --> 01:18:05,166 Nipošto. 1217 01:18:05,250 --> 01:18:06,083 Aha. 1218 01:18:11,833 --> 01:18:12,875 Oprosti. 1219 01:18:13,458 --> 01:18:14,833 Prijatelj ti je luđak. 1220 01:18:15,875 --> 01:18:19,166 Treba pomoć. Ne zovi ljude dok je taj divljak ovdje. 1221 01:18:19,250 --> 01:18:20,791 Bit ću oprezniji. Oprosti. 1222 01:18:22,000 --> 01:18:24,041 - Doviđenja. - Ne ostajete na ručku? 1223 01:18:24,125 --> 01:18:25,541 Ne, iscrpljena sam. 1224 01:18:27,125 --> 01:18:29,541 Želio bih da ostaneš. Molim te. 1225 01:18:29,625 --> 01:18:31,375 Želim ići kući. 1226 01:18:31,375 --> 01:18:33,208 Moram te nešto pitati. 1227 01:18:33,708 --> 01:18:37,583 Mora da je jako važno. Nisi me zvao na ručak 15 godina. 1228 01:18:38,833 --> 01:18:40,750 Prošli si se put ženio. 1229 01:18:42,291 --> 01:18:43,750 Što je ovaj put? 1230 01:18:48,291 --> 01:18:50,875 - Trebam... - Zašto si ga opet pozvao? 1231 01:18:51,708 --> 01:18:52,916 Veterinara? 1232 01:18:56,583 --> 01:18:57,625 Znam. 1233 01:18:58,916 --> 01:19:00,041 Sestra ti je rekla. 1234 01:19:01,041 --> 01:19:02,000 Što to? 1235 01:19:02,750 --> 01:19:06,000 - O Titiju. - Titiju? O čemu govoriš? 1236 01:19:06,791 --> 01:19:09,333 Nisam mu htjela nauditi. Nije htio pjevati. 1237 01:19:09,833 --> 01:19:13,833 Pročitala sam da slijepi kanarinci pjevaju bolje od drugih, 1238 01:19:13,833 --> 01:19:17,000 stoga sam zagrijala iglu na štednjaku. 1239 01:19:17,000 --> 01:19:19,625 Htjela sam izbjeći infekciju. Sirotan. 1240 01:19:19,625 --> 01:19:21,333 Probila sam mu oči. 1241 01:19:22,041 --> 01:19:26,458 Čuo se tihi „plup“ kao kad probiješ jaje lososa. 1242 01:19:28,458 --> 01:19:33,083 Valjda sam gurnula iglu preduboko. Počeo se tresti i umro mi je u rukama. 1243 01:19:35,166 --> 01:19:37,791 Nije odletio upoznati svoju obitelj? 1244 01:19:39,875 --> 01:19:41,000 Ne. 1245 01:19:41,750 --> 01:19:44,083 Ubila si ga. Ubila si Titija. 1246 01:19:45,375 --> 01:19:46,875 Tko bi rekao? 1247 01:19:46,875 --> 01:19:50,333 Osjećam grižnju savjesti već 40 godina. 1248 01:19:51,583 --> 01:19:52,458 Oprosti. 1249 01:19:53,875 --> 01:19:55,041 Bez riječi sam. 1250 01:19:56,458 --> 01:19:58,000 Kako si saznao za Titi? 1251 01:19:58,541 --> 01:19:59,750 Nisam. 1252 01:20:01,375 --> 01:20:02,791 Što si onda htio reći? 1253 01:20:02,875 --> 01:20:03,916 Pa... 1254 01:20:05,125 --> 01:20:05,958 Valentine? 1255 01:20:07,958 --> 01:20:08,916 Što s Valentine? 1256 01:20:09,500 --> 01:20:11,625 Sramim se svog postupka. 1257 01:20:12,208 --> 01:20:13,250 Kakvog postupka? 1258 01:20:13,750 --> 01:20:16,250 Neoprostivo je, no dozvoli da ti objasnim. 1259 01:20:17,250 --> 01:20:19,708 Bilo mi je nelagodno kod njezinih. 1260 01:20:20,291 --> 01:20:23,208 Pozvali su nas na ručak. I tvoj je tata bio. 1261 01:20:23,791 --> 01:20:26,958 Taj je ručak bio poput audicije. 1262 01:20:27,583 --> 01:20:30,375 Suđenje da vide odgovara li im naša obitelj. 1263 01:20:31,166 --> 01:20:33,083 Jesmo li dovoljno dobri za njih. 1264 01:20:33,833 --> 01:20:39,083 Njihov dom, posuđe, način razgovora, manire... Nismo imali izgleda protiv njih. 1265 01:20:42,333 --> 01:20:43,958 A što vi mislite o tome? 1266 01:20:44,708 --> 01:20:45,541 Brigitte! 1267 01:20:47,041 --> 01:20:47,875 Molim? 1268 01:20:47,875 --> 01:20:50,458 Što mislite o piramidi u Louvreu? 1269 01:20:51,458 --> 01:20:52,500 Piramida... 1270 01:20:57,041 --> 01:20:58,666 Gdje je toalet? 1271 01:20:58,750 --> 01:21:01,000 Lijevo iz dnevnog boravka. 1272 01:21:01,000 --> 01:21:03,125 - Hvala. - Nema na čemu. 1273 01:23:13,541 --> 01:23:14,833 Nisi valjda? 1274 01:23:14,833 --> 01:23:16,291 Ne znam što me spopalo. 1275 01:23:17,041 --> 01:23:18,041 Nisam bila svoja. 1276 01:23:19,000 --> 01:23:21,416 Odmah sam požalila, no bilo je prekasno. 1277 01:23:22,416 --> 01:23:24,375 - Sramota. - Naravno da me sram. 1278 01:23:24,375 --> 01:23:25,750 No što sam mogla? 1279 01:23:25,750 --> 01:23:28,500 - Nisam mogla priznati. - Odmah su znali tko je. 1280 01:23:28,500 --> 01:23:33,833 - Sutradan me ostavila. Bez objašnjenja. - Trebala sam poslati cvijeće i ispriku? 1281 01:23:33,833 --> 01:23:35,208 Zapravo, da. 1282 01:23:36,250 --> 01:23:39,000 Volio sam ih. Sjajni ljudi. Vrlo otvoreni. 1283 01:23:39,000 --> 01:23:42,375 - Neuštogljeni. Moderni. - Jako moderni u dvorcu. 1284 01:23:42,375 --> 01:23:44,000 Kakav idiotizam. 1285 01:23:44,000 --> 01:23:46,208 - Valérie. - Dosta. Ne razumiješ. 1286 01:23:46,208 --> 01:23:48,500 Nismo imali pune torbe novca kao oni. 1287 01:23:48,500 --> 01:23:50,500 Ali ste to pošteno nadomjestili. 1288 01:23:51,083 --> 01:23:52,916 - Valérie. - Što? 1289 01:23:53,000 --> 01:23:57,208 Mora li se sve vrtjeti oko novca? Ne možete osuđivati bogatije od sebe. 1290 01:23:57,208 --> 01:23:58,333 Ispričala sam se. 1291 01:23:58,333 --> 01:24:01,791 Ti si najviše dobila time. Možda bi oženio Valentine. 1292 01:24:01,875 --> 01:24:03,500 Ja se nisam usrećila. 1293 01:24:03,500 --> 01:24:04,541 Kakav idiot. 1294 01:24:06,166 --> 01:24:07,000 Jesi li luda? 1295 01:24:07,000 --> 01:24:10,166 - Mama ti je, ali je svejedno idiot. - Hej! 1296 01:24:10,250 --> 01:24:14,958 Mogu li dobiti prostora za reakciju na informacije koje su me pogodile? 1297 01:24:14,958 --> 01:24:16,791 I meni je to grozno. 1298 01:24:16,875 --> 01:24:19,708 - Oprosti na empatiji. - Je li ta empatija korisna? 1299 01:24:20,583 --> 01:24:23,208 Sretni? Vi ste se posrali, a viče na mene. 1300 01:24:34,625 --> 01:24:36,208 - Tko bi rekao? - Što? 1301 01:24:37,916 --> 01:24:41,333 Tko bi to rekao za jednu staricu. 1302 01:24:41,958 --> 01:24:42,958 Jesi li je vidio? 1303 01:24:44,833 --> 01:24:45,875 Koga? 1304 01:24:45,875 --> 01:24:48,083 Valentine? Jesi li je vidio nedavno? 1305 01:24:48,666 --> 01:24:49,500 Ne. 1306 01:24:51,083 --> 01:24:53,708 Kad si onda saznao što sam učinila? 1307 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Nisam znao. 1308 01:24:57,125 --> 01:24:58,416 Što si mi htio reći? 1309 01:25:00,791 --> 01:25:03,000 Ne osjećam se dobro. Trebam vode. 1310 01:25:03,000 --> 01:25:04,208 Naravno, dušo. 1311 01:25:04,875 --> 01:25:05,916 Tako mi je žao! 1312 01:25:16,125 --> 01:25:17,500 Kako se osjećaš, dragi? 1313 01:25:20,708 --> 01:25:23,333 - Moram zapaliti. - To nije odgovor. 1314 01:25:23,333 --> 01:25:25,375 Prestani odlučivati umjesto mene. 1315 01:25:29,666 --> 01:25:30,916 Oprosti, draga. 1316 01:25:31,791 --> 01:25:34,708 Hajde, zapali. Puši ako ti pomaže. 1317 01:25:37,250 --> 01:25:39,041 Tko je ova žena? 1318 01:25:39,791 --> 01:25:42,875 Ne želim je vidjeti ni čuti. 1319 01:25:43,541 --> 01:25:46,583 Moraš se vratiti. Margaux treba fotografiju. 1320 01:25:46,583 --> 01:25:48,083 - Ne mogu. - Možeš, dragi. 1321 01:25:48,083 --> 01:25:49,875 - Moraš. - Imam ideju. 1322 01:25:53,083 --> 01:25:54,041 Odnesi joj vode. 1323 01:25:58,875 --> 01:25:59,958 Ubacimo ovo. 1324 01:26:05,833 --> 01:26:07,250 Pomiješamo s vodom. 1325 01:26:12,208 --> 01:26:15,083 Anestetik za konje. To bi uspavalo konja. 1326 01:26:15,083 --> 01:26:16,416 Ima li okus? 1327 01:26:16,958 --> 01:26:18,208 Nemam pojma. 1328 01:26:24,541 --> 01:26:28,000 Ne, u redu je, nema okusa. Kvragu, jebote! Glup sam! 1329 01:26:29,291 --> 01:26:30,458 Kvragu! 1330 01:26:32,291 --> 01:26:33,500 Potrošio sam dozu. 1331 01:26:34,208 --> 01:26:35,625 Kvragu. 1332 01:26:35,625 --> 01:26:37,416 Kakav idiot, dovraga. 1333 01:26:40,041 --> 01:26:41,000 Nema više. 1334 01:27:05,416 --> 01:27:06,458 Jako me sram. 1335 01:27:08,375 --> 01:27:09,375 Razgovaraj sa mnom. 1336 01:27:11,083 --> 01:27:11,916 Dobro. 1337 01:27:13,875 --> 01:27:15,375 Jesi li bolestan? 1338 01:27:16,000 --> 01:27:18,750 To ne bih mogla podnijeti. 1339 01:27:18,750 --> 01:27:21,333 To ne treba priuštiti majci. 1340 01:27:21,333 --> 01:27:22,500 Začepi, molim te. 1341 01:27:25,208 --> 01:27:28,416 Ovo je najteža molba koju možeš uputiti mami. 1342 01:27:32,291 --> 01:27:34,041 Riječ je o mom rođenju. 1343 01:27:35,875 --> 01:27:37,000 Kako da to kažem? 1344 01:27:38,875 --> 01:27:39,875 O mom podrijetlu. 1345 01:27:40,625 --> 01:27:41,458 Zaboga. 1346 01:27:42,166 --> 01:27:43,833 Znaš za g. Gilleta. 1347 01:27:44,916 --> 01:27:45,750 Što? 1348 01:27:46,333 --> 01:27:49,041 Moj je život prokletstvo. Prokleta sam. 1349 01:27:49,125 --> 01:27:50,291 Što s g. Gilletom? 1350 01:27:50,375 --> 01:27:53,583 Jednom. Spavala sam s njim samo jednom. 1351 01:27:53,583 --> 01:27:56,208 Čekaj... Spavala si s g. Gilletom? 1352 01:27:56,208 --> 01:27:57,958 Naravno. Ti si njegov sin! 1353 01:28:00,333 --> 01:28:01,166 Ali te volim. 1354 01:28:01,875 --> 01:28:03,416 I tvoj te otac volio. 1355 01:28:04,125 --> 01:28:06,166 Volio te kao da si njegov. 1356 01:28:06,250 --> 01:28:08,750 Naravno, isprva smo se mučili. 1357 01:28:08,750 --> 01:28:10,791 Smatrali smo te kopiletom. 1358 01:28:13,083 --> 01:28:15,916 Bilo nam je teško gledati kako se motaš po kući. 1359 01:28:17,000 --> 01:28:21,875 Posebno jer smo jako voljeli tvoju sestru. Trebalo nam je vremena da te prihvatimo. 1360 01:28:21,875 --> 01:28:24,500 Ušao si u našu obitelj nepozvan. 1361 01:28:24,500 --> 01:28:25,833 Moraš nas razumjeti. 1362 01:28:27,041 --> 01:28:29,125 Zato te nikad nisam držala. 1363 01:28:29,125 --> 01:28:30,750 Nisam te mogla poljubiti. 1364 01:28:31,250 --> 01:28:35,500 Nisi mi se gadio ti, već onaj prokleti Gillet. 1365 01:28:35,500 --> 01:28:37,791 Taj šupak, ta svinja, taj seronja. 1366 01:28:38,666 --> 01:28:41,166 Oprosti, ne smijem tako, ipak ti je otac. 1367 01:28:41,666 --> 01:28:43,958 Ali taj je tip svinja! 1368 01:28:43,958 --> 01:28:47,666 Jednom me poševio i nestao! 1369 01:28:47,750 --> 01:28:49,541 Zamisli kako sam patila. 1370 01:28:49,625 --> 01:28:51,958 Zamisli što sam prošla zbog tebe. 1371 01:28:52,458 --> 01:28:54,291 Sad bi me bilo lako osuđivati. 1372 01:28:54,375 --> 01:28:56,458 Ne možeš tako osuđivati druge. 1373 01:28:57,708 --> 01:29:00,750 Ali kad si završio srednju školu, kunem se, 1374 01:29:00,750 --> 01:29:02,500 doista se kunem, 1375 01:29:02,500 --> 01:29:03,750 tvoj je otac rekao... 1376 01:29:04,375 --> 01:29:06,500 Ovaj... Moj je muž rekao: 1377 01:29:07,666 --> 01:29:09,333 „Čak mi je drag taj klinac.“ 1378 01:29:10,833 --> 01:29:12,875 To je rekao. Kunem se. 1379 01:29:14,416 --> 01:29:15,541 I ja te volim. 1380 01:29:16,500 --> 01:29:19,291 Volim te gotovo koliko i tvoju sestru. 1381 01:29:20,083 --> 01:29:21,291 Obećavam ti. 1382 01:29:22,291 --> 01:29:24,083 Oprostila sam ti i volim te. 1383 01:29:26,208 --> 01:29:27,458 G. Gillet? 1384 01:29:33,500 --> 01:29:34,333 Znala sam. 1385 01:29:35,791 --> 01:29:39,041 Znala sam da ćeš me jednoga dana pozvati na odgovornost. 1386 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 Sad... 1387 01:29:42,833 --> 01:29:43,875 sam platila. 1388 01:29:44,875 --> 01:29:45,708 Platila sam. 1389 01:29:46,291 --> 01:29:49,166 Možemo krenuti ispočetka, zar ne? 1390 01:29:49,250 --> 01:29:52,583 Izgradit ćemo lijep odnos na dobrim temeljima. 1391 01:29:52,583 --> 01:29:53,750 Čvrstim temeljima. 1392 01:29:59,333 --> 01:30:01,083 Molim te da se ne mičeš. 1393 01:30:02,125 --> 01:30:03,000 Zašto? 1394 01:30:03,000 --> 01:30:05,375 Neke stvari čovjek mora učiniti u miru. 1395 01:30:06,041 --> 01:30:07,041 U redu. 1396 01:30:08,791 --> 01:30:09,916 Michel. 1397 01:30:10,000 --> 01:30:12,708 Ne! Ne želim ga više vidjeti! 1398 01:30:13,375 --> 01:30:15,458 Ne uživam u ovom, ali nemam izbora. 1399 01:30:15,458 --> 01:30:18,416 - Što? - Trebam fotografiju tvojih genitalija. 1400 01:30:18,500 --> 01:30:19,333 Molim? 1401 01:30:19,833 --> 01:30:21,291 Fotografiju genitalija. 1402 01:30:21,375 --> 01:30:22,750 Je li to za Alžir? 1403 01:30:24,791 --> 01:30:26,375 Ne, za mene. Nemam izbora. 1404 01:30:26,375 --> 01:30:28,208 Valérie, što se događa? 1405 01:30:28,208 --> 01:30:30,166 Želi živjeti, Brigitte. 1406 01:30:30,250 --> 01:30:32,458 Zar si poludio? Jesi li na drogama? 1407 01:30:32,458 --> 01:30:33,708 Začepi, mama! 1408 01:30:33,708 --> 01:30:36,250 Ne! 1409 01:30:37,458 --> 01:30:40,291 Želiš se osvetiti? Želiš me poniziti? 1410 01:30:40,375 --> 01:30:42,166 To je ovo? Mrziš me? 1411 01:30:43,333 --> 01:30:45,041 - Povuci gaćice. - Sklisko je. 1412 01:30:46,750 --> 01:30:48,750 - Prvo povuci najlonke. - Ne nosi ih. 1413 01:30:48,750 --> 01:30:51,625 - Iznad gaćica su. - Znam redoslijed oblačenja! 1414 01:30:56,291 --> 01:30:57,291 Što je bilo? 1415 01:30:59,208 --> 01:31:00,041 Brigitte? 1416 01:31:01,416 --> 01:31:02,416 - Brigitte? - Mama? 1417 01:31:03,166 --> 01:31:04,333 Jeste li dobro? 1418 01:31:04,333 --> 01:31:06,708 Ne! Prestanite s tim, Brigitte. 1419 01:31:07,708 --> 01:31:09,083 Ne slažem se s ovim. 1420 01:31:09,083 --> 01:31:11,375 - Uopće. - Gospođo? 1421 01:31:14,333 --> 01:31:17,000 Srce joj je stalo. Izgleda mrtvo. 1422 01:31:22,500 --> 01:31:24,333 - Jesi li dobro? - Nije mi dobro. 1423 01:31:25,291 --> 01:31:27,250 - Što se događa? - Vrti mi se. 1424 01:31:27,250 --> 01:31:29,750 - Srce mi juri. - Tvoje srce? 1425 01:31:33,416 --> 01:31:34,625 Proradilo je. 1426 01:31:35,416 --> 01:31:38,125 - Proradilo je! - Kuca! 1427 01:31:40,416 --> 01:31:41,791 Dragi moj! 1428 01:31:41,875 --> 01:31:44,416 Proradilo je! 1429 01:32:03,416 --> 01:32:05,875 Oživjeli smo je, no bilo je gusto. 1430 01:32:07,541 --> 01:32:10,500 Vodimo je u bolnicu. Možete za nama autom. 1431 01:32:12,958 --> 01:32:14,375 Doći ću joj za koji dan. 1432 01:32:14,958 --> 01:32:16,208 Sve mi je još svježe. 1433 01:32:16,958 --> 01:32:18,375 Treba mi vremena. 1434 01:32:19,166 --> 01:32:21,833 Njezine gaćice i najlonke. Bile su na podu. 1435 01:32:22,708 --> 01:32:23,541 Stvarno? 1436 01:32:27,208 --> 01:32:28,416 Je li on dobro? 1437 01:32:28,916 --> 01:32:30,875 Da, bez brige. 1438 01:32:31,375 --> 01:32:34,208 Sve mu je ovo šok, pa je uzeo previše sedativa. 1439 01:32:34,208 --> 01:32:38,291 - Blizak je mojoj svekrvi. - Dobro. Vozimo je na prijem. 1440 01:32:58,958 --> 01:33:00,833 Hoćemo li i mi proraditi? 1441 01:33:03,500 --> 01:33:04,333 Ne znam. 1442 01:33:06,916 --> 01:33:07,750 Želiš li to? 1443 01:33:08,958 --> 01:33:09,833 Čini se. 1444 01:33:09,833 --> 01:33:13,291 Hoćemo li napraviti dijete? Možda nam je to nedostajalo. 1445 01:33:13,875 --> 01:33:16,250 Oprosti, zar ne misliš da je prekasno? 1446 01:33:16,250 --> 01:33:19,250 Nipošto. Mnogi postanu očevi u tvojim godinama. 1447 01:33:25,083 --> 01:33:27,875 Dijete da, ali ne znam mogu li živjeti s majkom. 1448 01:33:27,875 --> 01:33:30,041 Naravno. To je kompliciranije. 1449 01:33:35,583 --> 01:33:39,958 - Hvala što si bila uz mene. - Učinila bih isto da se ponovi. 1450 01:33:43,291 --> 01:33:44,333 Jean-Louise! 1451 01:33:46,500 --> 01:33:47,333 Dušo! 1452 01:38:30,583 --> 01:38:35,583 Prijevod titlova: Filip Lažnjak