1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:49,111 --> 00:00:54,450 После более чем века гражданской войны Тоётоми Хидэёси объединил Японию. 3 00:00:55,284 --> 00:00:59,663 Его соперники либо поклялись в верности, либо были уничтожены. 4 00:01:00,498 --> 00:01:02,500 Несмотря на зарождающийся мир, 5 00:01:02,583 --> 00:01:05,961 Хидэёси вынашивает смелый и диковинный план 6 00:01:06,045 --> 00:01:09,215 стать самым влиятельным человеком Азии. 7 00:01:12,635 --> 00:01:16,097 ЯПОНИЯ 1590 ГОД 8 00:01:16,847 --> 00:01:19,475 Япония так долго воевала, 9 00:01:19,558 --> 00:01:24,313 что к тому времени уже ряд поколений не знал ничего, кроме войны. 10 00:01:25,481 --> 00:01:28,025 Реки Японии покраснели от крови. 11 00:01:30,319 --> 00:01:33,197 В полях простирались кровавые озёра. 12 00:01:35,366 --> 00:01:39,120 И именно Хидэёси закончил этот кошмар для Японии. 13 00:01:41,455 --> 00:01:42,748 Он объединил страну, 14 00:01:42,832 --> 00:01:44,625 закончил гражданскую войну, 15 00:01:44,708 --> 00:01:48,504 создал кажущееся стабильным политическое равновесие. 16 00:01:49,171 --> 00:01:51,382 Но в обществе много самураев 17 00:01:51,465 --> 00:01:54,468 и много даймё, знающих лишь войну. 18 00:02:04,728 --> 00:02:08,858 Вопрос был в том, что делать со всей этой военной мощью, 19 00:02:08,941 --> 00:02:10,818 которая теперь простаивает? 20 00:02:12,862 --> 00:02:17,825 И эта проблема, кажется, подпитывает его вышедшее из под контроля эго. 21 00:02:17,908 --> 00:02:20,578 Опять же, этот человек поднялся из ничего 22 00:02:20,661 --> 00:02:24,165 и достиг вершины власти в Японии. 23 00:02:25,291 --> 00:02:27,668 Уверовал в то, что не может ошибаться. 24 00:02:32,965 --> 00:02:37,178 И он приходит к идее покорить Китай. 25 00:02:43,517 --> 00:02:44,977 Китай был для японцев 26 00:02:45,060 --> 00:02:47,771 неким эталоном цивилизованной страны. 27 00:02:47,855 --> 00:02:50,649 Китай представлял собой центр мира, 28 00:02:50,733 --> 00:02:53,444 который всегда свысока смотрел на японцев. 29 00:02:53,527 --> 00:02:57,031 Захватив его, можно стать величайшим завоевателем в истории. 30 00:02:58,032 --> 00:02:59,116 Готовьте людей. 31 00:03:01,785 --> 00:03:05,289 Думаю, во многом, его вторжение в Китай — 32 00:03:05,372 --> 00:03:08,500 бескомпромиссный акт воздаяния себе, 33 00:03:09,168 --> 00:03:13,464 как часто думают о Наполеоне Бонапарте или Александре Македонском. 34 00:03:13,547 --> 00:03:17,551 Построить империю из желания вписать свое имя в историю. 35 00:03:19,011 --> 00:03:22,723 Это его шанс стать человеком, не только объединившим Японию, 36 00:03:22,806 --> 00:03:26,435 но и прославившимся завоеваниями вне ее территорий. 37 00:03:30,898 --> 00:03:35,527 Довольно много людей выступили против планов Хидэёси. 38 00:03:38,572 --> 00:03:40,741 Одной из них стала его жена Нэнэ. 39 00:03:40,824 --> 00:03:42,618 ЛЕДИ НЭНЭ 40 00:03:42,701 --> 00:03:44,578 Она была невероятно умной, 41 00:03:45,579 --> 00:03:46,830 очень проницательной, 42 00:03:47,790 --> 00:03:49,041 волевой. 43 00:03:49,625 --> 00:03:52,920 И она была важнейшим человеком в жизни Хидэёси. 44 00:03:54,546 --> 00:03:57,675 Он не принимал ни одного решения без участия Нэнэ. 45 00:04:00,803 --> 00:04:03,681 Она выступала против идеи вторжения. 46 00:04:04,306 --> 00:04:07,768 «Задача слишком сложная, шансы провала слишком велики, 47 00:04:07,851 --> 00:04:10,229 мы можем разрушить то, что построили». 48 00:04:12,231 --> 00:04:16,986 Нэнэ предвидела катастрофу из-за вторжения. 49 00:04:17,069 --> 00:04:21,699 Она была встревожена и всеми силами пыталась остановить Хидэёси. 50 00:04:28,539 --> 00:04:29,957 Что бы ни говорила Нэнэ, 51 00:04:30,040 --> 00:04:33,627 Хидэёси был полон решимости начать реализацию своих планов. 52 00:04:34,837 --> 00:04:38,132 Никто не смог остановить Хидэёси. 53 00:04:42,344 --> 00:04:45,222 Хидэёси понимает: чтобы попасть в Китай, 54 00:04:45,306 --> 00:04:47,099 придется пройти через Корею. 55 00:04:50,519 --> 00:04:53,731 Для Японии это сущий кошмар в плане логистики: 56 00:04:54,440 --> 00:04:58,819 доставить туда людей, кормить их, вооружить их, держать в форме, 57 00:04:58,902 --> 00:05:02,573 разбить штаб, от него начать движение к Корейскому полуострову, 58 00:05:02,656 --> 00:05:05,242 чтобы в итоге победить Китай. 59 00:05:11,123 --> 00:05:14,793 Поэтому он пишет корейцам с просьбой предоставить проход. 60 00:05:24,803 --> 00:05:29,767 КОРЕЯ ДВОРЕЦ ДЕОКСУСУНГ 61 00:05:37,566 --> 00:05:42,279 Ведущий переговорщик с японской стороны — Кониси Юкинага. 62 00:05:44,907 --> 00:05:49,536 Он выбран Хидэёси для представления своих требований. 63 00:05:55,209 --> 00:05:58,170 Веками у Кореи и Японии были ужасные отношения. 64 00:05:58,670 --> 00:06:03,258 Японцы вторглись на территорию Кореи за сотни лет до этого — что не забыто. 65 00:06:14,978 --> 00:06:18,524 ЯПОНИЯ 66 00:06:27,866 --> 00:06:29,493 Как смеют они перечить мне? 67 00:06:31,703 --> 00:06:33,330 Корейцы не позволят Хидэёси 68 00:06:33,414 --> 00:06:35,791 пройти через свою страну к Китаю. 69 00:06:35,874 --> 00:06:39,461 Частично из-за тесных отношений между Кореей и Китаем, 70 00:06:39,545 --> 00:06:43,715 а также из-за расположения между Китаем и Японией. 71 00:06:43,799 --> 00:06:45,134 Это неприемлемо. 72 00:06:45,759 --> 00:06:46,927 Убирайся! 73 00:06:52,307 --> 00:06:57,229 В понимании Хидэёси это значит, что сначала он должен покорить Корею 74 00:06:57,312 --> 00:07:00,899 и наказать их за гонор, выраженный в их отказе. 75 00:07:04,361 --> 00:07:06,655 И только потом переключиться на Китай. 76 00:07:06,738 --> 00:07:09,032 Достаточно! Ступай! 77 00:07:13,287 --> 00:07:18,000 ОСТРОВ ЦУСИМА ЗАПАДНАЯ ЯПОНИЯ, 1592 ГОД 78 00:07:21,879 --> 00:07:24,173 Кампания по вторжению в Корею 79 00:07:24,256 --> 00:07:26,049 была в тот момент 80 00:07:26,133 --> 00:07:29,845 самой технически сложной военной операцией в истории. 81 00:07:33,515 --> 00:07:36,602 Хидэёси будет полагаться на западных даймё, 82 00:07:36,685 --> 00:07:38,562 ведь они ближе всего к Корее, 83 00:07:38,645 --> 00:07:42,774 а значит, быстрее смогут подготовиться и выступить. 84 00:07:44,568 --> 00:07:46,904 Даймё на западе — это воины. 85 00:07:46,987 --> 00:07:48,197 Битва у них в крови. 86 00:07:48,280 --> 00:07:53,076 И идея завоевания ненавистного старого врага, 87 00:07:53,160 --> 00:07:55,496 расширения влияния на материк, 88 00:07:55,579 --> 00:07:57,748 выхода на внешнюю торговлю 89 00:07:57,831 --> 00:08:01,668 для даймё так же соблазнительна, как и для Хидэёси. 90 00:08:04,630 --> 00:08:07,174 В 1592 году он приказал провести 91 00:08:07,257 --> 00:08:11,011 одно из самых крупных вторжений на тот момент в истории. 92 00:08:11,845 --> 00:08:13,722 С армией в 200 тысяч человек. 93 00:08:15,015 --> 00:08:17,893 Таких масштабов мир потом не увидит 94 00:08:17,976 --> 00:08:19,645 до Высадки в Нормандию. 95 00:08:22,940 --> 00:08:25,192 Но Хидэёси совершенно недооценил, 96 00:08:25,275 --> 00:08:27,486 насколько сложной окажется кампания. 97 00:08:29,780 --> 00:08:32,115 ЯПОНИЯ 1592 ГОД 98 00:08:32,199 --> 00:08:34,826 13 апреля 1592 года. 99 00:08:35,536 --> 00:08:38,330 Первая десантная группа Тоётоми Хидэёси 100 00:08:38,413 --> 00:08:42,543 отплывает с острова Цусима через Корейский пролив. 101 00:08:42,626 --> 00:08:44,545 КОРЕЯ 102 00:08:44,628 --> 00:08:47,130 Они высадились в южном порту Пусана, 103 00:08:47,214 --> 00:08:50,342 подавив корейскую оборону превосходящей армией. 104 00:08:51,802 --> 00:08:54,429 Затем японские войска идут вглубь страны, 105 00:08:54,513 --> 00:08:57,849 быстро захватывая ключевые города: Сеул и Пхеньян, 106 00:08:57,933 --> 00:09:00,561 прежде чем выступить на границу Китая. 107 00:09:03,772 --> 00:09:06,275 КОРЕЯ 1592 ГОД 108 00:09:20,831 --> 00:09:22,666 Важно понимать, что в Японии 109 00:09:22,749 --> 00:09:25,669 только закончился период 150-летней войны. 110 00:09:26,253 --> 00:09:27,838 Лишь войной страна и жила. 111 00:09:52,988 --> 00:09:57,159 Войска Хидэёси обрушиваются на полуостров со всей жестокостью. 112 00:09:58,869 --> 00:10:00,329 Захватывая гарнизоны, 113 00:10:00,412 --> 00:10:04,750 они уничтожают сдавшиеся войска, нападают на мирных жителей, 114 00:10:04,833 --> 00:10:08,795 в своем зверском обращении не отличая их от солдат. 115 00:10:16,970 --> 00:10:21,767 До сих пор Корейская кампания выделяется беспрецедентной жестокостью. 116 00:10:23,477 --> 00:10:28,815 Японцы совершали ужасные зверства: изнасилования, кровавые расправы, 117 00:10:28,899 --> 00:10:30,609 грабежи и захват в рабство. 118 00:10:43,080 --> 00:10:46,166 Против этой ужасной волны насилия 119 00:10:46,249 --> 00:10:49,127 почти в каждой провинции поднялось сопротивление 120 00:10:49,211 --> 00:10:50,671 из лояльных корейцев, 121 00:10:50,754 --> 00:10:54,675 пытающихся дать отпор жестоким захватчикам. 122 00:10:59,388 --> 00:11:03,558 Обычные корейцы: фермеры, монахи, обычные люди 123 00:11:03,642 --> 00:11:06,645 объединились в то, что стало известно как Ыйбён. 124 00:11:06,728 --> 00:11:09,064 По сути, небольшие партизанские отряды. 125 00:11:22,703 --> 00:11:27,541 Известнейшим корейским лидером партизан был генерал по имени Квак Чеу. 126 00:11:31,920 --> 00:11:36,508 Вскоре после высадки японцев в Пусане Квак собрал свою первую армию. 127 00:11:39,553 --> 00:11:43,306 Он был богатым человеком и продал много имущества, 128 00:11:43,390 --> 00:11:46,935 чтобы вооружить партизанское движение. 129 00:11:53,358 --> 00:11:56,945 Он стал легендарной фигурой в Корее. 130 00:11:57,028 --> 00:11:59,114 Говорят, якобы его красные доспехи 131 00:11:59,197 --> 00:12:02,075 были окрашены менструальной кровью девственниц 132 00:12:02,159 --> 00:12:06,121 для магической защиты от врагов. 133 00:12:11,084 --> 00:12:15,756 Главной целью Квака был разгром японских линий снабжения. 134 00:12:17,966 --> 00:12:21,845 Это была главная слабость японцев, 135 00:12:21,928 --> 00:12:25,015 ведь снабжение производилось из самой Японии 136 00:12:25,098 --> 00:12:28,852 и любой груз проходил через всю Корею, 137 00:12:28,935 --> 00:12:31,980 где и был уязвим к набегам партизан. 138 00:12:38,361 --> 00:12:40,489 Одна из первых крупных атак партизан 139 00:12:40,572 --> 00:12:43,992 была направлена против японских позиций у реки Нам. 140 00:12:45,243 --> 00:12:51,082 Шпионы заметили, что японцы закрепляли в реке колья, 141 00:12:51,166 --> 00:12:54,252 помечая для своих людей безопасные места переправы. 142 00:12:54,878 --> 00:12:55,879 РЕКА НАМ КОРЕЯ 143 00:12:55,962 --> 00:12:59,841 Это была прекрасная возможность для внезапного нападения. 144 00:13:10,602 --> 00:13:13,063 Когда японцы начали пересекать реку, 145 00:13:13,939 --> 00:13:15,941 им было тяжело под весом брони. 146 00:13:20,278 --> 00:13:23,448 Обычно корейцы оказались бы в невыгодном положении. 147 00:13:23,532 --> 00:13:27,327 Японские войска опытные, у большинства солдат есть броня, 148 00:13:27,410 --> 00:13:28,495 оружие куда лучше, 149 00:13:28,578 --> 00:13:31,540 но в сражении на воде это всё неважно. 150 00:13:38,296 --> 00:13:41,967 Именно в таком месте армия партизан устроила ловушку. 151 00:13:51,101 --> 00:13:56,106 Корейцы выпустили оружейный залп и град стрел против японцев. 152 00:13:58,066 --> 00:14:00,485 Те были совершенно беспомощны. 153 00:14:16,918 --> 00:14:19,170 Это была настоящая бойня. 154 00:14:24,718 --> 00:14:27,846 Мертвых японцев уносило вниз по течению. 155 00:14:38,648 --> 00:14:40,525 Битва на реке Нам 156 00:14:40,609 --> 00:14:43,945 стала первой за войну победой Кореи. 157 00:14:52,287 --> 00:14:54,748 Это сокрушительная победа для Ыйбён. 158 00:14:54,831 --> 00:14:58,919 И она доказывает, что японцев можно одолеть на суше. 159 00:15:02,130 --> 00:15:04,257 И это придало партизанам уверенности 160 00:15:04,341 --> 00:15:08,845 в возможности прогнать захватчиков с корейских земель. 161 00:15:13,475 --> 00:15:15,852 Вдохновленные Ыйбёном, 162 00:15:15,936 --> 00:15:20,482 обычные люди на фермах восстали против оккупантов. 163 00:15:20,565 --> 00:15:22,943 Это была полноценная партизанская война. 164 00:15:23,026 --> 00:15:24,527 Ночные набеги, 165 00:15:24,611 --> 00:15:27,113 поджоги в лагерях, любые методы, 166 00:15:27,197 --> 00:15:31,368 которые можно было взять на вооружение. 167 00:15:37,540 --> 00:15:39,209 Нападают и отступают. 168 00:15:39,292 --> 00:15:42,253 Превращают жизнь японцев в ад. 169 00:15:42,337 --> 00:15:44,130 Усложняют, насколько возможно, 170 00:15:44,214 --> 00:15:48,134 захват японцами новых территорий и удержание уже занятых. 171 00:15:51,513 --> 00:15:53,473 Вскоре японские линии снабжения, 172 00:15:53,556 --> 00:15:56,393 речные судна оказались под постоянным прессингом. 173 00:15:56,476 --> 00:16:00,313 Были затруднены связь между армиями, передвижение запасов, 174 00:16:00,397 --> 00:16:04,609 и масштаб, безжалостность атак со стороны партизанских армий 175 00:16:04,693 --> 00:16:07,570 начали подрывать боевой дух войск Хидэёси 176 00:16:07,654 --> 00:16:09,739 и наносить ущерб их продвижению. 177 00:16:12,283 --> 00:16:16,871 Западных даймё истощила война в Корее. 178 00:16:16,955 --> 00:16:18,498 Осталось 50 тысяч воинов. 179 00:16:18,581 --> 00:16:21,209 Они потеряли две трети боевой силы. 180 00:16:21,292 --> 00:16:25,588 КИТАЙ КОРЕЯ 181 00:16:25,672 --> 00:16:28,717 По ходу войны китайская династия Мин 182 00:16:28,800 --> 00:16:33,263 отправляет 50 000 солдат в Корею, чтобы помешать наступлению японцев. 183 00:16:34,014 --> 00:16:36,141 Несмотря на ряд грандиозных битв, 184 00:16:36,224 --> 00:16:40,020 создается тупиковая ситуация, где все стороны сражаются за землю. 185 00:16:41,187 --> 00:16:42,313 В Японии 186 00:16:42,397 --> 00:16:44,566 Хидэёси отдает неразумные приказы 187 00:16:44,649 --> 00:16:46,317 продолжать наступление, 188 00:16:46,401 --> 00:16:48,903 и его командиры в Корее не справляются, 189 00:16:49,863 --> 00:16:52,323 но не смеют ему перечить. 190 00:17:02,375 --> 00:17:04,461 Отчитываясь о делах в Корее, 191 00:17:04,544 --> 00:17:08,381 генералы Хидэёси всегда старались преподнести новости 192 00:17:08,465 --> 00:17:10,425 с позитивной стороны. 193 00:17:18,475 --> 00:17:22,312 Хидэёси был полноправным диктатором, 194 00:17:22,395 --> 00:17:25,857 поэтому злить его 195 00:17:25,940 --> 00:17:29,319 означало подвергать свою жизнь риску. 196 00:17:29,402 --> 00:17:34,074 Поэтому его подчиненные не сообщали о плохих новостях, 197 00:17:34,157 --> 00:17:35,825 лишь о хороших, 198 00:17:36,618 --> 00:17:42,165 поэтому Хидэёси был не в курсе реального положения дел в Корее. 199 00:17:44,000 --> 00:17:47,921 Любые сообщения с плохими новостями или предложениями отступить 200 00:17:48,004 --> 00:17:50,131 Хидэёси попросту отвергал, 201 00:17:50,215 --> 00:17:53,927 не желая подстраиваться под ситуацию. 202 00:17:54,010 --> 00:17:57,305 Он не осознавал масштабов катастрофы. 203 00:17:58,848 --> 00:18:00,725 Есть даже доказательства того, 204 00:18:00,809 --> 00:18:03,436 что Хидэёси думал, будто доминирует в Корее. 205 00:18:05,105 --> 00:18:08,733 Внимание Хидэёси было захвачено не только Корейской кампанией, 206 00:18:08,817 --> 00:18:11,444 но и всё большей тревогой, 207 00:18:11,528 --> 00:18:13,488 одержимостью другой проблемой. 208 00:18:16,449 --> 00:18:20,161 Ему не давала покоя мысль, что у него нет преемника. 209 00:18:21,538 --> 00:18:26,459 Его жена была бездетной, а он мечтал о новой династии в Японии, 210 00:18:26,543 --> 00:18:31,339 состоящей из членов семьи Тоётоми, сменяющих друг друга через поколения. 211 00:18:32,882 --> 00:18:36,136 Хидэёси хорошо постарался в придумывании себе прошлого, 212 00:18:36,219 --> 00:18:41,766 но проблему отсутствия преемников одними выдумками решить нельзя. 213 00:18:43,476 --> 00:18:46,146 И без преемников, в каком-то смысле, 214 00:18:46,229 --> 00:18:50,733 всё его наследие пропадет даром, и он это хорошо понимал. 215 00:18:55,822 --> 00:18:59,450 К этому моменту Нэнэ уже не могла рожать детей. 216 00:19:00,160 --> 00:19:04,497 В то же время у Хидэёси были сотни наложниц в Осаке. 217 00:19:04,998 --> 00:19:07,917 Одна из них могла родить ему детей. 218 00:19:08,001 --> 00:19:12,338 И тогда рожденный сын мог бы стать преемником Хидэёси. 219 00:19:23,558 --> 00:19:26,853 Наложницы, как правило, были из высокопоставленных семей. 220 00:19:27,353 --> 00:19:30,440 Все они были благородных кровей, дочерьми даймё. 221 00:19:31,566 --> 00:19:35,737 Думаю, главное их отличие от жен в том, 222 00:19:35,820 --> 00:19:39,157 что наложниц еще как-то можно выбирать, 223 00:19:39,240 --> 00:19:42,202 а вот брак, вероятно, будет договорным. 224 00:19:45,872 --> 00:19:49,334 Леди Чача была любимой наложницей Хидэёси. 225 00:19:50,752 --> 00:19:53,588 Она была племянницей Оды Нобунаги. 226 00:19:54,589 --> 00:19:56,799 Она была известна своей красотой. 227 00:19:56,883 --> 00:20:00,845 Она также была примадонной, очень гордой женщиной. 228 00:20:00,929 --> 00:20:02,513 Она была очень властной. 229 00:20:02,597 --> 00:20:04,849 Она была противоположностью Нэнэ — 230 00:20:04,933 --> 00:20:08,186 скромной и здравомыслящей женщины. 231 00:20:14,651 --> 00:20:18,196 После многих лет неудачных попыток родить ребенка, 232 00:20:18,863 --> 00:20:21,324 Чача рожает сына, Цурумацу, 233 00:20:22,075 --> 00:20:23,618 приводя Хидэёси в восторг. 234 00:20:25,745 --> 00:20:27,121 Он хочет владеть Азией, 235 00:20:27,205 --> 00:20:30,041 и ему нужен сын, чтобы продолжить род. 236 00:21:01,781 --> 00:21:04,075 Сын Хидэёси умирает. 237 00:21:06,035 --> 00:21:07,745 Он был подавлен горем. 238 00:21:13,876 --> 00:21:17,714 Будущее семьи вновь под угрозой забвения. 239 00:21:19,716 --> 00:21:24,012 Смерть сына сказывается на ментальном здоровье Хидэёси, 240 00:21:25,471 --> 00:21:28,766 ведь недавно умерла и его любимая дочь, 241 00:21:28,850 --> 00:21:29,934 а следом его мать. 242 00:21:32,478 --> 00:21:34,981 Это становится последней каплей, 243 00:21:35,064 --> 00:21:38,359 после которой Хидэёси испытал чувство кризиса, 244 00:21:38,443 --> 00:21:43,614 ощущение, будто все его усилия напрасны 245 00:21:43,698 --> 00:21:45,366 в этот момент крайней нужды. 246 00:21:45,450 --> 00:21:47,702 Возможно, это дало толчок 247 00:21:47,785 --> 00:21:52,457 ухудшению его ментального состояния в глазах окружающих его людей. 248 00:21:59,630 --> 00:22:01,632 С каждым днем… 249 00:22:02,425 --> 00:22:06,846 …действия Хидэёси становились всё более странными и настораживающими. 250 00:22:08,514 --> 00:22:11,684 Все могли наблюдать эти изменения, 251 00:22:11,768 --> 00:22:14,562 ему же собраться не удавалось. 252 00:22:15,271 --> 00:22:16,314 Ходили слухи, 253 00:22:16,397 --> 00:22:19,901 что Хидэёси также заразился сифилисом 254 00:22:19,984 --> 00:22:21,652 от одной из его наложниц, 255 00:22:21,736 --> 00:22:25,281 и это сделало его поведение еще более иррациональными. 256 00:22:26,824 --> 00:22:29,369 Хидэёси буквально сошел с ума. 257 00:22:50,014 --> 00:22:52,725 Он всё больше видит себя отделенным, 258 00:22:53,518 --> 00:22:56,479 и боится, что потерпит крах, 259 00:22:56,562 --> 00:22:59,399 что его семья исчезнет с его смертью. 260 00:23:03,277 --> 00:23:07,490 После смерти новорожденного сына Хидэёси остался без наследника. 261 00:23:09,283 --> 00:23:11,869 Пока Корейская война еще продолжалась… 262 00:23:13,037 --> 00:23:15,289 …Хидэёси принял драматическое решение. 263 00:23:17,542 --> 00:23:22,213 Он назвал преемником своего племянника Хидэцугу. 264 00:23:22,797 --> 00:23:25,800 ТОЁТОМИ ХИДЭЦУГУ 265 00:23:25,883 --> 00:23:28,636 Это была сомнительная личность. 266 00:23:28,719 --> 00:23:30,930 Он был зависим от плотских утех. 267 00:23:31,013 --> 00:23:32,807 Он был жесток и вспыльчив. 268 00:23:34,225 --> 00:23:36,436 Иногда просто из прихоти убивал слуг. 269 00:23:37,145 --> 00:23:39,480 Он считался недостойным преемником, 270 00:23:40,565 --> 00:23:42,233 но у Хидэёси не было выбора. 271 00:23:43,443 --> 00:23:47,488 Хидэцугу был единственным законным наследником в семье. 272 00:23:53,870 --> 00:23:56,372 Но Хидэёси ждал сюрприз. 273 00:24:00,001 --> 00:24:01,919 Лишь через полгода 274 00:24:02,003 --> 00:24:05,047 любимая наложница Хидэёси, Леди Чача, 275 00:24:05,131 --> 00:24:08,801 родила сына по имени Хидэёри. 276 00:24:11,262 --> 00:24:14,390 Теперь перед Хидэёси встал конфликт 277 00:24:14,474 --> 00:24:18,060 между ненадежным Хидэцугу, уже названным преемником, 278 00:24:18,144 --> 00:24:22,398 и новорожденным сыном, которого он хотел видеть наследником. 279 00:24:25,985 --> 00:24:28,488 Это была очень опасная ситуация, 280 00:24:28,571 --> 00:24:31,824 поэтому Хидэёси решил избавиться от Хидэцугу, 281 00:24:31,908 --> 00:24:34,952 отправив его в изгнание на Коя-сан. 282 00:24:35,912 --> 00:24:37,455 Это могло бы сработать, 283 00:24:38,080 --> 00:24:41,751 но ходили слухи, что Хидэцугу планирует вернуться 284 00:24:41,834 --> 00:24:45,671 и устроить военный переворот. 285 00:24:46,339 --> 00:24:48,090 Этого нельзя было допустить. 286 00:24:51,469 --> 00:24:55,348 Чтобы Хидэёси мог обеспечить место второму сыну… 287 00:24:55,973 --> 00:24:57,808 …Хидэцугу должен был умереть. 288 00:25:35,304 --> 00:25:40,101 Хидэёси собрал 31 человека, преимущественно женщин и детей — 289 00:25:40,184 --> 00:25:42,186 ближних родственников Хидэцугу, 290 00:25:42,270 --> 00:25:43,980 провел их через Киото 291 00:25:44,564 --> 00:25:46,899 и казнил. 292 00:25:54,574 --> 00:25:56,325 Это была такая крайность, 293 00:25:56,409 --> 00:25:59,328 что все увидели в этом лишь подтверждение 294 00:25:59,412 --> 00:26:01,831 потери Хидэёси связи с реальностью. 295 00:26:05,918 --> 00:26:09,797 Одним из тех, кто был замешан в предполагаемом сговоре с Хидэцугу, 296 00:26:09,880 --> 00:26:12,675 чтобы устроить переворот и захватить власть, 297 00:26:12,758 --> 00:26:14,260 был Одноглазый дракон. 298 00:26:14,802 --> 00:26:16,470 ДАТЭ МАСАМУНЭ 299 00:26:16,554 --> 00:26:19,724 Масамунэ и Хидэцугу были в дружеских отношениях. 300 00:26:19,807 --> 00:26:22,727 Они часто ходили вместе на охоту, 301 00:26:22,810 --> 00:26:27,356 в результате чего Хидэцугу видел в Масамунэ друга. 302 00:26:29,025 --> 00:26:31,569 Хидэёси в ярости. 303 00:26:37,575 --> 00:26:39,744 Масамунэ очень амбициозный человек. 304 00:26:39,827 --> 00:26:44,165 Вполне объяснимо его желание вступить в сговор против Хидэёси. 305 00:26:52,882 --> 00:26:55,760 И Масамунэ предстал перед Хидэёси: 306 00:26:55,843 --> 00:26:59,513 его заставили отчитаться о союзе с Хидэцугу. 307 00:27:27,500 --> 00:27:31,379 Его спасает лишь заступничество более благоразумного человека, 308 00:27:31,462 --> 00:27:34,131 одного из немногих, к кому Хидэёси еще прислушивается. 309 00:27:35,800 --> 00:27:38,260 Токугава Иэясу вступается 310 00:27:38,344 --> 00:27:43,015 и заявляет, что нет повода сомневаться в преданности Масамунэ, 311 00:27:43,099 --> 00:27:45,768 и поэтому наказание не требуется. 312 00:27:45,851 --> 00:27:48,104 «Нужно доверять этому человеку и его слову». 313 00:27:48,187 --> 00:27:53,901 В результате Масамунэ почувствует себя в долгу перед Токугавой Иэясу. 314 00:27:55,778 --> 00:27:58,614 Позже тот потребует этот долг вернуть. 315 00:28:02,535 --> 00:28:04,453 Несмотря на всю свою паранойю, 316 00:28:04,537 --> 00:28:07,581 Хидэёси милует Масамунэ при одном условии: 317 00:28:07,665 --> 00:28:11,460 тот должен собрать армию и присоединиться к вторжению в Корею, 318 00:28:11,544 --> 00:28:13,337 даже если это его погубит. 319 00:28:18,384 --> 00:28:20,678 Несмотря на большие опасения, 320 00:28:20,761 --> 00:28:23,180 Датэ Масамунэ, как и остальные даймё, 321 00:28:23,264 --> 00:28:27,518 не смеет игнорировать приказ присоединиться к войне с Кореей. 322 00:28:27,601 --> 00:28:30,271 Это обернется позором и множеством смертей. 323 00:28:30,813 --> 00:28:33,065 Несмотря на подкрепление, 324 00:28:33,149 --> 00:28:36,777 японская армия зашла в тупик, сражаясь в безвыигрышной войне, 325 00:28:36,861 --> 00:28:40,740 испытывая нехватку еды, припасов и страдая от болезней. 326 00:28:42,199 --> 00:28:45,453 Не зная истинного положения дел, 327 00:28:45,536 --> 00:28:49,457 Хидэёси продолжает отдавать приказы наступать своим войскам. 328 00:29:02,052 --> 00:29:04,054 Война в Корее была разрушительной. 329 00:29:05,181 --> 00:29:08,476 Она унесла десятки тысяч жизней японцев 330 00:29:08,559 --> 00:29:12,271 и бессчетные сотни тысяч жизней корейцев. 331 00:29:21,280 --> 00:29:23,532 По мере роста катастрофы в Корее 332 00:29:23,616 --> 00:29:27,828 и диких приказов, посылаемых из Японии, 333 00:29:28,496 --> 00:29:31,749 становится ясно, что Хидэёси теряет рассудок, 334 00:29:31,832 --> 00:29:34,877 что он не может мыслить стратегически, 335 00:29:34,960 --> 00:29:37,463 что он верит в победу, терпя поражение. 336 00:29:40,841 --> 00:29:45,095 И это парализует его генералов, у которых нет четкого направления. 337 00:29:45,930 --> 00:29:49,767 Многие высшие чины начали сомневаться в ясности его рассудка, 338 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 вернутся ли вообще они домой живыми. 339 00:29:56,190 --> 00:29:59,360 На фронте отчаянная ситуация, 340 00:29:59,443 --> 00:30:01,904 и командиры это понимают, 341 00:30:01,987 --> 00:30:07,785 и понимают, что пора начать переговоры, 342 00:30:07,868 --> 00:30:09,495 прийти к какому-то решению. 343 00:30:16,293 --> 00:30:18,170 Долгое время в ходе переговоров 344 00:30:18,254 --> 00:30:23,342 Хидэёси не знал, что условия, предложенные китайцами, 345 00:30:23,425 --> 00:30:26,512 были не тем, что он хотел услышать. 346 00:30:29,557 --> 00:30:31,976 Из-за ухудшения психического состояния 347 00:30:32,059 --> 00:30:35,813 и ложных рапортов генералов, 348 00:30:35,896 --> 00:30:40,526 Хидэёси был убежден в том, что выиграл кампанию в Корее, 349 00:30:40,609 --> 00:30:46,156 и добивался высочайшего признания своего триумфа. 350 00:30:46,240 --> 00:30:49,869 Другими словами, от императора династии Мин. 351 00:30:51,912 --> 00:30:55,541 Как минимум, Хидэёси хочет разделить Корею. 352 00:30:55,624 --> 00:30:59,670 Он предлагает разделить Корею на две сферы влияния: 353 00:30:59,753 --> 00:31:02,715 южную сферу, где господствует Япония, 354 00:31:02,798 --> 00:31:05,301 и северную, где доминируют китайцы. 355 00:31:05,384 --> 00:31:07,720 Это минимум, который он готов принять. 356 00:31:07,803 --> 00:31:10,014 Кроме того, Хидэёси хочет, 357 00:31:10,097 --> 00:31:15,227 чтобы император Китая отправил одну из дочерей в Японию как наложницу. 358 00:31:25,487 --> 00:31:29,700 Кониси Юкинага понимал, что миссия невыполнима. 359 00:31:29,783 --> 00:31:33,370 Император Мин бы ни за что не выказал тот уровень признания, 360 00:31:33,454 --> 00:31:36,290 который Хидэёси считал заслуженным. 361 00:31:40,961 --> 00:31:46,383 Требования Хидэёси — для китайцев оскорбление. 362 00:31:46,467 --> 00:31:49,595 Они категорически отказываются выполнять условия. 363 00:31:52,598 --> 00:31:55,476 В конце концов, он не одержал победу в Корее. 364 00:31:55,559 --> 00:31:57,436 Это было позорное поражение. 365 00:32:02,107 --> 00:32:07,988 Вместо этого Китай предлагает Кониси другие условия, которые тот принимает. 366 00:32:08,656 --> 00:32:10,950 ЗАМОК ОСАКА 367 00:32:11,033 --> 00:32:14,453 ПРИЕМ ТОЁТОМИ ХИДЭЁСИ 1596 ГОД 368 00:32:21,168 --> 00:32:22,378 Китайские послы, 369 00:32:22,461 --> 00:32:26,423 прибывшие в Киото вместе с Кониси 370 00:32:26,507 --> 00:32:29,551 и другими переговорщиками из Кореи, 371 00:32:30,177 --> 00:32:33,681 подарили Хидэёси традиционный китайский костюм, 372 00:32:35,391 --> 00:32:38,352 и Хидэёси был очень доволен, 373 00:32:38,435 --> 00:32:41,814 потому что предполагал, что таким образом 374 00:32:41,897 --> 00:32:44,191 они выражают свое подчинение ему. 375 00:32:53,033 --> 00:32:56,370 Однако очень быстро возникает путаница. 376 00:32:58,706 --> 00:32:59,540 Во-первых, 377 00:32:59,623 --> 00:33:05,254 будучи послами императора Китая, они отказываются кланяться Хидэёси. 378 00:33:05,337 --> 00:33:07,589 Они ожидают, что поклон отвесит он. 379 00:33:08,048 --> 00:33:10,551 Он, разумеется, никому кланяться не будет, 380 00:33:10,634 --> 00:33:13,095 и напряжение между ними возрастает. 381 00:33:22,312 --> 00:33:26,233 Когда послы преподносят письмо от императора Китая, 382 00:33:26,316 --> 00:33:31,071 объявляя условия, в которых значится: «Хидэёси, признаю тебя королем Японии. 383 00:33:31,155 --> 00:33:32,573 Как мой вассал…» 384 00:33:32,656 --> 00:33:34,158 Что это всё значит? 385 00:33:35,034 --> 00:33:38,037 - Что всё это значит, болван?! - Успокойся, дорогой! 386 00:33:41,248 --> 00:33:42,166 Он понимает, 387 00:33:42,249 --> 00:33:44,585 что корона и костюм — это не подарки. 388 00:33:44,668 --> 00:33:48,964 Это символы его подчинения императору Китая, 389 00:33:49,048 --> 00:33:51,050 показывающие: «Ты теперь мой». 390 00:33:51,633 --> 00:33:53,093 Как я могу это надеть? 391 00:33:53,177 --> 00:33:54,428 Убирайся! 392 00:33:54,511 --> 00:33:55,971 Пошел вон! 393 00:33:57,097 --> 00:33:58,223 Убирайся! 394 00:33:58,307 --> 00:34:04,772 Хидэёси настолько унижен и зол, что начинает второе вторжение в Корею. 395 00:34:04,855 --> 00:34:05,689 Вон! 396 00:34:05,773 --> 00:34:08,442 Но на этот раз его цель куда скромнее — 397 00:34:09,818 --> 00:34:12,863 обыкновенный акт возмездия. 398 00:34:12,946 --> 00:34:14,448 КОРЕЯ 399 00:34:14,531 --> 00:34:18,285 Войска Хидэёси, насчитывающие еще 100 тысяч самураев, 400 00:34:18,368 --> 00:34:22,289 вторгаются в Корею с целью крушить и убивать. 401 00:34:23,415 --> 00:34:25,084 Однако за считанные месяцы 402 00:34:25,167 --> 00:34:28,921 корейские и китайские солдаты снова остановили японскую армию 403 00:34:29,004 --> 00:34:32,382 и вытеснили к береговым гарнизонам. 404 00:34:36,011 --> 00:34:39,348 Даймё в этот момент уже вне себя от ярости. 405 00:34:39,431 --> 00:34:41,934 Они потеряли много людей и богатств, 406 00:34:42,017 --> 00:34:43,519 и всё впустую. 407 00:34:44,937 --> 00:34:48,899 В период Сэнгоку для правителя всегда было важно 408 00:34:48,982 --> 00:34:52,694 награждать своих подчиненных землями и богатствами, 409 00:34:52,778 --> 00:34:57,282 но исход войны был такой, что в Корее даймё земель не получили. 410 00:34:57,366 --> 00:35:00,369 Они вообще ничего не получили в этой войне. 411 00:35:00,452 --> 00:35:05,457 Среди даймё, отправленных в Корею, нарастало серьезное недовольство 412 00:35:10,712 --> 00:35:14,049 Тихий шепот закулисных бесед 413 00:35:14,133 --> 00:35:17,636 начал ходить среди влиятельных фигур 414 00:35:17,719 --> 00:35:19,221 на тему того, что делать, 415 00:35:20,264 --> 00:35:22,057 какие шаги предпринять 416 00:35:23,016 --> 00:35:24,685 и как он должен исчезнуть. 417 00:35:26,937 --> 00:35:30,482 Люди начали открыто говорить о восстании. 418 00:35:33,152 --> 00:35:36,864 Положение Хидэёси всё усложняется. 419 00:35:37,948 --> 00:35:41,034 Здоровье всё больше подводит его, 420 00:35:41,118 --> 00:35:44,746 ему становится всё сложнее покидать свой замок в Фусими. 421 00:35:44,830 --> 00:35:49,001 ИЮЛЬ 1598 ГОДА 422 00:35:51,295 --> 00:35:54,047 Перед смертью… Он знает, что умирает. 423 00:35:56,258 --> 00:35:57,217 Хидэёри. 424 00:35:58,051 --> 00:36:01,430 Он должен удостовериться, что Хидэёри не убьют, 425 00:36:01,513 --> 00:36:04,057 как декады делалось в гражданскую войну. 426 00:36:12,107 --> 00:36:13,609 Позаботься о нём. 427 00:36:16,737 --> 00:36:19,573 Он принимает важное стратегическое решение. 428 00:36:29,666 --> 00:36:32,586 Он решает назначить Совет старейшин, 429 00:36:32,669 --> 00:36:36,632 чтобы те поклялись защищать Хидэёри, 430 00:36:36,715 --> 00:36:40,469 пока тот не повзрослеет и не займет место Хидэёси 431 00:36:40,552 --> 00:36:41,970 как правитель Японии. 432 00:36:45,641 --> 00:36:51,063 Он выбирает пятерых самых влиятельных лидеров Японии. 433 00:36:54,233 --> 00:36:58,820 Некоторым из них он доверяет, с ними у него давние отношения. 434 00:36:58,904 --> 00:37:02,074 Другие выбраны прежде всего за свою влиятельность, 435 00:37:02,157 --> 00:37:04,868 а не потому, что они нравятся Хидэёси. 436 00:37:06,036 --> 00:37:08,997 Но, думаю, он должен был рискнуть. 437 00:37:11,291 --> 00:37:13,710 Из пяти регентов, пяти членов совета, 438 00:37:13,794 --> 00:37:17,506 два самых важных — Токугава Иэясу 439 00:37:18,507 --> 00:37:20,217 и Маэда Тосиие. 440 00:37:26,431 --> 00:37:29,893 Маэда Тосиие расположится в замке Осака 441 00:37:29,977 --> 00:37:33,105 и будет отвечать за воспитание Хидэёри, 442 00:37:33,188 --> 00:37:34,898 за его образование, 443 00:37:34,982 --> 00:37:38,318 за его подготовку к правлению страной. 444 00:37:40,279 --> 00:37:45,200 Токугава Иэясу на данный момент самый могущественный даймё в Японии, 445 00:37:45,284 --> 00:37:46,827 не считая Хидэёси, 446 00:37:46,910 --> 00:37:49,705 и его по сути наделяют высшей властью. 447 00:37:49,788 --> 00:37:52,416 Он стоит во главе всего правительства. 448 00:37:57,004 --> 00:37:58,130 Можно было ожидать, 449 00:37:58,213 --> 00:38:00,841 что в состав совета войдут люди, 450 00:38:00,924 --> 00:38:05,220 способные сотрудничать и эффективно управлять правительством. 451 00:38:05,304 --> 00:38:10,976 Однако, похоже, в данном случае это не было целью Хидэёси. 452 00:38:14,062 --> 00:38:18,525 Похоже, он сознательно выбрал даймё, 453 00:38:18,608 --> 00:38:21,028 соперничающих между собой. 454 00:38:21,528 --> 00:38:23,697 Возможно, это было сделано с целью 455 00:38:23,780 --> 00:38:26,700 наградить каждого члена совета правом 456 00:38:26,783 --> 00:38:28,869 внимательно следить друг за другом, 457 00:38:28,952 --> 00:38:31,580 чтобы никто не сделал опрометчивых поступков. 458 00:38:33,749 --> 00:38:39,338 Чтобы никто из членов совета не смог стать могущественнее других. 459 00:38:48,096 --> 00:38:52,225 15 СЕНТЯБРЯ 1598 ГОДА 460 00:38:57,856 --> 00:38:59,816 В сентябре 1598 года, 461 00:38:59,900 --> 00:39:01,902 после войны длиною в жизнь, 462 00:39:01,985 --> 00:39:05,655 один из великих объединителей Японии, Тоётоми Хидэёси, умирает. 463 00:39:09,326 --> 00:39:11,286 Есть не так много личностей, 464 00:39:11,370 --> 00:39:13,372 про которых можно сказать, 465 00:39:13,455 --> 00:39:15,791 что они изменили курс истории. 466 00:39:17,000 --> 00:39:21,171 А про Хидэёси это с уверенностью можно сказать. 467 00:39:26,510 --> 00:39:28,595 Он был выдающимся правителем. 468 00:39:28,678 --> 00:39:32,182 Возможно, самым выдающимся за всю историю Японии. 469 00:39:34,309 --> 00:39:36,103 Он был редким лидером, 470 00:39:36,186 --> 00:39:41,108 обладающим мышлением новатора. 471 00:39:41,900 --> 00:39:46,571 Он подарил стране мир так, как и не снилось Нобунаге. 472 00:39:49,449 --> 00:39:52,619 Он объединил страну. Он закончил гражданскую войну. 473 00:39:52,702 --> 00:39:58,291 Он создал между великими даймё стабильное политическое равенство. 474 00:39:58,375 --> 00:39:59,793 Но более того, 475 00:39:59,876 --> 00:40:05,382 его взлет — потрясающий триумф ума над скромным происхождением. 476 00:40:05,465 --> 00:40:08,260 От крестьянина и низшей касты самураев — 477 00:40:08,343 --> 00:40:11,138 до безоговорочного лидера Японии. 478 00:40:14,933 --> 00:40:16,351 Когда Хидэёси умирает, 479 00:40:16,435 --> 00:40:20,105 Совет пяти старейшин не объявляет 480 00:40:20,188 --> 00:40:22,732 о кончине великого правителя. 481 00:40:23,316 --> 00:40:24,443 Вместо этого 482 00:40:24,526 --> 00:40:27,737 они приказывают от его имени прекратить огонь 483 00:40:27,821 --> 00:40:30,240 и отзывают японские войска из Кореи. 484 00:40:34,119 --> 00:40:35,495 Подозреваю, 485 00:40:35,579 --> 00:40:37,372 когда Хидэёси умер, 486 00:40:37,456 --> 00:40:40,834 во многих отношениях, даймё вздохнули с облегчением. 487 00:40:44,588 --> 00:40:48,008 Война в Корее обернулась катастрофой. 488 00:40:50,093 --> 00:40:51,595 Тем не менее, 489 00:40:51,678 --> 00:40:56,933 из-за его кончины стала нарастать большая тревога, 490 00:40:57,017 --> 00:40:59,686 потому что он не оставил взрослого наследника, 491 00:40:59,769 --> 00:41:02,397 который мог бы бесспорно занять его место. 492 00:41:05,358 --> 00:41:06,943 Исполняя желания Хидэёси, 493 00:41:07,027 --> 00:41:10,572 совет официально объявляет юного Хидэёри правителем Японии, 494 00:41:10,655 --> 00:41:13,783 хотя, будучи ребенком, он не имеет реальной власти. 495 00:41:14,367 --> 00:41:18,788 На практике власть распределяется между пятерыми старейшинами. 496 00:41:19,372 --> 00:41:22,250 Это создает очень опасную ситуацию. 497 00:41:36,389 --> 00:41:39,851 Власть распределена между пятью попечителями. 498 00:41:39,935 --> 00:41:42,646 Соблюдение договора может выйти из-под контроля 499 00:41:42,729 --> 00:41:46,775 и привести к смертельному безвластию. 500 00:41:50,362 --> 00:41:55,200 Несомненно, после смерти Хидэёси многие даймё начали готовиться к войне. 501 00:42:04,876 --> 00:42:09,381 После десятилетий в стороне Токугава Иэясу готов сделать свой ход. 502 00:42:16,805 --> 00:42:20,350 Всё идет к решительной битве за власть. 503 00:42:51,172 --> 00:42:53,174 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов