1 00:00:05,985 --> 00:00:07,945 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,273 --> 00:00:47,276 Движимый жестокими и маниакальными амбициями 3 00:00:47,359 --> 00:00:49,153 покорить Центральную Японию, 4 00:00:49,236 --> 00:00:53,324 Нобунага уничтожил многих врагов, которые его недооценили. 5 00:00:54,075 --> 00:00:56,077 Его свирепые военные кампании 6 00:00:56,160 --> 00:00:58,996 по ослаблению влиятельных буддистских институтов 7 00:00:59,080 --> 00:01:02,458 обратили против него большие группы населения. 8 00:01:03,042 --> 00:01:07,004 Даже некоторые генералы Нобунаги начали в нём сомневаться. 9 00:01:09,590 --> 00:01:10,716 Непреклонный, 10 00:01:10,800 --> 00:01:15,387 Нобунага выбрал своей новой жертвой горных ополченцев провинции Ига, 11 00:01:15,471 --> 00:01:17,932 отказывающихся принять его правление. 12 00:01:25,397 --> 00:01:29,693 ПРОВИНЦИЯ ИГА ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЯПОНИЯ 13 00:01:40,538 --> 00:01:45,459 На протяжении 150 лет так называемые мятежники Иги 14 00:01:45,543 --> 00:01:51,549 придерживались самоуправления, никого не пуская к себе во владения. 15 00:02:01,559 --> 00:02:07,940 Эти люди были лесорубами, фермерами, рыболовами 16 00:02:08,023 --> 00:02:11,402 и другими работягами, избравшими жизнь 17 00:02:11,485 --> 00:02:15,447 в борьбе за свое существование на нагорных побережьях Иги. 18 00:02:20,077 --> 00:02:24,165 Их жизнь была вымощена горной породой, 19 00:02:24,248 --> 00:02:28,502 а сами они закалены суровостью своих земель. 20 00:02:37,052 --> 00:02:40,139 Они лучше всех знали местность 21 00:02:40,222 --> 00:02:43,642 и могли вести то, что ныне известно как партизанская война: 22 00:02:44,268 --> 00:02:47,229 против всех, кто посмел к ним вторгнуться. 23 00:03:14,048 --> 00:03:18,719 Они так хорошо владели техникой нестандартного ведения войны 24 00:03:18,802 --> 00:03:22,014 (а только она им и была доступна), 25 00:03:22,097 --> 00:03:26,602 что это породило легенды о ниндзя Иги. 26 00:03:30,105 --> 00:03:33,943 Слово «ниндзя», столь известное в наше время, — 27 00:03:34,026 --> 00:03:38,405 современное прочтение японского выражения, 28 00:03:38,489 --> 00:03:42,159 подразумевающего секретность: оно произносится как шиноби. 29 00:03:53,963 --> 00:03:57,800 Хороший шиноби был способен практически на что угодно. 30 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 Шпионаж… 31 00:04:03,305 --> 00:04:05,391 …любые методы сбора информации… 32 00:04:10,729 --> 00:04:11,772 …и убийств. 33 00:04:23,742 --> 00:04:26,161 Подготовка начиналась с раннего возраста. 34 00:04:27,830 --> 00:04:30,374 Но в дополнение к обычным боевым искусствам, 35 00:04:30,457 --> 00:04:33,669 она включала в себя обучение созданию взрывчатки 36 00:04:34,169 --> 00:04:36,839 и в некоторых случаях даже яда. 37 00:04:41,844 --> 00:04:44,388 Многих женщин тоже готовили в шиноби. 38 00:04:44,471 --> 00:04:48,851 Другими словами, их учили быть шпионками и убийцами. 39 00:04:49,977 --> 00:04:52,521 Они могли проникнуть в дом жертвы. 40 00:04:52,604 --> 00:04:55,024 Спрятаться на видном месте. 41 00:04:55,107 --> 00:04:58,319 Они могли внедриться в общество, 42 00:04:58,402 --> 00:05:01,905 оставаясь при этом наемниками-шиноби. 43 00:05:04,783 --> 00:05:08,370 В рядах шиноби состояла Мочизуки Чиёме, 44 00:05:08,454 --> 00:05:10,873 она была обучена на горных склонах. 45 00:05:13,459 --> 00:05:16,712 Она входила в круг общения мужчин и собирала информацию. 46 00:05:19,673 --> 00:05:21,592 Если требовалось, спала с ними. 47 00:05:25,554 --> 00:05:30,225 Иногда шиноби даже убивали людей, получив нужную информацию. 48 00:05:32,936 --> 00:05:35,647 То есть они были обучены и роли убийц. 49 00:05:36,231 --> 00:05:38,484 ГЕНЕРАЛ ОДЫ УБИТ В 1571 ГОДУ 50 00:05:38,567 --> 00:05:40,444 Как бы вы ни называли их: 51 00:05:40,527 --> 00:05:43,322 шиноби, ниндзя или мятежники, 52 00:05:43,405 --> 00:05:47,284 эти люди развивали свое мастерство 53 00:05:47,368 --> 00:05:50,537 в горных землях провинции Ига веками. 54 00:05:53,749 --> 00:05:58,295 Тяжелые времена и горная твердь породили железных мужчин и женщин. 55 00:06:00,297 --> 00:06:06,136 С этими убийцами, шпионами и агентами не стоило связываться, 56 00:06:06,220 --> 00:06:08,722 потому что за цену услуг в пару монет 57 00:06:08,806 --> 00:06:11,141 они превосходили в эффективности армию. 58 00:06:20,901 --> 00:06:23,445 И, чтобы подлить масла в огонь, 59 00:06:23,529 --> 00:06:28,575 воины Иги продолжали совершать налеты на территорию Оды. 60 00:06:31,036 --> 00:06:36,083 Они встали костью в горле Нобунаги, 61 00:06:36,166 --> 00:06:39,086 и он намеревался ее сломать. 62 00:06:40,629 --> 00:06:42,589 Убить всех до одного! 63 00:06:46,510 --> 00:06:48,679 Эти мелкие паразиты! 64 00:06:50,013 --> 00:06:51,223 Как они смеют. 65 00:06:55,936 --> 00:06:58,272 Принеси мне саке! 66 00:06:58,355 --> 00:07:01,650 Они не только совершали налеты на его пути сообщения: 67 00:07:01,733 --> 00:07:07,030 их маленькая провинция прилегала к землям сына Нобунаги, 68 00:07:07,114 --> 00:07:08,782 Оды Нобукацу. 69 00:07:10,742 --> 00:07:13,203 Саке! Принесите саке! 70 00:07:18,959 --> 00:07:23,755 Ода Нобукацу решил уничтожить их от имени своего отца. 71 00:07:25,757 --> 00:07:31,722 Нобукацу во многих аспектах находился в тени своих старших братьев. 72 00:07:33,682 --> 00:07:36,059 Для Нобукацу это была возможность 73 00:07:36,143 --> 00:07:39,062 доказать свою ценность отцу Нобунаге. 74 00:07:48,113 --> 00:07:50,616 План Оды Нобукацу был довольно прост. 75 00:07:51,200 --> 00:07:54,828 Он собирался напасть на Игу с трех разных горных дорог: 76 00:07:54,912 --> 00:07:58,248 нанести удар одновременно и уничтожить этих крестьян. 77 00:08:12,804 --> 00:08:15,349 Более простоватый Нобукацу 78 00:08:15,432 --> 00:08:17,226 ступил на землю провинции, 79 00:08:17,309 --> 00:08:20,812 относясь к ее жителям, не более чем как к дикарям. 80 00:09:09,111 --> 00:09:12,072 Люди Иги в точности знали, где будет враг 81 00:09:12,155 --> 00:09:15,242 и с какой позиции лучше напасть. 82 00:09:16,577 --> 00:09:18,328 Как мастера партизанской войны, 83 00:09:18,745 --> 00:09:22,958 они решили обратить горы Иги в свое оружие. 84 00:09:35,512 --> 00:09:37,264 Когда сражение началось, 85 00:09:37,347 --> 00:09:42,561 войска Оды попытались сосредоточиться и открыть ответный огонь… 86 00:09:42,644 --> 00:09:43,520 В атаку! 87 00:09:43,604 --> 00:09:45,772 …но они не знали, в кого стреляли. 88 00:09:47,774 --> 00:09:52,738 Воины Иги постоянно перемещались вперед и назад, словно волнами. 89 00:10:06,918 --> 00:10:09,671 Это было настоящее Мамаево побоище. 90 00:10:13,050 --> 00:10:15,969 Это была не битва, а разгром. 91 00:10:16,595 --> 00:10:18,597 Ни порядка, ни цели. 92 00:10:20,182 --> 00:10:25,812 Во время нападения был убит один из старших генералов Нобукацу. 93 00:10:31,109 --> 00:10:34,488 Ода Нобукацу был посрамлен 94 00:10:34,571 --> 00:10:36,865 и отдал приказ к отступлению. 95 00:10:42,287 --> 00:10:44,456 И весь путь обратно в Исэ 96 00:10:44,539 --> 00:10:48,710 их преследовали местные жители, 97 00:10:48,794 --> 00:10:52,255 которые, если не имели оружия, то брали камни и палки 98 00:10:52,339 --> 00:10:56,468 и бросали их в сбегающих в испуге солдат. 99 00:11:00,639 --> 00:11:03,809 Армия выживших поспешно отступает, 100 00:11:03,892 --> 00:11:07,229 не понимая, кто и откуда на них напал. 101 00:11:28,250 --> 00:11:30,877 Дал себя разгромить кучке крестьян? 102 00:11:30,961 --> 00:11:33,505 Ты позоришь имя Оды. 103 00:11:38,635 --> 00:11:42,264 Кампания была беспрецедентным провалом. 104 00:11:50,522 --> 00:11:51,523 Всё. 105 00:11:52,107 --> 00:11:52,983 Пошел. 106 00:11:53,900 --> 00:11:57,696 Если поражение останется без ответа, 107 00:11:57,779 --> 00:11:59,865 это вполне может привести 108 00:12:00,741 --> 00:12:03,744 к еще большему восстанию против него. 109 00:12:06,913 --> 00:12:08,457 И известно, 110 00:12:08,540 --> 00:12:10,542 что Нобунага разозлился настолько, 111 00:12:10,625 --> 00:12:13,170 что даже был готов казнить Нобукацу. 112 00:12:16,047 --> 00:12:17,758 Прикончите их всех. 113 00:12:18,842 --> 00:12:24,765 Но вместо этого он просто решил стереть Игу с лица земли. 114 00:12:30,854 --> 00:12:36,151 В 1581 году Нобунага выбрал пятерых своих самых опытных генералов 115 00:12:36,234 --> 00:12:42,783 для масштабного вторжения в Игу с пяти разных направлений. 116 00:12:45,911 --> 00:12:49,706 Жители Иги были в высшей степени непокорны. 117 00:12:52,876 --> 00:12:56,463 Тем не менее, они не могли повторить финт, 118 00:12:56,546 --> 00:12:59,132 исполненный при наступлении Нобукацу. 119 00:12:59,925 --> 00:13:04,513 У них не было ресурсов устроить западню пяти разным армиям. 120 00:13:04,596 --> 00:13:07,098 Войска Нобунаги наступали, 121 00:13:07,182 --> 00:13:10,393 сжигая все дома, деревни на своем пути. 122 00:13:15,315 --> 00:13:18,318 Убивали всех, кто укрывался. 123 00:13:23,114 --> 00:13:26,117 Воплощение битвы Давида и Голиафа, 124 00:13:27,035 --> 00:13:29,287 но на этот раз Голиафа ждала победа. 125 00:13:29,996 --> 00:13:34,417 Мужчин, женщин и детей предавали мечу или огню. 126 00:13:39,172 --> 00:13:41,508 Даже говорят, что вместо того, 127 00:13:41,591 --> 00:13:43,927 чтобы позволить любимым и близким 128 00:13:44,010 --> 00:13:46,054 попасть в руки врагу, 129 00:13:46,137 --> 00:13:51,351 воины Иги убивали свои семьи, прежде чем убить себя. 130 00:13:53,478 --> 00:13:57,691 Не только чтобы защитить честь семьи, но и для сохранности своих тайн. 131 00:14:01,695 --> 00:14:03,572 Это был геноцид, 132 00:14:03,655 --> 00:14:09,160 преднамеренное и систематическое уничтожение всей жизни в провинции Ига. 133 00:14:10,704 --> 00:14:16,209 Для Нобунаги была непозволительна такая степень унижения, 134 00:14:16,293 --> 00:14:20,714 и за это своей жизнью поплатилась целая провинция. 135 00:14:28,513 --> 00:14:31,975 Успешно усмирив Игу, 136 00:14:33,560 --> 00:14:39,149 Ода Нобунага достиг, как мне кажется, вершины своего могущества и власти. 137 00:14:41,860 --> 00:14:43,987 МОМОЧИ САНДАЮ ПРЕДВОДИТЕЛЬ МЯТЕЖНИКОВ 138 00:14:48,283 --> 00:14:53,455 Он был близок к объединению всей Японии. 139 00:15:19,314 --> 00:15:20,690 Он не только победил 140 00:15:20,774 --> 00:15:23,443 самые влиятельные имена в истории Японии, 141 00:15:23,526 --> 00:15:25,862 но и отстоял свою власть, 142 00:15:25,946 --> 00:15:29,824 построив одну из величайших крепостей в Японии. 143 00:15:30,408 --> 00:15:32,702 Это был замок Адзути. 144 00:15:35,497 --> 00:15:39,501 Семиэтажное здание замка было украшено совершенно новым образом. 145 00:15:41,044 --> 00:15:43,129 На каждом этаже крепости 146 00:15:43,213 --> 00:15:49,177 были разные отсылки к божествам, животным и влиятельных людям. 147 00:15:50,804 --> 00:15:53,014 С каждым этажом крепости снизу-вверх, 148 00:15:53,098 --> 00:15:56,101 скажем так, ранг существ был всё выше. 149 00:16:01,439 --> 00:16:05,151 Но на самом верху, где находилась личная комната Нобунаги, 150 00:16:05,235 --> 00:16:06,486 не было ничего… 151 00:16:08,363 --> 00:16:09,531 …кроме зеркала, 152 00:16:10,532 --> 00:16:12,450 в котором он мог видеть себя. 153 00:16:25,463 --> 00:16:29,676 Как Александр Македонский обожествлял себя в пустынях Египта, 154 00:16:29,759 --> 00:16:33,430 так и с Нобунагой ходило мнение, что он поставил одно зеркало 155 00:16:33,513 --> 00:16:37,100 (традиционный символ богов в Японии), 156 00:16:37,183 --> 00:16:39,310 так как считал себя богом. 157 00:16:45,942 --> 00:16:48,570 Он стал кровавым судьей, 158 00:16:48,653 --> 00:16:51,656 прорубающимся сквозь все сословия 159 00:16:52,407 --> 00:16:54,242 и регионы в Японии, 160 00:16:54,325 --> 00:16:57,245 накапливая собственную мощь… 161 00:16:58,663 --> 00:17:01,666 И после его многолетней кровавой бойни 162 00:17:01,750 --> 00:17:07,130 группа лиц в Киото дала ему прозвище 163 00:17:07,213 --> 00:17:09,424 Дьявольский король шести царств. 164 00:17:13,970 --> 00:17:15,805 Вы достигаете точки, 165 00:17:15,889 --> 00:17:20,060 когда нужно либо отступить от власти, 166 00:17:20,894 --> 00:17:22,937 либо продолжить убивать. 167 00:17:24,189 --> 00:17:26,691 Нобунага выбрал второе. 168 00:17:32,197 --> 00:17:33,031 ЯПОНИЯ 1582 169 00:17:33,114 --> 00:17:37,702 Так называемый Дьявольский король продолжает беспощадную экспансию 170 00:17:37,786 --> 00:17:39,954 и нацеливается на новую мишень: 171 00:17:40,038 --> 00:17:44,793 могущественную семью Мори с большими территориями на западе. 172 00:17:44,876 --> 00:17:47,712 Он приказывает своему верному генералу, 173 00:17:47,796 --> 00:17:49,214 Тоётоми Хидэёси, 174 00:17:49,297 --> 00:17:51,466 напасть на главный замок Мори. 175 00:17:51,549 --> 00:17:52,467 ЗАМОК ТАКАМАЦУ 176 00:17:52,550 --> 00:17:56,638 Этот шаг сильно повлияет на будущее обоих. 177 00:18:05,814 --> 00:18:07,649 ТОЁТОМИ ХИДЭЁСИ 178 00:18:07,732 --> 00:18:10,610 Хидэёси уже стал одним из главных генералов, 179 00:18:10,693 --> 00:18:12,612 и Нобунага поручил ему кампанию 180 00:18:12,695 --> 00:18:14,114 на Западную Японию, 181 00:18:14,197 --> 00:18:17,659 где правит Мори — могущественная семья-даймё. 182 00:18:22,372 --> 00:18:27,127 Хидэёси взял в осаду один из замков Мори, Такамацу. 183 00:18:29,587 --> 00:18:33,550 Замок занимали 5 000 солдат, 184 00:18:33,633 --> 00:18:37,720 которых Хидэёси окружил с 30 000. 185 00:18:37,804 --> 00:18:44,519 Тем не менее, он получил сообщение, что Мори шли с армией в 40 000 человек. 186 00:18:48,231 --> 00:18:50,733 Хидэёси оказался в опасном положении. 187 00:18:52,694 --> 00:18:56,364 Если прибудет подкрепление Мори, 188 00:18:56,447 --> 00:18:58,575 он окажется в ловушке 189 00:18:58,658 --> 00:19:00,952 между обороняющимся замком 190 00:19:01,035 --> 00:19:02,745 и прибывшими войсками Мори. 191 00:19:14,549 --> 00:19:18,720 Хидэёси отправляет послание Нобунаге, 192 00:19:18,803 --> 00:19:20,680 описывая ситуацию 193 00:19:20,763 --> 00:19:24,726 и запрашивая у него подкрепление, 194 00:19:24,809 --> 00:19:27,312 чтобы оно встретило идущие войска Мори. 195 00:19:37,780 --> 00:19:41,451 Мицухидэ, пошли войска на помощь Хидэёси. 196 00:19:41,534 --> 00:19:42,744 Я приду следом. 197 00:19:44,913 --> 00:19:47,624 Понимая всю остроту ситуации, 198 00:19:47,707 --> 00:19:52,879 Нобунага приказывает Мицухидэ выйти на запад как можно скорее. 199 00:19:52,962 --> 00:19:56,591 Нобунага приготовился выйти следом с собственной армией. 200 00:19:58,092 --> 00:19:59,719 АКЭТИ МИЦУХИДЭ 201 00:19:59,802 --> 00:20:02,680 У Акэти Мицухидэ необычная предыстория. 202 00:20:04,307 --> 00:20:07,268 Он поступил на службу к Нобунаге как ронин. 203 00:20:07,352 --> 00:20:11,064 Другими словами, как самурай, чей бывший хозяин убит в бою. 204 00:20:11,898 --> 00:20:15,526 Многие правители выбирали старших генералов из семей, 205 00:20:15,610 --> 00:20:18,404 которые веками были союзниками. 206 00:20:18,488 --> 00:20:21,449 Нобунага же взял этого скитальца, 207 00:20:21,532 --> 00:20:25,662 никак не связанного с семьей Ода, и сделал его старшим генералом. 208 00:20:27,705 --> 00:20:30,833 ОДИННАДЦАТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ 209 00:20:31,459 --> 00:20:33,503 Мицухидэ был ярым буддистом, 210 00:20:33,586 --> 00:20:38,216 и резня буддистов на горе Хиэй в свое время его сильно обеспокоила. 211 00:20:50,853 --> 00:20:52,730 Пожалуйста, не надо! 212 00:20:58,611 --> 00:21:00,947 И мы знаем, что бывали случаи, 213 00:21:01,030 --> 00:21:03,408 когда Нобунага оскорблял его на людях 214 00:21:03,491 --> 00:21:05,493 и даже, бывало, унижал. 215 00:21:05,576 --> 00:21:08,162 Умоляю, не надо! 216 00:21:10,999 --> 00:21:14,877 Помимо множества выпадов Нобунаги в адрес Мицухидэ, 217 00:21:15,837 --> 00:21:18,506 говорят, что во время военной кампании 218 00:21:18,589 --> 00:21:24,220 кровожадность Нобунаги даже привела к смерти матери Мицухидэ. 219 00:21:27,932 --> 00:21:33,313 У него накопилось много обиды от дурного обращения с ним Нобунаги, 220 00:21:33,396 --> 00:21:36,065 это и подтолкнуло его к предательству. 221 00:21:45,825 --> 00:21:46,701 Пора. 222 00:21:48,828 --> 00:21:50,079 Мы идем на войну. 223 00:21:51,039 --> 00:21:51,914 Да, сэр! 224 00:21:59,630 --> 00:22:02,383 Вместо того, чтобы помочь Хидэёси, 225 00:22:03,176 --> 00:22:06,512 Мицухидэ ведет своих людей в Киото. 226 00:22:09,974 --> 00:22:12,810 И лишь в последнюю минуту 227 00:22:12,894 --> 00:22:15,813 он раскрывает свой план генералам: 228 00:22:15,897 --> 00:22:20,485 убить Нобунагу и самому захватить Японию. 229 00:22:31,079 --> 00:22:36,084 Нобунага отдыхал той ночью в маленьком храме Киото, Хонно-дзи. 230 00:22:39,962 --> 00:22:43,925 С Нобунагой будет лишь маленькая группа слуг и охраны, 231 00:22:44,008 --> 00:22:46,260 составляющая его личное сопровождение. 232 00:22:47,095 --> 00:22:48,930 В этот момент он уязвим. 233 00:22:53,726 --> 00:22:56,562 Такого шанса может больше и не выпасть, 234 00:22:56,646 --> 00:22:59,315 и, похоже, так на это смотрел Мицухидэ. 235 00:23:05,321 --> 00:23:09,409 Мицухидэ повел свою армию прямо в сердце Киото 236 00:23:09,492 --> 00:23:13,746 и ожесточенно напал на храм Хонно-дзи. 237 00:23:23,423 --> 00:23:27,427 Нобунага был застигнут врасплох. 238 00:23:32,306 --> 00:23:34,517 Поняв, что происходит… 239 00:23:39,897 --> 00:23:41,899 …он храбро сражался до последнего. 240 00:23:45,695 --> 00:23:49,782 Ода Нобунага вскоре понял, что всё потеряно. 241 00:23:53,161 --> 00:23:55,538 Однако, он уже не мог сбежать… 242 00:23:58,749 --> 00:24:02,503 …и ушел в дальнюю комнату храма. 243 00:25:01,687 --> 00:25:06,150 Для всего мира казалось, что восхождение Нобунаги не остановить. 244 00:25:09,570 --> 00:25:12,198 За 20 лет он прошел путь 245 00:25:12,281 --> 00:25:15,409 от контроля части небольшой провинции 246 00:25:15,493 --> 00:25:17,578 до управления третью Японии, 247 00:25:18,538 --> 00:25:22,250 и вот за один день мир перевернулся с ног на голову. 248 00:25:26,671 --> 00:25:31,801 Это было ошеломительное событие, к которому никто не был готов. 249 00:25:33,553 --> 00:25:37,139 В том числе наследник Нобунаги: его старший сын Нобутада, 250 00:25:37,223 --> 00:25:40,851 находящийся в замке Адзути в 30 километрах к востоку. 251 00:25:43,938 --> 00:25:46,232 Следующее, что сделал Мицухидэ — 252 00:25:46,315 --> 00:25:49,694 послал армию к Адзути и убил Нобутаду. 253 00:25:54,574 --> 00:25:57,702 Убив Нобунагу и его наследника, 254 00:25:57,785 --> 00:26:02,456 Акэти Мицухидэ создал вакуум власти в Японии, 255 00:26:03,457 --> 00:26:07,169 который собой же и собирался закрыть. 256 00:26:12,550 --> 00:26:15,928 Смерть Нобунаги от рук Мицухидэ шокирует. 257 00:26:19,098 --> 00:26:22,143 Великого военного правителя не стало, 258 00:26:22,226 --> 00:26:25,646 и теперь для многих планом действий 259 00:26:25,730 --> 00:26:27,565 стал захват власти в Киото. 260 00:26:27,648 --> 00:26:30,443 Началась гонка: кто сделает это быстрее. 261 00:26:30,526 --> 00:26:32,236 Есть три претендента: 262 00:26:32,320 --> 00:26:33,821 Акэти Мицухидэ, 263 00:26:34,905 --> 00:26:38,492 Токугава Иэясу, который на востоке, 264 00:26:38,576 --> 00:26:40,661 а также Тоётоми Хидэёси. 265 00:26:44,874 --> 00:26:46,250 В момент происходящего 266 00:26:46,334 --> 00:26:49,754 Хидэёси сражается с Мори в Восточной Японии. 267 00:26:49,837 --> 00:26:53,382 Он ждет новостей о подкреплении от Оды 268 00:26:53,466 --> 00:26:54,925 с большой тревогой. 269 00:26:56,385 --> 00:26:58,471 Посланник наконец прибыл, 270 00:26:58,554 --> 00:27:02,391 и то, что он скажет Хидэёси, изменит ход Японской истории. 271 00:27:05,394 --> 00:27:06,771 Нобунага мертв. 272 00:27:11,776 --> 00:27:17,365 Хидэёси нацелен поступить как преданный воин — отомстить, 273 00:27:17,448 --> 00:27:20,868 доказав посмертно Нобунаге свою верность. 274 00:27:25,039 --> 00:27:28,250 В течение 11 дней Мицухидэ остается безнаказанным. 275 00:27:29,710 --> 00:27:32,922 Хидэёси должен отомстить за своего погибшего хозяина, 276 00:27:33,005 --> 00:27:36,884 а иначе к Мицухидэ примкнут и другие военачальники. 277 00:27:37,968 --> 00:27:42,098 Хидэёси устремляется к Киото, чтобы сразиться с Мицухидэ, 278 00:27:42,181 --> 00:27:45,393 чтобы решить вопрос власти над Центральной Японией. 279 00:27:53,651 --> 00:27:56,070 Мицухидэ был потрясен, 280 00:27:56,153 --> 00:27:59,365 что Хидэёси смог так быстро выйти на битву с ним. 281 00:27:59,448 --> 00:28:04,328 Он думал, что успеет укрепиться во власти над Центральной Японией, 282 00:28:04,412 --> 00:28:07,206 прежде чем столкнуться с возможной угрозой. 283 00:28:08,874 --> 00:28:10,751 Двинемся в этом направлении. 284 00:28:11,335 --> 00:28:14,588 Он понимает, что его армия меньше, 285 00:28:14,672 --> 00:28:18,509 поэтому решает занять позицию у места под названием Ямазаки. 286 00:28:22,680 --> 00:28:25,391 Битва произошла именно там потому, 287 00:28:25,474 --> 00:28:31,313 что замок Акэти Мицухидэ лежит на очень узкой подъездной дороге, 288 00:28:31,397 --> 00:28:33,816 слева от которой простирались горы, 289 00:28:33,899 --> 00:28:35,276 а справа — река. 290 00:28:35,359 --> 00:28:38,028 Это было отличное место для обороны. 291 00:28:43,743 --> 00:28:46,912 Если вы не контролируете земли, выбирая их для боя, 292 00:28:46,996 --> 00:28:51,375 вы предотвращаете для врага возможность обхода, когда вас меньше. 293 00:28:51,459 --> 00:28:53,586 По сути вы в безвыходном положении. 294 00:28:53,669 --> 00:28:56,589 Классический тому пример: Фермопильское сражение  295 00:28:56,672 --> 00:28:57,798 в Западной истории. 296 00:28:57,882 --> 00:29:01,552 Триста спартанцев, оборонявшихся против персов. 297 00:29:01,635 --> 00:29:03,179 Так Мицухидэ прикидывает, 298 00:29:03,262 --> 00:29:07,057 что может использовать это преимущество в своих интересах. 299 00:29:10,311 --> 00:29:12,229 Но он совершил фатальную ошибку. 300 00:29:12,313 --> 00:29:16,817 Не разместил войска на горе под названием Теннозан. 301 00:29:33,667 --> 00:29:36,921 Армия Хидэёси пришла туда первой и заняла возвышенность. 302 00:30:04,156 --> 00:30:07,451 Хидэёси отправляет правое крыло на атаку рядов Акэти. 303 00:30:11,497 --> 00:30:14,291 Следом он отправляет левое крыло. 304 00:30:17,628 --> 00:30:21,549 Он атакует войска Акэти с обеих сторон. 305 00:30:26,554 --> 00:30:29,557 Когда развязывается битва между двух сторон, 306 00:30:30,224 --> 00:30:33,185 поначалу кажется, что Мицухидэ превалирует. 307 00:30:39,900 --> 00:30:42,486 Битва у Ямазаки была жестокой. 308 00:30:45,614 --> 00:30:49,577 Крики людей, кровоточащие раны. 309 00:30:55,124 --> 00:30:59,962 И в особенности огонь из аркебуз, 310 00:31:00,045 --> 00:31:02,715 ставших нормой в самурайских войнах. 311 00:31:06,260 --> 00:31:09,680 Битва началась в облаках дыма от выстрелов, 312 00:31:10,723 --> 00:31:14,977 и под плотным огнем мелькают вспышки из мушкетов, 313 00:31:15,060 --> 00:31:18,731 кони испуганно ржут, раздается лязг от ударов мечей. 314 00:31:34,330 --> 00:31:35,289 Акэти! 315 00:31:39,919 --> 00:31:41,837 Натиск слишком велик. 316 00:31:43,213 --> 00:31:44,673 Мицухидэ вынужден бежать. 317 00:31:51,972 --> 00:31:54,558 Это ему удается. 318 00:31:56,101 --> 00:31:59,355 Он ускакал с группой преданных слуг 319 00:31:59,438 --> 00:32:02,024 и попытался залечь в деревне по-соседству. 320 00:32:05,569 --> 00:32:07,821 Его заметили крестьяне. 321 00:32:11,283 --> 00:32:13,744 Мицухидэ окружили… 322 00:32:15,829 --> 00:32:17,289 …и зарезали. 323 00:32:24,171 --> 00:32:26,548 Акэти Мицухидэ лежит мертвый 324 00:32:26,632 --> 00:32:30,761 спустя 13 дней после покушения на Оду Нобунагу. 325 00:32:34,890 --> 00:32:39,395 А итоге он вошел в историю под насмешливым прозвищем 326 00:32:39,478 --> 00:32:41,855 13-дневный сёгун. 327 00:32:45,401 --> 00:32:49,405 Отомстив за предательство Мицухидэ, 328 00:32:49,488 --> 00:32:53,158 Хидэёси делает шаг в образовавшийся вакуум власти. 329 00:32:53,242 --> 00:32:55,953 Он среагировал быстрее всех даймё, 330 00:32:56,036 --> 00:32:59,081 он разгромил Мицухидэ в бою 331 00:32:59,164 --> 00:33:01,750 всего через две недели со смерти Нобунаги, 332 00:33:01,834 --> 00:33:05,004 и теперь садит голову Акэти на кол. 333 00:33:07,089 --> 00:33:08,882 Таким образом Хидэёси объявил, 334 00:33:08,966 --> 00:33:13,387 что планирует стать самым могущественным даймё. 335 00:33:16,432 --> 00:33:19,101 Это было предупреждением для других. 336 00:33:19,184 --> 00:33:22,521 Вот что вас ждет, если вы восстанете. 337 00:33:22,604 --> 00:33:26,191 И в то же время Хидэёси показал, 338 00:33:26,275 --> 00:33:29,319 что именно он убил мятежника. 339 00:33:29,403 --> 00:33:33,115 Это было его официальным заявлением. 340 00:33:35,951 --> 00:33:38,996 Хидэёси родился без фамилии, простолюдином. 341 00:33:39,079 --> 00:33:41,832 Некоторые даже предполагали, что изгоем. 342 00:33:41,915 --> 00:33:46,378 Он возвысился благодаря удивительным умениям, уму и хитрости. 343 00:33:50,257 --> 00:33:51,258 Хидэёси… 344 00:33:52,301 --> 00:33:55,387 Его взлет, кроме как метеорическим, иначе не назвать. 345 00:33:55,888 --> 00:33:59,099 Многие представители крестьянства воевали в тот период, 346 00:33:59,183 --> 00:34:00,434 и именно пехотинцами, 347 00:34:00,517 --> 00:34:05,564 но выбиться из пехоты в так называемые высшие военные чины? 348 00:34:05,647 --> 00:34:07,357 Это большая редкость. 349 00:34:07,441 --> 00:34:10,444 В итоге Хидэёси занимает положение, 350 00:34:10,527 --> 00:34:15,115 которое обычно за гранью доступности для человека его социального статуса. 351 00:34:15,741 --> 00:34:17,451 У него огромная сила. 352 00:34:29,671 --> 00:34:33,133 Хоть Хидэёси и стал самым влиятельным даймё в Японии, 353 00:34:33,217 --> 00:34:37,096 добившись легитимности через отмщение смерти правителя, 354 00:34:37,179 --> 00:34:38,555 он всё еще в опасности. 355 00:34:39,556 --> 00:34:43,310 На востоке и западе Японии есть другие великие даймё, 356 00:34:43,393 --> 00:34:45,938 а также даймё, подчиненные Нобунагой, 357 00:34:46,021 --> 00:34:48,524 которые теперь захотят получить власть. 358 00:34:48,607 --> 00:34:53,862 Для него все трудности еще впереди, но он и в самой выгодной позиции. 359 00:35:01,620 --> 00:35:04,498 Жену Хидэёси звали Леди Нэнэ, 360 00:35:04,581 --> 00:35:09,211 и она сыграла важную роль в том, чтобы он выступил преемником Нобунаги. 361 00:35:09,294 --> 00:35:12,089 Она была самым важным человеком в жизни Хидэёси. 362 00:35:12,172 --> 00:35:14,883 Она была для него опорой, скалой. 363 00:35:36,905 --> 00:35:40,617 Она отвечала за дела в замке Осака. 364 00:35:40,701 --> 00:35:42,911 А значит, и за сохранение порядка. 365 00:35:43,871 --> 00:35:46,707 По сути она была даймё в отсутствие мужа. 366 00:35:48,959 --> 00:35:53,255 Когда Хидэёси был в военных кампаниях, они переписывались. 367 00:35:55,591 --> 00:36:00,554 Нэнэ давала советы Хидэёси о том, как поступать с заложниками, 368 00:36:00,637 --> 00:36:02,431 с кем заключать союзы, 369 00:36:02,514 --> 00:36:06,560 а также, какие условия диктовать другим. 370 00:36:09,062 --> 00:36:12,274 Вместе Нэнэ и Хидэёси стали смотреть на Японию 371 00:36:12,357 --> 00:36:13,650 как на свои владения. 372 00:36:13,734 --> 00:36:19,072 Как на божественное царство, которым они могут править. 373 00:36:34,630 --> 00:36:37,799 Для Хидэёси это был судьбоносный момент. 374 00:36:38,508 --> 00:36:42,763 У него появился шанс забрать себе территории Нобунаги. 375 00:36:44,097 --> 00:36:48,185 Но еще нужно обезвредить сопротивление, 376 00:36:48,268 --> 00:36:50,646 исходящее от оставшейся семьи Оды. 377 00:36:54,066 --> 00:36:59,655 После переворота Мицухидэ в живых остались два сына Нобунаги. 378 00:37:02,074 --> 00:37:06,745 Старшим был Нобутака, младшим — Нобукацу. 379 00:37:07,829 --> 00:37:12,834 Ода Нобукацу утверждал, что он истинный преемник Нобунаги, 380 00:37:12,918 --> 00:37:16,630 а Хидэёси совершил незаконный переворот. 381 00:37:19,132 --> 00:37:21,843 Незамедлительной реакцией Нобутаки 382 00:37:21,927 --> 00:37:23,595 стал поиск союзников 383 00:37:23,679 --> 00:37:27,933 для предотвращения захвата власти, планируемого Хидэёси. 384 00:37:32,187 --> 00:37:35,941 Нобутака вышел на бывших генералов Нобунаги. 385 00:37:36,984 --> 00:37:41,655 Одним из них был ключевой генерал по имени Сибата Кацуиэ. 386 00:37:43,865 --> 00:37:49,246 Кацуиэ сражался вместе с Нобунагой еще с Битвы при Окэхадзаме, 387 00:37:50,163 --> 00:37:55,711 а также прошел Битву при Анэгаве, Битву при Нагасино 388 00:37:55,794 --> 00:37:58,797 и длинную кампанию против Икко-икки. 389 00:38:01,091 --> 00:38:04,928 И он оставался верен памяти Нобунаги, 390 00:38:05,012 --> 00:38:09,766 поэтому для Оды Нобутаки он был очевидным кандидатом в союзники. 391 00:38:09,850 --> 00:38:11,810 Грозный противник. 392 00:38:15,522 --> 00:38:19,109 Сибата Кацуиэ думает: «Вот он мой шанс. 393 00:38:19,192 --> 00:38:25,449 Шанс убрать Хидэёси и закрепить позиции первого среди равных в клане Ода». 394 00:38:26,241 --> 00:38:31,705 И этот раскол зарождает конфликт между Хидэёси и Сибатой. 395 00:38:35,167 --> 00:38:39,463 Сибату Кацуиэ сразу ждала серьезная проблема: 396 00:38:39,546 --> 00:38:44,426 он не мог незамедлительно предпринять военные действия против Хидэёси, 397 00:38:44,509 --> 00:38:46,928 а всё попросту из-за погоды. 398 00:38:48,305 --> 00:38:50,057 Наступила зима, 399 00:38:50,140 --> 00:38:54,686 и горы между его провинцией и Киото застелило снегом. 400 00:38:55,479 --> 00:38:59,608 Ему пришлось ждать до весны, чтобы выдвинуться с армией, 401 00:38:59,691 --> 00:39:03,695 и это дало Хидэёси огромное превосходство. 402 00:39:03,779 --> 00:39:05,030 ЯПОНИЯ 1582 403 00:39:05,113 --> 00:39:06,782 Во время зимних месяцев 404 00:39:06,865 --> 00:39:11,161 Хидэёси укрепляет три форта, охраняющих горный перевал, 405 00:39:11,244 --> 00:39:14,414 чтобы задержать наступление Кацуиэ. 406 00:39:14,790 --> 00:39:15,749 КАЦУИЭ 407 00:39:15,832 --> 00:39:19,503 Затем Хидэёси осаждает замок Гифу, 408 00:39:19,586 --> 00:39:22,214 принадлежащий союзникам Кацуиэ. 409 00:39:22,672 --> 00:39:24,633 По весенней оттепели 410 00:39:24,716 --> 00:39:27,803 Кацуиэ выдвигается на горные форты. 411 00:39:28,637 --> 00:39:30,222 Если он их возьмет, 412 00:39:30,305 --> 00:39:32,516 то мечта Хидэёси править Японией 413 00:39:32,599 --> 00:39:34,976 разрушится так же быстро, как возникла. 414 00:39:42,317 --> 00:39:47,280 ЗАМОК КИТАНОСО ШТАБ СИБАТЫ КАЦУИЭ 415 00:39:53,161 --> 00:39:54,955 С приходом весны 416 00:39:55,038 --> 00:39:58,583 Кацуиэ отправил внушительную армию 417 00:39:58,667 --> 00:40:02,170 на захват трех пограничных крепостей, 418 00:40:02,254 --> 00:40:05,340 которые Хидэёси занял на горных вершинах. 419 00:40:13,348 --> 00:40:18,395 Только через них можно было обеспечить безопасное передвижение для его армии. 420 00:40:22,607 --> 00:40:24,526 Поначалу штурм удавался. 421 00:40:26,403 --> 00:40:30,532 Отряды Кацуиэ уверенно взяли первые два форта. 422 00:40:39,458 --> 00:40:43,962 Остатки армии защиты отступили к третьему форту. 423 00:40:44,045 --> 00:40:48,175 Это была крепость Сидзугатакэ, самая надежная из трех. 424 00:40:51,219 --> 00:40:57,100 Сибата Кацуиэ перестроил войска, чтобы взять главную награду, 425 00:40:57,184 --> 00:41:00,061 которая даст преимущество над Хидэёси. 426 00:41:01,480 --> 00:41:03,523 Если Сидзугатакэ падет, 427 00:41:03,607 --> 00:41:06,026 правлению Хидэёси наступит конец. 428 00:41:13,408 --> 00:41:16,786 Для него ставки были как никогда высоки. 429 00:41:23,126 --> 00:41:27,297 Началась самая решающая битва за власть 430 00:41:27,380 --> 00:41:29,549 за всю историю Японии. 431 00:42:00,747 --> 00:42:02,749 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов