1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:30,947 --> 00:00:31,987
В атаку!
3
00:00:53,094 --> 00:00:54,434
Шел 1598 год.
4
00:00:55,096 --> 00:00:58,216
После завершения
120-летней гражданской войны
5
00:00:58,308 --> 00:01:01,308
и объединения Японии
под своим знаменем,
6
00:01:01,394 --> 00:01:02,774
Тоётоми Хидэёси,
7
00:01:02,854 --> 00:01:05,574
верховный правитель Японии, умер.
8
00:01:07,358 --> 00:01:10,278
В отчаянной попытке защитить династию,
9
00:01:10,361 --> 00:01:11,781
прямо перед смертью
10
00:01:11,863 --> 00:01:15,533
Хидэёси создает совет
из пяти могущественных даймё.
11
00:01:16,201 --> 00:01:19,911
Они будут править Японией,
пока его сын не повзрослеет.
12
00:01:21,581 --> 00:01:24,631
Судьба Японии находится на лезвии ножа.
13
00:01:25,126 --> 00:01:26,746
Если совет развалится,
14
00:01:26,836 --> 00:01:29,626
Япония снова погрузится в анархию,
15
00:01:29,714 --> 00:01:34,014
и всё, над чем работал Хидэёси,
обернется прахом.
16
00:01:37,347 --> 00:01:41,017
ЯПОНИЯ
1598 ГОД
17
00:01:51,194 --> 00:01:54,744
Эти пятеро старейшин —
из великих, могущественных семей.
18
00:01:55,698 --> 00:01:57,328
Объединить их в совет —
19
00:01:57,408 --> 00:01:59,828
попытка создать между ними баланс,
20
00:01:59,911 --> 00:02:02,581
чтобы никто из них
не получил преимущество.
21
00:02:04,874 --> 00:02:08,344
Маэда Тосиие будет находиться
в замке Осака…
22
00:02:22,350 --> 00:02:25,980
…и будет отвечать
за воспитание юного Хидэёри,
23
00:02:26,062 --> 00:02:31,112
за его образование
и подготовку к правлению страной.
24
00:02:33,987 --> 00:02:35,447
Но все понимают,
25
00:02:35,530 --> 00:02:39,490
что, поскольку Хидэёри
нескоро достигнет совершеннолетия,
26
00:02:40,326 --> 00:02:44,456
у одного из старейшин
есть шанс заполучить всю власть.
27
00:02:44,539 --> 00:02:47,829
Это роковая ошибка в жизни Хидэёси:
28
00:02:47,917 --> 00:02:53,047
все его труды теперь под угрозой
из-за возраста его наследника.
29
00:03:04,893 --> 00:03:07,023
Даймё начинают готовиться к тому,
30
00:03:07,103 --> 00:03:09,903
чтобы либо захватить власть,
31
00:03:12,358 --> 00:03:16,738
либо помешать захватить ее соперникам.
32
00:03:21,784 --> 00:03:26,334
К этому моменту Токугава Иэясу —
самый могущественный даймё в Японии.
33
00:03:26,414 --> 00:03:28,584
По сути, он наделен высшей властью.
34
00:03:28,666 --> 00:03:31,456
Поставлен во главу всего государства.
35
00:03:33,421 --> 00:03:38,801
Токугава Иэясу бесспорно был
самым влиятельным даймё в стране.
36
00:03:38,885 --> 00:03:42,715
Его богатство и военная мощь
намного превосходили чьи-либо.
37
00:03:44,265 --> 00:03:47,685
Со смертью Хидэёси,
как только появился шанс,
38
00:03:47,769 --> 00:03:51,979
Иэясу оказался в идеальном положении,
чтобы стать правителем Японии.
39
00:03:57,779 --> 00:04:02,119
Он терпеливо наращивал свою силу,
терпеливо устранял соперников,
40
00:04:02,200 --> 00:04:04,830
терпеливо заключал союзы,
41
00:04:04,911 --> 00:04:09,831
и вот настало время замахнуться
на верховную власть в Японии.
42
00:04:14,212 --> 00:04:15,802
Однако в тени
43
00:04:15,880 --> 00:04:20,050
находился заядлый интриган,
готовящийся выступить против Иэясу.
44
00:04:22,971 --> 00:04:24,601
И это был Исида Мицунари.
45
00:04:25,348 --> 00:04:27,308
Исида Мицунари был мелким даймё.
46
00:04:27,392 --> 00:04:30,482
У него не было и подобия мощи Иэясу,
47
00:04:30,561 --> 00:04:33,521
но он был предан дому Тоётоми..
48
00:04:35,233 --> 00:04:36,363
Господин.
49
00:04:41,322 --> 00:04:42,742
Время нанести удар.
50
00:04:43,825 --> 00:04:45,655
Сейчас или никогда.
51
00:04:50,915 --> 00:04:54,335
Он сделал все возможное,
чтобы подорвать позиции Иэясу
52
00:04:54,419 --> 00:05:00,089
и нарастить недоверие между Иэясу
и другими старейшинами совета.
53
00:05:00,174 --> 00:05:01,594
И Мицунари понимает,
54
00:05:01,676 --> 00:05:04,636
что, если не создать
точку давления на Иэясу,
55
00:05:04,721 --> 00:05:09,231
то тот сам будет диктовать правила
остальным старейшинам совета.
56
00:05:09,309 --> 00:05:13,729
Он не готов это терпеть,
он хочет устранить Иэясу:
57
00:05:13,813 --> 00:05:16,023
усмирить или уничтожить.
58
00:05:18,026 --> 00:05:21,196
Исиде Мицунари
требовались союзники и поддержка.
59
00:05:27,577 --> 00:05:30,907
И он обратился к старшему члену совета,
60
00:05:30,997 --> 00:05:33,167
Маэде Тосиие,
61
00:05:33,249 --> 00:05:34,919
очень богатому даймё
62
00:05:35,001 --> 00:05:38,091
и признанному, сильному военачальнику.
63
00:05:39,422 --> 00:05:45,302
Маэда Тосиие был единственным,
кто мог выступить против Иэясу.
64
00:05:45,887 --> 00:05:49,637
Недавние выходки семьи Токугав…
65
00:05:54,062 --> 00:05:57,942
Поможете ли вы Хидэёри?
66
00:06:07,784 --> 00:06:09,834
Я не хотел быть самонадеянным.
67
00:06:11,579 --> 00:06:13,079
Не сочтите за неуважение.
68
00:06:14,749 --> 00:06:16,419
Но Тосиие это не интересует.
69
00:06:16,501 --> 00:06:20,961
Его жизнь подходит к завершению,
он не уверен в успешности кампании,
70
00:06:21,047 --> 00:06:24,467
и, зная, что скоро умрет,
не хочет совершать то,
71
00:06:24,550 --> 00:06:26,340
что станет для сына бременем
72
00:06:26,427 --> 00:06:30,057
из-за угрозы уничтожения их клана.
73
00:06:30,139 --> 00:06:35,229
Поэтому Маэда Тосиие
не делает выпадов в сторону Иэясу,
74
00:06:35,311 --> 00:06:38,771
хоть и понимает,
что тот хочет свергнуть Хидэёри,
75
00:06:38,856 --> 00:06:41,936
чтобы избавиться от него
и править от имени Токугав.
76
00:06:46,322 --> 00:06:48,622
Вскоре Тосиие и правда умирает.
77
00:06:49,492 --> 00:06:53,082
Он был опекуном Тоётоми Хидэёри.
78
00:06:54,038 --> 00:06:55,708
И кто же займет его место,
79
00:07:00,169 --> 00:07:04,669
как не Токугава Иэясу,
занявший замок Осака.
80
00:07:07,343 --> 00:07:09,683
Чтобы сразу же получить контроль
81
00:07:10,555 --> 00:07:12,095
над юным Хидэёри.
82
00:07:14,183 --> 00:07:16,443
Это был серьезнейший шаг.
83
00:07:17,145 --> 00:07:19,145
Как премьер-министр,
84
00:07:19,230 --> 00:07:24,740
внезапно прибывший
в Букингемский дворец
85
00:07:24,819 --> 00:07:31,529
и заявивший, что теперь тут живет.
86
00:07:40,877 --> 00:07:44,917
Этот поступок разозлил
остальных членов регентства,
87
00:07:45,006 --> 00:07:49,466
потому что Токугава Иэясу
получил власть над юным преемником.
88
00:07:58,728 --> 00:08:02,108
Совет регентов
приказывает Иэясу отступить
89
00:08:02,190 --> 00:08:06,190
и принять Тоётоми Хидэёри
в качестве наследника власти,
90
00:08:06,277 --> 00:08:10,867
никак не вмешиваясь
в передачу полномочий.
91
00:08:15,411 --> 00:08:19,791
Иэясу воспринял это заявление
попросту как объявление войны.
92
00:08:23,169 --> 00:08:25,709
Это был шанс, которого он ждал.
93
00:08:27,798 --> 00:08:30,008
Даймё Японии разделились на два лагеря:
94
00:08:31,469 --> 00:08:33,929
один поддерживал Токугаву Иэясу,
95
00:08:35,264 --> 00:08:38,274
другой поддерживал Тоётоми Хидэёри
96
00:08:38,351 --> 00:08:41,401
под предводительством Исиды Мицунари.
97
00:08:43,731 --> 00:08:47,651
Началась самая решающая
битва за власть
98
00:08:47,735 --> 00:08:50,025
за всю историю Японии.
99
00:08:56,160 --> 00:08:59,960
По мере нарастания
военного противостояния
100
00:09:00,039 --> 00:09:04,919
Исида Мицунари мобилизует людей
против потенциального союза Иэясу.
101
00:09:05,002 --> 00:09:08,632
Один из них — Уэсуги,
располагается к северу от Иэясу.
102
00:09:10,174 --> 00:09:14,104
Мицунари планирует,
что Уэсуги выступит против Иэясу,
103
00:09:14,178 --> 00:09:17,428
и армия Иэясу будет разгромлена
104
00:09:17,515 --> 00:09:19,725
под ударами войск Мицунаги и Уэсуги.
105
00:09:24,146 --> 00:09:26,606
Иэясу принимает быстрое решение.
106
00:09:26,691 --> 00:09:30,861
Он вспоминает об услуге,
которую ему задолжал Датэ Масамунэ,
107
00:09:30,945 --> 00:09:34,735
и говорит собрать армию на севере,
куда движется Уэсуги Кагэкацу.
108
00:09:36,659 --> 00:09:40,409
Масамунэ выступает на север,
чтобы отбить нападение,
109
00:09:40,496 --> 00:09:45,076
а Иэясу планирует выйти на восток,
чтобы собрать армию в Эдо.
110
00:09:45,167 --> 00:09:46,537
Но ему нужно время,
111
00:09:46,627 --> 00:09:49,757
поскольку войска Мицунари уже в пути,
112
00:09:49,839 --> 00:09:53,839
теперь все надежды Иэясу
возложены на замок в Фусими —
113
00:09:53,926 --> 00:09:57,136
крепость, защищающую путь на восток.
114
00:10:08,649 --> 00:10:14,029
По этой причине замок Фусими
нужно было держать любой ценой —
115
00:10:14,113 --> 00:10:18,123
чтобы Исида Мицунари
не смог напасть на Иэясу,
116
00:10:18,200 --> 00:10:19,830
пока тот еще не готов.
117
00:10:20,745 --> 00:10:22,905
Враг окружит замок.
118
00:10:26,334 --> 00:10:27,964
Ты должен оставаться…
119
00:10:31,547 --> 00:10:33,047
…в замке.
120
00:10:34,467 --> 00:10:37,677
Замок защищал его друг Тори Мототада.
121
00:10:38,679 --> 00:10:43,179
Иэясу и Тори были друзьями
уже много лет.
122
00:10:46,854 --> 00:10:49,194
Оба понимают, что удержание замка —
123
00:10:49,273 --> 00:10:52,193
залог будущего семьи Токугавы,
124
00:10:52,276 --> 00:10:53,316
и понимают,
125
00:10:53,402 --> 00:10:56,282
что эта задача практически невыполнима.
126
00:10:59,867 --> 00:11:00,987
Мототада.
127
00:11:11,128 --> 00:11:13,668
Оба понимали, что это самоубийство.
128
00:11:14,215 --> 00:11:18,715
Тори Мотодаду, скорее всего,
превзойдут численностью в 20 раз.
129
00:11:18,803 --> 00:11:22,773
Тори Мототаде поручили миссию,
130
00:11:22,848 --> 00:11:26,058
в которой от него требуется
как можно дольше сражаться,
131
00:11:26,143 --> 00:11:28,353
с нулевыми шансами для отступления
132
00:11:28,437 --> 00:11:30,307
и получения подкрепления.
133
00:11:37,571 --> 00:11:40,911
Пока Иэясу поспешно уходит
от армии Мицунари,
134
00:11:40,991 --> 00:11:43,661
Мототада пишет последнее сообщение.
135
00:11:45,496 --> 00:11:47,246
«Было бы не так сложно
136
00:11:47,331 --> 00:11:50,081
пробиться через войска врага и сбежать,
137
00:11:50,167 --> 00:11:53,247
но это противоречит
истинному пути воина.
138
00:11:54,088 --> 00:11:57,678
Я до конца буду противостоять
армии целой страны
139
00:11:57,758 --> 00:12:00,298
и умру доблестной смертью».
140
00:12:08,269 --> 00:12:13,019
Исида Мицунари с 40-тысячной армией
нападает на замок.
141
00:12:16,193 --> 00:12:19,243
Тори Мототада с 2 000 воинов
неистово сражаются.
142
00:12:22,074 --> 00:12:25,914
Он снова и снова посылает людей
143
00:12:25,995 --> 00:12:27,865
в бой против Исиды.
144
00:12:29,123 --> 00:12:31,333
В невероятно храбром подвиге
145
00:12:31,417 --> 00:12:36,297
Мототада со своими воинами
удерживает Фусими 12 дней.
146
00:12:40,092 --> 00:12:43,602
Легенда гласит, что гарнизон Фусими
продолжал сражаться,
147
00:12:43,679 --> 00:12:45,969
пока не осталось лишь десять человек.
148
00:13:13,417 --> 00:13:16,797
Наконец, когда пламя
начало поглощать замок,
149
00:13:16,879 --> 00:13:20,089
Мототада благородно совершает сэппуку.
150
00:13:20,174 --> 00:13:22,974
Эта защита замка
стала одной из самых доблестных
151
00:13:23,052 --> 00:13:24,432
в истории Японии.
152
00:13:25,721 --> 00:13:29,561
Подвиг Мототады
сыграл наиважнейшую роль.
153
00:13:29,642 --> 00:13:32,772
Он позволил Иэясу собрать войско в Эдо,
154
00:13:32,853 --> 00:13:35,523
чтобы вступить в бой с Исидой Мицунари.
155
00:13:41,070 --> 00:13:43,200
ЯПОНИЯ
1600 ГОД
156
00:13:43,280 --> 00:13:47,240
Токугава Иэясу готов сделать свой ход.
157
00:13:47,326 --> 00:13:52,456
Он разделяет войска из 75 000 человек
и готовится нанести удар по Мицунари.
158
00:13:53,457 --> 00:13:56,247
Пока его сын ведет
внушительную армию на север,
159
00:13:56,335 --> 00:13:59,755
Иэясу ведет основную часть армии
прямо навстречу врагу.
160
00:14:00,798 --> 00:14:04,298
Мицунари теперь в тяжелом положении
161
00:14:04,385 --> 00:14:08,305
и рискует оказаться
окруженным двумя армиями.
162
00:14:30,578 --> 00:14:33,788
Они будут удерживать дорогу
163
00:14:35,124 --> 00:14:37,084
и окружат нас.
164
00:14:38,002 --> 00:14:42,422
Исида Мицунари понимает
всю плачевность своего положения.
165
00:14:44,258 --> 00:14:49,258
Иэясу может обойти его
и помешать отступлению Мицунари.
166
00:14:50,764 --> 00:14:52,394
Я этого не допущу.
167
00:14:55,060 --> 00:14:58,810
Мы встретим их на дороге и нападем.
168
00:14:59,565 --> 00:15:02,395
Исида Мицунари
принял фатальное решение.
169
00:15:04,069 --> 00:15:08,869
Он не будет рисковать
и идти навстречу Иэясу.
170
00:15:10,784 --> 00:15:15,754
Поэтому он решает занять
оборонительную позицию на дороге
171
00:15:15,831 --> 00:15:19,461
и разгромить армию Иэясу на подходе.
172
00:15:20,920 --> 00:15:25,930
Он выбрал место в узкой долине
под названием Секигахара.
173
00:15:28,385 --> 00:15:31,305
Мицунари выбрал
очень хорошую стратегию.
174
00:15:32,556 --> 00:15:36,306
Он подумал, что в долине
у него будет преимущество
175
00:15:36,393 --> 00:15:38,653
по сравнению с замком Огаки.
176
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Если решаешь сражаться в узкой долине,
177
00:15:42,566 --> 00:15:45,856
при этом контролируя горы вокруг —
как раз как Исида, —
178
00:15:45,945 --> 00:15:50,815
то можешь заманить врага в ловушку
и затем напасть с трех сторон.
179
00:15:50,908 --> 00:15:52,788
Превосходный выбор.
180
00:15:54,495 --> 00:15:55,785
Скажи солдатам.
181
00:15:57,373 --> 00:16:01,423
Укрепить оборону до прибытия врага.
182
00:16:02,336 --> 00:16:03,376
Вперед!
183
00:16:04,171 --> 00:16:07,971
У Исиды Мицунари было время,
чтобы расположить войска
184
00:16:08,050 --> 00:16:10,640
в наилучшей из оборонительных позиций.
185
00:16:11,136 --> 00:16:16,386
Сам же он занимает дорогу
для прямой конфронтации с армией Иэясу.
186
00:16:17,017 --> 00:16:18,057
Хидэяки…
187
00:16:20,980 --> 00:16:24,610
Отправь свои войска на гору.
188
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Когда я подам сигнал,
189
00:16:27,820 --> 00:16:31,780
спускайся и атакуй Иэясу с фланга.
190
00:16:33,701 --> 00:16:38,621
Чтобы защитить левый фланг
и не дать себя окружить Иэясу,
191
00:16:38,706 --> 00:16:42,166
он отправляет Кобаякаву Хидэяки
192
00:16:42,251 --> 00:16:45,801
занять позицию с обзором на дорогу.
193
00:16:47,965 --> 00:16:50,465
Когда утром начнется сражение,
194
00:16:50,551 --> 00:16:52,091
он зажжет сигнальный огонь,
195
00:16:52,177 --> 00:16:57,307
и тогда Кобаякава Хидэяки
спустится со стратегической позиции
196
00:16:57,391 --> 00:17:00,481
и нападет на правый фланг Токугавы
197
00:17:00,561 --> 00:17:03,151
и принесет Исиде разгромную победу.
198
00:17:07,901 --> 00:17:08,821
Тем не менее,
199
00:17:08,902 --> 00:17:14,322
Мицунари не нравился многим даймё,
200
00:17:14,408 --> 00:17:16,948
поддерживающим Тоётоми Хидэёри.
201
00:17:23,584 --> 00:17:27,884
Эта неприязнь и недоверие
к Исиде Мицунари, как к военачальнику,
202
00:17:27,963 --> 00:17:30,303
аукнулись ему не один раз.
203
00:17:31,091 --> 00:17:35,971
Самым главным образом —
в случае с Кобаякавой Хидэяки.
204
00:17:40,059 --> 00:17:44,609
Основной причиной неприязни,
испытываемой Хидэяки к Мицунари,
205
00:17:45,481 --> 00:17:48,191
были действия Исиды во время
вторжения в Корею.
206
00:17:48,859 --> 00:17:51,199
КОРЕЯ
1592 ГОД
207
00:17:59,870 --> 00:18:02,580
Исида Мицунари был назначен Хидэёси
208
00:18:02,664 --> 00:18:05,584
генералом-инспектором японской армии
209
00:18:05,667 --> 00:18:09,667
и был крайне недоволен
работой юного Хидэяки.
210
00:18:15,302 --> 00:18:17,302
Новости дошли до Хидэёси,
211
00:18:17,387 --> 00:18:21,927
и тот лишил Хидэяки многих прав,
привилегий и земель.
212
00:18:32,903 --> 00:18:35,663
В решающие часы перед битвой
213
00:18:37,574 --> 00:18:41,664
Токугава Иэясу
получает неожиданное сообщение.
214
00:18:43,497 --> 00:18:47,127
Хидэяки решает сменить сторону.
215
00:18:49,002 --> 00:18:53,672
Когда разгорится битва,
Хидэяки присоединится к Иэясу
216
00:18:53,757 --> 00:18:57,427
и примет участие
в разгроме армии Мицунари.
217
00:18:58,971 --> 00:19:03,391
С такой расстановкой сил
Иэясу получит внушительный перевес.
218
00:19:07,479 --> 00:19:08,559
Как бы то ни было,
219
00:19:08,647 --> 00:19:11,397
Хидэяки мог принять любую из сторон,
220
00:19:11,483 --> 00:19:13,493
которая окажется ближе к победе —
221
00:19:13,569 --> 00:19:16,909
он посмотрит расклад и примет решение.
222
00:19:16,989 --> 00:19:19,199
Разумеется, пока битва не началась,
223
00:19:19,867 --> 00:19:24,907
Иэясу не мог быть на 100% уверен,
что Хидэяки честен в своих намерениях.
224
00:19:26,373 --> 00:19:28,133
Токугава Иэясу столкнулся
225
00:19:28,208 --> 00:19:31,588
с самым сложным и опасным
решением в своей жизни.
226
00:19:33,881 --> 00:19:37,681
Это была настоящая авантюра,
но у него не было другого выбора.
227
00:19:43,682 --> 00:19:46,062
Токугава Иэясу выступает на Секигахару.
228
00:19:46,685 --> 00:19:50,475
Если, как верят некоторые его генералы,
письмо — это лишь уловка,
229
00:19:50,564 --> 00:19:53,074
то Иэясу может потерять всё.
230
00:19:56,445 --> 00:19:59,155
Иэясу прибыл, и всё, что смог увидеть —
231
00:19:59,239 --> 00:20:01,659
костры, разведенные в горах,
232
00:20:01,742 --> 00:20:04,492
которые указывают
на укрепленные позиции:
233
00:20:04,578 --> 00:20:07,578
у Исиды было свободное время их занять.
234
00:20:09,082 --> 00:20:11,752
Это серьезнейшее препятствие.
235
00:20:15,505 --> 00:20:18,715
Иэясу оказался в невыгодном положении,
236
00:20:18,800 --> 00:20:20,930
потому что его сын Хидэтада
237
00:20:21,011 --> 00:20:25,521
не успел прийти с 30 000 воинов,
на которые тот рассчитывал.
238
00:20:25,599 --> 00:20:28,769
Армия Иэясу оказалась под угрозой.
239
00:20:30,270 --> 00:20:34,440
Она лишь могла изо всех сил
подготовиться к предстоящей битве.
240
00:20:35,692 --> 00:20:39,202
Через пару часов туман рассеется,
241
00:20:39,738 --> 00:20:43,118
и начнется решающее сражение в Японии.
242
00:20:47,204 --> 00:20:49,374
КИОТО — СЕКИГАХАРА
243
00:20:49,456 --> 00:20:51,916
Стороны выстраиваются у Секигахары,
244
00:20:52,542 --> 00:20:54,382
и у Мицунари есть преимущество.
245
00:20:54,795 --> 00:20:58,085
Его войско в 120 000 человек
заняло высоту.
246
00:20:59,132 --> 00:21:00,632
Когда начнется битва,
247
00:21:00,717 --> 00:21:04,137
Мицунари намерен устроить боевое пике,
248
00:21:04,221 --> 00:21:06,521
нанеся урон Иэясу с трех сторон.
249
00:21:07,516 --> 00:21:09,096
У подножия долины
250
00:21:09,184 --> 00:21:13,564
Иэясу в более слабой позиции,
и перевес врага составляет два к трем.
251
00:21:14,564 --> 00:21:17,114
В отсутствие сына с подкреплением
252
00:21:17,192 --> 00:21:21,152
все его надежды теперь возложены
лишь на предательство Хидэяки.
253
00:21:31,123 --> 00:21:35,043
В день битвы при Секигахаре
рано утром было туманно,
254
00:21:35,127 --> 00:21:37,747
поэтому обе стороны
видели друг друга плохо.
255
00:21:40,841 --> 00:21:43,761
Как только туман начал рассеиваться,
256
00:21:43,844 --> 00:21:46,474
Иэясу четко увидел положение дел.
257
00:21:48,473 --> 00:21:51,483
У Мицунари крепкие позиции.
258
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
Иэясу в меньшинстве, это так.
259
00:21:55,439 --> 00:21:56,729
Но, с другой стороны,
260
00:21:56,815 --> 00:22:00,355
у Мицунари мало опыта в ведении боя.
261
00:22:00,444 --> 00:22:04,284
Он никогда не был главнокомандующим.
262
00:22:33,894 --> 00:22:35,154
В атаку!
263
00:22:46,323 --> 00:22:48,703
Мицунари успел усилить оборону.
264
00:22:48,784 --> 00:22:53,044
В результате чего армии Иэясу
продвижение дается с трудом.
265
00:22:53,121 --> 00:22:54,751
Тратятся неимоверные силы.
266
00:22:57,584 --> 00:22:59,754
Воины сражаются в ближнем бою,
267
00:23:00,295 --> 00:23:03,215
копьеносцы и пикинеры
наносят друг другу удары.
268
00:23:03,298 --> 00:23:08,098
С флангов по врагу
открываются залпы из аркебуз.
269
00:23:09,554 --> 00:23:12,474
Бой перерастает в напряженную схватку.
270
00:23:12,557 --> 00:23:15,437
Беспорядочную, сумбурную
и крайне жестокую.
271
00:23:18,855 --> 00:23:20,105
Контролируемый хаос.
272
00:23:20,690 --> 00:23:25,070
По ходу битвы ни одна из сторон
не может получить преимущество.
273
00:23:26,571 --> 00:23:32,081
Всё попросту сводится к схватке
«Кто кого продавит».
274
00:23:34,413 --> 00:23:35,543
Подавай сигнал.
275
00:23:37,207 --> 00:23:43,377
Исида понимает,
что ему необходимо подкрепление.
276
00:23:44,881 --> 00:23:46,971
Он подает сигнал,
277
00:23:47,050 --> 00:23:50,930
чтобы Кобаякава Хидэяки
атаковал армию Токугавы с фланга.
278
00:23:51,847 --> 00:23:52,847
Однако…
279
00:23:56,435 --> 00:23:58,015
Войска Хидэяки не выходят.
280
00:24:03,817 --> 00:24:07,947
Иэясу тоже видит,
что Кобаякава не спускается.
281
00:24:10,407 --> 00:24:13,197
Армия Кобаякавы
продолжает удерживать позицию.
282
00:24:14,619 --> 00:24:15,829
Через какое-то время
283
00:24:15,912 --> 00:24:19,082
уже и Иэясу начинает волноваться о том,
284
00:24:19,166 --> 00:24:20,326
что он предпримет.
285
00:24:24,087 --> 00:24:26,967
Иэясу делает тщательно продуманный ход,
286
00:24:27,048 --> 00:24:29,678
который войдет
в историю японского фольклора.
287
00:24:30,844 --> 00:24:31,804
Огонь!
288
00:24:35,765 --> 00:24:39,685
Он приказывает аркебузам
открыть огонь по войску Хидэяки,
289
00:24:39,769 --> 00:24:42,649
вынуждая его примкнуть
к одной из армий.
290
00:24:42,731 --> 00:24:43,981
Пора выбрать сторону.
291
00:24:47,819 --> 00:24:48,819
В атаку!
292
00:24:49,404 --> 00:24:53,164
В результате Хидэяки
выбит из бездействия,
293
00:24:53,867 --> 00:24:56,327
и его войска сбегают со склона.
294
00:24:58,121 --> 00:25:00,501
Только представьте реакцию Мицунаги.
295
00:25:00,582 --> 00:25:03,172
Сперва он видит, что подкрепление тут.
296
00:25:03,251 --> 00:25:05,421
А затем нарастающий ужас:
297
00:25:05,504 --> 00:25:08,174
«Стойте, они идут не к рядам Иэясу,
298
00:25:08,256 --> 00:25:11,256
они идут к моим, нападают на меня.
299
00:25:11,801 --> 00:25:15,681
Они обрушиваются
на фланг западной армии.
300
00:25:18,475 --> 00:25:22,805
Командир атакованного фланга
приказывает отбивать атаку Кобаякавы,
301
00:25:22,896 --> 00:25:24,436
но натиск слишком велик.
302
00:25:26,858 --> 00:25:30,648
Этот двойной удар по армии Мицунари
303
00:25:30,737 --> 00:25:33,197
ведет к разобщению внутренних флангов
304
00:25:34,616 --> 00:25:36,236
и краху сопротивления.
305
00:25:37,577 --> 00:25:38,997
Мицунари понимает, что…
306
00:25:39,079 --> 00:25:40,249
Хидэяки…
307
00:25:41,248 --> 00:25:42,498
…битва проиграна.
308
00:25:45,627 --> 00:25:49,297
Остатки западной армии
всеми силами пытаются спастись.
309
00:25:50,632 --> 00:25:53,892
Многим, конечно же, не удалось:
310
00:25:53,969 --> 00:25:56,679
их настигли окрыленные победой враги
311
00:25:57,681 --> 00:25:58,721
и убили.
312
00:26:00,517 --> 00:26:04,597
Сразу после сражения разверзся хаос.
313
00:26:07,566 --> 00:26:11,736
Многие старшие генералы
проигравшей стороны пустились в бега,
314
00:26:11,820 --> 00:26:13,070
в том числе Мицунари,
315
00:26:13,154 --> 00:26:15,914
но воинам Иэясу
удалось взять некоторых в плен.
316
00:26:28,169 --> 00:26:31,669
Секигахара стала
переломным моментом для Иэясу.
317
00:26:33,800 --> 00:26:36,890
Потому что теперь ясно,
что в военном отношении
318
00:26:36,970 --> 00:26:39,140
могущественнее его в Японии нет.
319
00:26:40,265 --> 00:26:43,055
Победа при Секигахаре
320
00:26:43,143 --> 00:26:46,353
ставит Иэясу
в самую влиятельную позицию
321
00:26:46,438 --> 00:26:48,768
за всю историю Японии.
322
00:26:49,441 --> 00:26:51,741
Большей части его соперников не стало.
323
00:26:54,904 --> 00:26:57,494
Победа Иэясу при Секигахаре бесспорна,
324
00:26:57,574 --> 00:26:59,784
но он должен послать этим сообщение,
325
00:26:59,868 --> 00:27:03,658
и поэтому приказывает
казнить сторонников Хидэёси.
326
00:27:06,207 --> 00:27:08,167
В том числе Исиду Мицунари.
327
00:27:09,336 --> 00:27:12,416
Их головы насаживают на кол,
тем самым заявляя,
328
00:27:12,505 --> 00:27:14,965
что коалиции Тоётоми больше нет
329
00:27:15,050 --> 00:27:18,470
и верховная власть
теперь принадлежит Токугаве Иэясу.
330
00:27:27,937 --> 00:27:29,517
После битвы при Секигахаре
331
00:27:29,606 --> 00:27:31,816
Иэясу принимает спорное решение
332
00:27:31,900 --> 00:27:35,240
вопреки советам
генералов и сторонников.
333
00:27:35,320 --> 00:27:39,990
Хоть он и уничтожил союз,
призванный защищать юного преемника,
334
00:27:40,075 --> 00:27:42,785
Иэясу решает не убивать юношу.
335
00:27:42,869 --> 00:27:46,919
Вместо этого он позволяет ему жить
в замке Осака под крылом матери,
336
00:27:47,499 --> 00:27:48,629
Леди Чачи.
337
00:27:53,588 --> 00:27:56,678
Датэ Масамунэ отправляет Иэясу письмо.
338
00:27:57,300 --> 00:27:58,260
В нём говорится:
339
00:27:58,343 --> 00:28:03,143
«Если ты не воспитаешь мальчика сам,
340
00:28:04,057 --> 00:28:10,187
то все твои враги сплотятся вокруг него
и за эти годы настроят против тебя».
341
00:28:12,482 --> 00:28:14,942
Иэясу, похоже, думал иначе.
342
00:28:15,443 --> 00:28:18,993
Если держать Хидэёри на расстоянии
и предоставить свободу,
343
00:28:19,072 --> 00:28:22,412
то тогда он примет правление Токугавы.
344
00:28:24,160 --> 00:28:28,830
Решение можно назвать сентиментальным,
и оно окажется ошибкой.
345
00:28:28,915 --> 00:28:31,205
ЯПОНИЯ
1600 ГОД
346
00:28:31,292 --> 00:28:34,922
Иэясу пытается усилить
свою хватку над Японией.
347
00:28:36,047 --> 00:28:38,967
Все даймё, противостоящие ему
при Секигахаре,
348
00:28:39,050 --> 00:28:41,430
убиты или лишены земель и титулов.
349
00:28:42,053 --> 00:28:44,643
Они сосланы на окраины страны,
350
00:28:44,723 --> 00:28:46,733
подальше от влияния и власти.
351
00:28:47,600 --> 00:28:48,980
Сторонники же Иэясу
352
00:28:49,060 --> 00:28:52,230
перемещены ближе к центру
и щедро вознаграждены.
353
00:28:53,273 --> 00:28:57,823
Тем самым он создал вокруг себя
безопасную зону
354
00:28:57,902 --> 00:29:00,032
для предотвращения угрозы нападения.
355
00:29:01,781 --> 00:29:04,201
Эта далеко идущая система дислокации
356
00:29:04,284 --> 00:29:08,504
защитит Иэясу и навсегда изменит
политический облик Японии.
357
00:29:11,583 --> 00:29:12,753
Гениальная схема.
358
00:29:12,834 --> 00:29:16,594
Нужно помнить,
что ни Нобунаге, ни Хидэёси
359
00:29:16,671 --> 00:29:21,341
не удалось создать
стойкое политическое равновесие.
360
00:29:21,426 --> 00:29:22,886
Которое бы продлилось.
361
00:29:22,969 --> 00:29:24,049
Иэясу это удалось.
362
00:29:25,972 --> 00:29:30,312
Многие даймё выиграли
от Битвы при Секигахаре,
363
00:29:30,393 --> 00:29:33,693
что нельзя сказать
про Кобаякаву Хидэяки.
364
00:29:35,148 --> 00:29:38,778
Несмотря на весомый вклад Кобаякавы,
365
00:29:38,860 --> 00:29:40,860
благодаря которому Иэясу победил,
366
00:29:40,945 --> 00:29:42,695
тот ему не доверял.
367
00:29:42,781 --> 00:29:46,241
Всё-таки один раз он уже предал.
Почему не предаст еще?
368
00:29:48,703 --> 00:29:51,413
Хидэяки испытывал муки,
369
00:29:51,498 --> 00:29:55,338
а также чувство вины
из-за предательства родного дома,
370
00:29:55,418 --> 00:29:56,418
то есть Тоётоми,
371
00:29:56,503 --> 00:29:59,673
и в итоге буквально сошел с ума.
372
00:30:04,969 --> 00:30:06,889
И за два года…
373
00:30:12,018 --> 00:30:13,688
…он загнал себя в могилу.
374
00:30:22,111 --> 00:30:25,911
Иэясу во многом укрепил свои позиции.
375
00:30:25,990 --> 00:30:29,990
Он перераспределил этих лордов
выгодным для себя образом,
376
00:30:30,078 --> 00:30:33,328
установил свое господство над страной,
377
00:30:33,414 --> 00:30:36,254
но, что не менее важно,
378
00:30:36,334 --> 00:30:39,754
Иэясу в первую очередь
хочет закрепиться как военачальник,
379
00:30:39,838 --> 00:30:43,968
а не приближенный
старого императорского двора.
380
00:30:48,513 --> 00:30:52,683
В 1603 году он окончательно
закрепляет свою легитимность.
381
00:30:54,811 --> 00:30:57,401
Ему присваивают звание сёгуна.
382
00:31:00,775 --> 00:31:03,435
Что стоит помнить о звании сёгуна —
383
00:31:03,528 --> 00:31:05,858
на протяжении почти всей истории страны
384
00:31:05,947 --> 00:31:10,787
это звание не было влиятельным,
могущественным или хотя бы желанным.
385
00:31:10,869 --> 00:31:13,579
Многие сёгуны были просто марионетками.
386
00:31:15,748 --> 00:31:22,128
Иэясу переосмыслил титул сёгуна
и наделил его значением власти,
387
00:31:22,213 --> 00:31:26,053
позволяющим ему управлять всей Японией.
388
00:31:32,765 --> 00:31:35,475
Получив звание сёгуна,
389
00:31:35,560 --> 00:31:40,020
Иэясу впервые после распада
центральной власти
390
00:31:40,106 --> 00:31:42,396
в середине 15-го века
391
00:31:42,483 --> 00:31:44,573
восходит к вершине власти в Японии.
392
00:31:51,784 --> 00:31:56,624
Уже кажется, что подошла к завершению
гражданская война длиною в 130 лет.
393
00:31:56,706 --> 00:31:58,576
Но чуть более десяти лет спустя
394
00:31:58,666 --> 00:32:00,586
назревают разговоры о восстании.
395
00:32:01,127 --> 00:32:04,667
Те, кто так и не принял
верховенство Токугавы,
396
00:32:04,756 --> 00:32:07,006
начинают объединяться вокруг человека,
397
00:32:07,091 --> 00:32:09,891
способного законно оспорить
власть Иэясу.
398
00:32:11,846 --> 00:32:15,766
Вокруг Тоётоми Хидэёри,
истинного наследника Хидэёси.
399
00:32:17,352 --> 00:32:19,732
После победы при Секигахаре
400
00:32:19,812 --> 00:32:23,322
Иэясу не предпринял
никаких действий против Хидэёри,
401
00:32:23,399 --> 00:32:25,229
наследника титула Хидэёси.
402
00:32:25,818 --> 00:32:28,698
Мальчик вырос и сохранил свои позиции.
403
00:32:37,747 --> 00:32:40,787
За эти годы
многие стали считать Хидэёри
404
00:32:40,875 --> 00:32:43,705
альтернативным кандидатом на власть.
405
00:32:45,588 --> 00:32:48,298
В частности,
некоторые самураи без хозяина,
406
00:32:48,383 --> 00:32:49,303
ронины,
407
00:32:49,384 --> 00:32:53,434
оставшиеся без позиций при Секигахаре.
408
00:32:58,184 --> 00:33:02,064
Также у него были сторонники
по всей стране.
409
00:33:05,108 --> 00:33:11,568
Хоть возле Хидэёри и сплотились
недовольные правлением Токугавы,
410
00:33:12,281 --> 00:33:13,991
под вопросом остается то,
411
00:33:14,075 --> 00:33:17,195
как далеко он был готов зайти
в противостоянии Иэясу.
412
00:33:17,286 --> 00:33:21,706
Иэясу, очевидно, куда могущественнее
в военном отношении,
413
00:33:21,791 --> 00:33:25,961
и, похоже, Хидэёри
хотел избежать конфликта.
414
00:33:26,462 --> 00:33:27,552
Тишина!
415
00:33:30,383 --> 00:33:33,093
Ваше Высочество,
вы не должны их слушать.
416
00:33:35,930 --> 00:33:37,600
Если будешь сомневаться,
417
00:33:37,682 --> 00:33:40,062
то сыграешь на руку Токугаве.
418
00:33:40,685 --> 00:33:43,515
Даже его мать,
один из ближайших советников,
419
00:33:43,604 --> 00:33:45,734
Леди Йодо, иногда называемая Чачей,
420
00:33:45,815 --> 00:33:50,235
начнет подталкивать сына
к более активному противостоянию Иэясу.
421
00:33:50,319 --> 00:33:53,949
Часто вопреки советам своих слуг,
422
00:33:54,032 --> 00:33:57,912
многие из которых предлагали
подождать до смерти Иэясу
423
00:33:57,994 --> 00:34:01,754
и выступить уже против его сына,
менее эффективного правителя.
424
00:34:03,291 --> 00:34:06,841
Если ты самурай, то поддержишь Тоётоми!
425
00:34:07,128 --> 00:34:07,958
Мать!
426
00:34:09,839 --> 00:34:11,419
Чача не хочет ждать.
427
00:34:11,507 --> 00:34:13,467
Она хочет переворот сейчас.
428
00:34:14,260 --> 00:34:15,390
Пожалуйста, хватит.
429
00:34:18,514 --> 00:34:19,604
Покиньте комнату.
430
00:34:21,350 --> 00:34:22,480
Все вон!
431
00:34:33,946 --> 00:34:36,066
Какими бы ни были намерения Хидэёри,
432
00:34:36,157 --> 00:34:37,407
исходя из того факта,
433
00:34:37,492 --> 00:34:40,202
что вокруг него у замка Осака
434
00:34:40,286 --> 00:34:44,116
собиралось от десяти
до, возможно, 60 тысяч человек,
435
00:34:44,207 --> 00:34:47,997
Токугава Иэясу решил,
что готовится восстание.
436
00:34:57,678 --> 00:35:00,678
Иэясу было ниспослано много сыновей.
437
00:35:00,765 --> 00:35:03,975
Он знал, что его семья выживет, если…
438
00:35:04,977 --> 00:35:08,187
…других кандидатов на власть не будет,
439
00:35:08,272 --> 00:35:10,902
а Хидэёри — авторитетный кандидат.
440
00:35:10,983 --> 00:35:14,823
Он стал магнитом для тех,
кто недоволен правлением Токугавы.
441
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
Убить Хидэёри.
442
00:35:19,283 --> 00:35:20,203
Да, сэр.
443
00:35:20,910 --> 00:35:24,330
Если Иэясу хочет покинуть Землю,
будучи уверенным,
444
00:35:25,081 --> 00:35:28,461
что его семья выживет
и его труды не пропадут,
445
00:35:28,543 --> 00:35:30,463
то он должен уничтожить Хидэёри.
446
00:35:35,550 --> 00:35:37,300
Теперь он пришел к пониманию,
447
00:35:37,385 --> 00:35:39,595
что это нужно было сделать еще тогда.
448
00:35:41,848 --> 00:35:45,348
Стереть последние следы рода Тоётоми.
449
00:35:52,483 --> 00:35:57,993
Иэясу с войском в 194 000 человек
выступает на осаду замка Осака.
450
00:35:58,948 --> 00:36:02,908
С ним верные союзники,
в том числе Датэ Масамунэ,
451
00:36:02,994 --> 00:36:07,124
и вот уже тысячи их людей гибнут
при осаде крепости.
452
00:36:08,166 --> 00:36:11,836
В свирепом бою
осаждаемая сторона не сдается.
453
00:36:11,919 --> 00:36:17,799
Но, наконец, в июне 1615 года
крепость Осака пала.
454
00:36:22,722 --> 00:36:26,142
После многих месяцев сражений и осады
455
00:36:26,225 --> 00:36:30,935
залп из артиллерийских установок Иэясу
обрушивается на замок Осака,
456
00:36:31,022 --> 00:36:33,022
частично повергая его в огонь.
457
00:36:44,202 --> 00:36:46,622
Хидэёри понимал, что это конец.
458
00:36:51,667 --> 00:36:55,457
Он стал пешкой
недовольных правлением Токугавы.
459
00:36:55,546 --> 00:36:58,666
Его втянули в войну,
в которой у него не было шансов.
460
00:37:01,928 --> 00:37:04,308
Замок Осака поглощен огнем.
461
00:37:04,388 --> 00:37:07,098
Дальнейшее сопротивление бесполезно.
462
00:38:24,260 --> 00:38:26,550
Разрушение замка Осака
463
00:38:26,637 --> 00:38:32,887
стало некоей кульминацией
периода гражданской войны.
464
00:38:32,977 --> 00:38:34,687
И ничего не осталось после.
465
00:38:34,770 --> 00:38:38,400
Всё должно было быть уничтожено,
чтобы зародилась новая эра.
466
00:38:44,655 --> 00:38:48,695
Больше не за что сражаться.
Наконец всё закончилось.
467
00:38:48,784 --> 00:38:50,374
Все это понимают.
468
00:38:50,453 --> 00:38:53,253
И Иэясу всех пережил.
469
00:38:55,750 --> 00:38:58,880
Теперь вся власть
безоговорочно была в руках Токугавы.
470
00:39:16,020 --> 00:39:19,400
Иэясу не смог в полной мере
насладиться плодами победы.
471
00:39:19,982 --> 00:39:22,402
Через год после падения Осаки
472
00:39:22,485 --> 00:39:25,275
его подкашивает,
предположительно, рак желудка.
473
00:39:28,366 --> 00:39:30,616
Токугава Иэясу лежит на смертном одре,
474
00:39:30,701 --> 00:39:34,411
его навещают многие великие лорды,
выражая свое почтение.
475
00:39:41,170 --> 00:39:43,420
Среди них и Датэ Масамунэ,
476
00:39:43,506 --> 00:39:47,336
который, говорят, зачитал ему стихи.
477
00:39:50,388 --> 00:39:53,678
Между ними было
глубокое взаимоуважение.
478
00:39:53,766 --> 00:39:57,846
Датэ был преданным союзником
и спустя долгие годы после Секигахары.
479
00:40:17,665 --> 00:40:20,785
Токугава Иэясу, хитрый жук,
480
00:40:20,876 --> 00:40:27,166
старое коварное создание,
пережившее все бури и ненастья…
481
00:40:33,639 --> 00:40:34,809
…скончался,
482
00:40:36,225 --> 00:40:39,345
попросту пережив всех своих врагов.
483
00:40:50,865 --> 00:40:54,655
Великие военачальники
в течение всего этого периода
484
00:40:54,743 --> 00:40:58,753
были теми, кто понимал,
что лежало за пределами войны.
485
00:40:58,831 --> 00:41:02,421
Токугава Иэясу дал им возможность.
486
00:41:03,711 --> 00:41:08,761
Он создал невероятно прочную
систему управления Японией
487
00:41:08,841 --> 00:41:10,971
в послевоенную эпоху.
488
00:41:11,051 --> 00:41:15,181
Ему повезло, у него было много сыновей.
Его род мог продолжаться.
489
00:41:15,264 --> 00:41:18,774
У него было как везение,
так и мудрость.
490
00:41:18,851 --> 00:41:20,021
И благодаря этому,
491
00:41:20,102 --> 00:41:23,732
созданная им система
просуществовала два с половиной века.
492
00:41:26,775 --> 00:41:28,395
Это невероятное достижение.
493
00:41:35,367 --> 00:41:38,747
Смерть Токугавы Иэясу
знаменует собой конец эпохи,
494
00:41:38,829 --> 00:41:42,629
когда военный порядок
внезапно уходит в прошлое,
495
00:41:42,708 --> 00:41:46,798
а самураи становятся воинами,
управляющими страной в мирное время.
496
00:41:49,256 --> 00:41:53,086
Они целый век жили лишь сражениями.
497
00:41:53,177 --> 00:41:55,887
Они рождены для войны,
воспитаны для войны.
498
00:41:55,971 --> 00:41:57,311
Они обучены войне.
499
00:41:57,389 --> 00:42:00,889
Это, наверное,
величайшие воины в истории.
500
00:42:01,810 --> 00:42:03,600
Как вдруг войны больше нет.
501
00:42:09,401 --> 00:42:13,491
Очень быстро происходит
невероятная трансформация самураев.
502
00:42:14,990 --> 00:42:19,330
Вместо того, чтобы сосредоточиться
лишь на военных конфликте и стратегии,
503
00:42:20,788 --> 00:42:24,668
фокус смещается
на философию, долг, честь.
504
00:42:24,750 --> 00:42:29,840
Что значит служить?
Что значит быть воином в мирное время?
505
00:42:30,381 --> 00:42:32,931
И всего за пару десятилетий
506
00:42:33,008 --> 00:42:36,598
самураи становятся
во многом неузнаваемы.
507
00:42:38,973 --> 00:42:40,433
Но их наследие
508
00:42:40,516 --> 00:42:44,396
в выводе страны из гражданской войны
навстречу мирному времени
509
00:42:44,478 --> 00:42:46,808
остается для Японии памятной гордостью.
510
00:42:51,986 --> 00:42:54,606
Столетие войны,
511
00:42:54,697 --> 00:42:58,487
трагическое, разрушительное и жестокое,
512
00:42:59,076 --> 00:43:02,576
послужило началом 250-летнего мира,
513
00:43:03,122 --> 00:43:06,542
и это достижение — редкость
для истории человечества.
514
00:43:38,240 --> 00:43:40,240
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов