1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,947 --> 00:00:31,987 В атаку! 3 00:00:53,094 --> 00:00:54,434 Шел 1598 год. 4 00:00:55,096 --> 00:00:58,216 После завершения 120-летней гражданской войны 5 00:00:58,308 --> 00:01:01,308 и объединения Японии под своим знаменем, 6 00:01:01,394 --> 00:01:02,774 Тоётоми Хидэёси, 7 00:01:02,854 --> 00:01:05,574 верховный правитель Японии, умер. 8 00:01:07,358 --> 00:01:10,278 В отчаянной попытке защитить династию, 9 00:01:10,361 --> 00:01:11,781 прямо перед смертью 10 00:01:11,863 --> 00:01:15,533 Хидэёси создает совет из пяти могущественных даймё. 11 00:01:16,201 --> 00:01:19,911 Они будут править Японией, пока его сын не повзрослеет. 12 00:01:21,581 --> 00:01:24,631 Судьба Японии находится на лезвии ножа. 13 00:01:25,126 --> 00:01:26,746 Если совет развалится, 14 00:01:26,836 --> 00:01:29,626 Япония снова погрузится в анархию, 15 00:01:29,714 --> 00:01:34,014 и всё, над чем работал Хидэёси, обернется прахом. 16 00:01:37,347 --> 00:01:41,017 ЯПОНИЯ 1598 ГОД 17 00:01:51,194 --> 00:01:54,744 Эти пятеро старейшин — из великих, могущественных семей. 18 00:01:55,698 --> 00:01:57,328 Объединить их в совет — 19 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 попытка создать между ними баланс, 20 00:01:59,911 --> 00:02:02,581 чтобы никто из них не получил преимущество. 21 00:02:04,874 --> 00:02:08,344 Маэда Тосиие будет находиться в замке Осака… 22 00:02:22,350 --> 00:02:25,980 …и будет отвечать за воспитание юного Хидэёри, 23 00:02:26,062 --> 00:02:31,112 за его образование и подготовку к правлению страной. 24 00:02:33,987 --> 00:02:35,447 Но все понимают, 25 00:02:35,530 --> 00:02:39,490 что, поскольку Хидэёри нескоро достигнет совершеннолетия, 26 00:02:40,326 --> 00:02:44,456 у одного из старейшин есть шанс заполучить всю власть. 27 00:02:44,539 --> 00:02:47,829 Это роковая ошибка в жизни Хидэёси: 28 00:02:47,917 --> 00:02:53,047 все его труды теперь под угрозой из-за возраста его наследника. 29 00:03:04,893 --> 00:03:07,023 Даймё начинают готовиться к тому, 30 00:03:07,103 --> 00:03:09,903 чтобы либо захватить власть, 31 00:03:12,358 --> 00:03:16,738 либо помешать захватить ее соперникам. 32 00:03:21,784 --> 00:03:26,334 К этому моменту Токугава Иэясу — самый могущественный даймё в Японии. 33 00:03:26,414 --> 00:03:28,584 По сути, он наделен высшей властью. 34 00:03:28,666 --> 00:03:31,456 Поставлен во главу всего государства. 35 00:03:33,421 --> 00:03:38,801 Токугава Иэясу бесспорно был самым влиятельным даймё в стране. 36 00:03:38,885 --> 00:03:42,715 Его богатство и военная мощь намного превосходили чьи-либо. 37 00:03:44,265 --> 00:03:47,685 Со смертью Хидэёси, как только появился шанс, 38 00:03:47,769 --> 00:03:51,979 Иэясу оказался в идеальном положении, чтобы стать правителем Японии. 39 00:03:57,779 --> 00:04:02,119 Он терпеливо наращивал свою силу, терпеливо устранял соперников, 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,830 терпеливо заключал союзы, 41 00:04:04,911 --> 00:04:09,831 и вот настало время замахнуться на верховную власть в Японии. 42 00:04:14,212 --> 00:04:15,802 Однако в тени 43 00:04:15,880 --> 00:04:20,050 находился заядлый интриган, готовящийся выступить против Иэясу. 44 00:04:22,971 --> 00:04:24,601 И это был Исида Мицунари. 45 00:04:25,348 --> 00:04:27,308 Исида Мицунари был мелким даймё. 46 00:04:27,392 --> 00:04:30,482 У него не было и подобия мощи Иэясу, 47 00:04:30,561 --> 00:04:33,521 но он был предан дому Тоётоми.. 48 00:04:35,233 --> 00:04:36,363 Господин. 49 00:04:41,322 --> 00:04:42,742 Время нанести удар. 50 00:04:43,825 --> 00:04:45,655 Сейчас или никогда. 51 00:04:50,915 --> 00:04:54,335 Он сделал все возможное, чтобы подорвать позиции Иэясу 52 00:04:54,419 --> 00:05:00,089 и нарастить недоверие между Иэясу и другими старейшинами совета. 53 00:05:00,174 --> 00:05:01,594 И Мицунари понимает, 54 00:05:01,676 --> 00:05:04,636 что, если не создать точку давления на Иэясу, 55 00:05:04,721 --> 00:05:09,231 то тот сам будет диктовать правила остальным старейшинам совета. 56 00:05:09,309 --> 00:05:13,729 Он не готов это терпеть, он хочет устранить Иэясу: 57 00:05:13,813 --> 00:05:16,023 усмирить или уничтожить. 58 00:05:18,026 --> 00:05:21,196 Исиде Мицунари требовались союзники и поддержка. 59 00:05:27,577 --> 00:05:30,907 И он обратился к старшему члену совета, 60 00:05:30,997 --> 00:05:33,167 Маэде Тосиие, 61 00:05:33,249 --> 00:05:34,919 очень богатому даймё 62 00:05:35,001 --> 00:05:38,091 и признанному, сильному военачальнику. 63 00:05:39,422 --> 00:05:45,302 Маэда Тосиие был единственным, кто мог выступить против Иэясу. 64 00:05:45,887 --> 00:05:49,637 Недавние выходки семьи Токугав… 65 00:05:54,062 --> 00:05:57,942 Поможете ли вы Хидэёри? 66 00:06:07,784 --> 00:06:09,834 Я не хотел быть самонадеянным. 67 00:06:11,579 --> 00:06:13,079 Не сочтите за неуважение. 68 00:06:14,749 --> 00:06:16,419 Но Тосиие это не интересует. 69 00:06:16,501 --> 00:06:20,961 Его жизнь подходит к завершению, он не уверен в успешности кампании, 70 00:06:21,047 --> 00:06:24,467 и, зная, что скоро умрет, не хочет совершать то, 71 00:06:24,550 --> 00:06:26,340 что станет для сына бременем 72 00:06:26,427 --> 00:06:30,057 из-за угрозы уничтожения их клана. 73 00:06:30,139 --> 00:06:35,229 Поэтому Маэда Тосиие не делает выпадов в сторону Иэясу, 74 00:06:35,311 --> 00:06:38,771 хоть и понимает, что тот хочет свергнуть Хидэёри, 75 00:06:38,856 --> 00:06:41,936 чтобы избавиться от него и править от имени Токугав. 76 00:06:46,322 --> 00:06:48,622 Вскоре Тосиие и правда умирает. 77 00:06:49,492 --> 00:06:53,082 Он был опекуном Тоётоми Хидэёри. 78 00:06:54,038 --> 00:06:55,708 И кто же займет его место, 79 00:07:00,169 --> 00:07:04,669 как не Токугава Иэясу, занявший замок Осака. 80 00:07:07,343 --> 00:07:09,683 Чтобы сразу же получить контроль 81 00:07:10,555 --> 00:07:12,095 над юным Хидэёри. 82 00:07:14,183 --> 00:07:16,443 Это был серьезнейший шаг. 83 00:07:17,145 --> 00:07:19,145 Как премьер-министр, 84 00:07:19,230 --> 00:07:24,740 внезапно прибывший в Букингемский дворец 85 00:07:24,819 --> 00:07:31,529 и заявивший, что теперь тут живет. 86 00:07:40,877 --> 00:07:44,917 Этот поступок разозлил остальных членов регентства, 87 00:07:45,006 --> 00:07:49,466 потому что Токугава Иэясу получил власть над юным преемником. 88 00:07:58,728 --> 00:08:02,108 Совет регентов приказывает Иэясу отступить 89 00:08:02,190 --> 00:08:06,190 и принять Тоётоми Хидэёри в качестве наследника власти, 90 00:08:06,277 --> 00:08:10,867 никак не вмешиваясь в передачу полномочий. 91 00:08:15,411 --> 00:08:19,791 Иэясу воспринял это заявление попросту как объявление войны. 92 00:08:23,169 --> 00:08:25,709 Это был шанс, которого он ждал. 93 00:08:27,798 --> 00:08:30,008 Даймё Японии разделились на два лагеря: 94 00:08:31,469 --> 00:08:33,929 один поддерживал Токугаву Иэясу, 95 00:08:35,264 --> 00:08:38,274 другой поддерживал Тоётоми Хидэёри 96 00:08:38,351 --> 00:08:41,401 под предводительством Исиды Мицунари. 97 00:08:43,731 --> 00:08:47,651 Началась самая решающая битва за власть 98 00:08:47,735 --> 00:08:50,025 за всю историю Японии. 99 00:08:56,160 --> 00:08:59,960 По мере нарастания военного противостояния 100 00:09:00,039 --> 00:09:04,919 Исида Мицунари мобилизует людей против потенциального союза Иэясу. 101 00:09:05,002 --> 00:09:08,632 Один из них — Уэсуги, располагается к северу от Иэясу. 102 00:09:10,174 --> 00:09:14,104 Мицунари планирует, что Уэсуги выступит против Иэясу, 103 00:09:14,178 --> 00:09:17,428 и армия Иэясу будет разгромлена 104 00:09:17,515 --> 00:09:19,725 под ударами войск Мицунаги и Уэсуги. 105 00:09:24,146 --> 00:09:26,606 Иэясу принимает быстрое решение. 106 00:09:26,691 --> 00:09:30,861 Он вспоминает об услуге, которую ему задолжал Датэ Масамунэ, 107 00:09:30,945 --> 00:09:34,735 и говорит собрать армию на севере, куда движется Уэсуги Кагэкацу. 108 00:09:36,659 --> 00:09:40,409 Масамунэ выступает на север, чтобы отбить нападение, 109 00:09:40,496 --> 00:09:45,076 а Иэясу планирует выйти на восток, чтобы собрать армию в Эдо. 110 00:09:45,167 --> 00:09:46,537 Но ему нужно время, 111 00:09:46,627 --> 00:09:49,757 поскольку войска Мицунари уже в пути, 112 00:09:49,839 --> 00:09:53,839 теперь все надежды Иэясу возложены на замок в Фусими — 113 00:09:53,926 --> 00:09:57,136 крепость, защищающую путь на восток. 114 00:10:08,649 --> 00:10:14,029 По этой причине замок Фусими нужно было держать любой ценой — 115 00:10:14,113 --> 00:10:18,123 чтобы Исида Мицунари не смог напасть на Иэясу, 116 00:10:18,200 --> 00:10:19,830 пока тот еще не готов. 117 00:10:20,745 --> 00:10:22,905 Враг окружит замок. 118 00:10:26,334 --> 00:10:27,964 Ты должен оставаться… 119 00:10:31,547 --> 00:10:33,047 …в замке. 120 00:10:34,467 --> 00:10:37,677 Замок защищал его друг Тори Мототада. 121 00:10:38,679 --> 00:10:43,179 Иэясу и Тори были друзьями уже много лет. 122 00:10:46,854 --> 00:10:49,194 Оба понимают, что удержание замка — 123 00:10:49,273 --> 00:10:52,193 залог будущего семьи Токугавы, 124 00:10:52,276 --> 00:10:53,316 и понимают, 125 00:10:53,402 --> 00:10:56,282 что эта задача практически невыполнима. 126 00:10:59,867 --> 00:11:00,987 Мототада. 127 00:11:11,128 --> 00:11:13,668 Оба понимали, что это самоубийство. 128 00:11:14,215 --> 00:11:18,715 Тори Мотодаду, скорее всего, превзойдут численностью в 20 раз. 129 00:11:18,803 --> 00:11:22,773 Тори Мототаде поручили миссию, 130 00:11:22,848 --> 00:11:26,058 в которой от него требуется как можно дольше сражаться, 131 00:11:26,143 --> 00:11:28,353 с нулевыми шансами для отступления 132 00:11:28,437 --> 00:11:30,307 и получения подкрепления. 133 00:11:37,571 --> 00:11:40,911 Пока Иэясу поспешно уходит от армии Мицунари, 134 00:11:40,991 --> 00:11:43,661 Мототада пишет последнее сообщение. 135 00:11:45,496 --> 00:11:47,246 «Было бы не так сложно 136 00:11:47,331 --> 00:11:50,081 пробиться через войска врага и сбежать, 137 00:11:50,167 --> 00:11:53,247 но это противоречит истинному пути воина. 138 00:11:54,088 --> 00:11:57,678 Я до конца буду противостоять армии целой страны 139 00:11:57,758 --> 00:12:00,298 и умру доблестной смертью». 140 00:12:08,269 --> 00:12:13,019 Исида Мицунари с 40-тысячной армией нападает на замок. 141 00:12:16,193 --> 00:12:19,243 Тори Мототада с 2 000 воинов неистово сражаются. 142 00:12:22,074 --> 00:12:25,914 Он снова и снова посылает людей 143 00:12:25,995 --> 00:12:27,865 в бой против Исиды. 144 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 В невероятно храбром подвиге 145 00:12:31,417 --> 00:12:36,297 Мототада со своими воинами удерживает Фусими 12 дней. 146 00:12:40,092 --> 00:12:43,602 Легенда гласит, что гарнизон Фусими продолжал сражаться, 147 00:12:43,679 --> 00:12:45,969 пока не осталось лишь десять человек. 148 00:13:13,417 --> 00:13:16,797 Наконец, когда пламя начало поглощать замок, 149 00:13:16,879 --> 00:13:20,089 Мототада благородно совершает сэппуку. 150 00:13:20,174 --> 00:13:22,974 Эта защита замка стала одной из самых доблестных 151 00:13:23,052 --> 00:13:24,432 в истории Японии. 152 00:13:25,721 --> 00:13:29,561 Подвиг Мототады сыграл наиважнейшую роль. 153 00:13:29,642 --> 00:13:32,772 Он позволил Иэясу собрать войско в Эдо, 154 00:13:32,853 --> 00:13:35,523 чтобы вступить в бой с Исидой Мицунари. 155 00:13:41,070 --> 00:13:43,200 ЯПОНИЯ 1600 ГОД 156 00:13:43,280 --> 00:13:47,240 Токугава Иэясу готов сделать свой ход. 157 00:13:47,326 --> 00:13:52,456 Он разделяет войска из 75 000 человек и готовится нанести удар по Мицунари. 158 00:13:53,457 --> 00:13:56,247 Пока его сын ведет внушительную армию на север, 159 00:13:56,335 --> 00:13:59,755 Иэясу ведет основную часть армии прямо навстречу врагу. 160 00:14:00,798 --> 00:14:04,298 Мицунари теперь в тяжелом положении 161 00:14:04,385 --> 00:14:08,305 и рискует оказаться окруженным двумя армиями. 162 00:14:30,578 --> 00:14:33,788 Они будут удерживать дорогу 163 00:14:35,124 --> 00:14:37,084 и окружат нас. 164 00:14:38,002 --> 00:14:42,422 Исида Мицунари понимает всю плачевность своего положения. 165 00:14:44,258 --> 00:14:49,258 Иэясу может обойти его и помешать отступлению Мицунари. 166 00:14:50,764 --> 00:14:52,394 Я этого не допущу. 167 00:14:55,060 --> 00:14:58,810 Мы встретим их на дороге и нападем. 168 00:14:59,565 --> 00:15:02,395 Исида Мицунари принял фатальное решение. 169 00:15:04,069 --> 00:15:08,869 Он не будет рисковать и идти навстречу Иэясу. 170 00:15:10,784 --> 00:15:15,754 Поэтому он решает занять оборонительную позицию на дороге 171 00:15:15,831 --> 00:15:19,461 и разгромить армию Иэясу на подходе. 172 00:15:20,920 --> 00:15:25,930 Он выбрал место в узкой долине под названием Секигахара. 173 00:15:28,385 --> 00:15:31,305 Мицунари выбрал очень хорошую стратегию. 174 00:15:32,556 --> 00:15:36,306 Он подумал, что в долине у него будет преимущество 175 00:15:36,393 --> 00:15:38,653 по сравнению с замком Огаки. 176 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 Если решаешь сражаться в узкой долине, 177 00:15:42,566 --> 00:15:45,856 при этом контролируя горы вокруг — как раз как Исида, — 178 00:15:45,945 --> 00:15:50,815 то можешь заманить врага в ловушку и затем напасть с трех сторон. 179 00:15:50,908 --> 00:15:52,788 Превосходный выбор. 180 00:15:54,495 --> 00:15:55,785 Скажи солдатам. 181 00:15:57,373 --> 00:16:01,423 Укрепить оборону до прибытия врага. 182 00:16:02,336 --> 00:16:03,376 Вперед! 183 00:16:04,171 --> 00:16:07,971 У Исиды Мицунари было время, чтобы расположить войска 184 00:16:08,050 --> 00:16:10,640 в наилучшей из оборонительных позиций. 185 00:16:11,136 --> 00:16:16,386 Сам же он занимает дорогу для прямой конфронтации с армией Иэясу. 186 00:16:17,017 --> 00:16:18,057 Хидэяки… 187 00:16:20,980 --> 00:16:24,610 Отправь свои войска на гору. 188 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Когда я подам сигнал, 189 00:16:27,820 --> 00:16:31,780 спускайся и атакуй Иэясу с фланга. 190 00:16:33,701 --> 00:16:38,621 Чтобы защитить левый фланг и не дать себя окружить Иэясу, 191 00:16:38,706 --> 00:16:42,166 он отправляет Кобаякаву Хидэяки 192 00:16:42,251 --> 00:16:45,801 занять позицию с обзором на дорогу. 193 00:16:47,965 --> 00:16:50,465 Когда утром начнется сражение, 194 00:16:50,551 --> 00:16:52,091 он зажжет сигнальный огонь, 195 00:16:52,177 --> 00:16:57,307 и тогда Кобаякава Хидэяки спустится со стратегической позиции 196 00:16:57,391 --> 00:17:00,481 и нападет на правый фланг Токугавы 197 00:17:00,561 --> 00:17:03,151 и принесет Исиде разгромную победу. 198 00:17:07,901 --> 00:17:08,821 Тем не менее, 199 00:17:08,902 --> 00:17:14,322 Мицунари не нравился многим даймё, 200 00:17:14,408 --> 00:17:16,948 поддерживающим Тоётоми Хидэёри. 201 00:17:23,584 --> 00:17:27,884 Эта неприязнь и недоверие к Исиде Мицунари, как к военачальнику, 202 00:17:27,963 --> 00:17:30,303 аукнулись ему не один раз. 203 00:17:31,091 --> 00:17:35,971 Самым главным образом — в случае с Кобаякавой Хидэяки. 204 00:17:40,059 --> 00:17:44,609 Основной причиной неприязни, испытываемой Хидэяки к Мицунари, 205 00:17:45,481 --> 00:17:48,191 были действия Исиды во время вторжения в Корею. 206 00:17:48,859 --> 00:17:51,199 КОРЕЯ 1592 ГОД 207 00:17:59,870 --> 00:18:02,580 Исида Мицунари был назначен Хидэёси 208 00:18:02,664 --> 00:18:05,584 генералом-инспектором японской армии 209 00:18:05,667 --> 00:18:09,667 и был крайне недоволен работой юного Хидэяки. 210 00:18:15,302 --> 00:18:17,302 Новости дошли до Хидэёси, 211 00:18:17,387 --> 00:18:21,927 и тот лишил Хидэяки многих прав, привилегий и земель. 212 00:18:32,903 --> 00:18:35,663 В решающие часы перед битвой 213 00:18:37,574 --> 00:18:41,664 Токугава Иэясу получает неожиданное сообщение. 214 00:18:43,497 --> 00:18:47,127 Хидэяки решает сменить сторону. 215 00:18:49,002 --> 00:18:53,672 Когда разгорится битва, Хидэяки присоединится к Иэясу 216 00:18:53,757 --> 00:18:57,427 и примет участие в разгроме армии Мицунари. 217 00:18:58,971 --> 00:19:03,391 С такой расстановкой сил Иэясу получит внушительный перевес. 218 00:19:07,479 --> 00:19:08,559 Как бы то ни было, 219 00:19:08,647 --> 00:19:11,397 Хидэяки мог принять любую из сторон, 220 00:19:11,483 --> 00:19:13,493 которая окажется ближе к победе — 221 00:19:13,569 --> 00:19:16,909 он посмотрит расклад и примет решение. 222 00:19:16,989 --> 00:19:19,199 Разумеется, пока битва не началась, 223 00:19:19,867 --> 00:19:24,907 Иэясу не мог быть на 100% уверен, что Хидэяки честен в своих намерениях. 224 00:19:26,373 --> 00:19:28,133 Токугава Иэясу столкнулся 225 00:19:28,208 --> 00:19:31,588 с самым сложным и опасным решением в своей жизни. 226 00:19:33,881 --> 00:19:37,681 Это была настоящая авантюра, но у него не было другого выбора. 227 00:19:43,682 --> 00:19:46,062 Токугава Иэясу выступает на Секигахару. 228 00:19:46,685 --> 00:19:50,475 Если, как верят некоторые его генералы, письмо — это лишь уловка, 229 00:19:50,564 --> 00:19:53,074 то Иэясу может потерять всё. 230 00:19:56,445 --> 00:19:59,155 Иэясу прибыл, и всё, что смог увидеть — 231 00:19:59,239 --> 00:20:01,659 костры, разведенные в горах, 232 00:20:01,742 --> 00:20:04,492 которые указывают на укрепленные позиции: 233 00:20:04,578 --> 00:20:07,578 у Исиды было свободное время их занять. 234 00:20:09,082 --> 00:20:11,752 Это серьезнейшее препятствие. 235 00:20:15,505 --> 00:20:18,715 Иэясу оказался в невыгодном положении, 236 00:20:18,800 --> 00:20:20,930 потому что его сын Хидэтада 237 00:20:21,011 --> 00:20:25,521 не успел прийти с 30 000 воинов, на которые тот рассчитывал. 238 00:20:25,599 --> 00:20:28,769 Армия Иэясу оказалась под угрозой. 239 00:20:30,270 --> 00:20:34,440 Она лишь могла изо всех сил подготовиться к предстоящей битве. 240 00:20:35,692 --> 00:20:39,202 Через пару часов туман рассеется, 241 00:20:39,738 --> 00:20:43,118 и начнется решающее сражение в Японии. 242 00:20:47,204 --> 00:20:49,374 КИОТО — СЕКИГАХАРА 243 00:20:49,456 --> 00:20:51,916 Стороны выстраиваются у Секигахары, 244 00:20:52,542 --> 00:20:54,382 и у Мицунари есть преимущество. 245 00:20:54,795 --> 00:20:58,085 Его войско в 120 000 человек заняло высоту. 246 00:20:59,132 --> 00:21:00,632 Когда начнется битва, 247 00:21:00,717 --> 00:21:04,137 Мицунари намерен устроить боевое пике, 248 00:21:04,221 --> 00:21:06,521 нанеся урон Иэясу с трех сторон. 249 00:21:07,516 --> 00:21:09,096 У подножия долины 250 00:21:09,184 --> 00:21:13,564 Иэясу в более слабой позиции, и перевес врага составляет два к трем. 251 00:21:14,564 --> 00:21:17,114 В отсутствие сына с подкреплением 252 00:21:17,192 --> 00:21:21,152 все его надежды теперь возложены лишь на предательство Хидэяки. 253 00:21:31,123 --> 00:21:35,043 В день битвы при Секигахаре рано утром было туманно, 254 00:21:35,127 --> 00:21:37,747 поэтому обе стороны видели друг друга плохо. 255 00:21:40,841 --> 00:21:43,761 Как только туман начал рассеиваться, 256 00:21:43,844 --> 00:21:46,474 Иэясу четко увидел положение дел. 257 00:21:48,473 --> 00:21:51,483 У Мицунари крепкие позиции. 258 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Иэясу в меньшинстве, это так. 259 00:21:55,439 --> 00:21:56,729 Но, с другой стороны, 260 00:21:56,815 --> 00:22:00,355 у Мицунари мало опыта в ведении боя. 261 00:22:00,444 --> 00:22:04,284 Он никогда не был главнокомандующим. 262 00:22:33,894 --> 00:22:35,154 В атаку! 263 00:22:46,323 --> 00:22:48,703 Мицунари успел усилить оборону. 264 00:22:48,784 --> 00:22:53,044 В результате чего армии Иэясу продвижение дается с трудом. 265 00:22:53,121 --> 00:22:54,751 Тратятся неимоверные силы. 266 00:22:57,584 --> 00:22:59,754 Воины сражаются в ближнем бою, 267 00:23:00,295 --> 00:23:03,215 копьеносцы и пикинеры наносят друг другу удары. 268 00:23:03,298 --> 00:23:08,098 С флангов по врагу открываются залпы из аркебуз. 269 00:23:09,554 --> 00:23:12,474 Бой перерастает в напряженную схватку. 270 00:23:12,557 --> 00:23:15,437 Беспорядочную, сумбурную и крайне жестокую. 271 00:23:18,855 --> 00:23:20,105 Контролируемый хаос. 272 00:23:20,690 --> 00:23:25,070 По ходу битвы ни одна из сторон не может получить преимущество. 273 00:23:26,571 --> 00:23:32,081 Всё попросту сводится к схватке «Кто кого продавит». 274 00:23:34,413 --> 00:23:35,543 Подавай сигнал. 275 00:23:37,207 --> 00:23:43,377 Исида понимает, что ему необходимо подкрепление. 276 00:23:44,881 --> 00:23:46,971 Он подает сигнал, 277 00:23:47,050 --> 00:23:50,930 чтобы Кобаякава Хидэяки атаковал армию Токугавы с фланга. 278 00:23:51,847 --> 00:23:52,847 Однако… 279 00:23:56,435 --> 00:23:58,015 Войска Хидэяки не выходят. 280 00:24:03,817 --> 00:24:07,947 Иэясу тоже видит, что Кобаякава не спускается. 281 00:24:10,407 --> 00:24:13,197 Армия Кобаякавы продолжает удерживать позицию. 282 00:24:14,619 --> 00:24:15,829 Через какое-то время 283 00:24:15,912 --> 00:24:19,082 уже и Иэясу начинает волноваться о том, 284 00:24:19,166 --> 00:24:20,326 что он предпримет. 285 00:24:24,087 --> 00:24:26,967 Иэясу делает тщательно продуманный ход, 286 00:24:27,048 --> 00:24:29,678 который войдет в историю японского фольклора. 287 00:24:30,844 --> 00:24:31,804 Огонь! 288 00:24:35,765 --> 00:24:39,685 Он приказывает аркебузам открыть огонь по войску Хидэяки, 289 00:24:39,769 --> 00:24:42,649 вынуждая его примкнуть к одной из армий. 290 00:24:42,731 --> 00:24:43,981 Пора выбрать сторону. 291 00:24:47,819 --> 00:24:48,819 В атаку! 292 00:24:49,404 --> 00:24:53,164 В результате Хидэяки выбит из бездействия, 293 00:24:53,867 --> 00:24:56,327 и его войска сбегают со склона. 294 00:24:58,121 --> 00:25:00,501 Только представьте реакцию Мицунаги. 295 00:25:00,582 --> 00:25:03,172 Сперва он видит, что подкрепление тут. 296 00:25:03,251 --> 00:25:05,421 А затем нарастающий ужас: 297 00:25:05,504 --> 00:25:08,174 «Стойте, они идут не к рядам Иэясу, 298 00:25:08,256 --> 00:25:11,256 они идут к моим, нападают на меня. 299 00:25:11,801 --> 00:25:15,681 Они обрушиваются на фланг западной армии. 300 00:25:18,475 --> 00:25:22,805 Командир атакованного фланга приказывает отбивать атаку Кобаякавы, 301 00:25:22,896 --> 00:25:24,436 но натиск слишком велик. 302 00:25:26,858 --> 00:25:30,648 Этот двойной удар по армии Мицунари 303 00:25:30,737 --> 00:25:33,197 ведет к разобщению внутренних флангов 304 00:25:34,616 --> 00:25:36,236 и краху сопротивления. 305 00:25:37,577 --> 00:25:38,997 Мицунари понимает, что… 306 00:25:39,079 --> 00:25:40,249 Хидэяки… 307 00:25:41,248 --> 00:25:42,498 …битва проиграна. 308 00:25:45,627 --> 00:25:49,297 Остатки западной армии всеми силами пытаются спастись. 309 00:25:50,632 --> 00:25:53,892 Многим, конечно же, не удалось: 310 00:25:53,969 --> 00:25:56,679 их настигли окрыленные победой враги 311 00:25:57,681 --> 00:25:58,721 и убили. 312 00:26:00,517 --> 00:26:04,597 Сразу после сражения разверзся хаос. 313 00:26:07,566 --> 00:26:11,736 Многие старшие генералы проигравшей стороны пустились в бега, 314 00:26:11,820 --> 00:26:13,070 в том числе Мицунари, 315 00:26:13,154 --> 00:26:15,914 но воинам Иэясу удалось взять некоторых в плен. 316 00:26:28,169 --> 00:26:31,669 Секигахара стала переломным моментом для Иэясу. 317 00:26:33,800 --> 00:26:36,890 Потому что теперь ясно, что в военном отношении 318 00:26:36,970 --> 00:26:39,140 могущественнее его в Японии нет. 319 00:26:40,265 --> 00:26:43,055 Победа при Секигахаре 320 00:26:43,143 --> 00:26:46,353 ставит Иэясу в самую влиятельную позицию 321 00:26:46,438 --> 00:26:48,768 за всю историю Японии. 322 00:26:49,441 --> 00:26:51,741 Большей части его соперников не стало. 323 00:26:54,904 --> 00:26:57,494 Победа Иэясу при Секигахаре бесспорна, 324 00:26:57,574 --> 00:26:59,784 но он должен послать этим сообщение, 325 00:26:59,868 --> 00:27:03,658 и поэтому приказывает казнить сторонников Хидэёси. 326 00:27:06,207 --> 00:27:08,167 В том числе Исиду Мицунари. 327 00:27:09,336 --> 00:27:12,416 Их головы насаживают на кол, тем самым заявляя, 328 00:27:12,505 --> 00:27:14,965 что коалиции Тоётоми больше нет 329 00:27:15,050 --> 00:27:18,470 и верховная власть теперь принадлежит Токугаве Иэясу. 330 00:27:27,937 --> 00:27:29,517 После битвы при Секигахаре 331 00:27:29,606 --> 00:27:31,816 Иэясу принимает спорное решение 332 00:27:31,900 --> 00:27:35,240 вопреки советам генералов и сторонников. 333 00:27:35,320 --> 00:27:39,990 Хоть он и уничтожил союз, призванный защищать юного преемника, 334 00:27:40,075 --> 00:27:42,785 Иэясу решает не убивать юношу. 335 00:27:42,869 --> 00:27:46,919 Вместо этого он позволяет ему жить в замке Осака под крылом матери, 336 00:27:47,499 --> 00:27:48,629 Леди Чачи. 337 00:27:53,588 --> 00:27:56,678 Датэ Масамунэ отправляет Иэясу письмо. 338 00:27:57,300 --> 00:27:58,260 В нём говорится: 339 00:27:58,343 --> 00:28:03,143 «Если ты не воспитаешь мальчика сам, 340 00:28:04,057 --> 00:28:10,187 то все твои враги сплотятся вокруг него и за эти годы настроят против тебя». 341 00:28:12,482 --> 00:28:14,942 Иэясу, похоже, думал иначе. 342 00:28:15,443 --> 00:28:18,993 Если держать Хидэёри на расстоянии и предоставить свободу, 343 00:28:19,072 --> 00:28:22,412 то тогда он примет правление Токугавы. 344 00:28:24,160 --> 00:28:28,830 Решение можно назвать сентиментальным, и оно окажется ошибкой. 345 00:28:28,915 --> 00:28:31,205 ЯПОНИЯ 1600 ГОД 346 00:28:31,292 --> 00:28:34,922 Иэясу пытается усилить свою хватку над Японией. 347 00:28:36,047 --> 00:28:38,967 Все даймё, противостоящие ему при Секигахаре, 348 00:28:39,050 --> 00:28:41,430 убиты или лишены земель и титулов. 349 00:28:42,053 --> 00:28:44,643 Они сосланы на окраины страны, 350 00:28:44,723 --> 00:28:46,733 подальше от влияния и власти. 351 00:28:47,600 --> 00:28:48,980 Сторонники же Иэясу 352 00:28:49,060 --> 00:28:52,230 перемещены ближе к центру и щедро вознаграждены. 353 00:28:53,273 --> 00:28:57,823 Тем самым он создал вокруг себя безопасную зону 354 00:28:57,902 --> 00:29:00,032 для предотвращения угрозы нападения. 355 00:29:01,781 --> 00:29:04,201 Эта далеко идущая система дислокации 356 00:29:04,284 --> 00:29:08,504 защитит Иэясу и навсегда изменит политический облик Японии. 357 00:29:11,583 --> 00:29:12,753 Гениальная схема. 358 00:29:12,834 --> 00:29:16,594 Нужно помнить, что ни Нобунаге, ни Хидэёси 359 00:29:16,671 --> 00:29:21,341 не удалось создать стойкое политическое равновесие. 360 00:29:21,426 --> 00:29:22,886 Которое бы продлилось. 361 00:29:22,969 --> 00:29:24,049 Иэясу это удалось. 362 00:29:25,972 --> 00:29:30,312 Многие даймё выиграли от Битвы при Секигахаре, 363 00:29:30,393 --> 00:29:33,693 что нельзя сказать про Кобаякаву Хидэяки. 364 00:29:35,148 --> 00:29:38,778 Несмотря на весомый вклад Кобаякавы, 365 00:29:38,860 --> 00:29:40,860 благодаря которому Иэясу победил, 366 00:29:40,945 --> 00:29:42,695 тот ему не доверял. 367 00:29:42,781 --> 00:29:46,241 Всё-таки один раз он уже предал. Почему не предаст еще? 368 00:29:48,703 --> 00:29:51,413 Хидэяки испытывал муки, 369 00:29:51,498 --> 00:29:55,338 а также чувство вины из-за предательства родного дома, 370 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 то есть Тоётоми, 371 00:29:56,503 --> 00:29:59,673 и в итоге буквально сошел с ума. 372 00:30:04,969 --> 00:30:06,889 И за два года… 373 00:30:12,018 --> 00:30:13,688 …он загнал себя в могилу. 374 00:30:22,111 --> 00:30:25,911 Иэясу во многом укрепил свои позиции. 375 00:30:25,990 --> 00:30:29,990 Он перераспределил этих лордов выгодным для себя образом, 376 00:30:30,078 --> 00:30:33,328 установил свое господство над страной, 377 00:30:33,414 --> 00:30:36,254 но, что не менее важно, 378 00:30:36,334 --> 00:30:39,754 Иэясу в первую очередь хочет закрепиться как военачальник, 379 00:30:39,838 --> 00:30:43,968 а не приближенный старого императорского двора. 380 00:30:48,513 --> 00:30:52,683 В 1603 году он окончательно закрепляет свою легитимность. 381 00:30:54,811 --> 00:30:57,401 Ему присваивают звание сёгуна. 382 00:31:00,775 --> 00:31:03,435 Что стоит помнить о звании сёгуна — 383 00:31:03,528 --> 00:31:05,858 на протяжении почти всей истории страны 384 00:31:05,947 --> 00:31:10,787 это звание не было влиятельным, могущественным или хотя бы желанным. 385 00:31:10,869 --> 00:31:13,579 Многие сёгуны были просто марионетками. 386 00:31:15,748 --> 00:31:22,128 Иэясу переосмыслил титул сёгуна и наделил его значением власти, 387 00:31:22,213 --> 00:31:26,053 позволяющим ему управлять всей Японией. 388 00:31:32,765 --> 00:31:35,475 Получив звание сёгуна, 389 00:31:35,560 --> 00:31:40,020 Иэясу впервые после распада центральной власти 390 00:31:40,106 --> 00:31:42,396 в середине 15-го века 391 00:31:42,483 --> 00:31:44,573 восходит к вершине власти в Японии. 392 00:31:51,784 --> 00:31:56,624 Уже кажется, что подошла к завершению гражданская война длиною в 130 лет. 393 00:31:56,706 --> 00:31:58,576 Но чуть более десяти лет спустя 394 00:31:58,666 --> 00:32:00,586 назревают разговоры о восстании. 395 00:32:01,127 --> 00:32:04,667 Те, кто так и не принял верховенство Токугавы, 396 00:32:04,756 --> 00:32:07,006 начинают объединяться вокруг человека, 397 00:32:07,091 --> 00:32:09,891 способного законно оспорить власть Иэясу. 398 00:32:11,846 --> 00:32:15,766 Вокруг Тоётоми Хидэёри, истинного наследника Хидэёси. 399 00:32:17,352 --> 00:32:19,732 После победы при Секигахаре 400 00:32:19,812 --> 00:32:23,322 Иэясу не предпринял никаких действий против Хидэёри, 401 00:32:23,399 --> 00:32:25,229 наследника титула Хидэёси. 402 00:32:25,818 --> 00:32:28,698 Мальчик вырос и сохранил свои позиции. 403 00:32:37,747 --> 00:32:40,787 За эти годы многие стали считать Хидэёри 404 00:32:40,875 --> 00:32:43,705 альтернативным кандидатом на власть. 405 00:32:45,588 --> 00:32:48,298 В частности, некоторые самураи без хозяина, 406 00:32:48,383 --> 00:32:49,303 ронины, 407 00:32:49,384 --> 00:32:53,434 оставшиеся без позиций при Секигахаре. 408 00:32:58,184 --> 00:33:02,064 Также у него были сторонники по всей стране. 409 00:33:05,108 --> 00:33:11,568 Хоть возле Хидэёри и сплотились недовольные правлением Токугавы, 410 00:33:12,281 --> 00:33:13,991 под вопросом остается то, 411 00:33:14,075 --> 00:33:17,195 как далеко он был готов зайти в противостоянии Иэясу. 412 00:33:17,286 --> 00:33:21,706 Иэясу, очевидно, куда могущественнее в военном отношении, 413 00:33:21,791 --> 00:33:25,961 и, похоже, Хидэёри хотел избежать конфликта. 414 00:33:26,462 --> 00:33:27,552 Тишина! 415 00:33:30,383 --> 00:33:33,093 Ваше Высочество, вы не должны их слушать. 416 00:33:35,930 --> 00:33:37,600 Если будешь сомневаться, 417 00:33:37,682 --> 00:33:40,062 то сыграешь на руку Токугаве. 418 00:33:40,685 --> 00:33:43,515 Даже его мать, один из ближайших советников, 419 00:33:43,604 --> 00:33:45,734 Леди Йодо, иногда называемая Чачей, 420 00:33:45,815 --> 00:33:50,235 начнет подталкивать сына к более активному противостоянию Иэясу. 421 00:33:50,319 --> 00:33:53,949 Часто вопреки советам своих слуг, 422 00:33:54,032 --> 00:33:57,912 многие из которых предлагали подождать до смерти Иэясу 423 00:33:57,994 --> 00:34:01,754 и выступить уже против его сына, менее эффективного правителя. 424 00:34:03,291 --> 00:34:06,841 Если ты самурай, то поддержишь Тоётоми! 425 00:34:07,128 --> 00:34:07,958 Мать! 426 00:34:09,839 --> 00:34:11,419 Чача не хочет ждать. 427 00:34:11,507 --> 00:34:13,467 Она хочет переворот сейчас. 428 00:34:14,260 --> 00:34:15,390 Пожалуйста, хватит. 429 00:34:18,514 --> 00:34:19,604 Покиньте комнату. 430 00:34:21,350 --> 00:34:22,480 Все вон! 431 00:34:33,946 --> 00:34:36,066 Какими бы ни были намерения Хидэёри, 432 00:34:36,157 --> 00:34:37,407 исходя из того факта, 433 00:34:37,492 --> 00:34:40,202 что вокруг него у замка Осака 434 00:34:40,286 --> 00:34:44,116 собиралось от десяти до, возможно, 60 тысяч человек, 435 00:34:44,207 --> 00:34:47,997 Токугава Иэясу решил, что готовится восстание. 436 00:34:57,678 --> 00:35:00,678 Иэясу было ниспослано много сыновей. 437 00:35:00,765 --> 00:35:03,975 Он знал, что его семья выживет, если… 438 00:35:04,977 --> 00:35:08,187 …других кандидатов на власть не будет, 439 00:35:08,272 --> 00:35:10,902 а Хидэёри — авторитетный кандидат. 440 00:35:10,983 --> 00:35:14,823 Он стал магнитом для тех, кто недоволен правлением Токугавы. 441 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 Убить Хидэёри. 442 00:35:19,283 --> 00:35:20,203 Да, сэр. 443 00:35:20,910 --> 00:35:24,330 Если Иэясу хочет покинуть Землю, будучи уверенным, 444 00:35:25,081 --> 00:35:28,461 что его семья выживет и его труды не пропадут, 445 00:35:28,543 --> 00:35:30,463 то он должен уничтожить Хидэёри. 446 00:35:35,550 --> 00:35:37,300 Теперь он пришел к пониманию, 447 00:35:37,385 --> 00:35:39,595 что это нужно было сделать еще тогда. 448 00:35:41,848 --> 00:35:45,348 Стереть последние следы рода Тоётоми. 449 00:35:52,483 --> 00:35:57,993 Иэясу с войском в 194 000 человек выступает на осаду замка Осака. 450 00:35:58,948 --> 00:36:02,908 С ним верные союзники, в том числе Датэ Масамунэ, 451 00:36:02,994 --> 00:36:07,124 и вот уже тысячи их людей гибнут при осаде крепости. 452 00:36:08,166 --> 00:36:11,836 В свирепом бою осаждаемая сторона не сдается. 453 00:36:11,919 --> 00:36:17,799 Но, наконец, в июне 1615 года крепость Осака пала.  454 00:36:22,722 --> 00:36:26,142 После многих месяцев сражений и осады 455 00:36:26,225 --> 00:36:30,935 залп из артиллерийских установок Иэясу обрушивается на замок Осака, 456 00:36:31,022 --> 00:36:33,022 частично повергая его в огонь. 457 00:36:44,202 --> 00:36:46,622 Хидэёри понимал, что это конец. 458 00:36:51,667 --> 00:36:55,457 Он стал пешкой недовольных правлением Токугавы. 459 00:36:55,546 --> 00:36:58,666 Его втянули в войну, в которой у него не было шансов. 460 00:37:01,928 --> 00:37:04,308 Замок Осака поглощен огнем. 461 00:37:04,388 --> 00:37:07,098 Дальнейшее сопротивление бесполезно. 462 00:38:24,260 --> 00:38:26,550 Разрушение замка Осака 463 00:38:26,637 --> 00:38:32,887 стало некоей кульминацией периода гражданской войны. 464 00:38:32,977 --> 00:38:34,687 И ничего не осталось после. 465 00:38:34,770 --> 00:38:38,400 Всё должно было быть уничтожено, чтобы зародилась новая эра. 466 00:38:44,655 --> 00:38:48,695 Больше не за что сражаться. Наконец всё закончилось. 467 00:38:48,784 --> 00:38:50,374 Все это понимают. 468 00:38:50,453 --> 00:38:53,253 И Иэясу всех пережил. 469 00:38:55,750 --> 00:38:58,880 Теперь вся власть безоговорочно была в руках Токугавы. 470 00:39:16,020 --> 00:39:19,400 Иэясу не смог в полной мере насладиться плодами победы. 471 00:39:19,982 --> 00:39:22,402 Через год после падения Осаки 472 00:39:22,485 --> 00:39:25,275 его подкашивает, предположительно, рак желудка. 473 00:39:28,366 --> 00:39:30,616 Токугава Иэясу лежит на смертном одре, 474 00:39:30,701 --> 00:39:34,411 его навещают многие великие лорды, выражая свое почтение. 475 00:39:41,170 --> 00:39:43,420 Среди них и Датэ Масамунэ, 476 00:39:43,506 --> 00:39:47,336 который, говорят, зачитал ему стихи. 477 00:39:50,388 --> 00:39:53,678 Между ними было глубокое взаимоуважение. 478 00:39:53,766 --> 00:39:57,846 Датэ был преданным союзником и спустя долгие годы после Секигахары. 479 00:40:17,665 --> 00:40:20,785 Токугава Иэясу, хитрый жук, 480 00:40:20,876 --> 00:40:27,166 старое коварное создание, пережившее все бури и ненастья… 481 00:40:33,639 --> 00:40:34,809 …скончался, 482 00:40:36,225 --> 00:40:39,345 попросту пережив всех своих врагов. 483 00:40:50,865 --> 00:40:54,655 Великие военачальники в течение всего этого периода 484 00:40:54,743 --> 00:40:58,753 были теми, кто понимал, что лежало за пределами войны. 485 00:40:58,831 --> 00:41:02,421 Токугава Иэясу дал им возможность. 486 00:41:03,711 --> 00:41:08,761 Он создал невероятно прочную систему управления Японией 487 00:41:08,841 --> 00:41:10,971 в послевоенную эпоху. 488 00:41:11,051 --> 00:41:15,181 Ему повезло, у него было много сыновей. Его род мог продолжаться. 489 00:41:15,264 --> 00:41:18,774 У него было как везение, так и мудрость. 490 00:41:18,851 --> 00:41:20,021 И благодаря этому, 491 00:41:20,102 --> 00:41:23,732 созданная им система просуществовала два с половиной века. 492 00:41:26,775 --> 00:41:28,395 Это невероятное достижение. 493 00:41:35,367 --> 00:41:38,747 Смерть Токугавы Иэясу знаменует собой конец эпохи, 494 00:41:38,829 --> 00:41:42,629 когда военный порядок внезапно уходит в прошлое, 495 00:41:42,708 --> 00:41:46,798 а самураи становятся воинами, управляющими страной в мирное время. 496 00:41:49,256 --> 00:41:53,086 Они целый век жили лишь сражениями. 497 00:41:53,177 --> 00:41:55,887 Они рождены для войны, воспитаны для войны. 498 00:41:55,971 --> 00:41:57,311 Они обучены войне. 499 00:41:57,389 --> 00:42:00,889 Это, наверное, величайшие воины в истории. 500 00:42:01,810 --> 00:42:03,600 Как вдруг войны больше нет. 501 00:42:09,401 --> 00:42:13,491 Очень быстро происходит невероятная трансформация самураев. 502 00:42:14,990 --> 00:42:19,330 Вместо того, чтобы сосредоточиться лишь на военных конфликте и стратегии, 503 00:42:20,788 --> 00:42:24,668 фокус смещается на философию, долг, честь. 504 00:42:24,750 --> 00:42:29,840 Что значит служить? Что значит быть воином в мирное время? 505 00:42:30,381 --> 00:42:32,931 И всего за пару десятилетий 506 00:42:33,008 --> 00:42:36,598 самураи становятся во многом неузнаваемы. 507 00:42:38,973 --> 00:42:40,433 Но их наследие 508 00:42:40,516 --> 00:42:44,396 в выводе страны из гражданской войны навстречу мирному времени 509 00:42:44,478 --> 00:42:46,808 остается для Японии памятной гордостью. 510 00:42:51,986 --> 00:42:54,606 Столетие войны, 511 00:42:54,697 --> 00:42:58,487 трагическое, разрушительное и жестокое, 512 00:42:59,076 --> 00:43:02,576 послужило началом 250-летнего мира, 513 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 и это достижение — редкость для истории человечества. 514 00:43:38,240 --> 00:43:40,240 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов