1 00:00:05,985 --> 00:00:07,945 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:44,273 --> 00:00:49,153 Drevet af voldsom og manisk ærgerrighed om at erobre det centrale Japan 3 00:00:49,236 --> 00:00:53,324 har Nobunaga nedkæmpet flere fjender, som undervurderede ham. 4 00:00:54,075 --> 00:00:58,996 Hans brutale kampagner mod magtfulde buddhistiske institutioner 5 00:00:59,080 --> 00:01:02,458 har vendt store dele af befolkningen imod ham. 6 00:01:03,042 --> 00:01:07,004 Selv nogle af Nobunagas generaler vakler i troen på ham. 7 00:01:09,590 --> 00:01:15,387 Det afskrækker ikke Nobunaga, som nu går efter oprørere i provinsen Iga, 8 00:01:15,471 --> 00:01:18,057 som nægter at acceptere hans feudale styre. 9 00:01:25,397 --> 00:01:29,693 IGA-PROVINSEN (DET CENTRALE JAPAN) 10 00:01:40,538 --> 00:01:45,459 I 150 år havde de såkaldte rebeller fra Iga 11 00:01:45,543 --> 00:01:51,549 ledet sig selv og holdt alle ubudne gæster ude af deres territorium. 12 00:02:02,101 --> 00:02:07,940 Det var en blandet skare af skovhuggere, bønder, fiskere 13 00:02:08,023 --> 00:02:11,402 og andre hårdføre folk, som havde valgt 14 00:02:11,485 --> 00:02:15,447 et nøjsomt liv på Igas bjergrige kyster. 15 00:02:20,077 --> 00:02:24,165 De levede af det, bjergene havde at byde på, 16 00:02:24,248 --> 00:02:28,502 og var barske og hårde som deres omgivelser. 17 00:02:37,052 --> 00:02:40,139 De kendte landskabet bedre end nogen andre 18 00:02:40,222 --> 00:02:43,642 og kunne føre det, vi nu kalder guerillakrig, 19 00:02:44,268 --> 00:02:47,229 mod enhver, som vovede sig ind på deres revir. 20 00:03:14,048 --> 00:03:18,719 De var så gode til irregulær krigsførelse, 21 00:03:18,802 --> 00:03:22,014 som var deres eneste mulighed, 22 00:03:22,097 --> 00:03:26,602 at det var grundlaget for legenderne om ninjaerne fra Iga. 23 00:03:30,105 --> 00:03:33,943 Ordet "ninja", som er så velkendt i dag, 24 00:03:34,026 --> 00:03:39,949 er en moderne tolkning af et japansk ord, som indikerer noget hemmeligt. 25 00:03:40,032 --> 00:03:42,159 Og det udtales shinobi. 26 00:03:53,963 --> 00:03:57,800 En god shinobi kan klare næsten hvad som helst. 27 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 Spionage… 28 00:04:03,305 --> 00:04:05,391 …indsamling af efterretninger… 29 00:04:10,729 --> 00:04:11,772 …og snigmord. 30 00:04:23,742 --> 00:04:26,161 Oplæringen begyndte i en meget ung alder. 31 00:04:27,830 --> 00:04:30,291 Men udover den normale kampsport 32 00:04:30,374 --> 00:04:33,669 omfattede den også kunsten at fremstille sprængstoffer 33 00:04:33,752 --> 00:04:36,839 og, i nogle tilfælde, gift. 34 00:04:41,844 --> 00:04:44,388 Mange kvinder blev oplært som shinobi. 35 00:04:44,471 --> 00:04:46,682 De lærte at være spioner, 36 00:04:46,765 --> 00:04:48,851 snigmordere, at skaffe oplysninger. 37 00:04:49,977 --> 00:04:52,521 De kunne infiltrere målets husstand. 38 00:04:52,604 --> 00:04:55,024 De kunne gemme sig fuldt synlige. 39 00:04:55,107 --> 00:05:01,905 De lærte at passe ind blandt folk, men at gøre det som shinobi-agenter. 40 00:05:04,783 --> 00:05:08,370 Der var en kvindelig shinobi ved navn Mochizuki Chiyome 41 00:05:08,454 --> 00:05:10,873 som var oplært i bjergene. 42 00:05:13,459 --> 00:05:16,670 Hun kom i kontakt med mænd og fandt så oplysninger. 43 00:05:19,673 --> 00:05:21,592 Om fornødent gik de i seng med dem. 44 00:05:25,554 --> 00:05:30,225 Sommetider dræbte de folk, når de havde fået oplysningerne. 45 00:05:32,936 --> 00:05:35,647 De var også trænet som snigmordere. 46 00:05:36,231 --> 00:05:38,484 ODA-GENERAL MYRDET 1571 47 00:05:38,567 --> 00:05:40,444 Hvad man end kalder dem, 48 00:05:40,527 --> 00:05:43,322 shinobi, ninjaer eller rebeller, 49 00:05:43,405 --> 00:05:47,284 havde de udviklet deres færdigheder 50 00:05:47,368 --> 00:05:50,537 i deres bjergrige hjemegn, Iga gennem århundreder. 51 00:05:53,749 --> 00:05:58,295 Hårde tider og hårde sten skaber hårde mænd og kvinder. 52 00:06:00,297 --> 00:06:06,136 Disse snigmordere, spioner og agenter var ikke til at spøge med, 53 00:06:06,220 --> 00:06:11,058 for de kunne for et lille beløb udrette mere end en hel hær. 54 00:06:20,901 --> 00:06:23,445 Og for at føje spot til skade 55 00:06:23,529 --> 00:06:28,575 fortsatte Iga-krigerne deres strejftog ind i Odaernes territorium. 56 00:06:31,036 --> 00:06:36,083 De var til stort besvær for Oda Nobunaga, 57 00:06:36,166 --> 00:06:39,086 og han ville have dem ryddet af vejen. 58 00:06:40,629 --> 00:06:42,589 Dræb hver og en! 59 00:06:46,510 --> 00:06:48,679 De små mider! 60 00:06:50,013 --> 00:06:51,223 Hvor vover de? 61 00:06:55,936 --> 00:06:58,272 Kom med sake! 62 00:06:58,355 --> 00:07:01,650 Ikke nok med, at de angreb hans kommunikationslinjer, 63 00:07:01,733 --> 00:07:04,445 deres lille provins stødte op 64 00:07:04,528 --> 00:07:08,782 til territoriet tilhørende Nobunagas søn, Oda Nobukatsu. 65 00:07:10,742 --> 00:07:13,203 Sake! Kom med sake! 66 00:07:18,959 --> 00:07:23,755 Oda Nobukatsu besluttede at knuse dem for sin far. 67 00:07:25,757 --> 00:07:31,722 Nobukatsu stod på mange måder i skyggen af sine storebrødre. 68 00:07:33,682 --> 00:07:36,059 Nobukatsu kan have set det som en chance 69 00:07:36,143 --> 00:07:39,062 for at bevise sit værd overfor sin far, Nobunaga. 70 00:07:48,113 --> 00:07:50,616 Oda Nobukatsus plan var simpel. 71 00:07:51,200 --> 00:07:54,828 Han ville trænge ind i Iga gennem tre bjergpas, 72 00:07:54,912 --> 00:07:58,248 samle sine styrker og tilintetgøre disse bønder. 73 00:08:12,804 --> 00:08:15,349 Den mere konventionelle Nobukatsu 74 00:08:15,432 --> 00:08:20,812 marcherede ind i Iga med en opfattelse af, at disse folk bare var bondeknolde. 75 00:09:09,111 --> 00:09:12,072 Mændene i Iga vidste, hvor de ville være, 76 00:09:12,155 --> 00:09:15,242 og hvor de bedste angrebspunkter var. 77 00:09:16,577 --> 00:09:18,328 Som mestre i guerillakrig 78 00:09:18,412 --> 00:09:22,958 var de fast besluttede på at bruge Igas bjerge som våben. 79 00:09:35,512 --> 00:09:37,264 Da kampen begyndte, 80 00:09:37,347 --> 00:09:42,561 forsøgte Nobukatsus styrker at indtage deres formationer for at gengælde ilden. 81 00:09:42,644 --> 00:09:43,520 Angrib! 82 00:09:43,604 --> 00:09:45,772 Men de kunne ikke se deres mål. 83 00:09:47,774 --> 00:09:52,738 Igaerne bevægede sig frem og tilbage som tidevandet. 84 00:10:06,918 --> 00:10:09,671 Der herskede total forvirring. 85 00:10:13,050 --> 00:10:15,969 Det var ikke et slag. Det var en afklapsning. 86 00:10:16,595 --> 00:10:18,597 Uden system, uden mål. 87 00:10:20,182 --> 00:10:25,812 Under angrebet blev en af Nobukatsus fremtrædende generaler dræbt. 88 00:10:26,521 --> 00:10:28,190 Tilbage! 89 00:10:31,109 --> 00:10:34,488 Det var en komplet ydmygelse for Oda Nobukatsu, 90 00:10:34,571 --> 00:10:36,865 så han gav ordre til tilbagetrækning. 91 00:10:42,287 --> 00:10:44,456 Og på deres vej tilbage til Ise 92 00:10:44,539 --> 00:10:48,710 blev de konstant angrebet af befolkningen. 93 00:10:48,794 --> 00:10:52,255 som tog kæppe og sten, hvis de ikke havde våben, 94 00:10:52,339 --> 00:10:56,551 og kastede dem mod de desperate soldater på tilbagetog. 95 00:11:00,639 --> 00:11:03,809 De overlevende trak sig tilbage over hals og hoved 96 00:11:03,892 --> 00:11:07,229 uden at ane, hvem eller hvad der angreb dem. 97 00:11:28,333 --> 00:11:30,877 Hvordan kunne du tabe til en flok bønder? 98 00:11:30,961 --> 00:11:33,505 Du vanærer navnet Oda. 99 00:11:38,635 --> 00:11:42,264 Felttoget havde været en katastrofe uden fortilfælde. 100 00:11:50,522 --> 00:11:52,983 Nu er det nok. Gå med dig. 101 00:11:53,900 --> 00:11:57,696 Hvis nederlaget ikke var blevet straffet, 102 00:11:57,779 --> 00:11:59,865 kunne det have ført 103 00:12:00,741 --> 00:12:03,744 til større oprør imod ham. 104 00:12:06,913 --> 00:12:10,542 Og vi ved, at Nobunaga var så vred, 105 00:12:10,625 --> 00:12:13,170 at han overvejede at henrette Nobukatsu. 106 00:12:16,047 --> 00:12:17,758 Du skal dræbe dem alle. 107 00:12:18,842 --> 00:12:24,765 Men i stedet ville han simpelthen fjerne Iga fra landkortet. 108 00:12:30,854 --> 00:12:36,151 I 1581 valgte Nobunaga fem af sine mest erfarne generaler 109 00:12:36,234 --> 00:12:42,783 til en stor invasion af Iga fra fem forskellige retninger. 110 00:12:45,911 --> 00:12:49,706 Folkene i Igas var fulde af kampgejst, 111 00:12:52,876 --> 00:12:56,463 Men Igas mænd kunne ikke gøre det, 112 00:12:56,546 --> 00:12:59,132 de havde gjort, da Nobukatsu angreb. 113 00:12:59,925 --> 00:13:04,513 De havde ikke folk nok til bagholdsangreb på fem styrker. 114 00:13:04,971 --> 00:13:07,098 Nobunagas hær rykkede frem 115 00:13:07,182 --> 00:13:10,393 og brændte alle huse og landsbyer på deres vej. 116 00:13:15,315 --> 00:13:18,318 Og de dræbte enhver, som gemte sig. 117 00:13:23,114 --> 00:13:26,117 Det var i sandhed Davids kamp mod Goliat. 118 00:13:27,035 --> 00:13:29,287 Men denne gang ville Goliat vinde. 119 00:13:29,996 --> 00:13:34,417 Mænd, kvinder og børn blev hugget ned eller brændt. 120 00:13:39,172 --> 00:13:43,927 Det forlyder endda, at fremfor at lade deres kære 121 00:13:44,010 --> 00:13:46,054 falde i fjendens hænder, 122 00:13:46,137 --> 00:13:51,351 dræbte Iga-soldater deres egne, før de begik selvmord. 123 00:13:53,478 --> 00:13:57,691 Ikke kun for familiens æres skyld men for at bevare deres hemmeligheder. 124 00:14:01,695 --> 00:14:03,572 Det var folkemord, 125 00:14:03,655 --> 00:14:09,160 overlagt og systematisk udryddelse af alt liv i Iga. 126 00:14:10,704 --> 00:14:16,209 Nobunaga ville ikke finde sig i at være blevet ydmyget, 127 00:14:16,293 --> 00:14:20,714 og alle provinsen skulle bøde for det med deres liv. 128 00:14:28,513 --> 00:14:31,975 Da han med succes havde pacificeret Iga… 129 00:14:33,560 --> 00:14:38,732 havde Nobunaga nået højdepunktet af sin magt og autoritet. 130 00:14:41,902 --> 00:14:43,987 LEDER AF IGAS OPRØRSHÆR 131 00:14:48,283 --> 00:14:53,455 Han var meget tæt på at forene hele Japan. 132 00:15:19,314 --> 00:15:23,443 Han havde ikke blot besejret nogle af Japans mægtigste mænd nogensinde, 133 00:15:23,526 --> 00:15:25,862 han havde også fastslået sin position 134 00:15:25,946 --> 00:15:29,824 ved at bygge Japans største fæstning nogensinde. 135 00:15:30,408 --> 00:15:32,702 Det var Azuchi-borgen. 136 00:15:35,497 --> 00:15:39,501 Det syv etager høje borgtårn var udsmykket på en helt ny måde. 137 00:15:41,044 --> 00:15:43,129 På hver etage i tårnet 138 00:15:43,213 --> 00:15:49,177 var der afbildninger af guder, dyr eller magtfulde mænd. 139 00:15:50,804 --> 00:15:52,973 Jo højere man kom op, 140 00:15:53,056 --> 00:15:56,101 jo mere betydningsfulde var de afbildede. 141 00:16:01,439 --> 00:16:05,151 Men allerøverst oppe, i Nobunagas private værelse, 142 00:16:05,235 --> 00:16:06,486 var der ingenting… 143 00:16:08,363 --> 00:16:09,531 …kun et spejl… 144 00:16:10,532 --> 00:16:12,575 …hvori han kunne se sig selv. 145 00:16:25,463 --> 00:16:29,676 Ligesom Alexander den Store ophøjede sig selv til gud i Ægyptens ørken, 146 00:16:29,759 --> 00:16:33,430 mente mange, fordi Nobunaga kun havde dette spejl, 147 00:16:33,513 --> 00:16:37,100 som var gudernes symbol i Japan, 148 00:16:37,183 --> 00:16:39,310 at han så sig selv som en gud. 149 00:16:45,942 --> 00:16:48,570 Han var blevet en blodtørstig dommer, 150 00:16:48,653 --> 00:16:54,242 som pløjede sig gennem alle klasser og provinser i Japan 151 00:16:54,325 --> 00:16:57,245 og tiltvang sig magten. 152 00:16:58,663 --> 00:17:01,666 Og efter alle hans blodige nedslagtninger 153 00:17:01,750 --> 00:17:06,087 gav flere personer i Kyoto ham 154 00:17:06,171 --> 00:17:09,424 tilnavnet De Seks Himles Dæmonkonge. 155 00:17:13,970 --> 00:17:15,805 Der kommer et tidspunkt, 156 00:17:15,889 --> 00:17:19,976 hvor man enten må trække sig fra magten 157 00:17:20,894 --> 00:17:23,063 eller fortsætte med at slå ihjel. 158 00:17:24,189 --> 00:17:26,691 Nobunaga valgte det sidste. 159 00:17:33,114 --> 00:17:37,702 Den såkaldte dæmonkonge fortsætter sin hensynsløse plan om ekspansion 160 00:17:37,786 --> 00:17:39,954 og går nu efter et nyt mål, 161 00:17:40,038 --> 00:17:44,793 den magtfulde Mori-familie, som hersker over store områder mod vest. 162 00:17:44,876 --> 00:17:49,255 Han beordrer sin betroede general gennem mange år, Toyotomi Hideyoshi, 163 00:17:49,339 --> 00:17:51,466 til at angribe deres hovedfæstning. 164 00:17:51,549 --> 00:17:52,467 TAKAMATSU-BORGEN 165 00:17:52,550 --> 00:17:56,638 Trækket får stor indflydelse på begge mænds fremtid. 166 00:18:07,732 --> 00:18:10,610 Hideyoshi er en af Nobunagas bedste feltgeneraler 167 00:18:10,693 --> 00:18:12,821 og bliver betroet et felttog 168 00:18:12,904 --> 00:18:17,659 mod familien Mori i det vestlige Japan, en af de mest magtfulde daimyo-familier. 169 00:18:22,372 --> 00:18:27,127 Hideyoshi belejrede en af Moriernes borge, Takamatsu. 170 00:18:29,587 --> 00:18:33,550 Borgen var garnison for omkring 5000 soldater, 171 00:18:33,633 --> 00:18:37,720 som Hideyoshi omringede med sine 30.000 soldater. 172 00:18:37,804 --> 00:18:44,519 Men han modtog rapporter om, at Morierne var på vej med en hær på over 40.000 mand. 173 00:18:48,231 --> 00:18:50,733 Det bragte Hideyoshi i en farlig position. 174 00:18:52,694 --> 00:18:56,364 Hvis Moriernes undsætningshær kom, 175 00:18:56,447 --> 00:18:58,575 ville han blive fanget mellem 176 00:18:58,658 --> 00:19:02,745 borgens forsvarsstyrker og mure og Moriernes undsætningsstyrke. 177 00:19:14,549 --> 00:19:20,680 Hideyoshi sendte bud hjem til Nobunaga med en beskrivelse af situationen 178 00:19:20,763 --> 00:19:24,726 og bad Nobunaga komme med hovedparten af sine styrker 179 00:19:24,809 --> 00:19:27,312 for at møde Moriernes undsætningshær. 180 00:19:37,780 --> 00:19:41,451 Mitsuhide, dine tropper skal støtte Hideyoshi. 181 00:19:41,534 --> 00:19:43,369 -Jeg følger snart efter. -Javel. 182 00:19:44,913 --> 00:19:47,624 Han forstod, situationen var alvorlig, 183 00:19:47,707 --> 00:19:52,879 så Nobunaga beordrede Mitsuhide til at bevæge sig mod vest hurtigst muligt. 184 00:19:52,962 --> 00:19:56,591 Nobunaga gjorde klar til at følge efter med sin egen hær. 185 00:19:59,802 --> 00:20:02,680 Akechi Mitsuhide havde en usædvanlig baggrund. 186 00:20:04,307 --> 00:20:07,268 Han var kommet i Nobunagas tjeneste som ronin. 187 00:20:07,352 --> 00:20:11,064 Altså en samurai, hvis tidligere herre var faldet i kamp. 188 00:20:11,898 --> 00:20:16,819 De fleste lensherrer udvalgte folk blandt tætte allierede gennem århundreder 189 00:20:16,903 --> 00:20:18,404 til øverstbefalende. 190 00:20:18,488 --> 00:20:21,449 Nobunaga giver den herreløse samurai 191 00:20:21,532 --> 00:20:25,662 uden forbindelse til familien Oda en høj rang. 192 00:20:27,705 --> 00:20:30,833 ELLEVE ÅR TIDLIGERE 193 00:20:31,459 --> 00:20:33,503 Mitsuhide var glødende buddhist 194 00:20:33,586 --> 00:20:38,216 og var blevet rystet over massakren på buddhister på Hiei-bjerget. 195 00:20:50,853 --> 00:20:52,730 Nej, lad være! 196 00:20:58,611 --> 00:21:00,947 Og vi ved, at sommetider 197 00:21:01,030 --> 00:21:05,493 fornærmede Nobunaga ham offentligt eller ydmygede ham sågar. 198 00:21:05,576 --> 00:21:08,162 Nej, lad være! 199 00:21:10,999 --> 00:21:14,877 En af Nobunagas krænkelser af Mitsuhide 200 00:21:15,837 --> 00:21:18,506 fandt sted under et felttog, 201 00:21:18,589 --> 00:21:24,220 hvor Nobunagas ondsindethed kostede Mitsuhides mor livet. 202 00:21:27,932 --> 00:21:32,228 Bitterheden, nedgørelserne, forurettelsen 203 00:21:32,312 --> 00:21:36,065 hober sig op i ham og fik tilsyneladende filmen til at knække. 204 00:21:45,825 --> 00:21:46,701 Tiden er inde. 205 00:21:48,828 --> 00:21:51,914 -Vi drager i krig. -Javel! 206 00:21:59,630 --> 00:22:02,383 I stedet for at komme Hideyoshi til undsætning 207 00:22:03,176 --> 00:22:06,512 beordrede Mitsuhide sine mænd til at marchere mod Kyoto. 208 00:22:09,974 --> 00:22:12,810 Og først i allersidste øjeblik 209 00:22:12,894 --> 00:22:15,813 delagtiggjorde han sine generaler i sin plan, 210 00:22:15,897 --> 00:22:20,485 som gik ud på at myrde Nobunaga og selv tage magten over Japan. 211 00:22:31,079 --> 00:22:36,084 Den nat rastede Nobunaga i Kyoto i et lille tempel ved navn Honnoji. 212 00:22:39,962 --> 00:22:46,135 Nobunaga har en lille gruppe af pager og livvagter som sin private styrke. 213 00:22:47,095 --> 00:22:48,930 Han er sårbar. 214 00:22:53,726 --> 00:22:56,562 Chancen byder sig måske aldrig igen, 215 00:22:56,646 --> 00:22:59,315 og det lader til, Mitsuhide så sådan på det. 216 00:23:05,321 --> 00:23:09,409 Mitsuhide førte sin hær ind i hjertet af Kyoto 217 00:23:09,492 --> 00:23:13,746 og indledte et voldsomt angreb på Honnoji-templet. 218 00:23:23,423 --> 00:23:27,427 Nobunaga blev fuldstændig overrumplet. 219 00:23:32,306 --> 00:23:34,517 Da han forstod, hvad der foregik… 220 00:23:39,897 --> 00:23:42,066 …kæmpede han tappert til det sidste. 221 00:23:45,695 --> 00:23:49,782 Oda Nobunaga havde hurtigt indset, at alt var tabt. 222 00:23:53,161 --> 00:23:55,538 Men han kunne ikke slippe væk… 223 00:23:58,749 --> 00:24:02,503 …og han trak sig tilbage til et af templets bageste rum. 224 00:25:01,687 --> 00:25:06,150 Det ser virkelig ud til, at Nobunaga ikke er til at stoppe. 225 00:25:09,570 --> 00:25:12,198 På cirka 20 år er han gået 226 00:25:12,281 --> 00:25:15,409 fra at herske over en del af en lille provins 227 00:25:15,493 --> 00:25:17,578 til at herske over en 1/3 af landet. 228 00:25:18,538 --> 00:25:22,458 Og nu, på en enkelt dag, er verden vendt på hovedet. 229 00:25:26,671 --> 00:25:31,801 Det var en chokerende hændelse, som ingen havde set komme. 230 00:25:33,553 --> 00:25:37,139 Slet ikke Nobunagas arvtager, hans ældste søn Nobutada, 231 00:25:37,223 --> 00:25:40,851 som befandt sig i Azuchi-borgen omkring 30 km mod øst. 232 00:25:43,938 --> 00:25:47,942 Mitsuhides næste træk var at føre sin hær til Azuchi 233 00:25:48,025 --> 00:25:49,694 og myrde Nobutada. 234 00:25:54,574 --> 00:25:57,702 Ved at dræbe Nobunaga og hans arvtager 235 00:25:57,785 --> 00:26:02,456 havde Akechi Mitsuhide skabt et magttomrum i Japan. 236 00:26:03,457 --> 00:26:07,169 Og det tomrum ville han selv udfylde. 237 00:26:12,550 --> 00:26:15,928 Nobunagas død for Akechi Mitsuhides hånd er rystende. 238 00:26:19,098 --> 00:26:22,143 Den store krigsherre er nu strakt til jorden, 239 00:26:22,226 --> 00:26:25,646 så den politiske ledelse, alle havde ventet, 240 00:26:25,730 --> 00:26:27,565 kan tilfalde enhver. 241 00:26:27,648 --> 00:26:30,443 Nu begynder kapløbet om at gribe magten. 242 00:26:30,526 --> 00:26:33,821 Der er stort set tre kandidater. Der er Akechi Mitsuhide. 243 00:26:34,905 --> 00:26:38,492 Der er Togugawa Ieyasu, som er ude østpå. 244 00:26:38,576 --> 00:26:40,786 Og så er der Toyotomi Hideyoshi. 245 00:26:44,874 --> 00:26:49,754 Mens alt dette sker, kæmper Hideyoshi i det vestlige Japan mod Morierne. 246 00:26:49,837 --> 00:26:55,051 Han venter bekymret på nyt om forstærkninger fra Odaerne. 247 00:26:56,385 --> 00:26:58,471 Da budbringeren endelig ankommer, 248 00:26:58,554 --> 00:27:02,391 kommer hans budskab til at ændre Japans historie. 249 00:27:05,519 --> 00:27:06,771 Nobunaga er død. 250 00:27:11,776 --> 00:27:15,488 Hideyoshi gør, som man forventer af en loyal kriger, 251 00:27:15,571 --> 00:27:20,868 og søger hævn og viser sin troskab til Nobunaga, også efter hans død. 252 00:27:25,039 --> 00:27:28,250 I 11 dage møder Mitsuhide ingen modstand. 253 00:27:29,710 --> 00:27:32,922 Hideyoshi må hævne sin døde herre, 254 00:27:33,005 --> 00:27:36,884 da han frygter, at andre krigsherrer ellers vil støtte Mitsuhide. 255 00:27:37,968 --> 00:27:42,098 Hideyoshi haster mod Kyoto for at kæmpe med Hideyoshi 256 00:27:42,181 --> 00:27:45,351 om magten over det centrale Japan. 257 00:27:53,651 --> 00:27:56,070 Mitsuhide var chokeret over, 258 00:27:56,153 --> 00:27:59,365 at Hideyoshi nåede så hurtigt frem. 259 00:27:59,448 --> 00:28:04,328 Han troede, han havde tid til at konsolidere sin position, 260 00:28:04,412 --> 00:28:07,206 før han skulle konfrontere en trussel. 261 00:28:08,874 --> 00:28:10,751 Vi vil bevæge os denne vej. 262 00:28:11,335 --> 00:28:14,588 Han ved, hans hær er underlegen, 263 00:28:14,672 --> 00:28:18,509 så han vælger at gå i stilling ved Yamazaki. 264 00:28:22,680 --> 00:28:25,391 Slaget fandt sted ved Yamazaki, 265 00:28:25,474 --> 00:28:31,313 fordi Akechi Mitsuhides borg lå ved en meget smal indfaldsvej 266 00:28:31,397 --> 00:28:35,276 med bjerge på den ene side og en flod på den anden. 267 00:28:35,359 --> 00:28:38,237 Det var er fremragende sted at tage kampen op. 268 00:28:43,909 --> 00:28:46,912 Hvis man ikke kontrollerer og vælger et område, 269 00:28:46,996 --> 00:28:51,375 hvor man ikke kan omringes, når man er i undertal, 270 00:28:51,459 --> 00:28:53,586 er man i en umulig situation. 271 00:28:53,669 --> 00:28:57,798 Det klassiske eksempel i vesten er Slaget ved Thermopylæ, ikke? 272 00:28:57,882 --> 00:29:01,552 De 300 spartaner, som bevogter passet mod perserne. 273 00:29:01,635 --> 00:29:03,179 Det er Mitsuhides teori, 274 00:29:03,262 --> 00:29:07,057 at den forsvarsmæssige fordel vil gavne ham. 275 00:29:10,394 --> 00:29:12,229 Men han har begået en fejl. 276 00:29:12,313 --> 00:29:16,817 Han placerer ikke soldater på bjerget, som hedder Tennozan. 277 00:29:33,667 --> 00:29:37,129 Hideyoshis styrker kommer først og indtager højdedraget. 278 00:30:04,156 --> 00:30:07,451 Hideyoshi sender sin højre flanke mod Akechis linjer. 279 00:30:11,497 --> 00:30:14,291 Da de når fjenden, sender han venstre flanke. 280 00:30:17,628 --> 00:30:21,549 Han angriber Akechi-styrkerne fra begge sider. 281 00:30:26,554 --> 00:30:29,557 Da kampene mellem de to begynder, 282 00:30:30,224 --> 00:30:33,185 ser det først ud til, at Mitsuhide kan vinde. 283 00:30:39,900 --> 00:30:42,486 Slaget ved Yamazaki var et særdeles barsk. 284 00:30:45,614 --> 00:30:49,577 Lydene af skrigende mænd, blod strømmede fra sår. 285 00:30:55,124 --> 00:30:59,962 Og især den koncentrerede ild fra hagebøsserne, 286 00:31:00,045 --> 00:31:02,715 som nu var normen i samuraikrige. 287 00:31:06,260 --> 00:31:09,680 Så slagmarken blev indhyllet i røgskyer, 288 00:31:10,723 --> 00:31:14,977 og under den tætte beskydning kunne man se lysglimt fra geværerne, 289 00:31:15,060 --> 00:31:18,731 man hørte heste skrige, man hørte sværd hugge. 290 00:31:34,330 --> 00:31:35,289 Akechi! 291 00:31:39,919 --> 00:31:41,837 Angrebet er for overvældende. 292 00:31:43,213 --> 00:31:44,673 Mitsuhide må flygte. 293 00:31:51,972 --> 00:31:54,558 Det lykkedes det Mitsuhide at gøre. 294 00:31:56,101 --> 00:31:59,355 Han galopperede væk med en håndfuld trofaste mænd 295 00:31:59,438 --> 00:32:02,024 og forsøgte at skjule sig i en landsby. 296 00:32:05,569 --> 00:32:07,821 Han blev set af nogle bønder. 297 00:32:11,283 --> 00:32:13,744 Mitsuhide blev omringet… 298 00:32:15,829 --> 00:32:17,289 …og stukket ihjel. 299 00:32:24,171 --> 00:32:26,548 Akechi Mitsuhide ligger nu død, 300 00:32:26,632 --> 00:32:30,761 13 dage efter at have myrdet sin herre, Oda Nobunaga. 301 00:32:34,890 --> 00:32:37,977 Derfor blev han af senere generationer 302 00:32:38,060 --> 00:32:41,855 noget hånende kaldt 13-dages-shogunen. 303 00:32:45,401 --> 00:32:49,405 Da han hævner sig på forræderen, Akechi Mitsuhide, 304 00:32:49,488 --> 00:32:53,158 træder Hideyoshi ind i det politiske tomrum. 305 00:32:53,242 --> 00:32:55,953 Han var den daimyo, som reagerede hurtigst, 306 00:32:56,036 --> 00:32:59,081 han havde besejret Mitsuhide i kamp 307 00:32:59,164 --> 00:33:01,750 blot to uger efter Nobunagas død. 308 00:33:01,834 --> 00:33:05,004 Og nu satte han Akechi Mitsuhides hoved på en stage… 309 00:33:07,089 --> 00:33:08,882 …hvilket var en udmelding om, 310 00:33:08,966 --> 00:33:13,345 at Hideyoshi ville være landets mest magtfulde daimyo. 311 00:33:16,432 --> 00:33:18,642 Det var en advarsel til andre. 312 00:33:18,726 --> 00:33:19,768 HISTORIKER 313 00:33:19,852 --> 00:33:22,521 Hvis man gjorde oprør, endte man sådan. 314 00:33:22,604 --> 00:33:26,191 Og det viste samtidig, at Hideyoshi 315 00:33:26,275 --> 00:33:29,319 var ham, som dræbte oprøreren. 316 00:33:29,403 --> 00:33:33,115 Det var hans pressemeddelelse. 317 00:33:35,951 --> 00:33:38,996 Hideyoshi var født uden efternavn i jævne kår. 318 00:33:39,079 --> 00:33:41,832 Nogle har antydet, at han var født som udstødt. 319 00:33:41,915 --> 00:33:46,378 Han avancerede i kraft af sin dygtighed, intelligens og snuhed. 320 00:33:50,257 --> 00:33:51,258 Hideyoshi… 321 00:33:52,301 --> 00:33:55,137 Hans fremgang kan bedst beskrives som kometagtig. 322 00:33:55,888 --> 00:34:00,184 Mange af bondestanden deltager i krige i denne periode som fodsoldater, 323 00:34:00,684 --> 00:34:05,564 men at avancere til det, vi i dag kalder officerstanden? 324 00:34:05,647 --> 00:34:07,357 Det sker yderst sjældent. 325 00:34:07,441 --> 00:34:10,444 Og derfor er Hideyoshi nu i en position, 326 00:34:10,527 --> 00:34:15,115 som må have virket helt ubegribelig for en mand af hans sociale status. 327 00:34:15,741 --> 00:34:17,451 Han har en kolossal magt. 328 00:34:29,671 --> 00:34:33,133 Selv om Hideyoshi er blevet Japans mest magtfulde daimyo, 329 00:34:33,217 --> 00:34:37,096 og har opnået legitimitet, fordi han hævnede sin herres død, 330 00:34:37,179 --> 00:34:38,514 er han stadig i fare. 331 00:34:39,556 --> 00:34:43,310 Mægtige daimyo i andre dele af Japan, i vest og øst, 332 00:34:43,393 --> 00:34:45,938 og andre daimyo, som var Nobunagas vasaller, 333 00:34:46,021 --> 00:34:48,065 vil gerne selv have magten. 334 00:34:48,148 --> 00:34:50,651 Så han kan ikke føle sig sikker, 335 00:34:50,734 --> 00:34:53,862 men han har den mest fordelagtige position. 336 00:35:01,620 --> 00:35:04,498 Hideyoshis kone var fru Nene. 337 00:35:04,581 --> 00:35:09,211 og hun var afgørende i hans bestræbelser for at tage over efter Nobunaga. 338 00:35:09,294 --> 00:35:12,089 Hun var det vigtigste menneske i Hideyoshis liv. 339 00:35:12,172 --> 00:35:14,883 Hun var en stor støtte. Hun var hans klippe. 340 00:35:36,905 --> 00:35:40,617 Hun bestemte alt på Osaka-borgen. 341 00:35:40,701 --> 00:35:43,203 Hun skulle opretholde ro og orden. 342 00:35:43,871 --> 00:35:46,707 Hun var faktisk daimyo i hans fravær. 343 00:35:48,959 --> 00:35:53,172 Når Hideyoshi var på felttog, udvekslede de breve. 344 00:35:55,591 --> 00:36:00,929 Nene har også rådgivet Hideyoshi om, hvad han skal gøre med sine gidsler, 345 00:36:01,013 --> 00:36:02,431 indgåelse af alliancer, 346 00:36:02,514 --> 00:36:06,560 og hvilke betingelser han skal give andre mennesker. 347 00:36:09,062 --> 00:36:13,650 Nene og Hideyoshi begyndte at betragte Japan som deres land. 348 00:36:13,734 --> 00:36:19,072 De betragtede Japan som et guddommeligt rige, de kunne herske over. 349 00:36:34,630 --> 00:36:37,799 Det var nu, Hideyoshis skæbne skulle afgøres. 350 00:36:38,508 --> 00:36:42,763 Han har muligheden for at overtage Nobunagas territorier, 351 00:36:44,097 --> 00:36:48,185 men først skulle han neutralisere den tilbageværende opposition 352 00:36:48,268 --> 00:36:50,646 fra resten af familien Oda. 353 00:36:54,066 --> 00:36:59,655 Efter Mitsuhides kup var to af Nobunagas sønner i live. 354 00:37:02,074 --> 00:37:06,745 Den ældste hed Nobutaka, den yngste Nobukatsu. 355 00:37:07,829 --> 00:37:12,834 Oda Nobukatsu hævdede, at han var Nobunagas sande arvtager, 356 00:37:12,918 --> 00:37:16,630 og at Hideyoshi havde begået et ulovligt kup. 357 00:37:19,132 --> 00:37:21,843 Oda Nobutaka reagerede ved omgående 358 00:37:21,927 --> 00:37:26,098 at søge allierede for at forhindre opkomlingen Hideyoshi i 359 00:37:26,181 --> 00:37:27,933 at tilrane sig hans position. 360 00:37:32,187 --> 00:37:35,941 Oda Nobutaka fandt tidligere generaler under Oda Nobunaga. 361 00:37:36,984 --> 00:37:41,655 En var en meget betydningsfuld general ved navn Shibata Katsuie. 362 00:37:43,865 --> 00:37:49,246 Katsuie havde kæmpet sammen med Nobunaga siden slaget på Okehazama 363 00:37:50,163 --> 00:37:52,916 og havde også deltaget 364 00:37:53,000 --> 00:37:58,797 i slagene ved Anegawa og Nagashino og i den lange kampagne mod Ikko-ikki. 365 00:38:01,091 --> 00:38:04,928 Og han var stadig trofast overfor Nobunagas minde, 366 00:38:05,012 --> 00:38:09,766 så han var en naturlig allieret for Oda Nobutaka. 367 00:38:09,850 --> 00:38:11,810 Han var en formidabel fjende. 368 00:38:15,522 --> 00:38:19,109 Og Shibata Katsuie tænker: "Her er min chance. 369 00:38:19,192 --> 00:38:23,405 Nu kan jeg rydde Hideyoshi af vejen og styrke min egen position 370 00:38:23,488 --> 00:38:25,449 som Oda-klanens overhoved." 371 00:38:26,241 --> 00:38:31,705 Og det fører til et opgør mellem Hideyoshi og Shibata. 372 00:38:35,167 --> 00:38:39,463 For Shibata Katsuies var den største hindring, 373 00:38:39,546 --> 00:38:44,426 at han ikke straks indlede en militæraktion mod Hideyoshi, 374 00:38:44,509 --> 00:38:46,928 og det skyldtes simpelthen vejret. 375 00:38:48,305 --> 00:38:50,057 Det var nu vinter, 376 00:38:50,140 --> 00:38:54,686 og bjergene mellem hans provins og Kyoto var dækkede af sne. 377 00:38:55,479 --> 00:38:59,608 Han måtte vente til foråret med at angribe, 378 00:38:59,691 --> 00:39:03,695 og det gav Hideyoshi en kolossal fordel. 379 00:39:05,113 --> 00:39:06,782 I vintermånederne 380 00:39:06,865 --> 00:39:11,161 forstærker Hideyoshi sine tre forter, som bevogter bjergpasset, 381 00:39:11,244 --> 00:39:14,414 for at bremse Katsuies fremrykning. 382 00:39:15,832 --> 00:39:19,503 Derefter belejrer Hideyoshi den nærliggende borg Gifu, 383 00:39:19,586 --> 00:39:21,546 som Katsuies allierede besad. 384 00:39:21,630 --> 00:39:22,464 GIFU-BORGEN 385 00:39:22,547 --> 00:39:24,633 Da forårets tøvejr sætter ind, 386 00:39:24,716 --> 00:39:27,803 rykker Katsuie ud for at indtage forterne i bjergene. 387 00:39:28,637 --> 00:39:30,222 Hvis det lykkes for ham, 388 00:39:30,305 --> 00:39:34,935 vil Hideyoshis drøm om at herske over Japan få en brat ende. 389 00:39:42,317 --> 00:39:47,280 KITANOSHO-BORGEN (SHIBATA KATSUIES HOVEDKVARTER) 1583 390 00:39:53,161 --> 00:39:54,955 Da forårets tøvejr satte ind, 391 00:39:55,038 --> 00:39:58,583 sendte Shibata Katsuie en stor styrke ud 392 00:39:58,667 --> 00:40:02,170 for at indtage de tre grænseforter, 393 00:40:02,254 --> 00:40:05,340 som Hideyoshi havde bygget på bjergtoppene. 394 00:40:13,348 --> 00:40:18,395 Kun sådan kunne hans hær passere sikkert igennem. 395 00:40:22,607 --> 00:40:24,526 I første omgang lykkedes det. 396 00:40:26,403 --> 00:40:30,532 Katsuies mænd besejrede de to første forter fuldstændig. 397 00:40:39,458 --> 00:40:43,962 De overlevende forsvarere flygtede i sikkerhed på det tredje. 398 00:40:44,045 --> 00:40:48,175 Det hed Shizugatake, og det var det største af de tre. 399 00:40:51,219 --> 00:40:57,100 Shibata Katsuie omgrupperede sin styrke for at opnå den sidste sejr, 400 00:40:57,184 --> 00:41:00,061 som ville sikre hans fremrykning mod Hideyoshi. 401 00:41:01,480 --> 00:41:03,523 Hvis Shizugatake faldt, 402 00:41:03,607 --> 00:41:06,026 betød det enden på Hiteyoshis herredømme. 403 00:41:13,408 --> 00:41:16,786 Der stod utroligt meget på spil for Hideyoshi. 404 00:41:23,126 --> 00:41:27,297 Der var nu sat gang i den mest afgørende magtkamp 405 00:41:27,380 --> 00:41:29,549 i Japans historie. 406 00:41:57,744 --> 00:42:02,749 Tekster af: Henriette Saffron