1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,657 --> 00:00:35,369 Salut. Devinez où je suis! 4 00:00:36,162 --> 00:00:40,541 C'est exact. Sur la côte du New Jersey, bébé! 5 00:00:42,626 --> 00:00:45,004 - Touristes. - On y va. 6 00:00:47,047 --> 00:00:50,760 L'attente est terminée 7 00:00:50,760 --> 00:00:51,844 QUAI DU RIVAGE 8 00:00:51,844 --> 00:00:56,056 Les vagues sont plus chaudes 9 00:00:57,099 --> 00:01:01,061 Et pas une minute trop tôt 10 00:01:01,061 --> 00:01:07,151 Le paradis se nomme New Jersey 11 00:01:10,196 --> 00:01:11,197 Venez! 12 00:01:11,197 --> 00:01:12,615 POINTE DU RIVAGE 13 00:01:12,615 --> 00:01:14,700 Salut. Ça va? 14 00:01:14,700 --> 00:01:16,619 Oh, super. Et toi? 15 00:01:16,619 --> 00:01:20,247 Tout le monde va bien. C'est l'été! 16 00:01:21,248 --> 00:01:22,583 Ça va? 17 00:01:22,583 --> 00:01:25,461 Bienvenue au New Jersey 18 00:01:25,461 --> 00:01:30,174 Mettez-vous dans l'ambiance 19 00:01:30,174 --> 00:01:33,260 Bienvenue au New Jersey 20 00:01:33,260 --> 00:01:37,598 On va vous montrer comment gérer l'été 21 00:01:39,099 --> 00:01:42,812 Préparez-vous à la vie sauvage On va atteindre des sommets 22 00:01:42,812 --> 00:01:46,565 Où tomber amoureux est encore meilleur la nuit 23 00:01:46,565 --> 00:01:50,319 Puis, badabim, badaboum Le monde vous appartient en juin 24 00:01:50,319 --> 00:01:52,446 Si vous vous ennuyez, alors... 25 00:01:52,446 --> 00:01:53,948 Qu'est-ce qui va pas chez vous? 26 00:01:53,948 --> 00:01:56,367 Bobby, t'oublies ton lunch. 27 00:01:56,367 --> 00:01:57,701 Je t'aime, Ma. 28 00:01:57,701 --> 00:02:01,539 Moi, je suis un crustacé des quais Quatrième génération 29 00:02:01,539 --> 00:02:05,292 - Toutes nos mères sont des saintes - Mais vous savez qui commande 30 00:02:05,292 --> 00:02:09,004 Regardez sur le calendrier C'est écrit : "Jours glorieux" 31 00:02:09,004 --> 00:02:12,842 - Je mets de l'écran solaire - Voici venir l'âge d'or 32 00:02:12,842 --> 00:02:15,636 Beaucoup de cols bleus dans l'air 33 00:02:15,636 --> 00:02:20,766 Mais je ne voudrais pas être ailleurs 34 00:02:20,766 --> 00:02:22,268 Touristes. 35 00:02:22,268 --> 00:02:25,563 Tu es le bienvenu, New Jersey 36 00:02:25,688 --> 00:02:29,775 On est là pour amorcer ton été 37 00:02:29,775 --> 00:02:32,987 Ça nous fait plaisir, New Jersey 38 00:02:33,529 --> 00:02:36,240 On va mettre de la vie dans ta ville endormie 39 00:02:36,240 --> 00:02:38,284 Non, mais vous avez vu ces gars? 40 00:02:38,284 --> 00:02:40,327 Cet endroit est pittoresque 41 00:02:40,995 --> 00:02:41,996 Pittoresque? 42 00:02:41,996 --> 00:02:44,331 Oubliez ça 43 00:02:44,999 --> 00:02:48,043 - Vous êtes les bienvenus - Vous n'êtes pas les bienvenus 44 00:02:48,043 --> 00:02:51,547 Au New Jersey 45 00:02:51,547 --> 00:02:57,052 C'est notre été 46 00:02:57,052 --> 00:02:58,679 - C'est notre... - C'est notre... 47 00:02:58,679 --> 00:03:00,472 - Notre... - Notre... 48 00:03:00,472 --> 00:03:03,517 C'est notre été 49 00:03:06,437 --> 00:03:09,064 Bienvenue au New Jersey 50 00:03:09,565 --> 00:03:13,110 Mettez-vous dans l'ambiance 51 00:03:13,944 --> 00:03:16,906 Bienvenue au New Jersey 52 00:03:16,906 --> 00:03:21,410 On va vous montrer comment gérer l'été 53 00:03:21,410 --> 00:03:24,413 Bienvenue, oh, bienvenue 54 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 Au New Jersey 55 00:03:26,123 --> 00:03:28,208 SOUS LA PROMENADE 56 00:03:28,208 --> 00:03:31,045 Au New Jersey 57 00:03:39,428 --> 00:03:42,765 Regarde-moi cet endroit, Anémone. Le soleil brille. 58 00:03:42,765 --> 00:03:46,435 Tout le monde s'amuse en bonne compagnie. 59 00:03:46,435 --> 00:03:50,522 Oui, ça donne envie d'aller les rejoindre, non? 60 00:03:51,023 --> 00:03:52,274 Ça, c'est sûr. 61 00:03:54,151 --> 00:03:55,778 - Eh bien, à plus. - Hourra! 62 00:03:59,990 --> 00:04:02,576 Armen, tu fais quoi? 63 00:04:02,576 --> 00:04:04,161 Ménage de printemps. 64 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Le printemps, c'est passé. 65 00:04:05,996 --> 00:04:09,416 Oui, mais je le fais pour le printemps prochain. 66 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 J'aime m'y prendre d'avance... 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,504 Hé, attends. Anémone. Rends-le-moi. 68 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 Je peux pas faire ça. 69 00:04:15,130 --> 00:04:18,425 Pour quelqu'un d'aussi petit, tu prends de la place. 70 00:04:18,425 --> 00:04:20,678 Hé. Attends. C'était bien nécessaire? 71 00:04:20,678 --> 00:04:24,223 Si j'avais su que mon coloc allait être si ennuyeux, 72 00:04:24,223 --> 00:04:25,933 je n'aurais jamais emménagé. 73 00:04:25,933 --> 00:04:28,811 De quoi tu parles? On s'éclate ici dedans. 74 00:04:28,811 --> 00:04:30,521 J'ai mon bonsaï qui pousse. 75 00:04:30,521 --> 00:04:31,605 Armen. 76 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Parfait. T'as appris une nouvelle langue? 77 00:04:37,695 --> 00:04:40,406 - J'ai appris un nouvel instrument. - Pose-le! 78 00:04:41,240 --> 00:04:42,783 Tu veux jouer à roche, papier, ciseaux? 79 00:04:42,783 --> 00:04:45,077 - Allez. Roche, pa... - Ça suffit! 80 00:04:45,077 --> 00:04:47,746 Allez, Armen. Il faut faire face à la musique. 81 00:04:48,247 --> 00:04:50,374 Il faut juste que tu sortes. 82 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 Je le veux, Anémone. Crois-moi. 83 00:04:53,460 --> 00:04:55,921 Mais je suis pas comme les autres crabes. 84 00:04:55,921 --> 00:04:59,299 Je brandis pas mes pinces en l'air. Je les brandis pas sans m'en faire. 85 00:04:59,299 --> 00:05:01,719 Parce que je m'en fais. Beaucoup. 86 00:05:01,719 --> 00:05:04,221 Yo, Armen. Hé, tu fais quoi? 87 00:05:04,221 --> 00:05:06,056 - T'étais où? - Sors de là. 88 00:05:06,724 --> 00:05:08,976 Bonne chance, les gars. Je file. 89 00:05:10,811 --> 00:05:13,772 - Salut, Bobby. Ça va, les gars? - Ça va, mon frère? 90 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 Il est tout pâle. Il lui faut de la vitamine D. 91 00:05:17,943 --> 00:05:20,863 Au travail, mon frère. On va déchirer l'été ou pas? 92 00:05:21,697 --> 00:05:23,657 Il est 9 h du matin, mais oui. 93 00:05:23,657 --> 00:05:26,118 Tu viens au club ce soir, Armen? Dis pas non. 94 00:05:26,118 --> 00:05:27,828 Il faut entrer dans ce club. 95 00:05:27,828 --> 00:05:31,165 Pourquoi s'entraîner si je peux pas montrer la Condition? 96 00:05:31,165 --> 00:05:32,791 Wô, wô, wô. La "Condition"? 97 00:05:32,791 --> 00:05:34,960 C'est quoi? Une démangeaison? 98 00:05:34,960 --> 00:05:36,628 Non. C'est mon nouveau surnom. 99 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Regardez-les. Ils pensent par eux-mêmes. 100 00:05:39,423 --> 00:05:41,884 Regardez-les. Boum, boum, boum. 101 00:05:41,884 --> 00:05:44,219 Je ne veux pas de critiques. Je suis la Condition. 102 00:05:44,219 --> 00:05:47,056 Tu devrais peut-être voir un docteur, Jimmy? 103 00:05:47,890 --> 00:05:51,226 Allez. C'est un super surnom. Ça va marcher, je te le dis. 104 00:05:51,977 --> 00:05:54,021 Hé. Tu viens au club avec nous? 105 00:05:54,021 --> 00:05:56,565 Oui, tu sais quoi? Je crois que je vais passer. 106 00:05:56,565 --> 00:06:00,027 - Vous laisser votre chance, d'accord? - Hé, allez. 107 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 Je peux pas démarrer l'été sans mon meilleur ami. 108 00:06:02,696 --> 00:06:04,615 C'est la côte du New Jersey! 109 00:06:06,116 --> 00:06:08,952 Oh, mince alors. Des crabes de mer. 110 00:06:08,952 --> 00:06:11,080 Il y en a deux fois plus que l'été dernier. 111 00:06:11,080 --> 00:06:14,083 C'est pas juste. Ils ont toute la mer pour eux. 112 00:06:14,083 --> 00:06:17,336 Coquillages à volonté. Toutes les richesses de la mer. 113 00:06:17,836 --> 00:06:21,590 Ils vont où ils veulent. Pourquoi ils viennent dans notre ville? 114 00:06:21,590 --> 00:06:25,177 M'en voulez pas de dire ça, mais vous êtes pas tous des crabes? 115 00:06:25,177 --> 00:06:28,639 Je veux dire, vous êtes des crabes. Ce sont des crabes. 116 00:06:28,639 --> 00:06:30,682 Vous avez peut-être plus en commun que vous croyez? 117 00:06:32,351 --> 00:06:33,685 - Lui. - C'est un blasphème. 118 00:06:33,685 --> 00:06:36,271 Tu rigoles? On n'a rien en commun. 119 00:06:36,271 --> 00:06:38,315 On vit sur la terre. Ils vivent dans la mer. 120 00:06:38,315 --> 00:06:40,109 Ils sont hors de l'eau trop longtemps... 121 00:06:41,985 --> 00:06:45,072 - Je me sens pas bien. - Oh, mon Dieu. 122 00:06:50,035 --> 00:06:52,788 Je n'en dis pas plus. Ce sont des ersatz de crabes. 123 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Namaste. 124 00:06:57,501 --> 00:06:59,628 - Comment il m'a appelé? - Mec, tu sais pas lire? 125 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 Gens d'ici seulement. 126 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 Namaste! Namaste! 127 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 Dégage, l'ami. 128 00:07:04,550 --> 00:07:07,427 C'est l'heure de casser du coquillage. 129 00:07:09,179 --> 00:07:10,597 Qu'est-ce que... 130 00:07:13,934 --> 00:07:16,019 Par Bon Jovi. 131 00:07:16,019 --> 00:07:18,856 Bobby, cette coquille te va parfaitement. 132 00:07:18,856 --> 00:07:21,692 XXL. Élégante et spacieuse à la fois. 133 00:07:21,692 --> 00:07:24,069 On lui rajoute un aileron arrière? 134 00:07:24,069 --> 00:07:28,240 Quelques méduses lumineuses dessous. On épargne pour les hydrauliques. 135 00:07:28,240 --> 00:07:30,367 C'est cool. C'est cool. Vraiment. 136 00:07:30,367 --> 00:07:33,287 - Fais donc un essai en marche, Bobby. - Oui, bébé. 137 00:07:33,287 --> 00:07:35,164 - Tu sais ce que ça signifie? - Oh, non. 138 00:07:35,164 --> 00:07:37,249 La mue collective! 139 00:07:37,249 --> 00:07:38,792 - Mue collective? - Mue collective! 140 00:07:38,792 --> 00:07:40,210 Mue collective! 141 00:07:40,210 --> 00:07:41,712 - Je t'ai gardé une place. - Quoi? 142 00:07:41,712 --> 00:07:43,714 C'était pas la peine. 143 00:07:43,714 --> 00:07:46,633 Allez. Qui veut grandir d'une taille? 144 00:07:46,633 --> 00:07:48,302 - Ouais. - Oh, ouais! 145 00:07:48,302 --> 00:07:51,221 Première étape. Attrapez votre future coquille. 146 00:07:51,805 --> 00:07:53,056 Agrippe-toi, mon frère. 147 00:07:53,056 --> 00:07:55,517 Salut. Beaucoup d'enthousiasme. Quelle énergie. 148 00:07:55,517 --> 00:07:58,353 Deuxième étape. Retirez votre future coquille. 149 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 En fait, celle-là t'irait mieux. 150 00:08:01,982 --> 00:08:05,611 Troisième étape. Emménagez! 151 00:08:05,611 --> 00:08:08,155 M. Condition a été surclassé. 152 00:08:09,364 --> 00:08:11,658 Oui, je vais bien m'abîmer là-dedans. 153 00:08:11,658 --> 00:08:14,244 Allez, Jimmy. Tu veux te battre? Tu recules. Tu recules. 154 00:08:14,244 --> 00:08:16,580 Oui, c'est joli. Un peu juste pour moi. 155 00:08:16,580 --> 00:08:18,498 Regardez ces visages ravis. On se bouge. 156 00:08:18,498 --> 00:08:20,417 Que ce sourire ne te quitte jamais. 157 00:08:20,417 --> 00:08:22,878 Tu es superbe. Ça s'est bien passé, non? 158 00:08:23,420 --> 00:08:25,923 Allez, Armen. C'est tout toi. 159 00:08:26,882 --> 00:08:29,134 Je sais, c'est un peu ostentatoire de ma part, 160 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 et je peux pas laisser Anémone. 161 00:08:31,428 --> 00:08:34,223 Quoi? On a vécu ensemble assez longtemps. 162 00:08:34,223 --> 00:08:37,726 Je serai triste, tu me manqueras. Mais je m'y ferai. 163 00:08:37,726 --> 00:08:39,311 Vas-y. Entre là-dedans! 164 00:08:39,311 --> 00:08:42,314 - Armen, viens. Tu peux y arriver. Entre. - Prends-la. 165 00:08:42,314 --> 00:08:45,359 Merci de l'offre. Donnez-la à quelqu'un qui en a besoin. 166 00:08:45,359 --> 00:08:46,443 La gaspillez pas pour moi. 167 00:08:47,778 --> 00:08:49,488 - Toujours pareil. - Je comprends pas. 168 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Cette coquille était géniale. 169 00:08:50,781 --> 00:08:54,534 Hé, allez. Lâchez-le un peu. Après ce qu'il a vécu... 170 00:08:57,329 --> 00:08:59,706 Hé, attends, Armen. Armen, attends. 171 00:09:00,791 --> 00:09:01,792 Ça va? 172 00:09:01,792 --> 00:09:06,421 Mes parents m'ont donné cette coquille. C'est tout ce qui me reste d'eux. 173 00:09:06,421 --> 00:09:08,257 Je sais, vieux, je sais. 174 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 Allez, Armen. T'es juste coincé dans ta routine. 175 00:09:11,426 --> 00:09:14,263 Il faut sortir de ta coquille, vieux. Prends des risques. 176 00:09:14,263 --> 00:09:16,974 - Fais un truc excitant. - Oui, engage un combat! 177 00:09:16,974 --> 00:09:20,018 Tu veux te battre, vieux? Tu veux te battre? 178 00:09:21,895 --> 00:09:24,648 - Tu vois? - Tu devrais parler à une fille. 179 00:09:24,648 --> 00:09:27,401 - Ça va, Denise? - Va te faire voir. 180 00:09:27,401 --> 00:09:29,194 Tu vois? Ça fait du bien. 181 00:09:29,194 --> 00:09:31,488 - Viens au club ce soir, d'accord. - Pourquoi? 182 00:09:31,488 --> 00:09:34,741 Pour que je te regarde draguer les filles et te battre? 183 00:09:34,741 --> 00:09:36,827 - Ouais. - Non, oublie, Bobby. 184 00:09:36,827 --> 00:09:38,870 Je peux pas recommencer, cet été. 185 00:09:38,870 --> 00:09:42,499 Je vais juste pointer. Entrer. Sortir. 186 00:09:42,499 --> 00:09:43,667 La commande est prête. 187 00:09:43,667 --> 00:09:46,295 - Je veux pas de problèmes. - Depuis quand on en a? 188 00:09:46,295 --> 00:09:49,256 Bobby Marinara, c'est pas ton buffet perso! 189 00:09:51,466 --> 00:09:54,094 Allez, écoutez. Écoutez tous. 190 00:09:54,094 --> 00:09:56,555 - On se calme! - À l'ordre. 191 00:09:56,555 --> 00:09:59,182 Pas ce genre de cloche. C'est ma cloche de gérant. 192 00:10:00,642 --> 00:10:02,561 Comme je disais... 193 00:10:02,561 --> 00:10:04,104 - Sérieux? - Quoi? J'ai glissé. 194 00:10:04,104 --> 00:10:05,689 Essayez de porter ces talons. 195 00:10:07,357 --> 00:10:09,985 Un peu de respect. C'est notre gérant. 196 00:10:09,985 --> 00:10:11,403 Continuez, monsieur. 197 00:10:11,403 --> 00:10:14,823 Merci de ta permission. Où en étais-je? 198 00:10:14,823 --> 00:10:16,992 - Bobby! - Désolé, allergies. 199 00:10:17,492 --> 00:10:18,994 J'en ai tous les étés. 200 00:10:23,040 --> 00:10:25,959 Le prochain qui sonne ma cloche est viré. Vous entendez? 201 00:10:25,959 --> 00:10:29,338 N'oubliez pas, vous êtes le personnel. 202 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Ce sont les invités. 203 00:10:31,173 --> 00:10:36,011 Ils peuvent être odieux, condescendants, mal vous parler, mal vous traiter. 204 00:10:36,011 --> 00:10:38,764 Et vous savez quoi? Je m'en fiche! 205 00:10:38,764 --> 00:10:41,767 Et on ne crache pas dans leur nourriture, Jimmy Romaine. 206 00:10:44,478 --> 00:10:46,563 Au travail, bande de nuls. 207 00:10:46,563 --> 00:10:48,023 Sortez! 208 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Quoi? Ce n'est pas le seul hôtel, vous savez? 209 00:10:50,609 --> 00:10:52,903 Je vous offre trois nuits si vous restez la semaine. 210 00:10:52,903 --> 00:10:54,988 Monsieur? Revenez! 211 00:10:56,782 --> 00:11:00,494 À ce premier jour, Armen. Nouveau départ. Tout peut arriver. 212 00:11:00,494 --> 00:11:02,496 Qui sait? Tu pourrais même tomber amoureux. 213 00:11:02,496 --> 00:11:04,581 C'est ça, oui. Comme si ça allait arriver. 214 00:11:07,376 --> 00:11:08,710 On y est presque. 215 00:11:09,461 --> 00:11:10,796 Oh, finalement. 216 00:11:11,797 --> 00:11:13,340 Je peux voir la surface. 217 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 Les filles, restez proches. 218 00:11:18,553 --> 00:11:19,930 Oui, reste proche, Shelly. 219 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 Je te course jusqu'à la surface! 220 00:11:23,683 --> 00:11:25,560 Ces filles m'épuisent. 221 00:11:36,905 --> 00:11:38,698 Ça fait tellement de bien. 222 00:11:39,783 --> 00:11:40,784 Shelly. 223 00:11:41,451 --> 00:11:42,661 Waouh. 224 00:11:54,506 --> 00:11:55,841 Du sable sec. 225 00:11:56,591 --> 00:11:58,051 Oh, tu vas me le payer. 226 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 Je vous dérange pas? Je marche, moi, ici. 227 00:12:03,515 --> 00:12:05,392 - Hé. - Hé, hé! 228 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Faites le tour. 229 00:12:07,519 --> 00:12:09,271 Quoi? Elle est sourde? 230 00:12:11,690 --> 00:12:13,525 Oui. 231 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 Comment je pouvais savoir? 232 00:12:16,069 --> 00:12:17,154 Ouais. 233 00:12:17,988 --> 00:12:19,698 - Crabes de terre. - Les filles! 234 00:12:19,698 --> 00:12:22,284 - Vous faites quoi? - Viens, maman. 235 00:12:22,284 --> 00:12:24,744 On peut pas explorer un peu avant l'hôtel? 236 00:12:24,744 --> 00:12:28,832 Tu connais les règles, Ramona. On ne dépasse pas le sable mouillé. 237 00:12:31,334 --> 00:12:33,420 On peut aller à l'hôtel, maintenant? 238 00:12:33,920 --> 00:12:35,755 Maman a besoin d'un cocktail. 239 00:12:46,933 --> 00:12:49,311 Un coup de spritz? Merci, de rien. 240 00:12:49,311 --> 00:12:52,439 Oh, oui, et pour vous aussi. Et merci. 241 00:12:53,356 --> 00:12:55,525 Je le vois dans vos yeux. Vous voulez... Et voilà. 242 00:12:55,525 --> 00:12:57,652 Ne me remerciez pas. Vous n'alliez pas le faire. 243 00:12:58,945 --> 00:13:01,656 Hé, on ne court pas. Et restez hydratés. 244 00:13:02,449 --> 00:13:06,411 Oh, t'avais raison, Camille. Cet endroit est ce qu'il me fallait. 245 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 Exactement. Vues sur terre? Journées spa pour les mères? 246 00:13:10,415 --> 00:13:14,127 Ron est au casino Palourdes. Je le verrai pas de la semaine. 247 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 Alors, comment ça va, Val? 248 00:13:18,006 --> 00:13:22,511 Franchement, je sais pas comment tu fais, adopter deux filles à toi seule. 249 00:13:22,511 --> 00:13:24,930 Oh, elles sont super. Shelly est première de classe, 250 00:13:24,930 --> 00:13:27,807 et Ramona vient d'être admise à l'U de Mer. 251 00:13:27,807 --> 00:13:29,601 Mako a été admise à l'U de Mer. 252 00:13:30,101 --> 00:13:32,896 Ça se joue entre l'U de Mer et McKrill. Mako! 253 00:13:34,064 --> 00:13:35,857 Salut, maman. Je t'avais pas vue. 254 00:13:35,857 --> 00:13:38,693 Nigel, Chauncey, on se revoit plus tard pour jouer. 255 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 - Comment était la partie? Qui a gagné? - Je compte pas les points. 256 00:13:42,072 --> 00:13:45,408 Je joue par intérêt personnel et pur narcissisme, ces jours-ci. 257 00:13:45,992 --> 00:13:47,702 Tu te souviens de mon amie Val? 258 00:13:47,702 --> 00:13:49,079 Ravi de vous voir. 259 00:13:49,829 --> 00:13:52,541 Je me disais que Mako et Ramona s'entendraient bien. 260 00:13:52,541 --> 00:13:54,084 Où est Ramona? 261 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 Elles étaient là, il y a une minute. 262 00:13:57,504 --> 00:14:00,048 Arrête. C'est bon, c'est bon. 263 00:14:00,048 --> 00:14:01,508 Au compte de trois. 264 00:14:02,008 --> 00:14:05,345 Un, deux... Hé! Shelly. 265 00:14:09,474 --> 00:14:10,684 Attention. 266 00:14:15,647 --> 00:14:17,482 Bombe! 267 00:14:33,790 --> 00:14:35,125 Elle est mignonne, Armen. 268 00:14:35,750 --> 00:14:39,004 Quoi? Non, beurk. Elle est l'une des leurs. 269 00:14:39,838 --> 00:14:42,048 Elle a dû glisser. Ramona! 270 00:14:42,632 --> 00:14:43,633 Oups. 271 00:14:46,511 --> 00:14:50,223 Youhou. Garçon. Service, s'il vous plaît. 272 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 Tout de suite. J'arrive. 273 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 Je viens vers vous. 274 00:14:58,273 --> 00:15:01,526 Petit raccourci. Plus près qu'il n'y paraît. 275 00:15:06,656 --> 00:15:08,033 Presque là. 276 00:15:11,202 --> 00:15:12,203 J'y suis presque. 277 00:15:14,080 --> 00:15:15,123 Ce soleil. 278 00:15:15,707 --> 00:15:18,209 Désolé du délai. Votre spritz est arrivé. 279 00:15:18,209 --> 00:15:19,628 - Enfin. - Et voilà. 280 00:15:20,754 --> 00:15:21,880 Et merci. 281 00:15:22,839 --> 00:15:25,592 - Merci. - Ramona, tu te souviens de Mako? 282 00:15:25,592 --> 00:15:27,594 Vous jouiez ensemble. 283 00:15:27,594 --> 00:15:29,846 Oui, c'est ça. Continue. Sois pas chiche. 284 00:15:29,846 --> 00:15:32,432 Ça suffit. N'en rajoute pas. Je veux pas être saturée. 285 00:15:32,432 --> 00:15:33,892 - Merci. - Désolée. 286 00:15:33,892 --> 00:15:37,020 - J'ai pas voulu t'éclabousser. - Oh, c'est rien. 287 00:15:37,020 --> 00:15:38,438 Excellente forme, en passant. 288 00:15:38,438 --> 00:15:40,899 Mention spéciale pour avoir éclaboussé ma mère. 289 00:15:42,567 --> 00:15:44,402 Ma sœur, Shelly. 290 00:15:46,571 --> 00:15:48,365 - Arrête. - Hé, hé, hé. 291 00:15:48,365 --> 00:15:51,117 Vous parlez de moi? C'était le signe pour "beau"? 292 00:15:51,117 --> 00:15:53,411 Je n'ai pas que la beauté, vous savez. 293 00:15:53,411 --> 00:15:55,705 Salut, désolé d'interrompre. Un peu de... 294 00:15:55,705 --> 00:15:57,832 Ça va aller. Mais merci. 295 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 De rien. 296 00:16:00,377 --> 00:16:03,171 Alors, c'est votre premier été ici? 297 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 - À la plage? Vous... - Vous allez au club ce soir? 298 00:16:05,590 --> 00:16:06,675 Le club? 299 00:16:07,717 --> 00:16:10,470 - Oui, ça semble amusant. - Splendide. 300 00:16:10,470 --> 00:16:13,848 Je vous retrouve là. Je serai dans la section VIP. 301 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 J'ai hâte. 302 00:16:20,188 --> 00:16:22,273 Allez, maman. Quel est le problème? 303 00:16:22,273 --> 00:16:25,151 La terre n'est pas sûre, Ramona. Tu le sais. 304 00:16:25,151 --> 00:16:27,654 Je ne serai pas partie longtemps. 305 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 Pas question. Tu n'iras pas seule. 306 00:16:29,614 --> 00:16:32,659 - J'y vais avec Shelly. - Tu as perdu la tête? 307 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Shelly, dans ta chambre. 308 00:16:35,036 --> 00:16:36,579 Dans ta chambre. 309 00:16:39,874 --> 00:16:42,168 Ramona, tu ne connais pas cet endroit. 310 00:16:42,168 --> 00:16:45,922 - Les crabes ici, ils sont pas comme nous. - T'es sérieuse, maman? 311 00:16:45,922 --> 00:16:47,757 - Ils sont jaloux. - Et voilà. 312 00:16:47,757 --> 00:16:49,634 Coincés dans ce trou toute leur vie. 313 00:16:49,634 --> 00:16:53,847 On peut voyager où on veut. On peut voir le monde. 314 00:16:53,847 --> 00:16:57,642 Oui, mais où qu'on aille, on ne quitte jamais l'hôtel. 315 00:16:57,642 --> 00:17:01,604 Écoute, tu ne vas pas sur terre, Ramona. Point final. 316 00:17:11,698 --> 00:17:16,536 Une autre nuit calme pour nous, hein? 317 00:17:19,330 --> 00:17:21,541 Oui, le bonheur. 318 00:17:24,461 --> 00:17:27,005 Oh, chérie. T'as un peu de sauce sur le menton. 319 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Mignon. 320 00:17:29,257 --> 00:17:33,219 Quelqu'un d'autre Quelqu'un d'autre 321 00:17:33,219 --> 00:17:38,558 Si j'étais juste quelqu'un d'autre 322 00:17:38,558 --> 00:17:43,938 Je ne me cacherais pas dans ma coquille 323 00:17:43,938 --> 00:17:48,610 Si j'étais quelqu'un d'autre que moi 324 00:17:50,403 --> 00:17:54,449 Quelqu'un d'autre, quelqu'un d'autre 325 00:17:54,449 --> 00:17:58,661 Si j'étais juste quelqu'un d'autre 326 00:17:58,661 --> 00:17:59,996 Allez, les gars. On y va. 327 00:17:59,996 --> 00:18:04,667 Je pourrais décider par moi-même Personne d'autre 328 00:18:04,667 --> 00:18:09,589 Si j'étais quelqu'un d'autre que moi 329 00:18:10,965 --> 00:18:16,971 On dirait que personne ne connaît 330 00:18:18,181 --> 00:18:21,476 Les paroles de ma chanson 331 00:18:21,476 --> 00:18:27,857 C'est si triste de savoir 332 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 Que je ne serai jamais à ma place 333 00:18:32,654 --> 00:18:36,199 Parmi les autres 334 00:18:37,242 --> 00:18:41,496 Parce que je ne suis pas comme les autres 335 00:18:56,553 --> 00:19:00,598 Ça y est. Je le fais. Attention le monde, Ramona arrive. 336 00:19:16,739 --> 00:19:17,740 Bonne nuit, Anémone. 337 00:19:18,700 --> 00:19:19,868 Bonne nuit, Armen. 338 00:19:23,621 --> 00:19:24,622 Enfin. 339 00:19:32,338 --> 00:19:33,673 Yo, Armen. 340 00:19:33,673 --> 00:19:35,216 - Ça va, frérot? - On se réveille. 341 00:19:35,216 --> 00:19:38,177 - Salut. Qu'est-ce qu'il y a, les gars? - Ce qu'il y a? 342 00:19:38,177 --> 00:19:39,637 On est venus te chercher. 343 00:19:39,637 --> 00:19:42,557 Dites, vous savez quoi? Anémone dort déjà. 344 00:19:42,557 --> 00:19:44,434 Non, pas du tout. Je suis prêt. 345 00:19:44,434 --> 00:19:47,186 Oh, non. Je vous ai déjà dit que j'allais pas au club. 346 00:19:47,186 --> 00:19:49,564 Tu sais quoi? C'est pour ton propre bien, Armen. 347 00:19:49,564 --> 00:19:51,274 Comment ça, pour mon bien? 348 00:19:51,274 --> 00:19:56,487 - Gym, bronzage, coquillages! - Les gars, les gars. 349 00:20:02,201 --> 00:20:03,745 Gym, bronzage, coquillages! 350 00:20:03,745 --> 00:20:05,413 CHEZ BRUNO 351 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Allez, les gars. Gardons de la honte pour l'intérieur. 352 00:20:08,124 --> 00:20:10,251 Oh, non. Pas vous les imbéciles. 353 00:20:11,753 --> 00:20:13,212 - Salut, Donny. - Armen? 354 00:20:13,212 --> 00:20:16,549 C'est mon neveu? Tu fais quoi ici, fiston? 355 00:20:16,549 --> 00:20:18,593 T'appelles pas, tu viens pas me voir. 356 00:20:18,593 --> 00:20:20,720 Tu sais, je viens quand on m'attend le moins. 357 00:20:20,720 --> 00:20:21,971 Comme un mal de dos. 358 00:20:23,181 --> 00:20:24,474 T'as emmené des amis. 359 00:20:24,474 --> 00:20:26,351 - Bruno! - Ça va, Bruno? La forme. 360 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 - T'as minci, non? - Oui. 361 00:20:28,227 --> 00:20:30,897 On se prend pas les pinces, ce soir. OK? 362 00:20:30,897 --> 00:20:32,982 - Super! - On y va, les amis! Hé! 363 00:20:32,982 --> 00:20:36,110 - Allez! - Quoi de neuf? Ça boume, bébé? 364 00:20:39,238 --> 00:20:42,700 House music toute la nuit! 365 00:20:43,451 --> 00:20:46,162 Wô, wô, wô! Regardez où vous mettez les pinces. 366 00:20:46,162 --> 00:20:48,790 Ils se moquent de nous? Ils se moquent de nous. 367 00:20:48,790 --> 00:20:51,000 Du calme. C'était juste un accident. 368 00:20:51,000 --> 00:20:52,377 Hé, Bruno. Je comprends pas. 369 00:20:52,377 --> 00:20:54,629 Pourquoi t'es si loyal envers ces touristes? 370 00:20:54,629 --> 00:20:58,633 Un crabe est un crabe, Manny. Ici, tout le monde est le bienvenu. 371 00:20:58,633 --> 00:21:00,927 Tant qu'ils payent leur addition. 372 00:21:00,927 --> 00:21:02,595 Tu m'entends, Curly? 373 00:21:02,595 --> 00:21:06,349 Laisse-moi maintenant. Cesse de m'embêter. Et cherchez pas les embrouilles. 374 00:21:06,349 --> 00:21:10,103 - Oh, ouais! - House music! House music! 375 00:21:11,104 --> 00:21:13,064 Tu fais quoi? Tu vas pas les rejoindre? 376 00:21:13,064 --> 00:21:16,567 Non. Ouais. Je suis assis là en attendant une bonne chanson. 377 00:21:16,567 --> 00:21:18,778 Avec le bon tempo 378 00:21:18,778 --> 00:21:20,154 pour mon type de carapace. 379 00:21:20,154 --> 00:21:24,033 Hé, petit, tu réfléchis trop. Va plutôt t'amuser. 380 00:21:24,033 --> 00:21:27,328 Non, je ne réfléchis pas trop. Je réfléchis juste assez. 381 00:21:34,711 --> 00:21:36,963 Oh, ouais! 382 00:21:36,963 --> 00:21:40,550 C'est ma chanson. Allez. On y va. Lançons-nous dans la mêlée. 383 00:21:40,550 --> 00:21:43,261 Absolument. Une seconde. J'ai pas fait mes étirements. 384 00:21:43,261 --> 00:21:45,888 Personne a envie de se trémousser avec l'aine déchirée. 385 00:21:45,888 --> 00:21:48,558 Ça y est? Je me suis pas coiffé pour rien. 386 00:21:48,558 --> 00:21:49,684 On y va. 387 00:21:52,020 --> 00:21:53,604 Dis donc, qu'est-ce que t'es fort! 388 00:21:53,604 --> 00:21:54,897 On est venus jusqu'ici. 389 00:21:54,897 --> 00:21:58,484 On s'amuse bien, que ça te plaise ou non. 390 00:21:59,193 --> 00:22:00,194 Ouais. 391 00:22:03,573 --> 00:22:04,574 Désolée. 392 00:22:08,661 --> 00:22:11,622 Hé, c'est elle. Invite-la à danser. 393 00:22:11,622 --> 00:22:13,124 Quoi? T'es fou? 394 00:22:13,124 --> 00:22:15,585 - Tu bouges bien, poupée. - Quoi? 395 00:22:15,585 --> 00:22:16,919 - Anémone. - Tu m'as dit quoi? 396 00:22:16,919 --> 00:22:20,173 Quoi? Oh, non, non. Ce n'était pas moi. C'était lui. 397 00:22:20,840 --> 00:22:22,175 - Qui lui? - Hein? 398 00:22:23,301 --> 00:22:24,552 OK, tu peux sortir. 399 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 Allez, vieux. Elle me prend pour un fou. 400 00:22:29,474 --> 00:22:30,475 Tu fais quoi? 401 00:22:31,601 --> 00:22:34,395 Désolé. Il est pas toujours aussi insupportablement adorable. 402 00:22:34,395 --> 00:22:36,105 Il est si mignon. 403 00:22:36,981 --> 00:22:38,316 Yo, Denise. Regarde ça. 404 00:22:38,316 --> 00:22:40,151 J'en avais un pareil, petite. 405 00:22:40,151 --> 00:22:41,235 Il fait quoi? 406 00:22:41,235 --> 00:22:43,279 T'es tellement adorable. 407 00:22:43,279 --> 00:22:44,947 Il vient avec la coquille, tu sais? 408 00:22:45,615 --> 00:22:50,870 Dis, je te connais. Le garçon du spritz. Hé, les gars. Le garçon du spritz. 409 00:22:50,870 --> 00:22:52,580 Il a un nom, Mako. 410 00:22:52,580 --> 00:22:54,957 Appelez-moi Spritz. Moins guindé. 411 00:22:56,209 --> 00:22:57,210 T'es drôle. 412 00:22:58,002 --> 00:22:59,170 Hilarant. 413 00:22:59,170 --> 00:23:02,715 Maintenant, remballe ton sens de l'humour, 414 00:23:02,715 --> 00:23:04,884 - et dégage. - Un problème, Mako? 415 00:23:06,094 --> 00:23:08,096 Bobby Marinara. 416 00:23:08,096 --> 00:23:09,222 Salut. 417 00:23:09,222 --> 00:23:11,140 - Tu embêtes le petit? - Hé! 418 00:23:11,140 --> 00:23:13,101 Y a un souci ici? 419 00:23:13,101 --> 00:23:17,188 Non, on fait que danser. Juste danser. Pas vrai, Mako? 420 00:23:18,564 --> 00:23:20,441 Exact. Oui, bien sûr. On danse. 421 00:23:21,234 --> 00:23:23,069 Comment était la saison morte, les gars? 422 00:23:23,069 --> 00:23:26,072 Un autre hiver glacial, à combattre la médiocrité? 423 00:23:26,072 --> 00:23:27,657 Touché! 424 00:23:27,657 --> 00:23:32,328 Je t'ai dit quoi à propos du club, Mako? C'est notre terre. Vous êtes de la mer. 425 00:23:32,328 --> 00:23:33,788 - Point final. - Oh! 426 00:23:33,788 --> 00:23:36,290 Bon jeu de mots, Bobby, 427 00:23:36,290 --> 00:23:38,543 mais ton gars a franchi la ligne. 428 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 Des crabes comme vous ne devraient pas être ici. 429 00:23:41,003 --> 00:23:45,007 Des crabes comme moi donnent du travail aux crabes comme toi. 430 00:23:45,007 --> 00:23:47,969 - Tu me cherches? - Sors d'ici en marchant de côté 431 00:23:47,969 --> 00:23:50,054 et va manger la bouffe dégueu de ta mère. 432 00:23:51,222 --> 00:23:53,891 Ne mêle pas Mme Marinara à ça. 433 00:23:57,937 --> 00:23:59,730 Non. Non. 434 00:24:03,401 --> 00:24:04,485 Hé, hé, hé. 435 00:24:05,194 --> 00:24:07,780 C'est bon. Hors d'ici. Vous tous. 436 00:24:07,780 --> 00:24:09,866 Allez. C'est eux qui ont commencé, Bruno. 437 00:24:09,866 --> 00:24:11,075 Et je mets le point final. 438 00:24:11,075 --> 00:24:13,244 Attention à la coquille Je viens de la polir. 439 00:24:13,244 --> 00:24:14,787 Retire tes pinces. 440 00:24:16,831 --> 00:24:19,333 Jimmy, ta coquille me rentre dans les flancs. 441 00:24:19,333 --> 00:24:21,127 Parce que tes pieds sont dans ma face. 442 00:24:21,127 --> 00:24:22,879 Tes amis sont des idiots, Armen. 443 00:24:22,879 --> 00:24:24,005 Hé, tu sais quoi? 444 00:24:24,005 --> 00:24:27,008 On n'a pas besoin de ton club. On peut danser ici. 445 00:24:28,176 --> 00:24:29,177 Allez, Jimmy, danse. 446 00:24:29,177 --> 00:24:31,888 - J'arrive. Me voilà! - Tu m'as fait passer pour un idiot. 447 00:24:31,888 --> 00:24:34,390 Va te faire voir, va te faire voir. 448 00:24:34,390 --> 00:24:36,767 Va te faire voir. 449 00:24:36,767 --> 00:24:39,020 - Va te faire voir! - Hé, où tu vas? 450 00:24:39,020 --> 00:24:42,440 C'est pour ça que je veux pas sortir ce soir, Bobby. 451 00:24:42,440 --> 00:24:44,066 Ça finit toujours en bataille. 452 00:24:44,066 --> 00:24:47,486 De quoi tu parles? Il fallait se défendre, mon frère. 453 00:24:47,486 --> 00:24:49,655 C'est la règle numéro un du code frère. 454 00:24:49,655 --> 00:24:51,532 "Gens d'ici seulement, mon frère." 455 00:24:52,992 --> 00:24:56,454 Attends. C'est à propos de cette fille? Pourquoi tu lui parlais? 456 00:24:56,954 --> 00:24:58,873 - Elle te plaît ou quoi? - Quoi? 457 00:24:58,873 --> 00:25:00,583 Non. Je la connais même pas. 458 00:25:00,583 --> 00:25:04,420 C'est un crabe de mer. Elle a des branchies, non? 459 00:25:05,338 --> 00:25:08,341 - Je m'en vais. - Donc, c'est comme ça, hein? 460 00:25:08,341 --> 00:25:11,844 Hé, n'oublie pas qui sont tes amis, Armen. 461 00:25:11,844 --> 00:25:14,639 Amis? Tu t'es servi de moi pour entrer au club. 462 00:25:14,639 --> 00:25:16,724 Ça veut pas dire que je voulais pas sortir. 463 00:25:16,724 --> 00:25:18,226 Je veux pas sortir avec toi, Bobby. 464 00:25:19,393 --> 00:25:21,520 C'est clair? Jamais. 465 00:25:21,520 --> 00:25:25,566 Et puis rentre chez toi, Armen. Personne va remarquer ton absence. 466 00:25:40,748 --> 00:25:44,418 Salut. Tu vas bien, Armen? Ça chauffait un peu là-bas. 467 00:25:44,418 --> 00:25:46,754 Je sais. Je sais. J'ai juste... 468 00:25:47,338 --> 00:25:49,465 Je lui parlerai demain matin. OK? 469 00:25:56,055 --> 00:25:57,056 Je dois y aller! 470 00:25:57,556 --> 00:26:00,559 Tu fais moins le fier sans tes amis, hein? 471 00:26:01,727 --> 00:26:04,188 T'es tout seul? Il s'est passé quoi? 472 00:26:04,188 --> 00:26:06,148 Ça a pas marché avec ma copine? 473 00:26:07,024 --> 00:26:08,776 Tu vas où? 474 00:26:08,776 --> 00:26:11,028 On veut juste parler. Ici. 475 00:26:11,028 --> 00:26:12,697 Non, non, s'il vous plaît. Non. 476 00:26:12,697 --> 00:26:14,991 - Non, non. Stop! - Laisse-moi t'aider. 477 00:26:16,909 --> 00:26:18,160 Je vois tes fesses. 478 00:26:18,160 --> 00:26:20,162 - Les fesses. - Rends-moi ma coquille. 479 00:26:20,162 --> 00:26:21,622 - Tu regardes sa tête? - Ici. 480 00:26:21,622 --> 00:26:24,292 - Non, non. - Non, s'il vous plaît. Arrêtez. 481 00:26:24,292 --> 00:26:27,253 Faudrait me payer pour que je porte ça. 482 00:26:27,253 --> 00:26:29,338 Rendez-la moi. Non. 483 00:26:31,465 --> 00:26:34,593 Allez. Arrêtez, arrêtez, c'est tout ce que j'ai. 484 00:26:34,593 --> 00:26:36,637 Allez, Nigel. À nous, le tour. 485 00:26:37,346 --> 00:26:38,472 Tu la laves parfois? 486 00:26:39,557 --> 00:26:41,225 Rendez-moi ma coquille. 487 00:26:46,397 --> 00:26:49,483 Fini de jouer, le garçon de l'hôtel. 488 00:26:52,653 --> 00:26:54,655 Non, non, non. 489 00:26:56,073 --> 00:26:59,785 - Laisse-le tranquille. - On s'en fout. Il est de la ville. 490 00:26:59,785 --> 00:27:04,123 - Armen! Armen, aide-moi. - J'arrive, Anémone. 491 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 À l'aide, à l'aide. 492 00:27:06,792 --> 00:27:08,753 Armen! 493 00:27:08,753 --> 00:27:10,046 J'arrive, j'arrive. 494 00:27:12,715 --> 00:27:14,175 Plus près, un peu plus près. 495 00:27:14,925 --> 00:27:16,886 Je partirai pas comme ça, Armen! 496 00:27:18,929 --> 00:27:21,640 Anémone! Anémone, accroche-toi! 497 00:27:25,603 --> 00:27:28,272 - Hé. - Ramona, on y va. 498 00:27:28,272 --> 00:27:30,858 Enlève tes pinces. 499 00:27:34,028 --> 00:27:35,029 Vas-y! 500 00:27:36,906 --> 00:27:38,616 Hé, attention! 501 00:27:59,845 --> 00:28:01,013 Ici, vite. 502 00:28:01,013 --> 00:28:02,223 Je te tiens, ma chérie. 503 00:28:04,100 --> 00:28:05,101 Ma coquille! 504 00:28:44,807 --> 00:28:46,517 C'est pas notre ville. 505 00:28:50,396 --> 00:28:52,148 Ma? Ma! 506 00:28:53,357 --> 00:28:56,861 - Bobby, c'est toi? - Papa. Où est maman? 507 00:28:57,486 --> 00:29:00,489 On va bien, Bobby. T'as faim? 508 00:29:01,198 --> 00:29:03,284 Ouais. Ouais, je mangerais bien. 509 00:29:03,284 --> 00:29:06,787 Très bien. Où est ma cuisine? 510 00:29:08,164 --> 00:29:10,499 - Ça ira. - Hé, yo, Bobby. Ça va? 511 00:29:11,542 --> 00:29:12,877 C'était costaud. 512 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 Incidemment, Mme Marinara, 513 00:29:14,712 --> 00:29:16,755 je vais prendre un peu de ce que vous cuisinez. 514 00:29:16,755 --> 00:29:19,383 Salut, quelqu'un a vu mon neveu? 515 00:29:19,383 --> 00:29:21,135 Armen, t'es où? 516 00:29:21,760 --> 00:29:24,054 - Armen? - Armen? 517 00:29:24,889 --> 00:29:27,099 Armen? Oh, non. 518 00:29:27,099 --> 00:29:29,226 - Armen. - Armen. 519 00:29:29,226 --> 00:29:30,311 Armen? 520 00:30:04,178 --> 00:30:05,262 Où suis-je? 521 00:30:09,391 --> 00:30:10,434 Anémone! 522 00:30:14,063 --> 00:30:15,147 Anémone! 523 00:30:19,109 --> 00:30:20,110 Disparue. 524 00:30:27,201 --> 00:30:28,911 Hé! Hé, hé, hé, attendez. 525 00:30:29,703 --> 00:30:30,788 Vous avez vu ma coquille? 526 00:30:30,788 --> 00:30:34,583 À peu près haute comme ça avec une anémone insupportable sur le dos, 527 00:30:34,583 --> 00:30:36,043 - un peu visqueuse... Désolé. - Moins fort. 528 00:30:36,043 --> 00:30:38,671 On a développé une relation amour-haine avec le temps, 529 00:30:38,671 --> 00:30:41,215 favorisant la symbiose et la codépendance. 530 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Cache-toi. 531 00:30:46,470 --> 00:30:48,180 Où? J'ai pas... 532 00:30:59,149 --> 00:31:00,150 Il était moins une. 533 00:31:01,527 --> 00:31:03,487 Sois prudent, d'accord. 534 00:31:08,742 --> 00:31:09,660 Oh, non. 535 00:31:46,530 --> 00:31:48,115 - Bonne chance à toi. - Salut. 536 00:31:54,288 --> 00:31:58,083 Quoi? C'est quoi, cette coquille? Attendez, non. Non. 537 00:31:58,083 --> 00:32:01,462 Allô? Il semble y avoir une erreur. 538 00:32:01,462 --> 00:32:02,921 T'as ce que tu mérites, l'ami. 539 00:32:02,921 --> 00:32:05,633 Aucun de nous n'a une coquille de rêve. 540 00:32:05,633 --> 00:32:06,800 N'est-ce pas? 541 00:32:08,302 --> 00:32:09,303 J'échange avec toi. 542 00:32:09,303 --> 00:32:14,016 Non, vous ne comprenez pas. Ma coquille m'est très importante. OK. 543 00:32:14,016 --> 00:32:15,100 OK. Bye. 544 00:32:15,768 --> 00:32:19,438 Quelqu'un l'a vue? Elle fait à peu près ma taille. 545 00:32:20,105 --> 00:32:23,192 Elle est serrée, mais pas trop. Un peu fuselée aux hanches. 546 00:32:23,692 --> 00:32:25,569 Hé, regarde où tu marches. 547 00:32:25,569 --> 00:32:28,489 Désolé, désolé. Je cherche ma coquille. 548 00:32:28,489 --> 00:32:30,949 - Elle a été volée. - Volée, hein? 549 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 C'est une accusation? 550 00:32:33,118 --> 00:32:34,620 - Quoi? Non, non. Je... - Wô, wô. 551 00:32:34,620 --> 00:32:36,664 Attends une minute. Attends, attends. 552 00:32:36,664 --> 00:32:38,832 - Je pense connaître ce gars. - Vraiment. 553 00:32:38,832 --> 00:32:39,917 Moi? Ce gars-là? 554 00:32:39,917 --> 00:32:42,503 C'est Armen, non? Ouais, tu sais, Armen. 555 00:32:42,503 --> 00:32:45,881 Un ami à toi ou à nous? 556 00:32:46,465 --> 00:32:47,800 C'est le neveu de Bruno. 557 00:32:47,800 --> 00:32:50,260 Oh, ouais. Ça va? 558 00:32:52,221 --> 00:32:55,391 Bien. Vous savez, égaré et craignant pour ma vie. 559 00:32:55,391 --> 00:32:57,643 Mais sinon, je peux pas me plaindre. 560 00:32:57,643 --> 00:33:01,438 Hé, dis à ton oncle que Gros Sal et Junior disent bonjour. 561 00:33:01,438 --> 00:33:03,107 OK. Je vais faire ça, Junior. 562 00:33:03,691 --> 00:33:06,652 Non, moi c'est Gros Sal. Lui, c'est Junior. 563 00:33:08,153 --> 00:33:09,863 D'accord, ça a plus de sens. 564 00:33:09,863 --> 00:33:13,033 Alors, quoi? Tu t'es fait pincer? T'inquiète. 565 00:33:13,033 --> 00:33:17,496 Tout le monde se fait pincer. L'important, c'est de pas dénoncer. 566 00:33:17,496 --> 00:33:19,081 - D'accord? - Oui. 567 00:33:19,081 --> 00:33:20,541 Pas un mot. D'accord? 568 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 Non, non, d'accord. 569 00:33:22,543 --> 00:33:24,294 Tu ne sais rien. 570 00:33:24,294 --> 00:33:26,588 Rien. Je suis déboussolé, à dire vrai. 571 00:33:26,588 --> 00:33:28,298 C'est bien. 572 00:33:29,550 --> 00:33:30,592 Qu'est-ce qui se passe? 573 00:33:30,592 --> 00:33:32,928 Crabes ermites, deux pour un. 574 00:33:32,928 --> 00:33:34,805 Hé, petit. Tu veux un crabe ermite? 575 00:33:34,805 --> 00:33:37,558 COQUILLE INFERNALE 576 00:33:40,936 --> 00:33:42,688 Ça recommence. 577 00:34:00,539 --> 00:34:03,625 Hé, ça va? 578 00:34:05,085 --> 00:34:07,504 - Tu es vivant. - C'est toi. 579 00:34:08,422 --> 00:34:09,465 Où sommes-nous? 580 00:34:10,507 --> 00:34:12,301 Sur la promenade, je crois. 581 00:34:12,885 --> 00:34:14,428 Loin de la mer? 582 00:34:14,428 --> 00:34:18,640 À pas de crabe? Je sais pas. Des millions, plus ou moins. 583 00:34:18,640 --> 00:34:21,685 Je n'ai jamais été hors de la mer aussi longtemps. 584 00:34:21,685 --> 00:34:23,437 Si je retourne pas à l'eau, je... 585 00:34:25,314 --> 00:34:26,732 J'en ai pas pour longtemps. 586 00:34:27,816 --> 00:34:31,695 - C'est pas ma place ici. - Tu crois que c'est la nôtre? 587 00:34:31,695 --> 00:34:33,280 Non. C'est pas ça. 588 00:34:33,280 --> 00:34:35,491 Tu te crois meilleure que nous, princesse? 589 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 - Non, je... - Hé, les gars, allez. 590 00:34:37,242 --> 00:34:38,994 Tout doux. Elle est avec moi. 591 00:34:38,994 --> 00:34:41,330 C'est ta copine ou quoi? 592 00:34:41,330 --> 00:34:42,623 Quoi, tu rigoles? 593 00:34:42,623 --> 00:34:45,501 Armen ne sortirait jamais avec un crabe de mer. 594 00:34:45,501 --> 00:34:48,504 Non. Ouais. Quoi? Gens d'ici seulement. 595 00:34:48,504 --> 00:34:51,381 Vous ne comprenez pas. Je dois rentrer chez moi. 596 00:34:51,381 --> 00:34:56,303 Chez toi? Tu ne retournes pas chez toi, crabe de mer. Pas ton ancien chez toi. 597 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 - Ça veut dire quoi? - C'est une sentence de mort. 598 00:35:01,391 --> 00:35:03,018 Dans quel sens? 599 00:35:03,018 --> 00:35:06,188 - Je veux celui-là. - Tu vas le nourrir cette fois? 600 00:35:06,188 --> 00:35:07,231 Dans ce sens-là. 601 00:35:14,530 --> 00:35:15,739 Encore? 602 00:35:16,949 --> 00:35:19,576 Tu leur dis rien, tu m'entends? Rien! 603 00:35:21,161 --> 00:35:22,579 Merci d'être venus. 604 00:35:23,121 --> 00:35:26,041 Je sais que la tempête nous a tous affectés. 605 00:35:26,041 --> 00:35:30,295 Ouais. Regardez ce pauvre Curly. Il vit dans un carton de lait maintenant. 606 00:35:31,171 --> 00:35:32,297 Pauvre gars. 607 00:35:32,297 --> 00:35:35,050 Tout le monde, je vous présente Val et sa fille Shelly. 608 00:35:35,050 --> 00:35:38,220 Son autre fille, Ramona, n'a pas été revue depuis la tempête. 609 00:35:38,220 --> 00:35:41,014 - Oh, Val. - T'inquiète, on va la retrouver. 610 00:35:41,014 --> 00:35:45,686 Comme certains le savent, mon neveu, Armen, est aussi porté disparu. 611 00:35:46,353 --> 00:35:48,272 - Si on peut aider. - Vraiment. 612 00:35:48,272 --> 00:35:53,527 Si quelqu'un a des nouvelles récentes d'Armen ou de Ramona... 613 00:35:53,527 --> 00:35:56,655 Pourquoi ne pas demander à Mako? Il était avec la fille hier soir. 614 00:36:01,076 --> 00:36:05,539 En fait, c'est exact. 615 00:36:05,539 --> 00:36:09,459 La tendre Ramona vint m'inviter à danser 616 00:36:09,459 --> 00:36:13,213 Nous étions ensorcelés par l'été 617 00:36:13,213 --> 00:36:17,718 Oh, quelle vision Je tournoyais gracieusement tel un ange 618 00:36:18,302 --> 00:36:21,597 Elle dansait pas mal non plus 619 00:36:21,597 --> 00:36:25,601 Elle avait l'air desséchée Je suis allé lui chercher à boire 620 00:36:25,601 --> 00:36:26,685 Garde la monnaie. 621 00:36:26,685 --> 00:36:29,813 L'esprit chevaleresque perdure 622 00:36:30,397 --> 00:36:33,775 Mais c'est là que M. Spritz Est arrivé pour essayer de la pincer 623 00:36:33,775 --> 00:36:36,612 Et l'a poursuivie sur le rivage avec ses amis 624 00:36:36,612 --> 00:36:37,738 Qui? 625 00:36:37,738 --> 00:36:40,407 Enfin, je ne suis pas du genre à pointer de la pince, mais... 626 00:36:40,407 --> 00:36:42,784 - C'était Bobby Marinara... - Quoi? 627 00:36:42,784 --> 00:36:44,578 - Manny Orzo... - Oh! 628 00:36:44,578 --> 00:36:47,205 Et Jimmy Romaine 629 00:36:47,205 --> 00:36:49,207 Présent! Quoi? 630 00:36:49,207 --> 00:36:51,835 C'est de la moules-frites et vous le savez 631 00:36:51,835 --> 00:36:52,920 Doucement, les gars. 632 00:36:52,920 --> 00:36:55,547 J'ai tenté de la sauver Mais la vague a frappé 633 00:36:55,547 --> 00:36:56,632 - Oh. - Oh 634 00:36:56,632 --> 00:36:58,550 - Oh. - Moules-frites 635 00:36:58,550 --> 00:37:01,803 C'est le même visage assoiffé de sang 636 00:37:01,803 --> 00:37:07,017 Que j'ai vu quand Ramona a été emportée 637 00:37:07,017 --> 00:37:09,853 - Assez - Il y a une ligne à ne pas franchir 638 00:37:09,853 --> 00:37:11,688 Ouais, ouais, ouais, ouais 639 00:37:11,688 --> 00:37:15,150 Et tout le monde sait comment agir 640 00:37:15,150 --> 00:37:17,527 - Une ligne à ne pas franchir - Ouais, ouais 641 00:37:17,527 --> 00:37:22,240 Qu'aucune vague ne peut effacer 642 00:37:22,991 --> 00:37:24,701 - Où est Armen? - Que caches-tu? 643 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 - Qu'as-tu fait de lui? - Pas de bagarre 644 00:37:27,287 --> 00:37:30,832 Je ne toucherais pas à un poil De son menton ton ton 645 00:37:30,832 --> 00:37:34,419 Mais c'est sans compter le contre-courant rant rant 646 00:37:34,419 --> 00:37:35,671 J'espère qu'il sait nager. 647 00:37:35,671 --> 00:37:36,755 Moules-frites 648 00:37:36,755 --> 00:37:40,801 - Tu traites mon fils de menteur? - Tu traites mon fils de menteur? 649 00:37:41,426 --> 00:37:42,636 Cacciatore! 650 00:37:42,636 --> 00:37:44,554 Je comprends. Vous êtes virés! 651 00:37:44,554 --> 00:37:45,639 - Oh! - Oh! 652 00:37:45,639 --> 00:37:47,349 - Oh! - T'es de quel côté? 653 00:37:47,349 --> 00:37:49,267 Il y a une ligne à ne pas franchir 654 00:37:49,267 --> 00:37:51,019 Ouais, ouais, ouais, ouais 655 00:37:51,019 --> 00:37:54,648 Et tout le monde connait son côté 656 00:37:54,648 --> 00:37:56,817 - Une ligne à ne pas franchir - Ouais, ouais 657 00:37:56,817 --> 00:38:01,530 Qu'aucune vague ne peut effacer 658 00:38:01,530 --> 00:38:04,908 - Parce qu'il y a nous - Et il y a eux 659 00:38:04,908 --> 00:38:08,412 C'est ainsi que ça a toujours été 660 00:38:09,329 --> 00:38:12,416 Non, ils ne comprendront jamais 661 00:38:12,416 --> 00:38:18,714 L'autre côté de la ligne à ne pas franchir 662 00:38:19,840 --> 00:38:24,469 S'il vous plaît, allez. On est tous dans le même bateau. 663 00:38:25,303 --> 00:38:28,348 C'est mauvais. C'est très mauvais. 664 00:38:28,348 --> 00:38:31,643 Je ne sais ce qui est pire : mourir ou savoir que ma mère avait raison. 665 00:38:32,436 --> 00:38:35,272 Ça y est, t'as terminé, crabe de mer? 666 00:38:35,272 --> 00:38:37,441 Parce que t'es dans notre eau potable! 667 00:38:38,150 --> 00:38:39,151 Fort bien. 668 00:38:39,776 --> 00:38:40,777 Elle est à vous. 669 00:38:41,445 --> 00:38:43,613 - Je dois partir d'ici. - Hé, hé. 670 00:38:43,613 --> 00:38:45,741 - On devrait essayer de s'adapter. - Quoi? 671 00:38:45,741 --> 00:38:49,202 Il n'y a pas vraiment de porte de sortie. Sauf pour entrer. 672 00:38:49,202 --> 00:38:50,954 Attends. C'est ça. 673 00:38:50,954 --> 00:38:53,749 La porte d'entrée, c'est la sortie. 674 00:38:54,666 --> 00:38:56,543 Maintenant, comment est-ce que je... 675 00:39:03,842 --> 00:39:05,343 Mais c'est bien sûr. 676 00:39:07,971 --> 00:39:11,016 Houhou! Madame qui brille! Madame qui brille! 677 00:39:13,935 --> 00:39:16,063 Salut, ma belle. 678 00:39:16,063 --> 00:39:18,523 Oui, voilà, c'est ça. 679 00:39:18,523 --> 00:39:21,651 - T'aimes bien ce que tu vois. - Hé, tu fais quoi? 680 00:39:21,651 --> 00:39:24,279 - J'attire l'attention. - Excusez-moi. 681 00:39:24,279 --> 00:39:25,906 Combien pour celle-là? 682 00:39:25,906 --> 00:39:28,116 - Ça marche. - Oui. Je vois ça. 683 00:39:28,617 --> 00:39:30,327 Non, non, non, non. 684 00:39:31,828 --> 00:39:34,289 - L'homme arrive. - Sauvez vos coquilles! 685 00:39:36,750 --> 00:39:39,503 - Ramona, dégage de là! - Non, j'essaie de m'engager. 686 00:39:39,503 --> 00:39:41,880 Voilà. Viens voir maman. 687 00:39:42,589 --> 00:39:44,758 Celle-là, elle a perdu la tête. 688 00:39:44,758 --> 00:39:47,010 Je sais que les crabes de mer ont tout faux, 689 00:39:47,010 --> 00:39:49,638 mais dans ce cas précis, elle a peut-être raison. 690 00:39:49,638 --> 00:39:52,307 Rate pas ta chance. Ce train quitte la gare. 691 00:39:52,891 --> 00:39:53,934 Puisses-tu avoir raison. 692 00:39:59,356 --> 00:40:03,276 - Ils pincent pas, au moins? - Quoi? Ces trucs tout mignons, non. 693 00:40:16,373 --> 00:40:18,125 Liberté! 694 00:40:27,884 --> 00:40:29,511 Tu n'as rien vu. 695 00:40:58,039 --> 00:41:00,917 Hé! Regardez-nous. On est libres! 696 00:41:00,917 --> 00:41:02,544 Elle est pas belle, la vie? 697 00:41:04,421 --> 00:41:05,755 Par là. 698 00:41:07,799 --> 00:41:08,925 Venez. 699 00:41:15,891 --> 00:41:17,392 - Vite. - Es-tu folle? 700 00:41:27,569 --> 00:41:30,405 Ça va. Ouvre les yeux. 701 00:41:31,823 --> 00:41:33,491 Je préférais quand ils étaient fermés. 702 00:41:34,117 --> 00:41:36,953 - Regarde. De l'eau. Allons par là. - Attends. Non, non. 703 00:41:36,953 --> 00:41:38,038 - À trois. - Non. 704 00:41:38,038 --> 00:41:39,706 - Un, deux. - Arrête le compte. 705 00:41:48,423 --> 00:41:51,760 C'est pas de l'eau salée, mais ça le fait quand même. 706 00:41:51,760 --> 00:41:53,929 Viens. L'eau est bonne. 707 00:41:55,347 --> 00:41:57,307 Merci, je vais passer. 708 00:42:02,395 --> 00:42:05,148 - Pourquoi t'as peur de l'eau? - Quoi? Peur? 709 00:42:05,148 --> 00:42:06,775 Peur, t'as dit? Je t'en prie. 710 00:42:06,775 --> 00:42:08,401 T'as une drôle de cervelle. 711 00:42:12,489 --> 00:42:13,782 Mon cœur. Waouh. 712 00:42:13,782 --> 00:42:16,034 Qu'est-ce qui t'arrive? Tu sais pas nager? 713 00:42:16,034 --> 00:42:18,370 Non, je sais nager. Je peux... Mais je le fais plus. 714 00:42:18,370 --> 00:42:21,498 J'ai entendu parler de consignes d'hygiène qui me rebutent. 715 00:42:21,498 --> 00:42:23,083 - Disons ça comme ça. - Je vois. 716 00:42:23,583 --> 00:42:25,043 Et la vraie raison? 717 00:42:25,043 --> 00:42:26,920 Je veux pas en parler. OK? 718 00:42:26,920 --> 00:42:29,547 T'en parles pas, mais qu'importe. 719 00:42:30,840 --> 00:42:35,595 Tu sais, je n'ai jamais été aussi loin de ma mère. 720 00:42:37,722 --> 00:42:39,140 Incroyable comme sensation. 721 00:42:40,016 --> 00:42:41,643 Très cool. Très cool. 722 00:42:42,227 --> 00:42:45,146 C'est pas très confortable ce truc. Elle est droite? 723 00:42:45,146 --> 00:42:46,731 Hé, hé, tu vas où? 724 00:42:46,731 --> 00:42:50,568 À notre retour, ma mère me lâchera plus jamais des yeux. 725 00:42:50,568 --> 00:42:52,445 Je vais rester sous l'eau pour toujours. 726 00:42:52,445 --> 00:42:54,864 Prenons la route panoramique. 727 00:42:54,864 --> 00:42:56,825 Enfin, la route la moins achalandée. 728 00:42:56,825 --> 00:42:59,286 Ça pourrait être amusant. Ça a déjà marché pour moi. 729 00:42:59,786 --> 00:43:00,787 C'est quoi ça? 730 00:43:00,787 --> 00:43:02,831 BARBE À PAPA 731 00:43:03,415 --> 00:43:04,582 Waouh. 732 00:43:06,459 --> 00:43:07,961 - Comment tu me trouves? - À l'aide. 733 00:43:07,961 --> 00:43:09,045 À l'aide. 734 00:43:12,465 --> 00:43:13,466 Quoi? 735 00:43:16,261 --> 00:43:17,512 Mince, c'est bon. 736 00:43:17,512 --> 00:43:19,306 - Y a quoi là-dedans? - Que du sucre. 737 00:43:20,682 --> 00:43:22,350 - Ça fouette. - Attention! 738 00:43:24,477 --> 00:43:27,272 Tu vas nous faire tuer. Tu sais pas ce que tu fais. 739 00:43:27,272 --> 00:43:30,483 Je t'en prie, si c'était pas de moi, tu serais toujours dans la cage. 740 00:43:30,483 --> 00:43:31,735 C'est vrai. 741 00:43:31,735 --> 00:43:34,487 Laisse-moi te rendre la pareille en te ramenant saine et sauve. 742 00:43:34,487 --> 00:43:36,239 Préférablement vivante. 743 00:43:36,239 --> 00:43:37,324 - S'il te plaît. - OK. 744 00:43:37,324 --> 00:43:38,992 Magnifique. Où est la mer? 745 00:43:40,827 --> 00:43:43,997 Je vois rien d'ici. Il faut grimper. 746 00:43:45,373 --> 00:43:47,625 Là. On peut grimper. 747 00:43:47,625 --> 00:43:49,210 Tout doucement en plus. 748 00:43:56,968 --> 00:43:59,304 Allez. On s'assoit à l'avant pour la vue. 749 00:44:01,222 --> 00:44:02,349 Allez, grimpe. 750 00:44:12,359 --> 00:44:15,236 Sérieusement? Ça irait plus vite en marchant. 751 00:44:15,236 --> 00:44:20,158 Si c'est ça qui t'amuse dans cette ville, je préfère la mer. 752 00:44:20,158 --> 00:44:23,620 Si la mer est si extraordinaire, pourquoi t'es pas restée là? 753 00:44:24,120 --> 00:44:27,332 T'es vraiment comme tes abrutis d'amis au club. 754 00:44:27,332 --> 00:44:31,211 "Oh, hé, hein, bon. Oubliez ça. House music." 755 00:44:31,211 --> 00:44:33,922 - Très mauvaise imitation. - Elle est parfaite. 756 00:44:33,922 --> 00:44:36,216 - Je ne suis pas comme eux. - C'est ça, oui. 757 00:44:36,216 --> 00:44:37,550 Et je préfère être abruti 758 00:44:37,550 --> 00:44:40,470 qu'un de ces jolis garçons riches que tu trouves si beaux. 759 00:44:40,470 --> 00:44:42,555 Mon thé et mes crumpets, mon amour? 760 00:44:42,555 --> 00:44:45,308 Écoute, qu'importe, je prends les tiens. 761 00:44:45,308 --> 00:44:47,435 Je vois ton derrière. Le derrière d'Armen. 762 00:44:48,812 --> 00:44:49,813 Tu sais quoi? 763 00:44:49,938 --> 00:44:51,981 Dès qu'on est descendus de ce truc, on devrait 764 00:44:51,981 --> 00:44:53,566 - se séparer. - Ça me va. 765 00:44:53,566 --> 00:44:56,069 J'ai pas besoin qu'on me surveille... Maman. 766 00:44:56,069 --> 00:44:58,488 Et j'ai pas besoin d'un guide trompe-la-mort. 767 00:44:58,488 --> 00:45:00,281 Super, va ton chemin, j'irai le mien. 768 00:45:00,281 --> 00:45:03,159 - Exactement ce que je veux. - Je l'ai dit en premier. 769 00:45:03,159 --> 00:45:04,786 Je le dis aussi. On l'a dit. 770 00:45:05,328 --> 00:45:07,038 Enfin. Voilà la mer. Tu vois? 771 00:45:07,539 --> 00:45:09,791 Maintenant comment on descend? 772 00:45:11,626 --> 00:45:13,920 - Oh, non. - Oh, mince. 773 00:45:30,311 --> 00:45:31,521 Désolé. 774 00:45:45,577 --> 00:45:47,370 Enfin, c'est terminé. 775 00:45:51,499 --> 00:45:53,543 Non, pas encore! 776 00:45:58,339 --> 00:45:59,674 C'était tellement amusant. 777 00:46:00,300 --> 00:46:02,302 - Armen? - Juste une seconde. 778 00:46:07,515 --> 00:46:09,642 - Besoin d'aide? - Ça serait gentil. 779 00:46:10,852 --> 00:46:13,021 Et voilà. Grosse marche. 780 00:46:14,772 --> 00:46:16,566 Ça va? Tu vas être malade aussi? 781 00:46:16,566 --> 00:46:19,569 Ça va. J'ai juste besoin d'eau. 782 00:46:19,569 --> 00:46:20,653 Oh, OK... 783 00:46:25,408 --> 00:46:26,618 Je reviens. 784 00:46:35,460 --> 00:46:38,671 - Te voilà, garçon d'hôtel. - Hé, je fais que mon travail. 785 00:46:38,671 --> 00:46:39,756 Et voilà. 786 00:46:40,423 --> 00:46:42,675 - Ça va mieux? - Oui. Continue. 787 00:46:42,675 --> 00:46:44,219 Mon dos. 788 00:46:44,928 --> 00:46:46,596 Ça fait du bien. 789 00:46:47,263 --> 00:46:48,598 - Pas mes yeux. - Désolé. 790 00:46:48,598 --> 00:46:50,266 Je connais pas bien ce modèle. 791 00:46:52,560 --> 00:46:53,645 Waouh. 792 00:46:53,645 --> 00:46:56,773 - Cet endroit est incroyable. - Oui, les touristes adorent. 793 00:46:56,773 --> 00:46:59,526 Les gens du coin aussi, je suppose. 794 00:47:00,026 --> 00:47:01,194 Je saurais pas dire. 795 00:47:01,194 --> 00:47:03,780 T'es jamais venu ici? Et t'habites ici? 796 00:47:04,822 --> 00:47:07,075 Armen, on le fait. 797 00:47:07,075 --> 00:47:08,868 - Quoi? - Tout! 798 00:47:10,662 --> 00:47:12,330 J'ai dû y regarder à deux fois 799 00:47:12,330 --> 00:47:14,749 Enivrée par le frisson Sur le point de léviter 800 00:47:14,749 --> 00:47:17,752 Ne me dis pas que ça te surprend pas 801 00:47:17,752 --> 00:47:20,171 C'est pas le temps d'être timide 802 00:47:20,171 --> 00:47:21,756 Attends, ne t'enfuis pas 803 00:47:21,756 --> 00:47:24,384 Car cette fille de riche veut un beignet frit 804 00:47:24,384 --> 00:47:27,345 Ne vois-tu pas que les choses ne sont pas ce qu'elles paraissent 805 00:47:27,345 --> 00:47:29,806 Déformées comme nous dans ce miroir 806 00:47:29,806 --> 00:47:32,267 Quelques mots sur moi 807 00:47:32,267 --> 00:47:34,936 Je veux juste être libre 808 00:47:34,936 --> 00:47:39,691 Si tu crois pouvoir me suivre Chéri, ne t'endors pas 809 00:47:39,691 --> 00:47:41,776 Regarde autour 810 00:47:41,776 --> 00:47:44,070 Tu pourrais être surpris 811 00:47:44,070 --> 00:47:46,531 De voir ce que tu trouves 812 00:47:46,531 --> 00:47:49,075 À travers les yeux d'un autre 813 00:47:49,075 --> 00:47:51,619 Le monde a une autre allure 814 00:47:51,619 --> 00:47:56,207 De ton point de vue Allez, maintenant 815 00:47:56,207 --> 00:48:00,628 Regarde ce qui arrive quand tu regardes autour 816 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 Prête pour mon gros plan 817 00:48:02,505 --> 00:48:05,091 Tu crois me connaître Parce que je viens de la mer 818 00:48:05,091 --> 00:48:08,177 Mais regarde de plus près Ouvre-toi l'esprit 819 00:48:08,177 --> 00:48:10,513 Tu pourrais même t'amuser 820 00:48:10,513 --> 00:48:14,809 Franchement, je veux dire Tu la joues salée, mais t'es tout doux 821 00:48:14,809 --> 00:48:17,061 Tu peux pas te cacher car je vois 822 00:48:17,061 --> 00:48:19,522 Tes vraies couleurs comme un récif 823 00:48:20,857 --> 00:48:25,111 Ramona, tiens bon J'ai la tête qui tourne 824 00:48:25,111 --> 00:48:27,322 Je pourrais presque vomir 825 00:48:27,322 --> 00:48:31,075 Oh, non, Armen Je crois que tu t'amuses 826 00:48:31,075 --> 00:48:33,453 Regarde autour 827 00:48:33,453 --> 00:48:35,997 Et tu pourrais être surpris 828 00:48:35,997 --> 00:48:38,291 Par ce que tu trouves 829 00:48:38,291 --> 00:48:40,668 À travers le regard d'un autre 830 00:48:40,668 --> 00:48:43,296 Le monde a une autre allure 831 00:48:43,296 --> 00:48:45,757 De ton point de vue 832 00:48:45,757 --> 00:48:47,800 Sors de ta coquille 833 00:48:47,800 --> 00:48:52,180 Et regarde ce qui arrive Quand tu regardes autour 834 00:48:53,014 --> 00:48:54,891 Tu vois de quoi je parle, Armen? 835 00:48:55,391 --> 00:48:57,518 Regarde ce qui arrive 836 00:48:57,518 --> 00:49:04,192 - Quand tu regardes autour - Tout peut arriver 837 00:49:04,192 --> 00:49:06,235 Regarde autour 838 00:49:06,235 --> 00:49:09,072 Tout peut arriver quand 839 00:49:09,072 --> 00:49:14,577 Tu regardes autour 840 00:49:14,577 --> 00:49:16,913 Viens. Faisons la course jusqu'à la grande roue. 841 00:49:19,749 --> 00:49:21,584 - Encore étourdie? - Ça va aller. 842 00:49:21,584 --> 00:49:23,211 Donne-moi une seconde. 843 00:49:23,711 --> 00:49:25,254 Il faut te trouver de l'eau. 844 00:49:26,547 --> 00:49:28,091 Mini golf LA MARÉE 845 00:49:28,091 --> 00:49:29,258 Par ici. 846 00:49:33,930 --> 00:49:36,516 Salut, Donny. T'as vu Armen? 847 00:49:39,894 --> 00:49:43,606 Je te jure, si Mako lui a fait du mal, je le mets en morceaux. 848 00:49:43,606 --> 00:49:45,942 Je vais manger ses pinces au beurre fondu. 849 00:49:46,526 --> 00:49:49,487 - Manny, calme-toi. - Me calmer? 850 00:49:49,487 --> 00:49:51,239 T'as entendu ce que Mako a dit sur nous? 851 00:49:52,573 --> 00:49:54,867 Allez, venez. Vous tous. 852 00:49:55,868 --> 00:49:57,036 J'ai une histoire. 853 00:49:57,036 --> 00:49:59,330 Avant, j'étais un dur, d'accord. 854 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 À une époque, moi aussi je me battais. 855 00:50:02,792 --> 00:50:06,003 Et parfois, je perdais une pince. 856 00:50:06,587 --> 00:50:10,925 Et chaque fois que je perdais une pince, une autre poussait. 857 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 Mais à un moment, je me suis trop battu. 858 00:50:14,220 --> 00:50:18,057 Et quand j'ai perdu ma pince, elle n'a pas repoussé. 859 00:50:19,183 --> 00:50:20,309 Vous comprenez? 860 00:50:21,436 --> 00:50:25,606 Maintenant, si vous continuez ce jeu, vous savez comment ça va se terminer? 861 00:50:27,483 --> 00:50:29,569 Quoi... Qu'est-ce qui se passe ici? 862 00:50:30,111 --> 00:50:31,612 Des crabes de mer. 863 00:50:31,612 --> 00:50:33,030 Qu'est-ce qu'ils font ici? 864 00:50:33,030 --> 00:50:34,365 C'est notre club. 865 00:50:34,365 --> 00:50:37,118 C'est mon club. Je m'en charge. 866 00:50:37,952 --> 00:50:38,953 Allez. 867 00:50:51,799 --> 00:50:53,801 À l'hédonisme! 868 00:50:53,801 --> 00:50:55,470 À la décadence. 869 00:50:56,429 --> 00:50:59,766 À la vie sans conséquences! 870 00:51:02,393 --> 00:51:05,646 Ce gars. On va le laisser s'en tirer? 871 00:51:05,646 --> 00:51:08,357 Hé, allez. Oublie-le. Cherchons plutôt Armen. 872 00:51:08,983 --> 00:51:10,943 Hé. Tu vas où? 873 00:51:10,943 --> 00:51:16,657 Trouver notre ami est plus important que donner une leçon aux crabes de mer. 874 00:51:16,657 --> 00:51:20,203 - Oui, mais ce gars! - Ce gars! 875 00:51:20,203 --> 00:51:21,496 Vous savez quoi? 876 00:51:23,247 --> 00:51:24,415 Oubliez ça. 877 00:51:35,384 --> 00:51:38,471 Ce n'est pas la mer, mais ça te rafraichira un peu, non? 878 00:51:39,764 --> 00:51:40,765 Oui. 879 00:51:47,063 --> 00:51:48,147 Non. 880 00:51:48,147 --> 00:51:50,149 T'inquiète, Ramona. Je gère. 881 00:51:56,572 --> 00:51:57,865 J'aurai le suivant. Tiens bon. 882 00:52:16,676 --> 00:52:18,594 Je suis désolé, Ramona. 883 00:52:18,594 --> 00:52:20,304 Tu plaisantes? 884 00:52:20,304 --> 00:52:22,807 C'est la chose la plus gentille qu'on ait faite pour moi. 885 00:52:24,475 --> 00:52:26,686 Hé, c'est pas ta faute. 886 00:52:28,271 --> 00:52:30,314 Je me suis mise dans ce pétrin. 887 00:52:31,107 --> 00:52:35,862 Il y a tant de pression pour être parfaite tout le temps. Je... 888 00:52:37,113 --> 00:52:39,824 J'ai juste voulu commettre mes propres erreurs. 889 00:52:40,491 --> 00:52:41,784 Tu comprends? 890 00:52:41,784 --> 00:52:45,538 Je dirais que tu l'as fait. En grand, en plus. 891 00:52:45,538 --> 00:52:48,207 Au rayon des erreurs, c'est dans le top cinq. 892 00:52:49,000 --> 00:52:51,002 Alors, félicitations. Tu peux être fière. 893 00:52:51,002 --> 00:52:52,128 Tais-toi, Armen. 894 00:52:52,128 --> 00:52:54,046 Armen! 895 00:52:57,675 --> 00:52:59,176 T'es où, l'ami? 896 00:53:04,932 --> 00:53:06,017 Hé, petit. 897 00:53:10,271 --> 00:53:12,440 Petit, ça va? T'es perdue? 898 00:53:14,233 --> 00:53:15,318 T'as besoin d'aide? 899 00:53:20,239 --> 00:53:22,408 OK, clairement, t'as pas besoin de mon aide. 900 00:53:22,408 --> 00:53:24,827 Et je présume que t'es pas perdue. 901 00:53:25,411 --> 00:53:27,079 Je sais. Tu cherches ta sœur. 902 00:53:27,079 --> 00:53:29,415 Enfin, je cherchais mon ami et... 903 00:53:30,499 --> 00:53:33,044 OK, je comprends. Tu me fais pas confiance. 904 00:53:33,044 --> 00:53:37,006 Mais on n'a rien à voir avec ce que Mako disait. Je... 905 00:53:37,006 --> 00:53:39,717 On est des crabes de terre, pas des animaux. 906 00:53:41,260 --> 00:53:42,637 Je peux me lever maintenant? 907 00:53:43,971 --> 00:53:45,473 Allô? 908 00:53:45,473 --> 00:53:46,599 Vraiment? Rien? 909 00:53:49,810 --> 00:53:51,228 Mieux qu'elle voit pas ça. 910 00:53:53,397 --> 00:53:55,524 OK, je l'ai fait. Hé, attendez! 911 00:53:55,524 --> 00:53:57,276 On pourrait unir nos forces? 912 00:53:57,777 --> 00:53:59,654 La protection me serait utile. 913 00:54:05,826 --> 00:54:08,204 Désolé, j'ai pas réalisé que tu étais... 914 00:54:08,955 --> 00:54:11,040 Je veux dire, je pensais que tu... 915 00:54:12,333 --> 00:54:13,417 T'es née comme ça? 916 00:54:17,964 --> 00:54:21,008 Moi? Oui, je suis né comme ça. 917 00:54:21,008 --> 00:54:22,551 Malheureusement. 918 00:54:25,346 --> 00:54:28,099 Hé, tu sais quoi? J'ai un cousin qui est sourd. 919 00:54:28,099 --> 00:54:29,183 Tu le connais? 920 00:54:29,934 --> 00:54:31,978 Non, bien sûr que tu ne le connais pas. 921 00:54:31,978 --> 00:54:35,147 Je me disais que vous seriez peut-être amis. 922 00:54:35,147 --> 00:54:37,733 Tu comprends parce que c'est pas facile de... 923 00:54:37,733 --> 00:54:42,780 Je veux dire, ça doit être dur à gérer de... 924 00:54:43,990 --> 00:54:47,034 De gérer des idiots qui posent des questions d'abrutis. 925 00:54:47,535 --> 00:54:50,871 Bobby, tu es vraiment aussi idiot que t'en as l'air. 926 00:54:58,212 --> 00:55:00,214 Écoute, je suis désolé. OK? Je... 927 00:55:00,214 --> 00:55:03,009 Tout le monde me regarde et me prend pour un abruti 928 00:55:03,009 --> 00:55:04,468 qui ne pense qu'à se battre. 929 00:55:05,594 --> 00:55:08,014 C'est comme s'ils attendaient ça de moi... 930 00:55:09,098 --> 00:55:12,518 Et j'en ai assez de ne pas être considéré pour ce que je suis. 931 00:55:12,518 --> 00:55:13,602 Tu comprends? 932 00:55:17,189 --> 00:55:18,691 Oui, je pense que tu comprends. 933 00:55:18,691 --> 00:55:25,448 Hé, hé. Peut-être qu'on a plus en commun qu'on ne le pense. 934 00:55:27,533 --> 00:55:29,160 Ce n'est pas ce que j'ai dit? 935 00:55:30,745 --> 00:55:32,246 C'était proche au moins? 936 00:55:35,124 --> 00:55:37,209 Allez, petite. Rentrons. 937 00:55:38,085 --> 00:55:39,128 Merci. 938 00:55:40,504 --> 00:55:41,881 Tu sais, c'est cool. 939 00:55:41,881 --> 00:55:43,966 Je n'ai jamais eu d'amie fille. 940 00:55:45,676 --> 00:55:47,011 Armen? 941 00:55:47,011 --> 00:55:48,804 - Je peux te demander un truc? - Oui. 942 00:55:48,804 --> 00:55:52,808 Si Mako ne nous avait pas interrompus au club, 943 00:55:52,808 --> 00:55:56,312 - tu m'aurais invitée à danser? - Quoi? Non. Certainement pas. 944 00:55:57,897 --> 00:56:01,067 Non, je veux dire, je... Je n'ai jamais fait ça auparavant. 945 00:56:01,984 --> 00:56:04,653 J'aurais été totalement hors de ma zone. 946 00:56:04,653 --> 00:56:06,572 En invitant un crabe de mer à danser? 947 00:56:07,239 --> 00:56:09,408 Ou... Quiconque. 948 00:56:11,202 --> 00:56:14,580 Je n'ai pas fait beaucoup de choses, pas depuis longtemps. 949 00:56:14,580 --> 00:56:16,832 Pourquoi? 950 00:56:19,585 --> 00:56:21,629 Il y a eu une tempête quand j'étais petit, 951 00:56:21,629 --> 00:56:24,048 et mes parents ne s'en sont pas sortis. 952 00:56:24,757 --> 00:56:26,383 Je n'ai pas été dans l'eau depuis. 953 00:56:26,383 --> 00:56:27,593 Armen. 954 00:56:28,302 --> 00:56:32,640 La vérité, c'est que je me suis caché dans ma coquille toute ma vie. 955 00:56:33,474 --> 00:56:34,767 Après leur disparition, 956 00:56:35,518 --> 00:56:39,271 c'était une bonne excuse pour rester à l'intérieur. 957 00:56:39,271 --> 00:56:43,567 Je crois que tu es beaucoup plus courageux que tu ne le crois. 958 00:56:43,567 --> 00:56:47,071 Oui, enfin, tu me vois dans un bon jour. 959 00:56:47,071 --> 00:56:51,367 Si j'ai été courageux, c'est uniquement grâce à toi. 960 00:56:52,451 --> 00:56:54,161 Je peux pas croire que j'ai dit ça. 961 00:56:54,745 --> 00:56:56,622 - Je suis tellement bizarre. - C'est vrai. 962 00:56:57,665 --> 00:56:58,958 T'es comme personne d'autre. 963 00:57:02,628 --> 00:57:04,130 C'est bien. 964 00:57:10,803 --> 00:57:12,263 Te voilà arrivée. 965 00:57:16,600 --> 00:57:18,435 T'inquiète, petite. On va les trouver. 966 00:57:18,978 --> 00:57:20,938 Mais plus d'escapades, compris? 967 00:57:20,938 --> 00:57:23,816 - Lâche-lui les pinces! - Non, madame. 968 00:57:23,816 --> 00:57:25,901 On est à la recherche de votre fille et... 969 00:57:25,901 --> 00:57:27,403 Ne t'approche pas de nous! 970 00:57:29,155 --> 00:57:30,906 Je sais très bien qui il est. 971 00:57:30,906 --> 00:57:32,074 Vous ne comprenez pas. 972 00:57:32,074 --> 00:57:34,994 - T'en as pas assez fait? - Je suis désolé, je... 973 00:57:34,994 --> 00:57:37,163 - J'étais pas... - Éloigne-toi d'elle! 974 00:57:37,163 --> 00:57:40,124 Non, madame. Je ne suis pas celui que vous pensez. 975 00:57:40,124 --> 00:57:42,042 Reste à l'écart. 976 00:57:49,633 --> 00:57:52,511 Le cœur est un muscle 977 00:57:52,511 --> 00:57:55,514 Le plus fort que je possède 978 00:57:55,514 --> 00:57:58,225 Mais personne ne me voit le contracter 979 00:57:58,225 --> 00:58:01,520 On ne voit que mes pinces 980 00:58:01,520 --> 00:58:04,356 Le cœur est un muscle 981 00:58:04,356 --> 00:58:07,484 Dont on a besoin quand l'espoir est perdu 982 00:58:07,484 --> 00:58:11,906 Dont on a besoin quand les temps sont durs 983 00:58:14,074 --> 00:58:17,828 Je ne comprends pas que personne ne comprenne 984 00:58:19,246 --> 00:58:21,332 - Parce que je vaux plus - Plus! 985 00:58:22,041 --> 00:58:24,168 Plus qu'un abruti 986 00:58:25,169 --> 00:58:27,463 - Je veux plus - Plus! 987 00:58:28,297 --> 00:58:31,342 Que le club les fins de semaine 988 00:58:32,134 --> 00:58:34,845 Ma plage a besoin de moi 989 00:58:35,346 --> 00:58:36,805 Je vous en prie, croyez-moi 990 00:58:36,805 --> 00:58:40,851 Je vaux plus qu'un abruti 991 00:58:40,851 --> 00:58:44,855 Personne d'autre que moi ne le voit 992 00:58:45,940 --> 00:58:49,235 Si on peut pas avoir le club, personne ne l'aura. 993 00:59:08,671 --> 00:59:15,219 Je veux être le changement que je veux voir sur la plage 994 00:59:15,219 --> 00:59:21,475 Ils peuvent voir ma douleur Pas seulement ma chair de crabe 995 00:59:22,601 --> 00:59:25,938 Je prends 996 00:59:26,480 --> 00:59:29,108 Un nouveau chemin 997 00:59:29,108 --> 00:59:30,192 GENS D'ICI SEULEMENT 998 00:59:32,945 --> 00:59:36,532 Pour faire la paix 999 00:59:42,830 --> 00:59:44,331 Donny, il se passe quoi? 1000 00:59:44,331 --> 00:59:46,709 Je suis pas assez payé pour ça. Je débarque! 1001 00:59:51,797 --> 00:59:52,798 Oh, non. 1002 00:59:54,216 --> 00:59:55,718 Qu'est-ce que vous avez fait? 1003 00:59:57,720 --> 01:00:01,223 Hé, regardez qui voit enfin clair. 1004 01:00:01,223 --> 01:00:03,475 Voilà. Maintenant, c'est un combat égal. 1005 01:00:04,310 --> 01:00:06,145 Où est le plaisir? 1006 01:00:08,314 --> 01:00:10,733 Les gars, je vous en prie, plus de bagarre. 1007 01:00:11,775 --> 01:00:14,903 Voilà la Condition! 1008 01:00:18,240 --> 01:00:20,284 C'est pas forcé de se passer comme ça. 1009 01:00:20,284 --> 01:00:22,161 Bobby, à l'aide! 1010 01:00:23,620 --> 01:00:24,788 Relâchez-le! 1011 01:00:26,040 --> 01:00:28,250 Manny, non. Laisse tomber. 1012 01:00:28,250 --> 01:00:31,128 Les gars, allez. On arrête. 1013 01:00:35,758 --> 01:00:38,177 C'est assez! 1014 01:00:49,104 --> 01:00:51,398 Il l'a cherché, Bobby. 1015 01:00:51,398 --> 01:00:52,816 T'as fait ce que tu devais. 1016 01:00:52,816 --> 01:00:56,236 Bien joué. On se la tape? 1017 01:00:56,236 --> 01:01:00,657 Croyez-moi, c'est pas fini! 1018 01:01:00,657 --> 01:01:02,785 Ah, ouais? Ça me semble bien fini. 1019 01:01:02,785 --> 01:01:03,952 Ton ami Armen... 1020 01:01:05,120 --> 01:01:06,455 il est mort. 1021 01:01:14,338 --> 01:01:15,964 Anémone, ça va? 1022 01:01:16,673 --> 01:01:19,843 - Mon neveu, est-ce vrai? - La vague. 1023 01:01:20,719 --> 01:01:22,471 - Mako. - Qu'est-ce qu'ils t'ont fait? 1024 01:01:22,471 --> 01:01:23,847 Il a subi un choc. 1025 01:01:26,266 --> 01:01:28,936 C'est la guerre. 1026 01:01:28,936 --> 01:01:30,312 Venez. 1027 01:01:31,688 --> 01:01:32,856 Tu viens, Bobby? 1028 01:01:43,575 --> 01:01:45,411 - Armen? - Oui. 1029 01:01:45,411 --> 01:01:47,413 Ça sera comment quand on rentrera? 1030 01:01:48,205 --> 01:01:49,206 Grosse marche. 1031 01:01:50,833 --> 01:01:51,834 Merci. 1032 01:01:52,793 --> 01:01:57,548 Tu crois qu'ils vont penser quoi de nous? 1033 01:01:58,424 --> 01:02:00,092 - Nous? - Oui. 1034 01:02:00,759 --> 01:02:01,760 Nous. 1035 01:02:11,520 --> 01:02:13,814 Je pense avoir trouvé un petit calamar. 1036 01:02:14,857 --> 01:02:16,567 Non, c'est juste du chewing-gum. 1037 01:02:17,151 --> 01:02:19,111 - J'ai trouvé du cannoli. - Fais voir. 1038 01:02:20,028 --> 01:02:21,530 C'est quoi? 1039 01:02:26,410 --> 01:02:27,870 Non. Non, Ramona, je... 1040 01:02:29,872 --> 01:02:31,707 Tu fais quoi, petit? 1041 01:02:33,333 --> 01:02:34,501 Ramona... 1042 01:02:34,501 --> 01:02:37,421 Hé, petit. Viens là. Laisse-moi te donner un conseil. 1043 01:02:37,421 --> 01:02:40,591 Un jeune homme comme toi ne veut pas se s'engager si tôt. 1044 01:02:41,175 --> 01:02:42,718 Oublie-la. 1045 01:02:45,596 --> 01:02:46,638 Ramona, attends. 1046 01:02:46,638 --> 01:02:48,265 Tiens. Tu veux un cannoli? 1047 01:02:49,892 --> 01:02:51,477 Qui dit non à un cannoli? 1048 01:02:57,024 --> 01:02:58,066 Ramona! 1049 01:02:59,943 --> 01:03:02,279 Ramona, je suis désolé. J'ai fait une erreur. 1050 01:03:02,279 --> 01:03:04,615 J'ai juste... Tu me donnes une autre chance? 1051 01:03:05,491 --> 01:03:07,951 Quoi, tu vas me présenter tes amis? 1052 01:03:07,951 --> 01:03:09,953 - Eh bien... - Tu vas rencontrer ma famille? 1053 01:03:09,953 --> 01:03:12,915 Que crois-tu que ma mère va dire? 1054 01:03:13,749 --> 01:03:15,584 - Ramona. - Oublie ça, Armen. 1055 01:03:15,584 --> 01:03:17,711 Ça n'aurait jamais marché. 1056 01:03:33,852 --> 01:03:35,270 Ça va. Je te tiens. 1057 01:03:46,406 --> 01:03:50,452 C'est notre plage. Il est temps de la reconquérir. 1058 01:03:50,953 --> 01:03:53,830 La saison touristique est officiellement 1059 01:03:53,830 --> 01:03:55,415 {\an8}terminée! 1060 01:03:57,167 --> 01:04:01,338 On fait quoi ici? Combien de pinces doivent-être perdues? 1061 01:04:01,338 --> 01:04:03,382 Ton neveu est mort à cause d'eux. 1062 01:04:03,382 --> 01:04:06,885 Si tu ne te bats pas pour ça, tu te battras pour quoi? 1063 01:04:12,933 --> 01:04:15,102 Ils se prennent pour qui? 1064 01:04:15,102 --> 01:04:17,688 S'ils nous enlèvent nos vacances d'été, ce sera quoi après? 1065 01:04:17,813 --> 01:04:21,817 La semaine de relâche? Vacances de Noël? Les soldes d'après-Noël? 1066 01:04:21,817 --> 01:04:28,323 On va les laisser nous chasser? Ou on va se battre? 1067 01:04:28,323 --> 01:04:29,575 Vous êtes avec moi? 1068 01:04:32,661 --> 01:04:34,830 Je veux dire... Pour Ramona! 1069 01:04:35,414 --> 01:04:36,915 Pour Ramona! 1070 01:04:40,919 --> 01:04:43,589 Tiens bon, Ramona. La mer est là! 1071 01:04:43,589 --> 01:04:46,800 Juste de l'autre côté de cette dune. Tu vois? C'est par là. 1072 01:04:54,683 --> 01:04:59,104 - Non. - C'est trop loin. Je peux pas. Je... 1073 01:05:00,731 --> 01:05:03,984 Ramona. Non, non. S'il te plaît, réveille-toi. 1074 01:05:05,277 --> 01:05:06,320 Allez. 1075 01:05:06,987 --> 01:05:11,241 J'y arriverai pas sans toi. Je suis pas assez fort. 1076 01:05:57,788 --> 01:05:59,414 Pour Ramona! 1077 01:06:00,749 --> 01:06:02,167 Pour Armen! 1078 01:06:02,167 --> 01:06:03,460 Armen! 1079 01:06:09,800 --> 01:06:11,843 Je vais chercher à grignoter. Au revoir, papa. 1080 01:06:11,843 --> 01:06:13,220 Amuse-toi bien. 1081 01:06:13,220 --> 01:06:15,138 Je suis vraiment bien tassé ici. 1082 01:06:33,740 --> 01:06:34,741 Je t'ai eu! 1083 01:06:37,661 --> 01:06:40,914 Tirez. Tirez. Oh! 1084 01:06:40,914 --> 01:06:45,168 La Condition arrive! Boum! Boum! 1085 01:06:47,462 --> 01:06:48,463 À l'attaque! 1086 01:06:49,673 --> 01:06:52,843 La commande spéciale des boulettes de maman arrive. 1087 01:06:55,804 --> 01:06:56,805 Je t'aime, maman! 1088 01:06:57,889 --> 01:06:59,766 Je t'aime aussi, bébé! 1089 01:06:59,766 --> 01:07:01,560 Où tu vas comme ça? 1090 01:07:02,227 --> 01:07:03,645 Allumez-les, les filles! 1091 01:07:05,480 --> 01:07:07,065 Feu! 1092 01:07:22,998 --> 01:07:24,875 - Bruno! - Tu es venu. 1093 01:07:25,417 --> 01:07:27,377 Quelqu'un doit veiller sur vous. 1094 01:07:27,377 --> 01:07:28,545 Attention! 1095 01:07:30,672 --> 01:07:32,382 Pour Armen! 1096 01:07:32,382 --> 01:07:33,675 Qu'est-ce que... 1097 01:07:49,357 --> 01:07:51,526 Attendez. Il se passe quoi ici? 1098 01:08:19,679 --> 01:08:20,722 Ramona! 1099 01:09:44,222 --> 01:09:46,182 - Tu es sauve. - Ramona! 1100 01:09:46,182 --> 01:09:47,392 Maman. 1101 01:09:47,893 --> 01:09:48,894 Shelly. 1102 01:09:51,021 --> 01:09:52,188 Mon bébé. 1103 01:09:53,189 --> 01:09:55,609 Maman. Je suis tellement désolée. 1104 01:09:55,609 --> 01:09:58,069 Oh, ma chérie. Je suis désolée. 1105 01:09:58,069 --> 01:10:00,030 - Salut, Armen. - Oh, Armen. 1106 01:10:00,030 --> 01:10:01,489 Ça tenait de la légende. 1107 01:10:01,489 --> 01:10:04,492 - Bien joué, mon gars. - T'étais incroyable, toi. 1108 01:10:04,993 --> 01:10:07,162 Je suis fier de toi, mon garçon. 1109 01:10:08,747 --> 01:10:12,751 Alors, tu vas nous présenter tes amis là-bas? 1110 01:10:16,338 --> 01:10:17,339 Voici Ramona. 1111 01:10:20,550 --> 01:10:21,551 Mon amoureuse. 1112 01:10:22,886 --> 01:10:24,220 Attends. Ton amoureuse? 1113 01:10:25,180 --> 01:10:26,640 T'as une amoureuse. 1114 01:10:26,640 --> 01:10:28,308 Armen a une amoureuse! 1115 01:10:28,308 --> 01:10:31,394 - Par Bon Jovi. - Bien joué, Armen. 1116 01:10:32,062 --> 01:10:35,857 Merci d'avoir sauvé ma fille. Tu es très courageux. 1117 01:10:35,857 --> 01:10:37,901 Tu vois? Je t'avais dit. 1118 01:10:37,901 --> 01:10:39,861 Elle a fait la même chose pour moi. 1119 01:10:40,570 --> 01:10:42,030 Comment on en est arrivés là? 1120 01:10:48,662 --> 01:10:50,872 Tu veux savoir comment on en est arrivés là? 1121 01:10:50,872 --> 01:10:54,125 Mako a menti. C'est comme ça qu'on est arrivés. 1122 01:10:54,918 --> 01:10:58,088 C'est faux. Dis-leur, Mako. 1123 01:10:58,088 --> 01:11:00,382 Eh bien, je me suis dit... 1124 01:11:02,801 --> 01:11:04,302 Je l'ai vue le premier! 1125 01:11:04,302 --> 01:11:07,305 J'ai versé des pots-de-vin dans les meilleures écoles, 1126 01:11:07,305 --> 01:11:08,807 et tu me remercies comme ça? 1127 01:11:08,807 --> 01:11:12,310 - T'es bien comme ton père. - Non, maman, ne pars pas. 1128 01:11:12,310 --> 01:11:15,063 Si oui, continueras-tu à me soutenir financièrement? 1129 01:11:15,063 --> 01:11:16,147 Mère! 1130 01:11:18,441 --> 01:11:22,487 Vous voulez venir souper? Je fais une sauce. 1131 01:11:22,487 --> 01:11:25,115 J'aimerais beaucoup. 1132 01:11:38,253 --> 01:11:40,588 La nature. Tellement belle. 1133 01:11:44,551 --> 01:11:45,677 À trois. 1134 01:11:45,677 --> 01:11:48,763 Un! Deux! Tirez! 1135 01:11:53,893 --> 01:11:55,228 Pointe du rivage! 1136 01:11:55,228 --> 01:11:57,439 De retour en affaires, bébé! 1137 01:11:58,064 --> 01:11:59,524 Salut, Marinara. 1138 01:12:06,740 --> 01:12:08,491 T'as quelque chose à dire, Mako? 1139 01:12:09,743 --> 01:12:11,369 J'ai quelque chose pour toi. 1140 01:12:14,748 --> 01:12:15,790 C'est un début. 1141 01:12:16,708 --> 01:12:19,586 - Ta mère t'a mis sur ce coup? - Oui. 1142 01:12:21,171 --> 01:12:22,464 Elle a bon goût. 1143 01:12:23,048 --> 01:12:24,049 Chéris-la. 1144 01:12:26,092 --> 01:12:28,303 Mue collective! 1145 01:12:28,303 --> 01:12:30,221 - Mue collective? - Mue collective. 1146 01:12:30,221 --> 01:12:32,098 - Mue collective! - Mue collective! 1147 01:12:41,733 --> 01:12:44,986 Oh, oui. Ça fait du bien. 1148 01:12:44,986 --> 01:12:46,154 Beaucoup de bien. 1149 01:12:46,988 --> 01:12:47,989 Magnifique. 1150 01:12:48,740 --> 01:12:51,409 Laissez-moi aller promener ce toutou. 1151 01:12:51,409 --> 01:12:54,245 Allô, Denise. T'as l'air bien? 1152 01:12:54,746 --> 01:12:58,917 Jimmy, je crois. Je crois que j'ai attrapé la Condition. 1153 01:13:01,127 --> 01:13:05,048 Elle m'a appelé la Condition. Je t'avais dit que ça collerait! 1154 01:13:05,924 --> 01:13:07,300 Bien joué, Jimmy. 1155 01:13:07,300 --> 01:13:09,177 Hé, un instant. Un instant, Armen. 1156 01:13:09,761 --> 01:13:11,638 - Il se passe quoi? - Je sais pas. 1157 01:13:11,638 --> 01:13:13,431 Regarde ce qu'on a trouvé. 1158 01:13:13,431 --> 01:13:14,891 Hé, coloc! 1159 01:13:14,891 --> 01:13:17,018 Anémone. Tu es sauve. 1160 01:13:17,018 --> 01:13:20,188 Ça fait du bien de te voir sortir de la maison, Armen. 1161 01:13:20,772 --> 01:13:22,023 Ça fait du bien de sortir. 1162 01:13:22,023 --> 01:13:23,775 ll reste des coquilles? 1163 01:13:24,400 --> 01:13:25,652 Quelqu'un? 1164 01:13:28,279 --> 01:13:29,531 C'est le moment, Armen. 1165 01:13:30,323 --> 01:13:31,825 Vraiment? 1166 01:13:31,825 --> 01:13:33,827 À 100 %. 1167 01:13:34,494 --> 01:13:36,496 Quelqu'un a une coquille? 1168 01:13:36,996 --> 01:13:37,997 Salut, Curly. 1169 01:13:42,710 --> 01:13:44,295 Tu m'as vu. 1170 01:13:44,295 --> 01:13:46,464 Viens, Curly, allons faire la fête. 1171 01:13:50,176 --> 01:13:52,428 Donc, celle-là, tu la gardes, hein? 1172 01:13:53,304 --> 01:13:55,390 Oui. Elle m'a conquis. 1173 01:14:08,903 --> 01:14:11,656 La marée se retire 1174 01:14:11,656 --> 01:14:14,450 et nous aussi 1175 01:14:14,450 --> 01:14:17,370 Ça sent les algues, l'écran solaire 1176 01:14:17,370 --> 01:14:19,664 Et les possibilités 1177 01:14:20,206 --> 01:14:22,584 Je polis ma coquille 1178 01:14:23,084 --> 01:14:27,797 Jusqu'à ce qu'elle brille 1179 01:14:30,216 --> 01:14:33,720 Tout peut arriver un soir d'été 1180 01:14:33,720 --> 01:14:36,264 Si on s'y prend au bon moment 1181 01:14:36,264 --> 01:14:38,600 Le coucher de soleil ensorcelle 1182 01:14:38,600 --> 01:14:41,436 Il donne envie et donne des ailes 1183 01:14:41,436 --> 01:14:47,066 Tout peut arriver sur la plage Quand le soleil brille sous les planches 1184 01:14:47,066 --> 01:14:49,986 Et on entend sa chanson préférée 1185 01:14:49,986 --> 01:14:53,114 Tu peux être qui tu veux 1186 01:14:53,114 --> 01:14:54,616 - On sort - Hé! 1187 01:14:54,616 --> 01:14:58,036 On sort sous les planches 1188 01:14:58,786 --> 01:15:03,041 On va se bouger comme méduses et anémones 1189 01:15:04,500 --> 01:15:06,002 - On sort! - Hé! 1190 01:15:06,002 --> 01:15:10,048 On sort sur le rivage 1191 01:15:10,048 --> 01:15:14,344 On va enfreindre des lois et accumuler des souvenirs 1192 01:15:14,344 --> 01:15:15,720 N'attendez pas, les filles. 1193 01:15:15,720 --> 01:15:18,514 L'air n'a-t-il pas un parfum de liberté? 1194 01:15:18,514 --> 01:15:21,476 Rien ne nous arrête ce soir 1195 01:15:21,476 --> 01:15:24,187 On va faire tourner les têtes au bar 1196 01:15:25,813 --> 01:15:27,857 Mais pas besoin de se battre 1197 01:15:27,857 --> 01:15:30,109 Tout peut arriver 1198 01:15:30,109 --> 01:15:31,778 Tout! 1199 01:15:33,821 --> 01:15:36,241 Tout peut arriver 1200 01:15:36,241 --> 01:15:37,325 Allez. 1201 01:15:39,827 --> 01:15:42,830 Comme les néons à travers les pylônes 1202 01:15:42,830 --> 01:15:44,999 L'avenir est toujours lumineux 1203 01:15:44,999 --> 01:15:51,589 Tout peut arriver un soir d'été 1204 01:15:52,840 --> 01:15:58,513 Un soir d'été 1205 01:15:58,513 --> 01:15:59,722 Ça va? 1206 01:16:00,265 --> 01:16:01,432 Ça va? 1207 01:16:05,561 --> 01:16:07,480 Je ne veux pas que cet été s'arrête. 1208 01:16:13,403 --> 01:16:17,198 Tout peut arriver un soir d'été 1209 01:16:17,198 --> 01:16:19,284 FIN 1210 01:18:01,219 --> 01:18:05,473 BIENVENUE AU NEW JERSEY MAINTENANT RENTREZ! 1211 01:26:30,519 --> 01:26:32,563 Sous-titres : Martin Fournier