1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,657 --> 00:00:35,369
Salut. Devinez où je suis!
4
00:00:36,162 --> 00:00:40,541
C'est exact.
Sur la côte du New Jersey, bébé!
5
00:00:42,626 --> 00:00:45,004
- Touristes.
- On y va.
6
00:00:47,047 --> 00:00:50,760
L'attente est terminée
7
00:00:50,760 --> 00:00:51,844
QUAI DU RIVAGE
8
00:00:51,844 --> 00:00:56,056
Les vagues sont plus chaudes
9
00:00:57,099 --> 00:01:01,061
Et pas une minute trop tôt
10
00:01:01,061 --> 00:01:07,151
Le paradis se nomme New Jersey
11
00:01:10,196 --> 00:01:11,197
Venez!
12
00:01:11,197 --> 00:01:12,615
POINTE DU RIVAGE
13
00:01:12,615 --> 00:01:14,700
Salut. Ça va?
14
00:01:14,700 --> 00:01:16,619
Oh, super. Et toi?
15
00:01:16,619 --> 00:01:20,247
Tout le monde va bien. C'est l'été!
16
00:01:21,248 --> 00:01:22,583
Ça va?
17
00:01:22,583 --> 00:01:25,461
Bienvenue au New Jersey
18
00:01:25,461 --> 00:01:30,174
Mettez-vous dans l'ambiance
19
00:01:30,174 --> 00:01:33,260
Bienvenue au New Jersey
20
00:01:33,260 --> 00:01:37,598
On va vous montrer comment gérer l'été
21
00:01:39,099 --> 00:01:42,812
Préparez-vous à la vie sauvage
On va atteindre des sommets
22
00:01:42,812 --> 00:01:46,565
Où tomber amoureux
est encore meilleur la nuit
23
00:01:46,565 --> 00:01:50,319
Puis, badabim, badaboum
Le monde vous appartient en juin
24
00:01:50,319 --> 00:01:52,446
Si vous vous ennuyez, alors...
25
00:01:52,446 --> 00:01:53,948
Qu'est-ce qui va pas chez vous?
26
00:01:53,948 --> 00:01:56,367
Bobby, t'oublies ton lunch.
27
00:01:56,367 --> 00:01:57,701
Je t'aime, Ma.
28
00:01:57,701 --> 00:02:01,539
Moi, je suis un crustacé des quais
Quatrième génération
29
00:02:01,539 --> 00:02:05,292
- Toutes nos mères sont des saintes
- Mais vous savez qui commande
30
00:02:05,292 --> 00:02:09,004
Regardez sur le calendrier
C'est écrit : "Jours glorieux"
31
00:02:09,004 --> 00:02:12,842
- Je mets de l'écran solaire
- Voici venir l'âge d'or
32
00:02:12,842 --> 00:02:15,636
Beaucoup de cols bleus dans l'air
33
00:02:15,636 --> 00:02:20,766
Mais je ne voudrais pas être ailleurs
34
00:02:20,766 --> 00:02:22,268
Touristes.
35
00:02:22,268 --> 00:02:25,563
Tu es le bienvenu, New Jersey
36
00:02:25,688 --> 00:02:29,775
On est là pour amorcer ton été
37
00:02:29,775 --> 00:02:32,987
Ça nous fait plaisir, New Jersey
38
00:02:33,529 --> 00:02:36,240
On va mettre de la vie
dans ta ville endormie
39
00:02:36,240 --> 00:02:38,284
Non, mais vous avez vu ces gars?
40
00:02:38,284 --> 00:02:40,327
Cet endroit est pittoresque
41
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Pittoresque?
42
00:02:41,996 --> 00:02:44,331
Oubliez ça
43
00:02:44,999 --> 00:02:48,043
- Vous êtes les bienvenus
- Vous n'êtes pas les bienvenus
44
00:02:48,043 --> 00:02:51,547
Au New Jersey
45
00:02:51,547 --> 00:02:57,052
C'est notre été
46
00:02:57,052 --> 00:02:58,679
- C'est notre...
- C'est notre...
47
00:02:58,679 --> 00:03:00,472
- Notre...
- Notre...
48
00:03:00,472 --> 00:03:03,517
C'est notre été
49
00:03:06,437 --> 00:03:09,064
Bienvenue au New Jersey
50
00:03:09,565 --> 00:03:13,110
Mettez-vous dans l'ambiance
51
00:03:13,944 --> 00:03:16,906
Bienvenue au New Jersey
52
00:03:16,906 --> 00:03:21,410
On va vous montrer comment gérer l'été
53
00:03:21,410 --> 00:03:24,413
Bienvenue, oh, bienvenue
54
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
Au New Jersey
55
00:03:26,123 --> 00:03:28,208
SOUS LA PROMENADE
56
00:03:28,208 --> 00:03:31,045
Au New Jersey
57
00:03:39,428 --> 00:03:42,765
Regarde-moi cet endroit, Anémone.
Le soleil brille.
58
00:03:42,765 --> 00:03:46,435
Tout le monde s'amuse
en bonne compagnie.
59
00:03:46,435 --> 00:03:50,522
Oui, ça donne envie
d'aller les rejoindre, non?
60
00:03:51,023 --> 00:03:52,274
Ça, c'est sûr.
61
00:03:54,151 --> 00:03:55,778
- Eh bien, à plus.
- Hourra!
62
00:03:59,990 --> 00:04:02,576
Armen, tu fais quoi?
63
00:04:02,576 --> 00:04:04,161
Ménage de printemps.
64
00:04:04,161 --> 00:04:05,996
Le printemps, c'est passé.
65
00:04:05,996 --> 00:04:09,416
Oui, mais je le fais
pour le printemps prochain.
66
00:04:09,416 --> 00:04:11,251
J'aime m'y prendre d'avance...
67
00:04:11,251 --> 00:04:13,504
Hé, attends. Anémone. Rends-le-moi.
68
00:04:13,504 --> 00:04:15,130
Je peux pas faire ça.
69
00:04:15,130 --> 00:04:18,425
Pour quelqu'un d'aussi petit,
tu prends de la place.
70
00:04:18,425 --> 00:04:20,678
Hé. Attends. C'était bien nécessaire?
71
00:04:20,678 --> 00:04:24,223
Si j'avais su que mon coloc
allait être si ennuyeux,
72
00:04:24,223 --> 00:04:25,933
je n'aurais jamais emménagé.
73
00:04:25,933 --> 00:04:28,811
De quoi tu parles?
On s'éclate ici dedans.
74
00:04:28,811 --> 00:04:30,521
J'ai mon bonsaï qui pousse.
75
00:04:30,521 --> 00:04:31,605
Armen.
76
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
Parfait.
T'as appris une nouvelle langue?
77
00:04:37,695 --> 00:04:40,406
- J'ai appris un nouvel instrument.
- Pose-le!
78
00:04:41,240 --> 00:04:42,783
Tu veux jouer à roche, papier, ciseaux?
79
00:04:42,783 --> 00:04:45,077
- Allez. Roche, pa...
- Ça suffit!
80
00:04:45,077 --> 00:04:47,746
Allez, Armen.
Il faut faire face à la musique.
81
00:04:48,247 --> 00:04:50,374
Il faut juste que tu sortes.
82
00:04:51,083 --> 00:04:53,460
Je le veux, Anémone. Crois-moi.
83
00:04:53,460 --> 00:04:55,921
Mais je suis pas comme les autres crabes.
84
00:04:55,921 --> 00:04:59,299
Je brandis pas mes pinces en l'air.
Je les brandis pas sans m'en faire.
85
00:04:59,299 --> 00:05:01,719
Parce que je m'en fais. Beaucoup.
86
00:05:01,719 --> 00:05:04,221
Yo, Armen. Hé, tu fais quoi?
87
00:05:04,221 --> 00:05:06,056
- T'étais où?
- Sors de là.
88
00:05:06,724 --> 00:05:08,976
Bonne chance, les gars. Je file.
89
00:05:10,811 --> 00:05:13,772
- Salut, Bobby. Ça va, les gars?
- Ça va, mon frère?
90
00:05:14,356 --> 00:05:17,317
Il est tout pâle.
Il lui faut de la vitamine D.
91
00:05:17,943 --> 00:05:20,863
Au travail, mon frère.
On va déchirer l'été ou pas?
92
00:05:21,697 --> 00:05:23,657
Il est 9 h du matin, mais oui.
93
00:05:23,657 --> 00:05:26,118
Tu viens au club ce soir, Armen?
Dis pas non.
94
00:05:26,118 --> 00:05:27,828
Il faut entrer dans ce club.
95
00:05:27,828 --> 00:05:31,165
Pourquoi s'entraîner
si je peux pas montrer la Condition?
96
00:05:31,165 --> 00:05:32,791
Wô, wô, wô. La "Condition"?
97
00:05:32,791 --> 00:05:34,960
C'est quoi? Une démangeaison?
98
00:05:34,960 --> 00:05:36,628
Non. C'est mon nouveau surnom.
99
00:05:37,337 --> 00:05:39,423
Regardez-les.
Ils pensent par eux-mêmes.
100
00:05:39,423 --> 00:05:41,884
Regardez-les. Boum, boum, boum.
101
00:05:41,884 --> 00:05:44,219
Je ne veux pas de critiques.
Je suis la Condition.
102
00:05:44,219 --> 00:05:47,056
Tu devrais peut-être voir un docteur,
Jimmy?
103
00:05:47,890 --> 00:05:51,226
Allez. C'est un super surnom.
Ça va marcher, je te le dis.
104
00:05:51,977 --> 00:05:54,021
Hé. Tu viens au club avec nous?
105
00:05:54,021 --> 00:05:56,565
Oui, tu sais quoi?
Je crois que je vais passer.
106
00:05:56,565 --> 00:06:00,027
- Vous laisser votre chance, d'accord?
- Hé, allez.
107
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
Je peux pas démarrer l'été
sans mon meilleur ami.
108
00:06:02,696 --> 00:06:04,615
C'est la côte du New Jersey!
109
00:06:06,116 --> 00:06:08,952
Oh, mince alors. Des crabes de mer.
110
00:06:08,952 --> 00:06:11,080
Il y en a deux fois plus
que l'été dernier.
111
00:06:11,080 --> 00:06:14,083
C'est pas juste.
Ils ont toute la mer pour eux.
112
00:06:14,083 --> 00:06:17,336
Coquillages à volonté.
Toutes les richesses de la mer.
113
00:06:17,836 --> 00:06:21,590
Ils vont où ils veulent.
Pourquoi ils viennent dans notre ville?
114
00:06:21,590 --> 00:06:25,177
M'en voulez pas de dire ça,
mais vous êtes pas tous des crabes?
115
00:06:25,177 --> 00:06:28,639
Je veux dire, vous êtes des crabes.
Ce sont des crabes.
116
00:06:28,639 --> 00:06:30,682
Vous avez peut-être plus en commun
que vous croyez?
117
00:06:32,351 --> 00:06:33,685
- Lui.
- C'est un blasphème.
118
00:06:33,685 --> 00:06:36,271
Tu rigoles? On n'a rien en commun.
119
00:06:36,271 --> 00:06:38,315
On vit sur la terre.
Ils vivent dans la mer.
120
00:06:38,315 --> 00:06:40,109
Ils sont hors de l'eau trop longtemps...
121
00:06:41,985 --> 00:06:45,072
- Je me sens pas bien.
- Oh, mon Dieu.
122
00:06:50,035 --> 00:06:52,788
Je n'en dis pas plus.
Ce sont des ersatz de crabes.
123
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Namaste.
124
00:06:57,501 --> 00:06:59,628
- Comment il m'a appelé?
- Mec, tu sais pas lire?
125
00:06:59,628 --> 00:07:01,213
Gens d'ici seulement.
126
00:07:02,172 --> 00:07:03,382
Namaste! Namaste!
127
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
Dégage, l'ami.
128
00:07:04,550 --> 00:07:07,427
C'est l'heure de casser du coquillage.
129
00:07:09,179 --> 00:07:10,597
Qu'est-ce que...
130
00:07:13,934 --> 00:07:16,019
Par Bon Jovi.
131
00:07:16,019 --> 00:07:18,856
Bobby, cette coquille te va parfaitement.
132
00:07:18,856 --> 00:07:21,692
XXL. Élégante et spacieuse à la fois.
133
00:07:21,692 --> 00:07:24,069
On lui rajoute un aileron arrière?
134
00:07:24,069 --> 00:07:28,240
Quelques méduses lumineuses dessous.
On épargne pour les hydrauliques.
135
00:07:28,240 --> 00:07:30,367
C'est cool. C'est cool. Vraiment.
136
00:07:30,367 --> 00:07:33,287
- Fais donc un essai en marche, Bobby.
- Oui, bébé.
137
00:07:33,287 --> 00:07:35,164
- Tu sais ce que ça signifie?
- Oh, non.
138
00:07:35,164 --> 00:07:37,249
La mue collective!
139
00:07:37,249 --> 00:07:38,792
- Mue collective?
- Mue collective!
140
00:07:38,792 --> 00:07:40,210
Mue collective!
141
00:07:40,210 --> 00:07:41,712
- Je t'ai gardé une place.
- Quoi?
142
00:07:41,712 --> 00:07:43,714
C'était pas la peine.
143
00:07:43,714 --> 00:07:46,633
Allez. Qui veut grandir d'une taille?
144
00:07:46,633 --> 00:07:48,302
- Ouais.
- Oh, ouais!
145
00:07:48,302 --> 00:07:51,221
Première étape.
Attrapez votre future coquille.
146
00:07:51,805 --> 00:07:53,056
Agrippe-toi, mon frère.
147
00:07:53,056 --> 00:07:55,517
Salut. Beaucoup d'enthousiasme.
Quelle énergie.
148
00:07:55,517 --> 00:07:58,353
Deuxième étape.
Retirez votre future coquille.
149
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
En fait, celle-là t'irait mieux.
150
00:08:01,982 --> 00:08:05,611
Troisième étape. Emménagez!
151
00:08:05,611 --> 00:08:08,155
M. Condition a été surclassé.
152
00:08:09,364 --> 00:08:11,658
Oui, je vais bien m'abîmer là-dedans.
153
00:08:11,658 --> 00:08:14,244
Allez, Jimmy. Tu veux te battre?
Tu recules. Tu recules.
154
00:08:14,244 --> 00:08:16,580
Oui, c'est joli. Un peu juste pour moi.
155
00:08:16,580 --> 00:08:18,498
Regardez ces visages ravis. On se bouge.
156
00:08:18,498 --> 00:08:20,417
Que ce sourire ne te quitte jamais.
157
00:08:20,417 --> 00:08:22,878
Tu es superbe.
Ça s'est bien passé, non?
158
00:08:23,420 --> 00:08:25,923
Allez, Armen. C'est tout toi.
159
00:08:26,882 --> 00:08:29,134
Je sais,
c'est un peu ostentatoire de ma part,
160
00:08:29,134 --> 00:08:31,428
et je peux pas laisser Anémone.
161
00:08:31,428 --> 00:08:34,223
Quoi?
On a vécu ensemble assez longtemps.
162
00:08:34,223 --> 00:08:37,726
Je serai triste, tu me manqueras.
Mais je m'y ferai.
163
00:08:37,726 --> 00:08:39,311
Vas-y. Entre là-dedans!
164
00:08:39,311 --> 00:08:42,314
- Armen, viens. Tu peux y arriver. Entre.
- Prends-la.
165
00:08:42,314 --> 00:08:45,359
Merci de l'offre.
Donnez-la à quelqu'un qui en a besoin.
166
00:08:45,359 --> 00:08:46,443
La gaspillez pas pour moi.
167
00:08:47,778 --> 00:08:49,488
- Toujours pareil.
- Je comprends pas.
168
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Cette coquille était géniale.
169
00:08:50,781 --> 00:08:54,534
Hé, allez. Lâchez-le un peu.
Après ce qu'il a vécu...
170
00:08:57,329 --> 00:08:59,706
Hé, attends, Armen. Armen, attends.
171
00:09:00,791 --> 00:09:01,792
Ça va?
172
00:09:01,792 --> 00:09:06,421
Mes parents m'ont donné cette coquille.
C'est tout ce qui me reste d'eux.
173
00:09:06,421 --> 00:09:08,257
Je sais, vieux, je sais.
174
00:09:08,257 --> 00:09:11,426
Allez, Armen.
T'es juste coincé dans ta routine.
175
00:09:11,426 --> 00:09:14,263
Il faut sortir de ta coquille, vieux.
Prends des risques.
176
00:09:14,263 --> 00:09:16,974
- Fais un truc excitant.
- Oui, engage un combat!
177
00:09:16,974 --> 00:09:20,018
Tu veux te battre, vieux?
Tu veux te battre?
178
00:09:21,895 --> 00:09:24,648
- Tu vois?
- Tu devrais parler à une fille.
179
00:09:24,648 --> 00:09:27,401
- Ça va, Denise?
- Va te faire voir.
180
00:09:27,401 --> 00:09:29,194
Tu vois? Ça fait du bien.
181
00:09:29,194 --> 00:09:31,488
- Viens au club ce soir, d'accord.
- Pourquoi?
182
00:09:31,488 --> 00:09:34,741
Pour que je te regarde draguer les filles
et te battre?
183
00:09:34,741 --> 00:09:36,827
- Ouais.
- Non, oublie, Bobby.
184
00:09:36,827 --> 00:09:38,870
Je peux pas recommencer, cet été.
185
00:09:38,870 --> 00:09:42,499
Je vais juste pointer. Entrer. Sortir.
186
00:09:42,499 --> 00:09:43,667
La commande est prête.
187
00:09:43,667 --> 00:09:46,295
- Je veux pas de problèmes.
- Depuis quand on en a?
188
00:09:46,295 --> 00:09:49,256
Bobby Marinara,
c'est pas ton buffet perso!
189
00:09:51,466 --> 00:09:54,094
Allez, écoutez. Écoutez tous.
190
00:09:54,094 --> 00:09:56,555
- On se calme!
- À l'ordre.
191
00:09:56,555 --> 00:09:59,182
Pas ce genre de cloche.
C'est ma cloche de gérant.
192
00:10:00,642 --> 00:10:02,561
Comme je disais...
193
00:10:02,561 --> 00:10:04,104
- Sérieux?
- Quoi? J'ai glissé.
194
00:10:04,104 --> 00:10:05,689
Essayez de porter ces talons.
195
00:10:07,357 --> 00:10:09,985
Un peu de respect. C'est notre gérant.
196
00:10:09,985 --> 00:10:11,403
Continuez, monsieur.
197
00:10:11,403 --> 00:10:14,823
Merci de ta permission.
Où en étais-je?
198
00:10:14,823 --> 00:10:16,992
- Bobby!
- Désolé, allergies.
199
00:10:17,492 --> 00:10:18,994
J'en ai tous les étés.
200
00:10:23,040 --> 00:10:25,959
Le prochain qui sonne ma cloche est viré.
Vous entendez?
201
00:10:25,959 --> 00:10:29,338
N'oubliez pas, vous êtes le personnel.
202
00:10:29,338 --> 00:10:31,173
Ce sont les invités.
203
00:10:31,173 --> 00:10:36,011
Ils peuvent être odieux, condescendants,
mal vous parler, mal vous traiter.
204
00:10:36,011 --> 00:10:38,764
Et vous savez quoi? Je m'en fiche!
205
00:10:38,764 --> 00:10:41,767
Et on ne crache pas dans leur nourriture,
Jimmy Romaine.
206
00:10:44,478 --> 00:10:46,563
Au travail, bande de nuls.
207
00:10:46,563 --> 00:10:48,023
Sortez!
208
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Quoi?
Ce n'est pas le seul hôtel, vous savez?
209
00:10:50,609 --> 00:10:52,903
Je vous offre trois nuits
si vous restez la semaine.
210
00:10:52,903 --> 00:10:54,988
Monsieur? Revenez!
211
00:10:56,782 --> 00:11:00,494
À ce premier jour, Armen. Nouveau départ.
Tout peut arriver.
212
00:11:00,494 --> 00:11:02,496
Qui sait? Tu pourrais même
tomber amoureux.
213
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
C'est ça, oui. Comme si ça allait arriver.
214
00:11:07,376 --> 00:11:08,710
On y est presque.
215
00:11:09,461 --> 00:11:10,796
Oh, finalement.
216
00:11:11,797 --> 00:11:13,340
Je peux voir la surface.
217
00:11:16,385 --> 00:11:18,553
Les filles, restez proches.
218
00:11:18,553 --> 00:11:19,930
Oui, reste proche, Shelly.
219
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
Je te course jusqu'à la surface!
220
00:11:23,683 --> 00:11:25,560
Ces filles m'épuisent.
221
00:11:36,905 --> 00:11:38,698
Ça fait tellement de bien.
222
00:11:39,783 --> 00:11:40,784
Shelly.
223
00:11:41,451 --> 00:11:42,661
Waouh.
224
00:11:54,506 --> 00:11:55,841
Du sable sec.
225
00:11:56,591 --> 00:11:58,051
Oh, tu vas me le payer.
226
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
Je vous dérange pas? Je marche, moi, ici.
227
00:12:03,515 --> 00:12:05,392
- Hé.
- Hé, hé!
228
00:12:05,976 --> 00:12:07,519
Faites le tour.
229
00:12:07,519 --> 00:12:09,271
Quoi? Elle est sourde?
230
00:12:11,690 --> 00:12:13,525
Oui.
231
00:12:14,234 --> 00:12:16,069
Comment je pouvais savoir?
232
00:12:16,069 --> 00:12:17,154
Ouais.
233
00:12:17,988 --> 00:12:19,698
- Crabes de terre.
- Les filles!
234
00:12:19,698 --> 00:12:22,284
- Vous faites quoi?
- Viens, maman.
235
00:12:22,284 --> 00:12:24,744
On peut pas explorer un peu
avant l'hôtel?
236
00:12:24,744 --> 00:12:28,832
Tu connais les règles, Ramona.
On ne dépasse pas le sable mouillé.
237
00:12:31,334 --> 00:12:33,420
On peut aller à l'hôtel, maintenant?
238
00:12:33,920 --> 00:12:35,755
Maman a besoin d'un cocktail.
239
00:12:46,933 --> 00:12:49,311
Un coup de spritz? Merci, de rien.
240
00:12:49,311 --> 00:12:52,439
Oh, oui, et pour vous aussi.
Et merci.
241
00:12:53,356 --> 00:12:55,525
Je le vois dans vos yeux. Vous voulez...
Et voilà.
242
00:12:55,525 --> 00:12:57,652
Ne me remerciez pas.
Vous n'alliez pas le faire.
243
00:12:58,945 --> 00:13:01,656
Hé, on ne court pas. Et restez hydratés.
244
00:13:02,449 --> 00:13:06,411
Oh, t'avais raison, Camille.
Cet endroit est ce qu'il me fallait.
245
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
Exactement. Vues sur terre?
Journées spa pour les mères?
246
00:13:10,415 --> 00:13:14,127
Ron est au casino Palourdes.
Je le verrai pas de la semaine.
247
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
Alors, comment ça va, Val?
248
00:13:18,006 --> 00:13:22,511
Franchement, je sais pas comment tu fais,
adopter deux filles à toi seule.
249
00:13:22,511 --> 00:13:24,930
Oh, elles sont super.
Shelly est première de classe,
250
00:13:24,930 --> 00:13:27,807
et Ramona vient d'être admise
à l'U de Mer.
251
00:13:27,807 --> 00:13:29,601
Mako a été admise à l'U de Mer.
252
00:13:30,101 --> 00:13:32,896
Ça se joue entre l'U de Mer et McKrill.
Mako!
253
00:13:34,064 --> 00:13:35,857
Salut, maman. Je t'avais pas vue.
254
00:13:35,857 --> 00:13:38,693
Nigel, Chauncey,
on se revoit plus tard pour jouer.
255
00:13:38,693 --> 00:13:42,072
- Comment était la partie? Qui a gagné?
- Je compte pas les points.
256
00:13:42,072 --> 00:13:45,408
Je joue par intérêt personnel
et pur narcissisme, ces jours-ci.
257
00:13:45,992 --> 00:13:47,702
Tu te souviens de mon amie Val?
258
00:13:47,702 --> 00:13:49,079
Ravi de vous voir.
259
00:13:49,829 --> 00:13:52,541
Je me disais que Mako et Ramona
s'entendraient bien.
260
00:13:52,541 --> 00:13:54,084
Où est Ramona?
261
00:13:54,584 --> 00:13:57,003
Elles étaient là, il y a une minute.
262
00:13:57,504 --> 00:14:00,048
Arrête. C'est bon, c'est bon.
263
00:14:00,048 --> 00:14:01,508
Au compte de trois.
264
00:14:02,008 --> 00:14:05,345
Un, deux... Hé! Shelly.
265
00:14:09,474 --> 00:14:10,684
Attention.
266
00:14:15,647 --> 00:14:17,482
Bombe!
267
00:14:33,790 --> 00:14:35,125
Elle est mignonne, Armen.
268
00:14:35,750 --> 00:14:39,004
Quoi? Non, beurk.
Elle est l'une des leurs.
269
00:14:39,838 --> 00:14:42,048
Elle a dû glisser. Ramona!
270
00:14:42,632 --> 00:14:43,633
Oups.
271
00:14:46,511 --> 00:14:50,223
Youhou. Garçon. Service, s'il vous plaît.
272
00:14:51,016 --> 00:14:52,434
Tout de suite. J'arrive.
273
00:14:57,022 --> 00:14:58,273
Je viens vers vous.
274
00:14:58,273 --> 00:15:01,526
Petit raccourci.
Plus près qu'il n'y paraît.
275
00:15:06,656 --> 00:15:08,033
Presque là.
276
00:15:11,202 --> 00:15:12,203
J'y suis presque.
277
00:15:14,080 --> 00:15:15,123
Ce soleil.
278
00:15:15,707 --> 00:15:18,209
Désolé du délai.
Votre spritz est arrivé.
279
00:15:18,209 --> 00:15:19,628
- Enfin.
- Et voilà.
280
00:15:20,754 --> 00:15:21,880
Et merci.
281
00:15:22,839 --> 00:15:25,592
- Merci.
- Ramona, tu te souviens de Mako?
282
00:15:25,592 --> 00:15:27,594
Vous jouiez ensemble.
283
00:15:27,594 --> 00:15:29,846
Oui, c'est ça. Continue. Sois pas chiche.
284
00:15:29,846 --> 00:15:32,432
Ça suffit. N'en rajoute pas.
Je veux pas être saturée.
285
00:15:32,432 --> 00:15:33,892
- Merci.
- Désolée.
286
00:15:33,892 --> 00:15:37,020
- J'ai pas voulu t'éclabousser.
- Oh, c'est rien.
287
00:15:37,020 --> 00:15:38,438
Excellente forme, en passant.
288
00:15:38,438 --> 00:15:40,899
Mention spéciale
pour avoir éclaboussé ma mère.
289
00:15:42,567 --> 00:15:44,402
Ma sœur, Shelly.
290
00:15:46,571 --> 00:15:48,365
- Arrête.
- Hé, hé, hé.
291
00:15:48,365 --> 00:15:51,117
Vous parlez de moi?
C'était le signe pour "beau"?
292
00:15:51,117 --> 00:15:53,411
Je n'ai pas que la beauté, vous savez.
293
00:15:53,411 --> 00:15:55,705
Salut, désolé d'interrompre.
Un peu de...
294
00:15:55,705 --> 00:15:57,832
Ça va aller. Mais merci.
295
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
De rien.
296
00:16:00,377 --> 00:16:03,171
Alors, c'est votre premier été ici?
297
00:16:03,171 --> 00:16:05,590
- À la plage? Vous...
- Vous allez au club ce soir?
298
00:16:05,590 --> 00:16:06,675
Le club?
299
00:16:07,717 --> 00:16:10,470
- Oui, ça semble amusant.
- Splendide.
300
00:16:10,470 --> 00:16:13,848
Je vous retrouve là.
Je serai dans la section VIP.
301
00:16:15,058 --> 00:16:16,059
J'ai hâte.
302
00:16:20,188 --> 00:16:22,273
Allez, maman. Quel est le problème?
303
00:16:22,273 --> 00:16:25,151
La terre n'est pas sûre, Ramona.
Tu le sais.
304
00:16:25,151 --> 00:16:27,654
Je ne serai pas partie longtemps.
305
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
Pas question. Tu n'iras pas seule.
306
00:16:29,614 --> 00:16:32,659
- J'y vais avec Shelly.
- Tu as perdu la tête?
307
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Shelly, dans ta chambre.
308
00:16:35,036 --> 00:16:36,579
Dans ta chambre.
309
00:16:39,874 --> 00:16:42,168
Ramona, tu ne connais pas cet endroit.
310
00:16:42,168 --> 00:16:45,922
- Les crabes ici, ils sont pas comme nous.
- T'es sérieuse, maman?
311
00:16:45,922 --> 00:16:47,757
- Ils sont jaloux.
- Et voilà.
312
00:16:47,757 --> 00:16:49,634
Coincés dans ce trou toute leur vie.
313
00:16:49,634 --> 00:16:53,847
On peut voyager où on veut.
On peut voir le monde.
314
00:16:53,847 --> 00:16:57,642
Oui, mais où qu'on aille,
on ne quitte jamais l'hôtel.
315
00:16:57,642 --> 00:17:01,604
Écoute, tu ne vas pas sur terre, Ramona.
Point final.
316
00:17:11,698 --> 00:17:16,536
Une autre nuit calme pour nous, hein?
317
00:17:19,330 --> 00:17:21,541
Oui, le bonheur.
318
00:17:24,461 --> 00:17:27,005
Oh, chérie.
T'as un peu de sauce sur le menton.
319
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Mignon.
320
00:17:29,257 --> 00:17:33,219
Quelqu'un d'autre
Quelqu'un d'autre
321
00:17:33,219 --> 00:17:38,558
Si j'étais juste quelqu'un d'autre
322
00:17:38,558 --> 00:17:43,938
Je ne me cacherais pas dans ma coquille
323
00:17:43,938 --> 00:17:48,610
Si j'étais quelqu'un d'autre que moi
324
00:17:50,403 --> 00:17:54,449
Quelqu'un d'autre, quelqu'un d'autre
325
00:17:54,449 --> 00:17:58,661
Si j'étais juste quelqu'un d'autre
326
00:17:58,661 --> 00:17:59,996
Allez, les gars. On y va.
327
00:17:59,996 --> 00:18:04,667
Je pourrais décider par moi-même
Personne d'autre
328
00:18:04,667 --> 00:18:09,589
Si j'étais quelqu'un d'autre que moi
329
00:18:10,965 --> 00:18:16,971
On dirait que personne ne connaît
330
00:18:18,181 --> 00:18:21,476
Les paroles de ma chanson
331
00:18:21,476 --> 00:18:27,857
C'est si triste de savoir
332
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
Que je ne serai jamais à ma place
333
00:18:32,654 --> 00:18:36,199
Parmi les autres
334
00:18:37,242 --> 00:18:41,496
Parce que je ne suis pas comme les autres
335
00:18:56,553 --> 00:19:00,598
Ça y est. Je le fais.
Attention le monde, Ramona arrive.
336
00:19:16,739 --> 00:19:17,740
Bonne nuit, Anémone.
337
00:19:18,700 --> 00:19:19,868
Bonne nuit, Armen.
338
00:19:23,621 --> 00:19:24,622
Enfin.
339
00:19:32,338 --> 00:19:33,673
Yo, Armen.
340
00:19:33,673 --> 00:19:35,216
- Ça va, frérot?
- On se réveille.
341
00:19:35,216 --> 00:19:38,177
- Salut. Qu'est-ce qu'il y a, les gars?
- Ce qu'il y a?
342
00:19:38,177 --> 00:19:39,637
On est venus te chercher.
343
00:19:39,637 --> 00:19:42,557
Dites, vous savez quoi?
Anémone dort déjà.
344
00:19:42,557 --> 00:19:44,434
Non, pas du tout. Je suis prêt.
345
00:19:44,434 --> 00:19:47,186
Oh, non. Je vous ai déjà dit
que j'allais pas au club.
346
00:19:47,186 --> 00:19:49,564
Tu sais quoi?
C'est pour ton propre bien, Armen.
347
00:19:49,564 --> 00:19:51,274
Comment ça, pour mon bien?
348
00:19:51,274 --> 00:19:56,487
- Gym, bronzage, coquillages!
- Les gars, les gars.
349
00:20:02,201 --> 00:20:03,745
Gym, bronzage, coquillages!
350
00:20:03,745 --> 00:20:05,413
CHEZ BRUNO
351
00:20:05,413 --> 00:20:08,124
Allez, les gars.
Gardons de la honte pour l'intérieur.
352
00:20:08,124 --> 00:20:10,251
Oh, non. Pas vous les imbéciles.
353
00:20:11,753 --> 00:20:13,212
- Salut, Donny.
- Armen?
354
00:20:13,212 --> 00:20:16,549
C'est mon neveu?
Tu fais quoi ici, fiston?
355
00:20:16,549 --> 00:20:18,593
T'appelles pas, tu viens pas me voir.
356
00:20:18,593 --> 00:20:20,720
Tu sais,
je viens quand on m'attend le moins.
357
00:20:20,720 --> 00:20:21,971
Comme un mal de dos.
358
00:20:23,181 --> 00:20:24,474
T'as emmené des amis.
359
00:20:24,474 --> 00:20:26,351
- Bruno!
- Ça va, Bruno? La forme.
360
00:20:26,351 --> 00:20:28,227
- T'as minci, non?
- Oui.
361
00:20:28,227 --> 00:20:30,897
On se prend pas les pinces, ce soir. OK?
362
00:20:30,897 --> 00:20:32,982
- Super!
- On y va, les amis! Hé!
363
00:20:32,982 --> 00:20:36,110
- Allez!
- Quoi de neuf? Ça boume, bébé?
364
00:20:39,238 --> 00:20:42,700
House music toute la nuit!
365
00:20:43,451 --> 00:20:46,162
Wô, wô, wô!
Regardez où vous mettez les pinces.
366
00:20:46,162 --> 00:20:48,790
Ils se moquent de nous?
Ils se moquent de nous.
367
00:20:48,790 --> 00:20:51,000
Du calme. C'était juste un accident.
368
00:20:51,000 --> 00:20:52,377
Hé, Bruno. Je comprends pas.
369
00:20:52,377 --> 00:20:54,629
Pourquoi t'es si loyal
envers ces touristes?
370
00:20:54,629 --> 00:20:58,633
Un crabe est un crabe, Manny.
Ici, tout le monde est le bienvenu.
371
00:20:58,633 --> 00:21:00,927
Tant qu'ils payent leur addition.
372
00:21:00,927 --> 00:21:02,595
Tu m'entends, Curly?
373
00:21:02,595 --> 00:21:06,349
Laisse-moi maintenant. Cesse de m'embêter.
Et cherchez pas les embrouilles.
374
00:21:06,349 --> 00:21:10,103
- Oh, ouais!
- House music! House music!
375
00:21:11,104 --> 00:21:13,064
Tu fais quoi?
Tu vas pas les rejoindre?
376
00:21:13,064 --> 00:21:16,567
Non. Ouais. Je suis assis là
en attendant une bonne chanson.
377
00:21:16,567 --> 00:21:18,778
Avec le bon tempo
378
00:21:18,778 --> 00:21:20,154
pour mon type de carapace.
379
00:21:20,154 --> 00:21:24,033
Hé, petit, tu réfléchis trop.
Va plutôt t'amuser.
380
00:21:24,033 --> 00:21:27,328
Non, je ne réfléchis pas trop.
Je réfléchis juste assez.
381
00:21:34,711 --> 00:21:36,963
Oh, ouais!
382
00:21:36,963 --> 00:21:40,550
C'est ma chanson. Allez.
On y va. Lançons-nous dans la mêlée.
383
00:21:40,550 --> 00:21:43,261
Absolument. Une seconde.
J'ai pas fait mes étirements.
384
00:21:43,261 --> 00:21:45,888
Personne a envie de se trémousser
avec l'aine déchirée.
385
00:21:45,888 --> 00:21:48,558
Ça y est?
Je me suis pas coiffé pour rien.
386
00:21:48,558 --> 00:21:49,684
On y va.
387
00:21:52,020 --> 00:21:53,604
Dis donc, qu'est-ce que t'es fort!
388
00:21:53,604 --> 00:21:54,897
On est venus jusqu'ici.
389
00:21:54,897 --> 00:21:58,484
On s'amuse bien,
que ça te plaise ou non.
390
00:21:59,193 --> 00:22:00,194
Ouais.
391
00:22:03,573 --> 00:22:04,574
Désolée.
392
00:22:08,661 --> 00:22:11,622
Hé, c'est elle. Invite-la à danser.
393
00:22:11,622 --> 00:22:13,124
Quoi? T'es fou?
394
00:22:13,124 --> 00:22:15,585
- Tu bouges bien, poupée.
- Quoi?
395
00:22:15,585 --> 00:22:16,919
- Anémone.
- Tu m'as dit quoi?
396
00:22:16,919 --> 00:22:20,173
Quoi? Oh, non, non.
Ce n'était pas moi. C'était lui.
397
00:22:20,840 --> 00:22:22,175
- Qui lui?
- Hein?
398
00:22:23,301 --> 00:22:24,552
OK, tu peux sortir.
399
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
Allez, vieux.
Elle me prend pour un fou.
400
00:22:29,474 --> 00:22:30,475
Tu fais quoi?
401
00:22:31,601 --> 00:22:34,395
Désolé. Il est pas toujours
aussi insupportablement adorable.
402
00:22:34,395 --> 00:22:36,105
Il est si mignon.
403
00:22:36,981 --> 00:22:38,316
Yo, Denise. Regarde ça.
404
00:22:38,316 --> 00:22:40,151
J'en avais un pareil, petite.
405
00:22:40,151 --> 00:22:41,235
Il fait quoi?
406
00:22:41,235 --> 00:22:43,279
T'es tellement adorable.
407
00:22:43,279 --> 00:22:44,947
Il vient avec la coquille, tu sais?
408
00:22:45,615 --> 00:22:50,870
Dis, je te connais. Le garçon du spritz.
Hé, les gars. Le garçon du spritz.
409
00:22:50,870 --> 00:22:52,580
Il a un nom, Mako.
410
00:22:52,580 --> 00:22:54,957
Appelez-moi Spritz. Moins guindé.
411
00:22:56,209 --> 00:22:57,210
T'es drôle.
412
00:22:58,002 --> 00:22:59,170
Hilarant.
413
00:22:59,170 --> 00:23:02,715
Maintenant, remballe ton sens de l'humour,
414
00:23:02,715 --> 00:23:04,884
- et dégage.
- Un problème, Mako?
415
00:23:06,094 --> 00:23:08,096
Bobby Marinara.
416
00:23:08,096 --> 00:23:09,222
Salut.
417
00:23:09,222 --> 00:23:11,140
- Tu embêtes le petit?
- Hé!
418
00:23:11,140 --> 00:23:13,101
Y a un souci ici?
419
00:23:13,101 --> 00:23:17,188
Non, on fait que danser. Juste danser.
Pas vrai, Mako?
420
00:23:18,564 --> 00:23:20,441
Exact. Oui, bien sûr. On danse.
421
00:23:21,234 --> 00:23:23,069
Comment était la saison morte, les gars?
422
00:23:23,069 --> 00:23:26,072
Un autre hiver glacial,
à combattre la médiocrité?
423
00:23:26,072 --> 00:23:27,657
Touché!
424
00:23:27,657 --> 00:23:32,328
Je t'ai dit quoi à propos du club, Mako?
C'est notre terre. Vous êtes de la mer.
425
00:23:32,328 --> 00:23:33,788
- Point final.
- Oh!
426
00:23:33,788 --> 00:23:36,290
Bon jeu de mots, Bobby,
427
00:23:36,290 --> 00:23:38,543
mais ton gars a franchi la ligne.
428
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
Des crabes comme vous
ne devraient pas être ici.
429
00:23:41,003 --> 00:23:45,007
Des crabes comme moi
donnent du travail aux crabes comme toi.
430
00:23:45,007 --> 00:23:47,969
- Tu me cherches?
- Sors d'ici en marchant de côté
431
00:23:47,969 --> 00:23:50,054
et va manger la bouffe dégueu de ta mère.
432
00:23:51,222 --> 00:23:53,891
Ne mêle pas Mme Marinara à ça.
433
00:23:57,937 --> 00:23:59,730
Non. Non.
434
00:24:03,401 --> 00:24:04,485
Hé, hé, hé.
435
00:24:05,194 --> 00:24:07,780
C'est bon. Hors d'ici. Vous tous.
436
00:24:07,780 --> 00:24:09,866
Allez. C'est eux qui ont commencé, Bruno.
437
00:24:09,866 --> 00:24:11,075
Et je mets le point final.
438
00:24:11,075 --> 00:24:13,244
Attention à la coquille
Je viens de la polir.
439
00:24:13,244 --> 00:24:14,787
Retire tes pinces.
440
00:24:16,831 --> 00:24:19,333
Jimmy, ta coquille
me rentre dans les flancs.
441
00:24:19,333 --> 00:24:21,127
Parce que tes pieds
sont dans ma face.
442
00:24:21,127 --> 00:24:22,879
Tes amis sont des idiots, Armen.
443
00:24:22,879 --> 00:24:24,005
Hé, tu sais quoi?
444
00:24:24,005 --> 00:24:27,008
On n'a pas besoin de ton club.
On peut danser ici.
445
00:24:28,176 --> 00:24:29,177
Allez, Jimmy, danse.
446
00:24:29,177 --> 00:24:31,888
- J'arrive. Me voilà!
- Tu m'as fait passer pour un idiot.
447
00:24:31,888 --> 00:24:34,390
Va te faire voir, va te faire voir.
448
00:24:34,390 --> 00:24:36,767
Va te faire voir.
449
00:24:36,767 --> 00:24:39,020
- Va te faire voir!
- Hé, où tu vas?
450
00:24:39,020 --> 00:24:42,440
C'est pour ça
que je veux pas sortir ce soir, Bobby.
451
00:24:42,440 --> 00:24:44,066
Ça finit toujours en bataille.
452
00:24:44,066 --> 00:24:47,486
De quoi tu parles?
Il fallait se défendre, mon frère.
453
00:24:47,486 --> 00:24:49,655
C'est la règle numéro un du code frère.
454
00:24:49,655 --> 00:24:51,532
"Gens d'ici seulement, mon frère."
455
00:24:52,992 --> 00:24:56,454
Attends. C'est à propos de cette fille?
Pourquoi tu lui parlais?
456
00:24:56,954 --> 00:24:58,873
- Elle te plaît ou quoi?
- Quoi?
457
00:24:58,873 --> 00:25:00,583
Non. Je la connais même pas.
458
00:25:00,583 --> 00:25:04,420
C'est un crabe de mer.
Elle a des branchies, non?
459
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
- Je m'en vais.
- Donc, c'est comme ça, hein?
460
00:25:08,341 --> 00:25:11,844
Hé, n'oublie pas qui sont tes amis, Armen.
461
00:25:11,844 --> 00:25:14,639
Amis? Tu t'es servi de moi
pour entrer au club.
462
00:25:14,639 --> 00:25:16,724
Ça veut pas dire
que je voulais pas sortir.
463
00:25:16,724 --> 00:25:18,226
Je veux pas sortir avec toi, Bobby.
464
00:25:19,393 --> 00:25:21,520
C'est clair? Jamais.
465
00:25:21,520 --> 00:25:25,566
Et puis rentre chez toi, Armen.
Personne va remarquer ton absence.
466
00:25:40,748 --> 00:25:44,418
Salut. Tu vas bien, Armen?
Ça chauffait un peu là-bas.
467
00:25:44,418 --> 00:25:46,754
Je sais. Je sais. J'ai juste...
468
00:25:47,338 --> 00:25:49,465
Je lui parlerai demain matin. OK?
469
00:25:56,055 --> 00:25:57,056
Je dois y aller!
470
00:25:57,556 --> 00:26:00,559
Tu fais moins le fier
sans tes amis, hein?
471
00:26:01,727 --> 00:26:04,188
T'es tout seul? Il s'est passé quoi?
472
00:26:04,188 --> 00:26:06,148
Ça a pas marché avec ma copine?
473
00:26:07,024 --> 00:26:08,776
Tu vas où?
474
00:26:08,776 --> 00:26:11,028
On veut juste parler. Ici.
475
00:26:11,028 --> 00:26:12,697
Non, non, s'il vous plaît. Non.
476
00:26:12,697 --> 00:26:14,991
- Non, non. Stop!
- Laisse-moi t'aider.
477
00:26:16,909 --> 00:26:18,160
Je vois tes fesses.
478
00:26:18,160 --> 00:26:20,162
- Les fesses.
- Rends-moi ma coquille.
479
00:26:20,162 --> 00:26:21,622
- Tu regardes sa tête?
- Ici.
480
00:26:21,622 --> 00:26:24,292
- Non, non.
- Non, s'il vous plaît. Arrêtez.
481
00:26:24,292 --> 00:26:27,253
Faudrait me payer pour que je porte ça.
482
00:26:27,253 --> 00:26:29,338
Rendez-la moi. Non.
483
00:26:31,465 --> 00:26:34,593
Allez. Arrêtez, arrêtez,
c'est tout ce que j'ai.
484
00:26:34,593 --> 00:26:36,637
Allez, Nigel. À nous, le tour.
485
00:26:37,346 --> 00:26:38,472
Tu la laves parfois?
486
00:26:39,557 --> 00:26:41,225
Rendez-moi ma coquille.
487
00:26:46,397 --> 00:26:49,483
Fini de jouer, le garçon de l'hôtel.
488
00:26:52,653 --> 00:26:54,655
Non, non, non.
489
00:26:56,073 --> 00:26:59,785
- Laisse-le tranquille.
- On s'en fout. Il est de la ville.
490
00:26:59,785 --> 00:27:04,123
- Armen! Armen, aide-moi.
- J'arrive, Anémone.
491
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
À l'aide, à l'aide.
492
00:27:06,792 --> 00:27:08,753
Armen!
493
00:27:08,753 --> 00:27:10,046
J'arrive, j'arrive.
494
00:27:12,715 --> 00:27:14,175
Plus près, un peu plus près.
495
00:27:14,925 --> 00:27:16,886
Je partirai pas comme ça, Armen!
496
00:27:18,929 --> 00:27:21,640
Anémone! Anémone, accroche-toi!
497
00:27:25,603 --> 00:27:28,272
- Hé.
- Ramona, on y va.
498
00:27:28,272 --> 00:27:30,858
Enlève tes pinces.
499
00:27:34,028 --> 00:27:35,029
Vas-y!
500
00:27:36,906 --> 00:27:38,616
Hé, attention!
501
00:27:59,845 --> 00:28:01,013
Ici, vite.
502
00:28:01,013 --> 00:28:02,223
Je te tiens, ma chérie.
503
00:28:04,100 --> 00:28:05,101
Ma coquille!
504
00:28:44,807 --> 00:28:46,517
C'est pas notre ville.
505
00:28:50,396 --> 00:28:52,148
Ma? Ma!
506
00:28:53,357 --> 00:28:56,861
- Bobby, c'est toi?
- Papa. Où est maman?
507
00:28:57,486 --> 00:29:00,489
On va bien, Bobby. T'as faim?
508
00:29:01,198 --> 00:29:03,284
Ouais. Ouais, je mangerais bien.
509
00:29:03,284 --> 00:29:06,787
Très bien. Où est ma cuisine?
510
00:29:08,164 --> 00:29:10,499
- Ça ira.
- Hé, yo, Bobby. Ça va?
511
00:29:11,542 --> 00:29:12,877
C'était costaud.
512
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Incidemment, Mme Marinara,
513
00:29:14,712 --> 00:29:16,755
je vais prendre un peu
de ce que vous cuisinez.
514
00:29:16,755 --> 00:29:19,383
Salut, quelqu'un a vu mon neveu?
515
00:29:19,383 --> 00:29:21,135
Armen, t'es où?
516
00:29:21,760 --> 00:29:24,054
- Armen?
- Armen?
517
00:29:24,889 --> 00:29:27,099
Armen? Oh, non.
518
00:29:27,099 --> 00:29:29,226
- Armen.
- Armen.
519
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Armen?
520
00:30:04,178 --> 00:30:05,262
Où suis-je?
521
00:30:09,391 --> 00:30:10,434
Anémone!
522
00:30:14,063 --> 00:30:15,147
Anémone!
523
00:30:19,109 --> 00:30:20,110
Disparue.
524
00:30:27,201 --> 00:30:28,911
Hé! Hé, hé, hé, attendez.
525
00:30:29,703 --> 00:30:30,788
Vous avez vu ma coquille?
526
00:30:30,788 --> 00:30:34,583
À peu près haute comme ça
avec une anémone insupportable sur le dos,
527
00:30:34,583 --> 00:30:36,043
- un peu visqueuse... Désolé.
- Moins fort.
528
00:30:36,043 --> 00:30:38,671
On a développé une relation
amour-haine avec le temps,
529
00:30:38,671 --> 00:30:41,215
favorisant la symbiose
et la codépendance.
530
00:30:45,469 --> 00:30:46,470
Cache-toi.
531
00:30:46,470 --> 00:30:48,180
Où? J'ai pas...
532
00:30:59,149 --> 00:31:00,150
Il était moins une.
533
00:31:01,527 --> 00:31:03,487
Sois prudent, d'accord.
534
00:31:08,742 --> 00:31:09,660
Oh, non.
535
00:31:46,530 --> 00:31:48,115
- Bonne chance à toi.
- Salut.
536
00:31:54,288 --> 00:31:58,083
Quoi? C'est quoi, cette coquille?
Attendez, non. Non.
537
00:31:58,083 --> 00:32:01,462
Allô? Il semble y avoir une erreur.
538
00:32:01,462 --> 00:32:02,921
T'as ce que tu mérites, l'ami.
539
00:32:02,921 --> 00:32:05,633
Aucun de nous n'a une coquille de rêve.
540
00:32:05,633 --> 00:32:06,800
N'est-ce pas?
541
00:32:08,302 --> 00:32:09,303
J'échange avec toi.
542
00:32:09,303 --> 00:32:14,016
Non, vous ne comprenez pas.
Ma coquille m'est très importante. OK.
543
00:32:14,016 --> 00:32:15,100
OK. Bye.
544
00:32:15,768 --> 00:32:19,438
Quelqu'un l'a vue?
Elle fait à peu près ma taille.
545
00:32:20,105 --> 00:32:23,192
Elle est serrée, mais pas trop.
Un peu fuselée aux hanches.
546
00:32:23,692 --> 00:32:25,569
Hé, regarde où tu marches.
547
00:32:25,569 --> 00:32:28,489
Désolé, désolé. Je cherche ma coquille.
548
00:32:28,489 --> 00:32:30,949
- Elle a été volée.
- Volée, hein?
549
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
C'est une accusation?
550
00:32:33,118 --> 00:32:34,620
- Quoi? Non, non. Je...
- Wô, wô.
551
00:32:34,620 --> 00:32:36,664
Attends une minute. Attends, attends.
552
00:32:36,664 --> 00:32:38,832
- Je pense connaître ce gars.
- Vraiment.
553
00:32:38,832 --> 00:32:39,917
Moi? Ce gars-là?
554
00:32:39,917 --> 00:32:42,503
C'est Armen, non? Ouais, tu sais, Armen.
555
00:32:42,503 --> 00:32:45,881
Un ami à toi ou à nous?
556
00:32:46,465 --> 00:32:47,800
C'est le neveu de Bruno.
557
00:32:47,800 --> 00:32:50,260
Oh, ouais. Ça va?
558
00:32:52,221 --> 00:32:55,391
Bien. Vous savez,
égaré et craignant pour ma vie.
559
00:32:55,391 --> 00:32:57,643
Mais sinon, je peux pas me plaindre.
560
00:32:57,643 --> 00:33:01,438
Hé, dis à ton oncle
que Gros Sal et Junior disent bonjour.
561
00:33:01,438 --> 00:33:03,107
OK. Je vais faire ça, Junior.
562
00:33:03,691 --> 00:33:06,652
Non, moi c'est Gros Sal.
Lui, c'est Junior.
563
00:33:08,153 --> 00:33:09,863
D'accord, ça a plus de sens.
564
00:33:09,863 --> 00:33:13,033
Alors, quoi? Tu t'es fait pincer?
T'inquiète.
565
00:33:13,033 --> 00:33:17,496
Tout le monde se fait pincer.
L'important, c'est de pas dénoncer.
566
00:33:17,496 --> 00:33:19,081
- D'accord?
- Oui.
567
00:33:19,081 --> 00:33:20,541
Pas un mot. D'accord?
568
00:33:20,541 --> 00:33:22,543
Non, non, d'accord.
569
00:33:22,543 --> 00:33:24,294
Tu ne sais rien.
570
00:33:24,294 --> 00:33:26,588
Rien. Je suis déboussolé, à dire vrai.
571
00:33:26,588 --> 00:33:28,298
C'est bien.
572
00:33:29,550 --> 00:33:30,592
Qu'est-ce qui se passe?
573
00:33:30,592 --> 00:33:32,928
Crabes ermites, deux pour un.
574
00:33:32,928 --> 00:33:34,805
Hé, petit. Tu veux un crabe ermite?
575
00:33:34,805 --> 00:33:37,558
COQUILLE INFERNALE
576
00:33:40,936 --> 00:33:42,688
Ça recommence.
577
00:34:00,539 --> 00:34:03,625
Hé, ça va?
578
00:34:05,085 --> 00:34:07,504
- Tu es vivant.
- C'est toi.
579
00:34:08,422 --> 00:34:09,465
Où sommes-nous?
580
00:34:10,507 --> 00:34:12,301
Sur la promenade, je crois.
581
00:34:12,885 --> 00:34:14,428
Loin de la mer?
582
00:34:14,428 --> 00:34:18,640
À pas de crabe? Je sais pas.
Des millions, plus ou moins.
583
00:34:18,640 --> 00:34:21,685
Je n'ai jamais été hors de la mer
aussi longtemps.
584
00:34:21,685 --> 00:34:23,437
Si je retourne pas à l'eau, je...
585
00:34:25,314 --> 00:34:26,732
J'en ai pas pour longtemps.
586
00:34:27,816 --> 00:34:31,695
- C'est pas ma place ici.
- Tu crois que c'est la nôtre?
587
00:34:31,695 --> 00:34:33,280
Non. C'est pas ça.
588
00:34:33,280 --> 00:34:35,491
Tu te crois meilleure que nous, princesse?
589
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
- Non, je...
- Hé, les gars, allez.
590
00:34:37,242 --> 00:34:38,994
Tout doux. Elle est avec moi.
591
00:34:38,994 --> 00:34:41,330
C'est ta copine ou quoi?
592
00:34:41,330 --> 00:34:42,623
Quoi, tu rigoles?
593
00:34:42,623 --> 00:34:45,501
Armen ne sortirait jamais
avec un crabe de mer.
594
00:34:45,501 --> 00:34:48,504
Non. Ouais. Quoi? Gens d'ici seulement.
595
00:34:48,504 --> 00:34:51,381
Vous ne comprenez pas.
Je dois rentrer chez moi.
596
00:34:51,381 --> 00:34:56,303
Chez toi? Tu ne retournes pas chez toi,
crabe de mer. Pas ton ancien chez toi.
597
00:34:56,303 --> 00:35:00,516
- Ça veut dire quoi?
- C'est une sentence de mort.
598
00:35:01,391 --> 00:35:03,018
Dans quel sens?
599
00:35:03,018 --> 00:35:06,188
- Je veux celui-là.
- Tu vas le nourrir cette fois?
600
00:35:06,188 --> 00:35:07,231
Dans ce sens-là.
601
00:35:14,530 --> 00:35:15,739
Encore?
602
00:35:16,949 --> 00:35:19,576
Tu leur dis rien, tu m'entends? Rien!
603
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Merci d'être venus.
604
00:35:23,121 --> 00:35:26,041
Je sais que la tempête
nous a tous affectés.
605
00:35:26,041 --> 00:35:30,295
Ouais. Regardez ce pauvre Curly.
Il vit dans un carton de lait maintenant.
606
00:35:31,171 --> 00:35:32,297
Pauvre gars.
607
00:35:32,297 --> 00:35:35,050
Tout le monde, je vous présente Val
et sa fille Shelly.
608
00:35:35,050 --> 00:35:38,220
Son autre fille, Ramona,
n'a pas été revue depuis la tempête.
609
00:35:38,220 --> 00:35:41,014
- Oh, Val.
- T'inquiète, on va la retrouver.
610
00:35:41,014 --> 00:35:45,686
Comme certains le savent,
mon neveu, Armen, est aussi porté disparu.
611
00:35:46,353 --> 00:35:48,272
- Si on peut aider.
- Vraiment.
612
00:35:48,272 --> 00:35:53,527
Si quelqu'un a des nouvelles récentes
d'Armen ou de Ramona...
613
00:35:53,527 --> 00:35:56,655
Pourquoi ne pas demander à Mako?
Il était avec la fille hier soir.
614
00:36:01,076 --> 00:36:05,539
En fait, c'est exact.
615
00:36:05,539 --> 00:36:09,459
La tendre Ramona vint m'inviter à danser
616
00:36:09,459 --> 00:36:13,213
Nous étions ensorcelés par l'été
617
00:36:13,213 --> 00:36:17,718
Oh, quelle vision
Je tournoyais gracieusement tel un ange
618
00:36:18,302 --> 00:36:21,597
Elle dansait pas mal non plus
619
00:36:21,597 --> 00:36:25,601
Elle avait l'air desséchée
Je suis allé lui chercher à boire
620
00:36:25,601 --> 00:36:26,685
Garde la monnaie.
621
00:36:26,685 --> 00:36:29,813
L'esprit chevaleresque perdure
622
00:36:30,397 --> 00:36:33,775
Mais c'est là que M. Spritz
Est arrivé pour essayer de la pincer
623
00:36:33,775 --> 00:36:36,612
Et l'a poursuivie sur le rivage
avec ses amis
624
00:36:36,612 --> 00:36:37,738
Qui?
625
00:36:37,738 --> 00:36:40,407
Enfin, je ne suis pas du genre
à pointer de la pince, mais...
626
00:36:40,407 --> 00:36:42,784
- C'était Bobby Marinara...
- Quoi?
627
00:36:42,784 --> 00:36:44,578
- Manny Orzo...
- Oh!
628
00:36:44,578 --> 00:36:47,205
Et Jimmy Romaine
629
00:36:47,205 --> 00:36:49,207
Présent! Quoi?
630
00:36:49,207 --> 00:36:51,835
C'est de la moules-frites et vous le savez
631
00:36:51,835 --> 00:36:52,920
Doucement, les gars.
632
00:36:52,920 --> 00:36:55,547
J'ai tenté de la sauver
Mais la vague a frappé
633
00:36:55,547 --> 00:36:56,632
- Oh.
- Oh
634
00:36:56,632 --> 00:36:58,550
- Oh.
- Moules-frites
635
00:36:58,550 --> 00:37:01,803
C'est le même visage assoiffé de sang
636
00:37:01,803 --> 00:37:07,017
Que j'ai vu quand Ramona a été emportée
637
00:37:07,017 --> 00:37:09,853
- Assez
- Il y a une ligne à ne pas franchir
638
00:37:09,853 --> 00:37:11,688
Ouais, ouais, ouais, ouais
639
00:37:11,688 --> 00:37:15,150
Et tout le monde sait comment agir
640
00:37:15,150 --> 00:37:17,527
- Une ligne à ne pas franchir
- Ouais, ouais
641
00:37:17,527 --> 00:37:22,240
Qu'aucune vague ne peut effacer
642
00:37:22,991 --> 00:37:24,701
- Où est Armen?
- Que caches-tu?
643
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
- Qu'as-tu fait de lui?
- Pas de bagarre
644
00:37:27,287 --> 00:37:30,832
Je ne toucherais pas à un poil
De son menton ton ton
645
00:37:30,832 --> 00:37:34,419
Mais c'est sans compter
le contre-courant rant rant
646
00:37:34,419 --> 00:37:35,671
J'espère qu'il sait nager.
647
00:37:35,671 --> 00:37:36,755
Moules-frites
648
00:37:36,755 --> 00:37:40,801
- Tu traites mon fils de menteur?
- Tu traites mon fils de menteur?
649
00:37:41,426 --> 00:37:42,636
Cacciatore!
650
00:37:42,636 --> 00:37:44,554
Je comprends. Vous êtes virés!
651
00:37:44,554 --> 00:37:45,639
- Oh!
- Oh!
652
00:37:45,639 --> 00:37:47,349
- Oh!
- T'es de quel côté?
653
00:37:47,349 --> 00:37:49,267
Il y a une ligne à ne pas franchir
654
00:37:49,267 --> 00:37:51,019
Ouais, ouais, ouais, ouais
655
00:37:51,019 --> 00:37:54,648
Et tout le monde connait son côté
656
00:37:54,648 --> 00:37:56,817
- Une ligne à ne pas franchir
- Ouais, ouais
657
00:37:56,817 --> 00:38:01,530
Qu'aucune vague ne peut effacer
658
00:38:01,530 --> 00:38:04,908
- Parce qu'il y a nous
- Et il y a eux
659
00:38:04,908 --> 00:38:08,412
C'est ainsi que ça a toujours été
660
00:38:09,329 --> 00:38:12,416
Non, ils ne comprendront jamais
661
00:38:12,416 --> 00:38:18,714
L'autre côté de la ligne
à ne pas franchir
662
00:38:19,840 --> 00:38:24,469
S'il vous plaît, allez.
On est tous dans le même bateau.
663
00:38:25,303 --> 00:38:28,348
C'est mauvais. C'est très mauvais.
664
00:38:28,348 --> 00:38:31,643
Je ne sais ce qui est pire :
mourir ou savoir que ma mère avait raison.
665
00:38:32,436 --> 00:38:35,272
Ça y est, t'as terminé, crabe de mer?
666
00:38:35,272 --> 00:38:37,441
Parce que t'es dans notre eau potable!
667
00:38:38,150 --> 00:38:39,151
Fort bien.
668
00:38:39,776 --> 00:38:40,777
Elle est à vous.
669
00:38:41,445 --> 00:38:43,613
- Je dois partir d'ici.
- Hé, hé.
670
00:38:43,613 --> 00:38:45,741
- On devrait essayer de s'adapter.
- Quoi?
671
00:38:45,741 --> 00:38:49,202
Il n'y a pas vraiment de porte de sortie.
Sauf pour entrer.
672
00:38:49,202 --> 00:38:50,954
Attends. C'est ça.
673
00:38:50,954 --> 00:38:53,749
La porte d'entrée, c'est la sortie.
674
00:38:54,666 --> 00:38:56,543
Maintenant, comment est-ce que je...
675
00:39:03,842 --> 00:39:05,343
Mais c'est bien sûr.
676
00:39:07,971 --> 00:39:11,016
Houhou!
Madame qui brille! Madame qui brille!
677
00:39:13,935 --> 00:39:16,063
Salut, ma belle.
678
00:39:16,063 --> 00:39:18,523
Oui, voilà, c'est ça.
679
00:39:18,523 --> 00:39:21,651
- T'aimes bien ce que tu vois.
- Hé, tu fais quoi?
680
00:39:21,651 --> 00:39:24,279
- J'attire l'attention.
- Excusez-moi.
681
00:39:24,279 --> 00:39:25,906
Combien pour celle-là?
682
00:39:25,906 --> 00:39:28,116
- Ça marche.
- Oui. Je vois ça.
683
00:39:28,617 --> 00:39:30,327
Non, non, non, non.
684
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
- L'homme arrive.
- Sauvez vos coquilles!
685
00:39:36,750 --> 00:39:39,503
- Ramona, dégage de là!
- Non, j'essaie de m'engager.
686
00:39:39,503 --> 00:39:41,880
Voilà. Viens voir maman.
687
00:39:42,589 --> 00:39:44,758
Celle-là, elle a perdu la tête.
688
00:39:44,758 --> 00:39:47,010
Je sais que les crabes de mer
ont tout faux,
689
00:39:47,010 --> 00:39:49,638
mais dans ce cas précis,
elle a peut-être raison.
690
00:39:49,638 --> 00:39:52,307
Rate pas ta chance.
Ce train quitte la gare.
691
00:39:52,891 --> 00:39:53,934
Puisses-tu avoir raison.
692
00:39:59,356 --> 00:40:03,276
- Ils pincent pas, au moins?
- Quoi? Ces trucs tout mignons, non.
693
00:40:16,373 --> 00:40:18,125
Liberté!
694
00:40:27,884 --> 00:40:29,511
Tu n'as rien vu.
695
00:40:58,039 --> 00:41:00,917
Hé! Regardez-nous. On est libres!
696
00:41:00,917 --> 00:41:02,544
Elle est pas belle, la vie?
697
00:41:04,421 --> 00:41:05,755
Par là.
698
00:41:07,799 --> 00:41:08,925
Venez.
699
00:41:15,891 --> 00:41:17,392
- Vite.
- Es-tu folle?
700
00:41:27,569 --> 00:41:30,405
Ça va. Ouvre les yeux.
701
00:41:31,823 --> 00:41:33,491
Je préférais quand ils étaient fermés.
702
00:41:34,117 --> 00:41:36,953
- Regarde. De l'eau. Allons par là.
- Attends. Non, non.
703
00:41:36,953 --> 00:41:38,038
- À trois.
- Non.
704
00:41:38,038 --> 00:41:39,706
- Un, deux.
- Arrête le compte.
705
00:41:48,423 --> 00:41:51,760
C'est pas de l'eau salée,
mais ça le fait quand même.
706
00:41:51,760 --> 00:41:53,929
Viens. L'eau est bonne.
707
00:41:55,347 --> 00:41:57,307
Merci, je vais passer.
708
00:42:02,395 --> 00:42:05,148
- Pourquoi t'as peur de l'eau?
- Quoi? Peur?
709
00:42:05,148 --> 00:42:06,775
Peur, t'as dit? Je t'en prie.
710
00:42:06,775 --> 00:42:08,401
T'as une drôle de cervelle.
711
00:42:12,489 --> 00:42:13,782
Mon cœur. Waouh.
712
00:42:13,782 --> 00:42:16,034
Qu'est-ce qui t'arrive?
Tu sais pas nager?
713
00:42:16,034 --> 00:42:18,370
Non, je sais nager. Je peux...
Mais je le fais plus.
714
00:42:18,370 --> 00:42:21,498
J'ai entendu parler de consignes d'hygiène
qui me rebutent.
715
00:42:21,498 --> 00:42:23,083
- Disons ça comme ça.
- Je vois.
716
00:42:23,583 --> 00:42:25,043
Et la vraie raison?
717
00:42:25,043 --> 00:42:26,920
Je veux pas en parler. OK?
718
00:42:26,920 --> 00:42:29,547
T'en parles pas, mais qu'importe.
719
00:42:30,840 --> 00:42:35,595
Tu sais, je n'ai jamais été aussi loin
de ma mère.
720
00:42:37,722 --> 00:42:39,140
Incroyable comme sensation.
721
00:42:40,016 --> 00:42:41,643
Très cool. Très cool.
722
00:42:42,227 --> 00:42:45,146
C'est pas très confortable ce truc.
Elle est droite?
723
00:42:45,146 --> 00:42:46,731
Hé, hé, tu vas où?
724
00:42:46,731 --> 00:42:50,568
À notre retour,
ma mère me lâchera plus jamais des yeux.
725
00:42:50,568 --> 00:42:52,445
Je vais rester sous l'eau
pour toujours.
726
00:42:52,445 --> 00:42:54,864
Prenons la route panoramique.
727
00:42:54,864 --> 00:42:56,825
Enfin, la route la moins achalandée.
728
00:42:56,825 --> 00:42:59,286
Ça pourrait être amusant.
Ça a déjà marché pour moi.
729
00:42:59,786 --> 00:43:00,787
C'est quoi ça?
730
00:43:00,787 --> 00:43:02,831
BARBE À PAPA
731
00:43:03,415 --> 00:43:04,582
Waouh.
732
00:43:06,459 --> 00:43:07,961
- Comment tu me trouves?
- À l'aide.
733
00:43:07,961 --> 00:43:09,045
À l'aide.
734
00:43:12,465 --> 00:43:13,466
Quoi?
735
00:43:16,261 --> 00:43:17,512
Mince, c'est bon.
736
00:43:17,512 --> 00:43:19,306
- Y a quoi là-dedans?
- Que du sucre.
737
00:43:20,682 --> 00:43:22,350
- Ça fouette.
- Attention!
738
00:43:24,477 --> 00:43:27,272
Tu vas nous faire tuer.
Tu sais pas ce que tu fais.
739
00:43:27,272 --> 00:43:30,483
Je t'en prie, si c'était pas de moi,
tu serais toujours dans la cage.
740
00:43:30,483 --> 00:43:31,735
C'est vrai.
741
00:43:31,735 --> 00:43:34,487
Laisse-moi te rendre la pareille
en te ramenant saine et sauve.
742
00:43:34,487 --> 00:43:36,239
Préférablement vivante.
743
00:43:36,239 --> 00:43:37,324
- S'il te plaît.
- OK.
744
00:43:37,324 --> 00:43:38,992
Magnifique. Où est la mer?
745
00:43:40,827 --> 00:43:43,997
Je vois rien d'ici. Il faut grimper.
746
00:43:45,373 --> 00:43:47,625
Là. On peut grimper.
747
00:43:47,625 --> 00:43:49,210
Tout doucement en plus.
748
00:43:56,968 --> 00:43:59,304
Allez. On s'assoit à l'avant pour la vue.
749
00:44:01,222 --> 00:44:02,349
Allez, grimpe.
750
00:44:12,359 --> 00:44:15,236
Sérieusement?
Ça irait plus vite en marchant.
751
00:44:15,236 --> 00:44:20,158
Si c'est ça qui t'amuse
dans cette ville, je préfère la mer.
752
00:44:20,158 --> 00:44:23,620
Si la mer est si extraordinaire,
pourquoi t'es pas restée là?
753
00:44:24,120 --> 00:44:27,332
T'es vraiment
comme tes abrutis d'amis au club.
754
00:44:27,332 --> 00:44:31,211
"Oh, hé, hein, bon. Oubliez ça.
House music."
755
00:44:31,211 --> 00:44:33,922
- Très mauvaise imitation.
- Elle est parfaite.
756
00:44:33,922 --> 00:44:36,216
- Je ne suis pas comme eux.
- C'est ça, oui.
757
00:44:36,216 --> 00:44:37,550
Et je préfère être abruti
758
00:44:37,550 --> 00:44:40,470
qu'un de ces jolis garçons riches
que tu trouves si beaux.
759
00:44:40,470 --> 00:44:42,555
Mon thé et mes crumpets, mon amour?
760
00:44:42,555 --> 00:44:45,308
Écoute, qu'importe, je prends les tiens.
761
00:44:45,308 --> 00:44:47,435
Je vois ton derrière.
Le derrière d'Armen.
762
00:44:48,812 --> 00:44:49,813
Tu sais quoi?
763
00:44:49,938 --> 00:44:51,981
Dès qu'on est descendus de ce truc,
on devrait
764
00:44:51,981 --> 00:44:53,566
- se séparer.
- Ça me va.
765
00:44:53,566 --> 00:44:56,069
J'ai pas besoin qu'on me surveille... Maman.
766
00:44:56,069 --> 00:44:58,488
Et j'ai pas besoin
d'un guide trompe-la-mort.
767
00:44:58,488 --> 00:45:00,281
Super, va ton chemin, j'irai le mien.
768
00:45:00,281 --> 00:45:03,159
- Exactement ce que je veux.
- Je l'ai dit en premier.
769
00:45:03,159 --> 00:45:04,786
Je le dis aussi. On l'a dit.
770
00:45:05,328 --> 00:45:07,038
Enfin. Voilà la mer. Tu vois?
771
00:45:07,539 --> 00:45:09,791
Maintenant comment on descend?
772
00:45:11,626 --> 00:45:13,920
- Oh, non.
- Oh, mince.
773
00:45:30,311 --> 00:45:31,521
Désolé.
774
00:45:45,577 --> 00:45:47,370
Enfin, c'est terminé.
775
00:45:51,499 --> 00:45:53,543
Non, pas encore!
776
00:45:58,339 --> 00:45:59,674
C'était tellement amusant.
777
00:46:00,300 --> 00:46:02,302
- Armen?
- Juste une seconde.
778
00:46:07,515 --> 00:46:09,642
- Besoin d'aide?
- Ça serait gentil.
779
00:46:10,852 --> 00:46:13,021
Et voilà. Grosse marche.
780
00:46:14,772 --> 00:46:16,566
Ça va? Tu vas être malade aussi?
781
00:46:16,566 --> 00:46:19,569
Ça va. J'ai juste besoin d'eau.
782
00:46:19,569 --> 00:46:20,653
Oh, OK...
783
00:46:25,408 --> 00:46:26,618
Je reviens.
784
00:46:35,460 --> 00:46:38,671
- Te voilà, garçon d'hôtel.
- Hé, je fais que mon travail.
785
00:46:38,671 --> 00:46:39,756
Et voilà.
786
00:46:40,423 --> 00:46:42,675
- Ça va mieux?
- Oui. Continue.
787
00:46:42,675 --> 00:46:44,219
Mon dos.
788
00:46:44,928 --> 00:46:46,596
Ça fait du bien.
789
00:46:47,263 --> 00:46:48,598
- Pas mes yeux.
- Désolé.
790
00:46:48,598 --> 00:46:50,266
Je connais pas bien ce modèle.
791
00:46:52,560 --> 00:46:53,645
Waouh.
792
00:46:53,645 --> 00:46:56,773
- Cet endroit est incroyable.
- Oui, les touristes adorent.
793
00:46:56,773 --> 00:46:59,526
Les gens du coin aussi, je suppose.
794
00:47:00,026 --> 00:47:01,194
Je saurais pas dire.
795
00:47:01,194 --> 00:47:03,780
T'es jamais venu ici? Et t'habites ici?
796
00:47:04,822 --> 00:47:07,075
Armen, on le fait.
797
00:47:07,075 --> 00:47:08,868
- Quoi?
- Tout!
798
00:47:10,662 --> 00:47:12,330
J'ai dû y regarder à deux fois
799
00:47:12,330 --> 00:47:14,749
Enivrée par le frisson
Sur le point de léviter
800
00:47:14,749 --> 00:47:17,752
Ne me dis pas
que ça te surprend pas
801
00:47:17,752 --> 00:47:20,171
C'est pas le temps d'être timide
802
00:47:20,171 --> 00:47:21,756
Attends, ne t'enfuis pas
803
00:47:21,756 --> 00:47:24,384
Car cette fille de riche
veut un beignet frit
804
00:47:24,384 --> 00:47:27,345
Ne vois-tu pas que les choses
ne sont pas ce qu'elles paraissent
805
00:47:27,345 --> 00:47:29,806
Déformées comme nous dans ce miroir
806
00:47:29,806 --> 00:47:32,267
Quelques mots sur moi
807
00:47:32,267 --> 00:47:34,936
Je veux juste être libre
808
00:47:34,936 --> 00:47:39,691
Si tu crois pouvoir me suivre
Chéri, ne t'endors pas
809
00:47:39,691 --> 00:47:41,776
Regarde autour
810
00:47:41,776 --> 00:47:44,070
Tu pourrais être surpris
811
00:47:44,070 --> 00:47:46,531
De voir ce que tu trouves
812
00:47:46,531 --> 00:47:49,075
À travers les yeux d'un autre
813
00:47:49,075 --> 00:47:51,619
Le monde a une autre allure
814
00:47:51,619 --> 00:47:56,207
De ton point de vue
Allez, maintenant
815
00:47:56,207 --> 00:48:00,628
Regarde ce qui arrive
quand tu regardes autour
816
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Prête pour mon gros plan
817
00:48:02,505 --> 00:48:05,091
Tu crois me connaître
Parce que je viens de la mer
818
00:48:05,091 --> 00:48:08,177
Mais regarde de plus près
Ouvre-toi l'esprit
819
00:48:08,177 --> 00:48:10,513
Tu pourrais même t'amuser
820
00:48:10,513 --> 00:48:14,809
Franchement, je veux dire
Tu la joues salée, mais t'es tout doux
821
00:48:14,809 --> 00:48:17,061
Tu peux pas te cacher car je vois
822
00:48:17,061 --> 00:48:19,522
Tes vraies couleurs comme un récif
823
00:48:20,857 --> 00:48:25,111
Ramona, tiens bon
J'ai la tête qui tourne
824
00:48:25,111 --> 00:48:27,322
Je pourrais presque vomir
825
00:48:27,322 --> 00:48:31,075
Oh, non, Armen
Je crois que tu t'amuses
826
00:48:31,075 --> 00:48:33,453
Regarde autour
827
00:48:33,453 --> 00:48:35,997
Et tu pourrais être surpris
828
00:48:35,997 --> 00:48:38,291
Par ce que tu trouves
829
00:48:38,291 --> 00:48:40,668
À travers le regard d'un autre
830
00:48:40,668 --> 00:48:43,296
Le monde a une autre allure
831
00:48:43,296 --> 00:48:45,757
De ton point de vue
832
00:48:45,757 --> 00:48:47,800
Sors de ta coquille
833
00:48:47,800 --> 00:48:52,180
Et regarde ce qui arrive
Quand tu regardes autour
834
00:48:53,014 --> 00:48:54,891
Tu vois de quoi je parle, Armen?
835
00:48:55,391 --> 00:48:57,518
Regarde ce qui arrive
836
00:48:57,518 --> 00:49:04,192
- Quand tu regardes autour
- Tout peut arriver
837
00:49:04,192 --> 00:49:06,235
Regarde autour
838
00:49:06,235 --> 00:49:09,072
Tout peut arriver quand
839
00:49:09,072 --> 00:49:14,577
Tu regardes autour
840
00:49:14,577 --> 00:49:16,913
Viens. Faisons la course
jusqu'à la grande roue.
841
00:49:19,749 --> 00:49:21,584
- Encore étourdie?
- Ça va aller.
842
00:49:21,584 --> 00:49:23,211
Donne-moi une seconde.
843
00:49:23,711 --> 00:49:25,254
Il faut te trouver de l'eau.
844
00:49:26,547 --> 00:49:28,091
Mini golf LA MARÉE
845
00:49:28,091 --> 00:49:29,258
Par ici.
846
00:49:33,930 --> 00:49:36,516
Salut, Donny. T'as vu Armen?
847
00:49:39,894 --> 00:49:43,606
Je te jure, si Mako lui a fait du mal,
je le mets en morceaux.
848
00:49:43,606 --> 00:49:45,942
Je vais manger ses pinces
au beurre fondu.
849
00:49:46,526 --> 00:49:49,487
- Manny, calme-toi.
- Me calmer?
850
00:49:49,487 --> 00:49:51,239
T'as entendu ce que Mako a dit sur nous?
851
00:49:52,573 --> 00:49:54,867
Allez, venez. Vous tous.
852
00:49:55,868 --> 00:49:57,036
J'ai une histoire.
853
00:49:57,036 --> 00:49:59,330
Avant, j'étais un dur, d'accord.
854
00:49:59,330 --> 00:50:02,166
À une époque, moi aussi je me battais.
855
00:50:02,792 --> 00:50:06,003
Et parfois, je perdais une pince.
856
00:50:06,587 --> 00:50:10,925
Et chaque fois que je perdais une pince,
une autre poussait.
857
00:50:10,925 --> 00:50:14,220
Mais à un moment, je me suis trop battu.
858
00:50:14,220 --> 00:50:18,057
Et quand j'ai perdu ma pince,
elle n'a pas repoussé.
859
00:50:19,183 --> 00:50:20,309
Vous comprenez?
860
00:50:21,436 --> 00:50:25,606
Maintenant, si vous continuez ce jeu,
vous savez comment ça va se terminer?
861
00:50:27,483 --> 00:50:29,569
Quoi... Qu'est-ce qui se passe ici?
862
00:50:30,111 --> 00:50:31,612
Des crabes de mer.
863
00:50:31,612 --> 00:50:33,030
Qu'est-ce qu'ils font ici?
864
00:50:33,030 --> 00:50:34,365
C'est notre club.
865
00:50:34,365 --> 00:50:37,118
C'est mon club. Je m'en charge.
866
00:50:37,952 --> 00:50:38,953
Allez.
867
00:50:51,799 --> 00:50:53,801
À l'hédonisme!
868
00:50:53,801 --> 00:50:55,470
À la décadence.
869
00:50:56,429 --> 00:50:59,766
À la vie sans conséquences!
870
00:51:02,393 --> 00:51:05,646
Ce gars.
On va le laisser s'en tirer?
871
00:51:05,646 --> 00:51:08,357
Hé, allez. Oublie-le.
Cherchons plutôt Armen.
872
00:51:08,983 --> 00:51:10,943
Hé. Tu vas où?
873
00:51:10,943 --> 00:51:16,657
Trouver notre ami est plus important
que donner une leçon aux crabes de mer.
874
00:51:16,657 --> 00:51:20,203
- Oui, mais ce gars!
- Ce gars!
875
00:51:20,203 --> 00:51:21,496
Vous savez quoi?
876
00:51:23,247 --> 00:51:24,415
Oubliez ça.
877
00:51:35,384 --> 00:51:38,471
Ce n'est pas la mer,
mais ça te rafraichira un peu, non?
878
00:51:39,764 --> 00:51:40,765
Oui.
879
00:51:47,063 --> 00:51:48,147
Non.
880
00:51:48,147 --> 00:51:50,149
T'inquiète, Ramona. Je gère.
881
00:51:56,572 --> 00:51:57,865
J'aurai le suivant. Tiens bon.
882
00:52:16,676 --> 00:52:18,594
Je suis désolé, Ramona.
883
00:52:18,594 --> 00:52:20,304
Tu plaisantes?
884
00:52:20,304 --> 00:52:22,807
C'est la chose la plus gentille
qu'on ait faite pour moi.
885
00:52:24,475 --> 00:52:26,686
Hé, c'est pas ta faute.
886
00:52:28,271 --> 00:52:30,314
Je me suis mise dans ce pétrin.
887
00:52:31,107 --> 00:52:35,862
Il y a tant de pression
pour être parfaite tout le temps. Je...
888
00:52:37,113 --> 00:52:39,824
J'ai juste voulu commettre
mes propres erreurs.
889
00:52:40,491 --> 00:52:41,784
Tu comprends?
890
00:52:41,784 --> 00:52:45,538
Je dirais que tu l'as fait.
En grand, en plus.
891
00:52:45,538 --> 00:52:48,207
Au rayon des erreurs,
c'est dans le top cinq.
892
00:52:49,000 --> 00:52:51,002
Alors, félicitations. Tu peux être fière.
893
00:52:51,002 --> 00:52:52,128
Tais-toi, Armen.
894
00:52:52,128 --> 00:52:54,046
Armen!
895
00:52:57,675 --> 00:52:59,176
T'es où, l'ami?
896
00:53:04,932 --> 00:53:06,017
Hé, petit.
897
00:53:10,271 --> 00:53:12,440
Petit, ça va? T'es perdue?
898
00:53:14,233 --> 00:53:15,318
T'as besoin d'aide?
899
00:53:20,239 --> 00:53:22,408
OK, clairement,
t'as pas besoin de mon aide.
900
00:53:22,408 --> 00:53:24,827
Et je présume que t'es pas perdue.
901
00:53:25,411 --> 00:53:27,079
Je sais. Tu cherches ta sœur.
902
00:53:27,079 --> 00:53:29,415
Enfin, je cherchais mon ami et...
903
00:53:30,499 --> 00:53:33,044
OK, je comprends.
Tu me fais pas confiance.
904
00:53:33,044 --> 00:53:37,006
Mais on n'a rien à voir
avec ce que Mako disait. Je...
905
00:53:37,006 --> 00:53:39,717
On est des crabes de terre,
pas des animaux.
906
00:53:41,260 --> 00:53:42,637
Je peux me lever maintenant?
907
00:53:43,971 --> 00:53:45,473
Allô?
908
00:53:45,473 --> 00:53:46,599
Vraiment? Rien?
909
00:53:49,810 --> 00:53:51,228
Mieux qu'elle voit pas ça.
910
00:53:53,397 --> 00:53:55,524
OK, je l'ai fait. Hé, attendez!
911
00:53:55,524 --> 00:53:57,276
On pourrait unir nos forces?
912
00:53:57,777 --> 00:53:59,654
La protection me serait utile.
913
00:54:05,826 --> 00:54:08,204
Désolé, j'ai pas réalisé que tu étais...
914
00:54:08,955 --> 00:54:11,040
Je veux dire, je pensais que tu...
915
00:54:12,333 --> 00:54:13,417
T'es née comme ça?
916
00:54:17,964 --> 00:54:21,008
Moi? Oui, je suis né comme ça.
917
00:54:21,008 --> 00:54:22,551
Malheureusement.
918
00:54:25,346 --> 00:54:28,099
Hé, tu sais quoi?
J'ai un cousin qui est sourd.
919
00:54:28,099 --> 00:54:29,183
Tu le connais?
920
00:54:29,934 --> 00:54:31,978
Non, bien sûr que tu ne le connais pas.
921
00:54:31,978 --> 00:54:35,147
Je me disais
que vous seriez peut-être amis.
922
00:54:35,147 --> 00:54:37,733
Tu comprends
parce que c'est pas facile de...
923
00:54:37,733 --> 00:54:42,780
Je veux dire, ça doit être dur à gérer de...
924
00:54:43,990 --> 00:54:47,034
De gérer des idiots
qui posent des questions d'abrutis.
925
00:54:47,535 --> 00:54:50,871
Bobby, tu es vraiment aussi idiot
que t'en as l'air.
926
00:54:58,212 --> 00:55:00,214
Écoute, je suis désolé. OK? Je...
927
00:55:00,214 --> 00:55:03,009
Tout le monde me regarde
et me prend pour un abruti
928
00:55:03,009 --> 00:55:04,468
qui ne pense qu'à se battre.
929
00:55:05,594 --> 00:55:08,014
C'est comme s'ils attendaient ça de moi...
930
00:55:09,098 --> 00:55:12,518
Et j'en ai assez de ne pas être considéré
pour ce que je suis.
931
00:55:12,518 --> 00:55:13,602
Tu comprends?
932
00:55:17,189 --> 00:55:18,691
Oui, je pense que tu comprends.
933
00:55:18,691 --> 00:55:25,448
Hé, hé. Peut-être qu'on a plus en commun
qu'on ne le pense.
934
00:55:27,533 --> 00:55:29,160
Ce n'est pas ce que j'ai dit?
935
00:55:30,745 --> 00:55:32,246
C'était proche au moins?
936
00:55:35,124 --> 00:55:37,209
Allez, petite. Rentrons.
937
00:55:38,085 --> 00:55:39,128
Merci.
938
00:55:40,504 --> 00:55:41,881
Tu sais, c'est cool.
939
00:55:41,881 --> 00:55:43,966
Je n'ai jamais eu d'amie fille.
940
00:55:45,676 --> 00:55:47,011
Armen?
941
00:55:47,011 --> 00:55:48,804
- Je peux te demander un truc?
- Oui.
942
00:55:48,804 --> 00:55:52,808
Si Mako ne nous avait pas interrompus
au club,
943
00:55:52,808 --> 00:55:56,312
- tu m'aurais invitée à danser?
- Quoi? Non. Certainement pas.
944
00:55:57,897 --> 00:56:01,067
Non, je veux dire, je...
Je n'ai jamais fait ça auparavant.
945
00:56:01,984 --> 00:56:04,653
J'aurais été totalement hors de ma zone.
946
00:56:04,653 --> 00:56:06,572
En invitant un crabe de mer à danser?
947
00:56:07,239 --> 00:56:09,408
Ou... Quiconque.
948
00:56:11,202 --> 00:56:14,580
Je n'ai pas fait beaucoup de choses,
pas depuis longtemps.
949
00:56:14,580 --> 00:56:16,832
Pourquoi?
950
00:56:19,585 --> 00:56:21,629
Il y a eu une tempête quand j'étais petit,
951
00:56:21,629 --> 00:56:24,048
et mes parents ne s'en sont pas sortis.
952
00:56:24,757 --> 00:56:26,383
Je n'ai pas été dans l'eau depuis.
953
00:56:26,383 --> 00:56:27,593
Armen.
954
00:56:28,302 --> 00:56:32,640
La vérité, c'est que je me suis caché
dans ma coquille toute ma vie.
955
00:56:33,474 --> 00:56:34,767
Après leur disparition,
956
00:56:35,518 --> 00:56:39,271
c'était une bonne excuse
pour rester à l'intérieur.
957
00:56:39,271 --> 00:56:43,567
Je crois que tu es beaucoup plus courageux
que tu ne le crois.
958
00:56:43,567 --> 00:56:47,071
Oui, enfin, tu me vois dans un bon jour.
959
00:56:47,071 --> 00:56:51,367
Si j'ai été courageux,
c'est uniquement grâce à toi.
960
00:56:52,451 --> 00:56:54,161
Je peux pas croire que j'ai dit ça.
961
00:56:54,745 --> 00:56:56,622
- Je suis tellement bizarre.
- C'est vrai.
962
00:56:57,665 --> 00:56:58,958
T'es comme personne d'autre.
963
00:57:02,628 --> 00:57:04,130
C'est bien.
964
00:57:10,803 --> 00:57:12,263
Te voilà arrivée.
965
00:57:16,600 --> 00:57:18,435
T'inquiète, petite. On va les trouver.
966
00:57:18,978 --> 00:57:20,938
Mais plus d'escapades, compris?
967
00:57:20,938 --> 00:57:23,816
- Lâche-lui les pinces!
- Non, madame.
968
00:57:23,816 --> 00:57:25,901
On est à la recherche de votre fille et...
969
00:57:25,901 --> 00:57:27,403
Ne t'approche pas de nous!
970
00:57:29,155 --> 00:57:30,906
Je sais très bien qui il est.
971
00:57:30,906 --> 00:57:32,074
Vous ne comprenez pas.
972
00:57:32,074 --> 00:57:34,994
- T'en as pas assez fait?
- Je suis désolé, je...
973
00:57:34,994 --> 00:57:37,163
- J'étais pas...
- Éloigne-toi d'elle!
974
00:57:37,163 --> 00:57:40,124
Non, madame.
Je ne suis pas celui que vous pensez.
975
00:57:40,124 --> 00:57:42,042
Reste à l'écart.
976
00:57:49,633 --> 00:57:52,511
Le cœur est un muscle
977
00:57:52,511 --> 00:57:55,514
Le plus fort que je possède
978
00:57:55,514 --> 00:57:58,225
Mais personne ne me voit le contracter
979
00:57:58,225 --> 00:58:01,520
On ne voit que mes pinces
980
00:58:01,520 --> 00:58:04,356
Le cœur est un muscle
981
00:58:04,356 --> 00:58:07,484
Dont on a besoin quand l'espoir est perdu
982
00:58:07,484 --> 00:58:11,906
Dont on a besoin quand les temps sont durs
983
00:58:14,074 --> 00:58:17,828
Je ne comprends pas
que personne ne comprenne
984
00:58:19,246 --> 00:58:21,332
- Parce que je vaux plus
- Plus!
985
00:58:22,041 --> 00:58:24,168
Plus qu'un abruti
986
00:58:25,169 --> 00:58:27,463
- Je veux plus
- Plus!
987
00:58:28,297 --> 00:58:31,342
Que le club les fins de semaine
988
00:58:32,134 --> 00:58:34,845
Ma plage a besoin de moi
989
00:58:35,346 --> 00:58:36,805
Je vous en prie, croyez-moi
990
00:58:36,805 --> 00:58:40,851
Je vaux plus qu'un abruti
991
00:58:40,851 --> 00:58:44,855
Personne d'autre que moi ne le voit
992
00:58:45,940 --> 00:58:49,235
Si on peut pas avoir le club,
personne ne l'aura.
993
00:59:08,671 --> 00:59:15,219
Je veux être le changement
que je veux voir sur la plage
994
00:59:15,219 --> 00:59:21,475
Ils peuvent voir ma douleur
Pas seulement ma chair de crabe
995
00:59:22,601 --> 00:59:25,938
Je prends
996
00:59:26,480 --> 00:59:29,108
Un nouveau chemin
997
00:59:29,108 --> 00:59:30,192
GENS D'ICI SEULEMENT
998
00:59:32,945 --> 00:59:36,532
Pour faire la paix
999
00:59:42,830 --> 00:59:44,331
Donny, il se passe quoi?
1000
00:59:44,331 --> 00:59:46,709
Je suis pas assez payé pour ça.
Je débarque!
1001
00:59:51,797 --> 00:59:52,798
Oh, non.
1002
00:59:54,216 --> 00:59:55,718
Qu'est-ce que vous avez fait?
1003
00:59:57,720 --> 01:00:01,223
Hé, regardez qui voit enfin clair.
1004
01:00:01,223 --> 01:00:03,475
Voilà. Maintenant, c'est un combat égal.
1005
01:00:04,310 --> 01:00:06,145
Où est le plaisir?
1006
01:00:08,314 --> 01:00:10,733
Les gars, je vous en prie,
plus de bagarre.
1007
01:00:11,775 --> 01:00:14,903
Voilà la Condition!
1008
01:00:18,240 --> 01:00:20,284
C'est pas forcé de se passer comme ça.
1009
01:00:20,284 --> 01:00:22,161
Bobby, à l'aide!
1010
01:00:23,620 --> 01:00:24,788
Relâchez-le!
1011
01:00:26,040 --> 01:00:28,250
Manny, non. Laisse tomber.
1012
01:00:28,250 --> 01:00:31,128
Les gars, allez. On arrête.
1013
01:00:35,758 --> 01:00:38,177
C'est assez!
1014
01:00:49,104 --> 01:00:51,398
Il l'a cherché, Bobby.
1015
01:00:51,398 --> 01:00:52,816
T'as fait ce que tu devais.
1016
01:00:52,816 --> 01:00:56,236
Bien joué. On se la tape?
1017
01:00:56,236 --> 01:01:00,657
Croyez-moi, c'est pas fini!
1018
01:01:00,657 --> 01:01:02,785
Ah, ouais? Ça me semble bien fini.
1019
01:01:02,785 --> 01:01:03,952
Ton ami Armen...
1020
01:01:05,120 --> 01:01:06,455
il est mort.
1021
01:01:14,338 --> 01:01:15,964
Anémone, ça va?
1022
01:01:16,673 --> 01:01:19,843
- Mon neveu, est-ce vrai?
- La vague.
1023
01:01:20,719 --> 01:01:22,471
- Mako.
- Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
1024
01:01:22,471 --> 01:01:23,847
Il a subi un choc.
1025
01:01:26,266 --> 01:01:28,936
C'est la guerre.
1026
01:01:28,936 --> 01:01:30,312
Venez.
1027
01:01:31,688 --> 01:01:32,856
Tu viens, Bobby?
1028
01:01:43,575 --> 01:01:45,411
- Armen?
- Oui.
1029
01:01:45,411 --> 01:01:47,413
Ça sera comment quand on rentrera?
1030
01:01:48,205 --> 01:01:49,206
Grosse marche.
1031
01:01:50,833 --> 01:01:51,834
Merci.
1032
01:01:52,793 --> 01:01:57,548
Tu crois qu'ils vont penser quoi de nous?
1033
01:01:58,424 --> 01:02:00,092
- Nous?
- Oui.
1034
01:02:00,759 --> 01:02:01,760
Nous.
1035
01:02:11,520 --> 01:02:13,814
Je pense avoir trouvé un petit calamar.
1036
01:02:14,857 --> 01:02:16,567
Non, c'est juste du chewing-gum.
1037
01:02:17,151 --> 01:02:19,111
- J'ai trouvé du cannoli.
- Fais voir.
1038
01:02:20,028 --> 01:02:21,530
C'est quoi?
1039
01:02:26,410 --> 01:02:27,870
Non. Non, Ramona, je...
1040
01:02:29,872 --> 01:02:31,707
Tu fais quoi, petit?
1041
01:02:33,333 --> 01:02:34,501
Ramona...
1042
01:02:34,501 --> 01:02:37,421
Hé, petit. Viens là.
Laisse-moi te donner un conseil.
1043
01:02:37,421 --> 01:02:40,591
Un jeune homme comme toi
ne veut pas se s'engager si tôt.
1044
01:02:41,175 --> 01:02:42,718
Oublie-la.
1045
01:02:45,596 --> 01:02:46,638
Ramona, attends.
1046
01:02:46,638 --> 01:02:48,265
Tiens. Tu veux un cannoli?
1047
01:02:49,892 --> 01:02:51,477
Qui dit non à un cannoli?
1048
01:02:57,024 --> 01:02:58,066
Ramona!
1049
01:02:59,943 --> 01:03:02,279
Ramona, je suis désolé.
J'ai fait une erreur.
1050
01:03:02,279 --> 01:03:04,615
J'ai juste...
Tu me donnes une autre chance?
1051
01:03:05,491 --> 01:03:07,951
Quoi, tu vas me présenter tes amis?
1052
01:03:07,951 --> 01:03:09,953
- Eh bien...
- Tu vas rencontrer ma famille?
1053
01:03:09,953 --> 01:03:12,915
Que crois-tu que ma mère va dire?
1054
01:03:13,749 --> 01:03:15,584
- Ramona.
- Oublie ça, Armen.
1055
01:03:15,584 --> 01:03:17,711
Ça n'aurait jamais marché.
1056
01:03:33,852 --> 01:03:35,270
Ça va. Je te tiens.
1057
01:03:46,406 --> 01:03:50,452
C'est notre plage.
Il est temps de la reconquérir.
1058
01:03:50,953 --> 01:03:53,830
La saison touristique est officiellement
1059
01:03:53,830 --> 01:03:55,415
{\an8}terminée!
1060
01:03:57,167 --> 01:04:01,338
On fait quoi ici?
Combien de pinces doivent-être perdues?
1061
01:04:01,338 --> 01:04:03,382
Ton neveu est mort à cause d'eux.
1062
01:04:03,382 --> 01:04:06,885
Si tu ne te bats pas pour ça,
tu te battras pour quoi?
1063
01:04:12,933 --> 01:04:15,102
Ils se prennent pour qui?
1064
01:04:15,102 --> 01:04:17,688
S'ils nous enlèvent nos vacances d'été,
ce sera quoi après?
1065
01:04:17,813 --> 01:04:21,817
La semaine de relâche? Vacances de Noël?
Les soldes d'après-Noël?
1066
01:04:21,817 --> 01:04:28,323
On va les laisser nous chasser?
Ou on va se battre?
1067
01:04:28,323 --> 01:04:29,575
Vous êtes avec moi?
1068
01:04:32,661 --> 01:04:34,830
Je veux dire... Pour Ramona!
1069
01:04:35,414 --> 01:04:36,915
Pour Ramona!
1070
01:04:40,919 --> 01:04:43,589
Tiens bon, Ramona. La mer est là!
1071
01:04:43,589 --> 01:04:46,800
Juste de l'autre côté de cette dune.
Tu vois? C'est par là.
1072
01:04:54,683 --> 01:04:59,104
- Non.
- C'est trop loin. Je peux pas. Je...
1073
01:05:00,731 --> 01:05:03,984
Ramona.
Non, non. S'il te plaît, réveille-toi.
1074
01:05:05,277 --> 01:05:06,320
Allez.
1075
01:05:06,987 --> 01:05:11,241
J'y arriverai pas sans toi.
Je suis pas assez fort.
1076
01:05:57,788 --> 01:05:59,414
Pour Ramona!
1077
01:06:00,749 --> 01:06:02,167
Pour Armen!
1078
01:06:02,167 --> 01:06:03,460
Armen!
1079
01:06:09,800 --> 01:06:11,843
Je vais chercher à grignoter.
Au revoir, papa.
1080
01:06:11,843 --> 01:06:13,220
Amuse-toi bien.
1081
01:06:13,220 --> 01:06:15,138
Je suis vraiment bien tassé ici.
1082
01:06:33,740 --> 01:06:34,741
Je t'ai eu!
1083
01:06:37,661 --> 01:06:40,914
Tirez. Tirez. Oh!
1084
01:06:40,914 --> 01:06:45,168
La Condition arrive! Boum! Boum!
1085
01:06:47,462 --> 01:06:48,463
À l'attaque!
1086
01:06:49,673 --> 01:06:52,843
La commande spéciale
des boulettes de maman arrive.
1087
01:06:55,804 --> 01:06:56,805
Je t'aime, maman!
1088
01:06:57,889 --> 01:06:59,766
Je t'aime aussi, bébé!
1089
01:06:59,766 --> 01:07:01,560
Où tu vas comme ça?
1090
01:07:02,227 --> 01:07:03,645
Allumez-les, les filles!
1091
01:07:05,480 --> 01:07:07,065
Feu!
1092
01:07:22,998 --> 01:07:24,875
- Bruno!
- Tu es venu.
1093
01:07:25,417 --> 01:07:27,377
Quelqu'un doit veiller sur vous.
1094
01:07:27,377 --> 01:07:28,545
Attention!
1095
01:07:30,672 --> 01:07:32,382
Pour Armen!
1096
01:07:32,382 --> 01:07:33,675
Qu'est-ce que...
1097
01:07:49,357 --> 01:07:51,526
Attendez. Il se passe quoi ici?
1098
01:08:19,679 --> 01:08:20,722
Ramona!
1099
01:09:44,222 --> 01:09:46,182
- Tu es sauve.
- Ramona!
1100
01:09:46,182 --> 01:09:47,392
Maman.
1101
01:09:47,893 --> 01:09:48,894
Shelly.
1102
01:09:51,021 --> 01:09:52,188
Mon bébé.
1103
01:09:53,189 --> 01:09:55,609
Maman. Je suis tellement désolée.
1104
01:09:55,609 --> 01:09:58,069
Oh, ma chérie. Je suis désolée.
1105
01:09:58,069 --> 01:10:00,030
- Salut, Armen.
- Oh, Armen.
1106
01:10:00,030 --> 01:10:01,489
Ça tenait de la légende.
1107
01:10:01,489 --> 01:10:04,492
- Bien joué, mon gars.
- T'étais incroyable, toi.
1108
01:10:04,993 --> 01:10:07,162
Je suis fier de toi, mon garçon.
1109
01:10:08,747 --> 01:10:12,751
Alors, tu vas nous présenter
tes amis là-bas?
1110
01:10:16,338 --> 01:10:17,339
Voici Ramona.
1111
01:10:20,550 --> 01:10:21,551
Mon amoureuse.
1112
01:10:22,886 --> 01:10:24,220
Attends. Ton amoureuse?
1113
01:10:25,180 --> 01:10:26,640
T'as une amoureuse.
1114
01:10:26,640 --> 01:10:28,308
Armen a une amoureuse!
1115
01:10:28,308 --> 01:10:31,394
- Par Bon Jovi.
- Bien joué, Armen.
1116
01:10:32,062 --> 01:10:35,857
Merci d'avoir sauvé ma fille.
Tu es très courageux.
1117
01:10:35,857 --> 01:10:37,901
Tu vois? Je t'avais dit.
1118
01:10:37,901 --> 01:10:39,861
Elle a fait la même chose pour moi.
1119
01:10:40,570 --> 01:10:42,030
Comment on en est arrivés là?
1120
01:10:48,662 --> 01:10:50,872
Tu veux savoir
comment on en est arrivés là?
1121
01:10:50,872 --> 01:10:54,125
Mako a menti.
C'est comme ça qu'on est arrivés.
1122
01:10:54,918 --> 01:10:58,088
C'est faux. Dis-leur, Mako.
1123
01:10:58,088 --> 01:11:00,382
Eh bien, je me suis dit...
1124
01:11:02,801 --> 01:11:04,302
Je l'ai vue le premier!
1125
01:11:04,302 --> 01:11:07,305
J'ai versé des pots-de-vin
dans les meilleures écoles,
1126
01:11:07,305 --> 01:11:08,807
et tu me remercies comme ça?
1127
01:11:08,807 --> 01:11:12,310
- T'es bien comme ton père.
- Non, maman, ne pars pas.
1128
01:11:12,310 --> 01:11:15,063
Si oui, continueras-tu
à me soutenir financièrement?
1129
01:11:15,063 --> 01:11:16,147
Mère!
1130
01:11:18,441 --> 01:11:22,487
Vous voulez venir souper?
Je fais une sauce.
1131
01:11:22,487 --> 01:11:25,115
J'aimerais beaucoup.
1132
01:11:38,253 --> 01:11:40,588
La nature. Tellement belle.
1133
01:11:44,551 --> 01:11:45,677
À trois.
1134
01:11:45,677 --> 01:11:48,763
Un! Deux! Tirez!
1135
01:11:53,893 --> 01:11:55,228
Pointe du rivage!
1136
01:11:55,228 --> 01:11:57,439
De retour en affaires, bébé!
1137
01:11:58,064 --> 01:11:59,524
Salut, Marinara.
1138
01:12:06,740 --> 01:12:08,491
T'as quelque chose à dire, Mako?
1139
01:12:09,743 --> 01:12:11,369
J'ai quelque chose pour toi.
1140
01:12:14,748 --> 01:12:15,790
C'est un début.
1141
01:12:16,708 --> 01:12:19,586
- Ta mère t'a mis sur ce coup?
- Oui.
1142
01:12:21,171 --> 01:12:22,464
Elle a bon goût.
1143
01:12:23,048 --> 01:12:24,049
Chéris-la.
1144
01:12:26,092 --> 01:12:28,303
Mue collective!
1145
01:12:28,303 --> 01:12:30,221
- Mue collective?
- Mue collective.
1146
01:12:30,221 --> 01:12:32,098
- Mue collective!
- Mue collective!
1147
01:12:41,733 --> 01:12:44,986
Oh, oui. Ça fait du bien.
1148
01:12:44,986 --> 01:12:46,154
Beaucoup de bien.
1149
01:12:46,988 --> 01:12:47,989
Magnifique.
1150
01:12:48,740 --> 01:12:51,409
Laissez-moi aller promener ce toutou.
1151
01:12:51,409 --> 01:12:54,245
Allô, Denise. T'as l'air bien?
1152
01:12:54,746 --> 01:12:58,917
Jimmy, je crois.
Je crois que j'ai attrapé la Condition.
1153
01:13:01,127 --> 01:13:05,048
Elle m'a appelé la Condition.
Je t'avais dit que ça collerait!
1154
01:13:05,924 --> 01:13:07,300
Bien joué, Jimmy.
1155
01:13:07,300 --> 01:13:09,177
Hé, un instant. Un instant, Armen.
1156
01:13:09,761 --> 01:13:11,638
- Il se passe quoi?
- Je sais pas.
1157
01:13:11,638 --> 01:13:13,431
Regarde ce qu'on a trouvé.
1158
01:13:13,431 --> 01:13:14,891
Hé, coloc!
1159
01:13:14,891 --> 01:13:17,018
Anémone. Tu es sauve.
1160
01:13:17,018 --> 01:13:20,188
Ça fait du bien de te voir
sortir de la maison, Armen.
1161
01:13:20,772 --> 01:13:22,023
Ça fait du bien de sortir.
1162
01:13:22,023 --> 01:13:23,775
ll reste des coquilles?
1163
01:13:24,400 --> 01:13:25,652
Quelqu'un?
1164
01:13:28,279 --> 01:13:29,531
C'est le moment, Armen.
1165
01:13:30,323 --> 01:13:31,825
Vraiment?
1166
01:13:31,825 --> 01:13:33,827
À 100 %.
1167
01:13:34,494 --> 01:13:36,496
Quelqu'un a une coquille?
1168
01:13:36,996 --> 01:13:37,997
Salut, Curly.
1169
01:13:42,710 --> 01:13:44,295
Tu m'as vu.
1170
01:13:44,295 --> 01:13:46,464
Viens, Curly, allons faire la fête.
1171
01:13:50,176 --> 01:13:52,428
Donc, celle-là, tu la gardes, hein?
1172
01:13:53,304 --> 01:13:55,390
Oui. Elle m'a conquis.
1173
01:14:08,903 --> 01:14:11,656
La marée se retire
1174
01:14:11,656 --> 01:14:14,450
et nous aussi
1175
01:14:14,450 --> 01:14:17,370
Ça sent les algues, l'écran solaire
1176
01:14:17,370 --> 01:14:19,664
Et les possibilités
1177
01:14:20,206 --> 01:14:22,584
Je polis ma coquille
1178
01:14:23,084 --> 01:14:27,797
Jusqu'à ce qu'elle brille
1179
01:14:30,216 --> 01:14:33,720
Tout peut arriver un soir d'été
1180
01:14:33,720 --> 01:14:36,264
Si on s'y prend au bon moment
1181
01:14:36,264 --> 01:14:38,600
Le coucher de soleil ensorcelle
1182
01:14:38,600 --> 01:14:41,436
Il donne envie et donne des ailes
1183
01:14:41,436 --> 01:14:47,066
Tout peut arriver sur la plage
Quand le soleil brille sous les planches
1184
01:14:47,066 --> 01:14:49,986
Et on entend sa chanson préférée
1185
01:14:49,986 --> 01:14:53,114
Tu peux être qui tu veux
1186
01:14:53,114 --> 01:14:54,616
- On sort
- Hé!
1187
01:14:54,616 --> 01:14:58,036
On sort sous les planches
1188
01:14:58,786 --> 01:15:03,041
On va se bouger
comme méduses et anémones
1189
01:15:04,500 --> 01:15:06,002
- On sort!
- Hé!
1190
01:15:06,002 --> 01:15:10,048
On sort sur le rivage
1191
01:15:10,048 --> 01:15:14,344
On va enfreindre des lois
et accumuler des souvenirs
1192
01:15:14,344 --> 01:15:15,720
N'attendez pas, les filles.
1193
01:15:15,720 --> 01:15:18,514
L'air n'a-t-il pas un parfum de liberté?
1194
01:15:18,514 --> 01:15:21,476
Rien ne nous arrête ce soir
1195
01:15:21,476 --> 01:15:24,187
On va faire tourner les têtes au bar
1196
01:15:25,813 --> 01:15:27,857
Mais pas besoin de se battre
1197
01:15:27,857 --> 01:15:30,109
Tout peut arriver
1198
01:15:30,109 --> 01:15:31,778
Tout!
1199
01:15:33,821 --> 01:15:36,241
Tout peut arriver
1200
01:15:36,241 --> 01:15:37,325
Allez.
1201
01:15:39,827 --> 01:15:42,830
Comme les néons à travers les pylônes
1202
01:15:42,830 --> 01:15:44,999
L'avenir est toujours lumineux
1203
01:15:44,999 --> 01:15:51,589
Tout peut arriver un soir d'été
1204
01:15:52,840 --> 01:15:58,513
Un soir d'été
1205
01:15:58,513 --> 01:15:59,722
Ça va?
1206
01:16:00,265 --> 01:16:01,432
Ça va?
1207
01:16:05,561 --> 01:16:07,480
Je ne veux pas que cet été s'arrête.
1208
01:16:13,403 --> 01:16:17,198
Tout peut arriver un soir d'été
1209
01:16:17,198 --> 01:16:19,284
FIN
1210
01:18:01,219 --> 01:18:05,473
BIENVENUE AU NEW JERSEY
MAINTENANT RENTREZ!
1211
01:26:30,519 --> 01:26:32,563
Sous-titres : Martin Fournier