1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:49,090 --> 00:00:54,430
Efter mere end 100 års borgerkrig
har Toyotomi Hideyoshi forenet Japan.
3
00:00:55,263 --> 00:00:59,643
Hans rivaler har enten svoret ham troskab
eller er blevet nedkæmpet.
4
00:01:00,477 --> 00:01:02,477
På trods af den spæde fred,
5
00:01:02,562 --> 00:01:05,942
pønser Hideyoshi
på en dumdristig og aparte plan
6
00:01:06,024 --> 00:01:09,194
om at blive Asiens mest magtfulde mand.
7
00:01:16,826 --> 00:01:19,446
Der havde være krig i Japan så længe,
8
00:01:19,537 --> 00:01:24,287
at man i flere generationer
kun havde kendt til krig.
9
00:01:25,460 --> 00:01:28,000
Japans floder var røde af blod.
10
00:01:30,298 --> 00:01:33,178
Marker var dækket af søer af blod.
11
00:01:35,345 --> 00:01:39,095
Og det var Hideyoshi,
som bragte dette mareridt til ophør.
12
00:01:41,434 --> 00:01:44,604
Han havde forenet landet
og afsluttet borgerkrigen,
13
00:01:44,687 --> 00:01:48,477
han havde skabt en tilsyneladende
stabil, politisk balance,
14
00:01:49,150 --> 00:01:54,450
men landet er fuldt af samuraier
og daimyo, som kun kender til krig.
15
00:02:04,707 --> 00:02:08,837
Spørgsmålet var: "Hvad stiller jeg op
med det enorme militærapparat,
16
00:02:08,920 --> 00:02:10,800
som ikke har noget at lave?"
17
00:02:12,841 --> 00:02:17,801
Bekymringen forplanter sig
til et stadigt voksende ego.
18
00:02:17,887 --> 00:02:20,557
Han havde bevæget sig op fra ingenting
19
00:02:20,640 --> 00:02:24,140
og havde nået magtens tinde i Japan.
20
00:02:25,395 --> 00:02:27,645
Jeg tror, han føler sig ufejlbarlig.
21
00:02:32,944 --> 00:02:37,164
Så han udtænker en plan om at erobre Kina.
22
00:02:43,496 --> 00:02:44,956
For japanerne var Kina
23
00:02:45,039 --> 00:02:47,749
en slags civilisationens målestok.
24
00:02:47,834 --> 00:02:50,634
Landet repræsenterede verdens centrum,
25
00:02:50,712 --> 00:02:53,422
og man havde altid set ned på japanerne.
26
00:02:53,506 --> 00:02:57,006
Kunne man erobre Kina,
blev man verdens største krigsherre.
27
00:02:58,011 --> 00:02:59,101
Gør folkene klar.
28
00:03:01,764 --> 00:03:05,274
Og på mange måder
viser hans invasion af Kina,
29
00:03:05,351 --> 00:03:08,481
hvor høje tanker han havde om sig selv.
30
00:03:09,147 --> 00:03:13,437
Det minder om Napoleon Bonaparte
eller Alexander den Store,
31
00:03:13,526 --> 00:03:17,526
som opbyggede imperier
for at skrive sig ind i historien.
32
00:03:18,990 --> 00:03:22,700
Han kan blive manden,
som ikke blot forenede Japan,
33
00:03:22,785 --> 00:03:26,405
men som førte sit kampbanner over havet.
34
00:03:30,877 --> 00:03:35,507
Temmelig mange var imod
Hideyoshis planer om at invadere Kina.
35
00:03:38,551 --> 00:03:40,721
En af dem var hans kone Nene.
36
00:03:40,803 --> 00:03:42,603
FRU NENE
37
00:03:42,680 --> 00:03:44,560
Hun var højt begavet,
38
00:03:45,558 --> 00:03:46,808
meget forstandig,
39
00:03:47,769 --> 00:03:49,019
ganske viljestærk,
40
00:03:49,604 --> 00:03:52,904
og hun var det vigtigste menneske
i Hideyoshis liv.
41
00:03:54,525 --> 00:03:57,645
Han inddrog Nene i alle sine beslutninger.
42
00:04:00,782 --> 00:04:03,662
Hun argumenterer imod
hans plan om en invasion.
43
00:04:04,285 --> 00:04:07,745
"Det er for svært.
Hvis det mislykkes, er det sandsynligt,
44
00:04:07,830 --> 00:04:10,210
at det, vi har skabt, styrter i grus."
45
00:04:12,210 --> 00:04:16,970
Nene forudså den katastrofe,
invasionen kunne medføre.
46
00:04:17,048 --> 00:04:21,678
Hun var foruroliget og gjorde sit yderste
for at standse Hideyoshi.
47
00:04:28,518 --> 00:04:33,728
Lige meget hvad Nene sagde,
nægtede Hideyoshi at opgive sine planer.
48
00:04:34,816 --> 00:04:38,106
Ingen kunne standse Hideyoshi.
49
00:04:42,323 --> 00:04:45,203
Hideyoshi er klar over,
at for at komme til Kina
50
00:04:45,285 --> 00:04:47,075
må han marchere gennem Korea.
51
00:04:50,498 --> 00:04:53,788
Det er et logistisk mareridt for Japan
52
00:04:54,419 --> 00:04:58,799
at få mændene derover,
skaffe dem mad, våben og forsyninger
53
00:04:58,881 --> 00:05:02,471
og etablere en lejr før marchen
op gennem Den Koreanske Halvø
54
00:05:02,552 --> 00:05:05,222
for til sidst at besejre Kina.
55
00:05:11,102 --> 00:05:14,772
Så han anmoder koreanerne
om frit lejde gennem deres land.
56
00:05:37,545 --> 00:05:42,255
Japanernes hovedforhandler
hedder Konishi Yukinaga.
57
00:05:44,886 --> 00:05:49,516
Han har bemyndigelse til
at fremføre Hideyoshis krav.
58
00:05:55,188 --> 00:05:58,148
I århundreder havde
Korea og Japan været uvenner.
59
00:05:58,649 --> 00:06:03,239
Japan havde invaderet Korea
nogle hundrede år før. Det er ikke glemt.
60
00:06:27,845 --> 00:06:29,465
De vover at trodse mig!
61
00:06:31,682 --> 00:06:35,772
Koreanerne vil ikke lade Hideyoshi
vade gennem deres land til Kina.
62
00:06:35,853 --> 00:06:39,443
Det skyldtes til dels
Koreas tætte forbindelse til Kina,
63
00:06:39,524 --> 00:06:43,694
og landet var en stødpudestat
mellem Japan og Kina.
64
00:06:43,778 --> 00:06:45,108
Det er uacceptabelt.
65
00:06:45,738 --> 00:06:46,908
Forsvind!
66
00:06:52,286 --> 00:06:57,206
Hideyoshi så sig nødsaget til
først at undertvinge koreanerne
67
00:06:57,291 --> 00:07:00,881
og straffe dem
for deres formastelige svar til ham.
68
00:07:04,340 --> 00:07:06,630
Derefter kunne han så indtage Kina.
69
00:07:06,717 --> 00:07:09,007
Så er det nok! Forsvind!
70
00:07:13,266 --> 00:07:17,976
ØEN TSUSHIMA
(DET VESTLIGE JAPAN) 1592
71
00:07:21,858 --> 00:07:24,148
Invasionen af Korea
72
00:07:24,235 --> 00:07:28,355
var den teknisk
mest komplekse militæroperation
73
00:07:28,448 --> 00:07:29,818
indtil da.
74
00:07:33,494 --> 00:07:36,584
Hideyoshi må benytte sig
af de vestlige daimyo,
75
00:07:36,664 --> 00:07:38,544
for de er tættest på Korea,
76
00:07:38,624 --> 00:07:42,754
så de kan samle deres styrker
og komme hurtigere derover.
77
00:07:44,547 --> 00:07:48,177
Vestens daimyo er krigere.
De trives i kamp,
78
00:07:48,259 --> 00:07:53,059
og tanken om at erobre en hadet,
traditionel fjende,
79
00:07:53,139 --> 00:07:55,479
få indflydelse på fastlandet
80
00:07:55,558 --> 00:07:57,728
og få fingre i udlandshandel
81
00:07:57,810 --> 00:08:01,650
er lige så uimodståelig for disse daimyo
som for Hideyoshi.
82
00:08:04,609 --> 00:08:09,739
Så I 1592 giver han ordren
til en af verdens største invasioner
83
00:08:09,822 --> 00:08:13,662
indtil da, med omkring 20.000 mand.
84
00:08:14,994 --> 00:08:17,874
Den er så storstilet,
at man ikke ser dens lige
85
00:08:17,955 --> 00:08:19,615
før invasionen på D-dag.
86
00:08:22,919 --> 00:08:27,469
Men Hideyoshi har fuldstændig
undervurderet, hvor svær kampagnen bliver.
87
00:08:32,178 --> 00:08:34,808
13. april 1592.
88
00:08:35,473 --> 00:08:38,313
Toyotomi Hideyoshis
første invasionsstyrke
89
00:08:38,392 --> 00:08:42,522
stævner ud fra øen Tsushima
og krydser Koreastrædet.
90
00:08:44,607 --> 00:08:47,107
De går i land i havnen Busan
91
00:08:47,193 --> 00:08:50,323
og løber de koreanske styrker over ende.
92
00:08:51,781 --> 00:08:54,411
Så marcherer japanerne ind i landet
93
00:08:54,492 --> 00:08:57,832
og erobrer hurtigt nøglebyerne
Seoul og Pyongyang,
94
00:08:57,912 --> 00:09:00,542
før de bevæger sig mod grænsen til Kina.
95
00:09:20,810 --> 00:09:25,650
Man bør huske på, at japanerne
havde været i krig uafbrudt i 150 år.
96
00:09:26,232 --> 00:09:27,822
Krig var deres metier.
97
00:09:52,967 --> 00:09:57,137
Hideyoshis styrker udøver
stor brutalitet på halvøen.
98
00:09:58,848 --> 00:10:03,388
Når de indtager garnisoner,
massakrerer de dem, som har overgivet sig.
99
00:10:03,477 --> 00:10:04,727
De angriber civile,
100
00:10:04,812 --> 00:10:08,772
de skelner ikke mellem civile og soldater.
101
00:10:16,949 --> 00:10:21,749
Felttoget i Korea havde indtil nu
været uhørt grusomt.
102
00:10:23,456 --> 00:10:27,996
Japanerne begik frygtelige ugerninger,
de voldtog,
103
00:10:28,085 --> 00:10:30,585
nedslagtede, plyndrede, og de tog slaver.
104
00:10:43,059 --> 00:10:46,149
Den modbydelige voldsbølge
105
00:10:46,228 --> 00:10:49,108
førte til oprør i næsten alle provinser,
106
00:10:49,190 --> 00:10:54,650
hvor tro koreanere forsøgte at trænge
de grusomme, invaderende fjender tilbage.
107
00:10:59,367 --> 00:11:03,537
Almindelige koreanere, bønder, munke,
helt almindelige mennesker,
108
00:11:03,621 --> 00:11:06,621
gik sammen i såkaldte Retsindige Hære.
109
00:11:06,707 --> 00:11:09,037
Det er faktisk små guerillastyrker.
110
00:11:22,682 --> 00:11:27,522
Den mest kendte, koreanske guerillaleder
var en general ved navn Gwak Jae-u.
111
00:11:31,899 --> 00:11:36,489
Kort efter japanernes landgang i Busan,
samlede Gwak sin første hær.
112
00:11:39,532 --> 00:11:43,292
Han var meget rig
og solgte mange af sine ejendele
113
00:11:43,369 --> 00:11:46,909
for at kunne købe våben
til sine Retsindige Krigere.
114
00:11:53,337 --> 00:11:56,087
Han er blevet en legende i Korea.
115
00:11:57,007 --> 00:12:02,047
Efter sigende var hans røde jakke farvet
med jomfruers menstruationsblod,
116
00:12:02,138 --> 00:12:05,518
så den ydede magisk beskyttelse
mod fjender.
117
00:12:11,063 --> 00:12:15,743
Gwaks hovedsigte var at angribe og bryde
de japanske forsyningslinjer.
118
00:12:17,945 --> 00:12:21,815
Forsyningslinjerne var
japanernes svage punkt,
119
00:12:21,907 --> 00:12:24,987
for forstærkninger kom fra Japan,
120
00:12:25,077 --> 00:12:28,827
og forsyninger skulle transporteres
op gennem Korea
121
00:12:28,914 --> 00:12:31,964
hvor de blev udsat for guerillaangreb.
122
00:12:38,340 --> 00:12:40,430
Et af de første store guerillaangreb
123
00:12:40,509 --> 00:12:43,969
blev udført mod en japansk stilling
nær floden Nam.
124
00:12:45,222 --> 00:12:51,062
Spioner havde set,
at japanerne havde sat træstager i floden,
125
00:12:51,145 --> 00:12:54,225
så deres mænd vidste,
hvor de kunne gå sikkert over.
126
00:12:54,940 --> 00:12:55,980
FLODEN NAM
(KOREA) 1592
127
00:12:56,066 --> 00:12:59,816
Det var en fantastisk mulighed
for et overraskelsesangreb.
128
00:13:10,581 --> 00:13:13,041
Da japanerne krydsede floden,
129
00:13:13,918 --> 00:13:15,918
tyngede deres rustning dem ned.
130
00:13:20,257 --> 00:13:23,427
Normalt ville koreanerne være
dårligt stillet.
131
00:13:23,511 --> 00:13:27,311
Japanerne er erfarne,
og de fleste bærer en form for rustning,
132
00:13:27,389 --> 00:13:28,469
våbnene er bedre,
133
00:13:28,557 --> 00:13:31,517
men det betyder ingenting,
når man kæmper i vand.
134
00:13:38,275 --> 00:13:41,945
Og i det øjeblik klapper
De Retsindige Hæres fælde.
135
00:13:51,080 --> 00:13:55,500
Koreanerne affyrede byger
af kugler og pile mod japanerne.
136
00:13:58,045 --> 00:14:00,455
Japanerne kunne intet stille op.
137
00:14:16,897 --> 00:14:19,317
Det blev en massakre.
138
00:14:24,697 --> 00:14:27,827
Og de døde japanere
blev ført ned ad floden.
139
00:14:38,627 --> 00:14:40,497
Slaget ved floden Nam
140
00:14:40,588 --> 00:14:43,918
var koreanernes første sejr
til lands i krigen.
141
00:14:52,266 --> 00:14:54,726
Det er en triumf for De Retsindige Hære.
142
00:14:54,810 --> 00:14:58,900
Og nok så vigtigt viser den,
at japanerne kan tabe til lands.
143
00:15:02,109 --> 00:15:04,029
Og det gav dem en stærk tro på,
144
00:15:04,111 --> 00:15:07,161
at de kunne besejre
de indtrængende japanere
145
00:15:07,239 --> 00:15:08,819
og trænge dem tilbage.
146
00:15:13,454 --> 00:15:15,834
Inspireret af De Retsindige Hære
147
00:15:15,915 --> 00:15:20,455
rejste almindelige mennesker sig
mod de japanske besættelsesstyrker.
148
00:15:20,544 --> 00:15:22,924
Det var total-guerillakrig.
149
00:15:23,005 --> 00:15:26,545
Natangreb, ildspåsættelse af lejrene,
150
00:15:26,634 --> 00:15:31,354
alle de militære påfund,
de kunne komme i tanke om.
151
00:15:37,519 --> 00:15:39,189
De angriber og retirerer.
152
00:15:39,271 --> 00:15:42,271
De vil gøre den japanske fremrykning
til et helvede,
153
00:15:42,358 --> 00:15:44,108
gøre det så svært som muligt
154
00:15:44,193 --> 00:15:48,113
for japanerne at erobre mere land
og beholde det, de allerede har.
155
00:15:51,492 --> 00:15:56,372
Snart var de japanske forsyningslinjer,
flodbåde, under konstant angreb.
156
00:15:56,455 --> 00:16:00,285
Kommunikation
og transport af forsyninger blev hindret,
157
00:16:00,376 --> 00:16:04,586
og De Retsindige Hæres utrættelige angreb
158
00:16:04,672 --> 00:16:07,552
nedbrød moralen
hos Hideyoshis invasionsstyrker
159
00:16:07,633 --> 00:16:10,013
og besværliggjorde deres fremrykning.
160
00:16:12,262 --> 00:16:16,852
Krigen i Korea har tappet
vestens daimyo for ressourcer.
161
00:16:16,934 --> 00:16:18,484
De er nede på 50.000.
162
00:16:18,560 --> 00:16:21,190
De har mistet to tredjedele
af deres styrker.
163
00:16:21,271 --> 00:16:25,571
KINA
KOREA
164
00:16:25,651 --> 00:16:27,281
Da krigen eskalerer
165
00:16:27,361 --> 00:16:33,241
sender Mingdynastiet 50.000 soldater til
Korea for at forpurre Japans fremrykning.
166
00:16:33,993 --> 00:16:36,123
På trods af flere episke slag
167
00:16:36,203 --> 00:16:39,963
skaber det blot et dødvande,
mens alle sider kæmper om land.
168
00:16:41,166 --> 00:16:46,296
I Japan udsteder Hideyoshi ordrer om
at rykke ind i Kina,
169
00:16:46,380 --> 00:16:48,880
men hans hærførere i Korea
kan ikke avancere.
170
00:16:49,842 --> 00:16:52,302
Men de tør ikke trodse deres herre.
171
00:17:02,855 --> 00:17:04,435
I rapporterne til Japan
172
00:17:04,523 --> 00:17:08,363
forsøgte Hideyoshis generaler
at anlægge en positiv vinkel
173
00:17:08,444 --> 00:17:10,404
på begivenhederne i Korea.
174
00:17:18,454 --> 00:17:22,294
Hideyoshi var en sand diktator,
175
00:17:22,374 --> 00:17:25,464
så hvis man gjorde ham vred…
176
00:17:25,544 --> 00:17:26,884
HISTORIKER
177
00:17:26,962 --> 00:17:29,302
…kunne det koste en livet.
178
00:17:29,381 --> 00:17:35,801
Derfor sendte hans vasaller
ikke dårlige nyheder, kun gode.
179
00:17:36,597 --> 00:17:42,137
Så Hideyoshi fik ikke det sande billede
af situationen i Korea.
180
00:17:43,979 --> 00:17:47,899
Enhver rapport med dårligt nyt
eller et ønske om tilbagetrækning
181
00:17:47,983 --> 00:17:50,113
afviser Hideyoshi,
182
00:17:50,194 --> 00:17:53,914
så han er ikke helt med på,
hvad der foregår.
183
00:17:53,989 --> 00:17:57,279
Han forstår ikke katastrofens omfang.
184
00:17:58,827 --> 00:18:03,417
Faktisk tyder noget på, at Hideyoshi
troede, han var ved at sejre i Korea.
185
00:18:05,167 --> 00:18:08,707
Da der er mest brug for hans fokus
på felttoget i Korea,
186
00:18:08,796 --> 00:18:11,416
bliver Hideyoshi mere og mere distraheret
187
00:18:11,507 --> 00:18:13,467
og besat af et andet problem.
188
00:18:16,428 --> 00:18:20,138
Det faktum, at Hideyoshi ikke har
en arving, bekymrer ham meget.
189
00:18:21,475 --> 00:18:26,435
Hans kone fik ingen børn, og han drømte om
at skabe et nyt dynasti i Japan,
190
00:18:26,522 --> 00:18:31,322
så familien Toyotomi kunne fortsætte
i generationer.
191
00:18:32,861 --> 00:18:36,121
Hideyoshi havde været god til
at opfinde sin fortid,
192
00:18:36,198 --> 00:18:40,198
men ikke nok så meget opfindsomhed,
kunne løse problemet,
193
00:18:40,285 --> 00:18:42,115
at han ikke havde arvtagere.
194
00:18:43,455 --> 00:18:47,915
Og uden arvtagere ville alt,
han havde skabt, falde fra hinanden.
195
00:18:48,001 --> 00:18:50,711
Og det var han sig fuldt bevidst.
196
00:18:55,801 --> 00:18:59,431
På dette tidspunkt var Nene
for gammel til at få børn.
197
00:19:00,139 --> 00:19:04,429
Men Hideyoshi havde
hundredvis af konkubiner i Osaka.
198
00:19:04,935 --> 00:19:07,895
En af dem kunne føde hans børn.
199
00:19:07,980 --> 00:19:12,320
Og så kunne barnet, en søn,
blive Hideyoshis efterfølger.
200
00:19:23,579 --> 00:19:26,749
Konkubiner var oftest
fra højtstående familier.
201
00:19:27,332 --> 00:19:30,422
De var alle døtre af daimyo
og af ædel byrd.
202
00:19:31,545 --> 00:19:35,715
Den største forskel
på en konkubine og en kone var nok,
203
00:19:35,799 --> 00:19:39,139
at man til en vis grad
kunne vælge sine konkubiner.
204
00:19:39,219 --> 00:19:42,179
Sin kone fik man nok
via et arrangeret ægteskab.
205
00:19:45,851 --> 00:19:49,311
Chacha var Hideyoshis yndlingskonkubine.
206
00:19:50,731 --> 00:19:53,571
Hun var rent faktisk Oda Nobunagas niece.
207
00:19:54,568 --> 00:19:56,778
Hun var berømt for sin skønhed.
208
00:19:56,862 --> 00:20:00,822
Hun var også lidt af en primadonna.
Hun var en meget stolt kvinde.
209
00:20:00,908 --> 00:20:04,828
Hun var meget arrogant,
så hun var meget ulig Nene,
210
00:20:04,912 --> 00:20:08,172
som var jordnær
med en god portion fornuft.
211
00:20:14,630 --> 00:20:18,180
Efter at have været barnløs i flere år
212
00:20:18,842 --> 00:20:21,302
føder Chacha en søn, Tsurumatsu,
213
00:20:22,054 --> 00:20:23,604
og Hideyoshi er henrykt.
214
00:20:25,724 --> 00:20:30,024
Han vil styre Asien og behøver en søn
for at videreføre Toyotomi-slægten.
215
00:21:01,760 --> 00:21:04,050
Hideyoshis søn, Tsurumatsu, døde.
216
00:21:06,014 --> 00:21:07,724
Han blev knust af sorg.
217
00:21:13,855 --> 00:21:17,685
Og endnu engang er
familiens fremtid usikker.
218
00:21:19,695 --> 00:21:23,985
Det påvirker tydeligvis Hideyoshi psyke…
219
00:21:25,450 --> 00:21:28,790
…for en af hans yndlingsdøtre er også
død for nylig,
220
00:21:28,870 --> 00:21:29,910
og også hans mor.
221
00:21:32,457 --> 00:21:34,957
Og det bidrog til
222
00:21:35,043 --> 00:21:38,343
at fremkalde
en form for krisestemning hos Hideyoshi.
223
00:21:38,422 --> 00:21:43,592
En fornemmelse af,
at hans vigtigste bestræbelser slog fejl,
224
00:21:43,677 --> 00:21:45,347
når de var allervigtigst.
225
00:21:45,429 --> 00:21:47,679
Og det er muligt, at det også
226
00:21:47,764 --> 00:21:52,444
bidrog til det, folk opfattede
som hans svækkede dømmekraft.
227
00:21:59,609 --> 00:22:01,609
For hver dag, der gik,
228
00:22:02,404 --> 00:22:06,834
blev Hideyoshis opførsel
mere uberegnelig og foruroligende.
229
00:22:08,493 --> 00:22:11,663
Alle kunne se forandringerne,
230
00:22:11,747 --> 00:22:14,537
og han kunne ikke kæmpe imod.
231
00:22:15,250 --> 00:22:21,630
Det forlyder, at Hideyoshi også fik
syfilis fra en af sine konkubiner.
232
00:22:21,715 --> 00:22:25,255
og at der gjorde hans opførsel
endnu mere irrationel.
233
00:22:26,803 --> 00:22:29,353
Hideyoshi blev bogstaveligt talt gal.
234
00:22:49,993 --> 00:22:52,703
Han føler sig mere og mere isoleret
235
00:22:53,497 --> 00:22:56,457
og frygter, at han bliver en fiasko,
236
00:22:56,541 --> 00:22:59,381
at hans familie vil uddø, når han dør.
237
00:23:03,256 --> 00:23:07,466
Efter sin lille søns død
stod Hideyoshi uden arvtager.
238
00:23:09,262 --> 00:23:11,852
Mens krigen i Korea fortsatte…
239
00:23:13,016 --> 00:23:15,556
…traf Hideyoshi en drastisk beslutning.
240
00:23:17,521 --> 00:23:22,191
Han udpegede sin nevø, Hidetsugu,
til sin efterfølger.
241
00:23:25,862 --> 00:23:28,622
Hidetsugu var en meget væmmelig type.
242
00:23:28,698 --> 00:23:30,908
Han var besat af kødets lyster.
243
00:23:30,992 --> 00:23:32,702
Han var brutal og voldelig.
244
00:23:34,204 --> 00:23:36,424
Af og til skød han bønder for sjov.
245
00:23:37,124 --> 00:23:39,464
Han blev set som en uværdig efterfølger,
246
00:23:40,544 --> 00:23:42,424
men Hideyoshi havde intet valg.
247
00:23:43,422 --> 00:23:47,472
Hidetsugu var den eneste legitime arving
i hans familie.
248
00:23:53,849 --> 00:23:56,349
Men der ventede Hideyoshi en overraskelse.
249
00:23:59,980 --> 00:24:01,900
Blot seks måneder senere
250
00:24:01,982 --> 00:24:05,032
fik Hideyoshis yndlingskonkubine, Chacha,
251
00:24:05,110 --> 00:24:08,910
en søn, en dreng ved navn Hideyori.
252
00:24:11,241 --> 00:24:14,541
Hideyoshi stod nu med en arvefølgestrid
253
00:24:14,619 --> 00:24:18,039
mellem den ustabile Hidetsugu,
som han havde udpeget,
254
00:24:18,123 --> 00:24:22,383
og den spæde søn,
han virkelig ønskede som arvtager.
255
00:24:25,964 --> 00:24:28,474
Det var en meget farlig situation,
256
00:24:28,550 --> 00:24:31,800
så Hideyoshi besluttede
at skaffe Hidetsugu af vejen
257
00:24:31,887 --> 00:24:34,927
ved at sende ham i eksil på Koyasan.
258
00:24:35,891 --> 00:24:37,981
Det kunne have løst problemet,
259
00:24:38,059 --> 00:24:41,729
men der gik rygter om,
at Hidetsugu planlagde at vende hjem
260
00:24:41,813 --> 00:24:45,653
og overvejede et militærkup mod Hideyoshi.
261
00:24:46,318 --> 00:24:48,068
Det måtte ikke ske.
262
00:24:51,448 --> 00:24:55,328
For at sikre sin anden søns rettigheder…
263
00:24:55,952 --> 00:24:57,792
…måtte Hidetsugu dø.
264
00:25:35,283 --> 00:25:40,083
Så samler Hideyoshi 31
hovedsagelig kvinder og børn,
265
00:25:40,163 --> 00:25:42,173
Hidetsugus nærmeste familie,
266
00:25:42,249 --> 00:25:43,959
paraderer dem igennem Kyoto,
267
00:25:44,543 --> 00:25:46,883
og får dem henrettet.
268
00:25:54,553 --> 00:25:56,303
Det er så langt ude,
269
00:25:56,388 --> 00:25:59,308
at ingen kan se det som andet
end et tegn på,
270
00:25:59,391 --> 00:26:01,811
at Hideyoshi er ved at blive skør.
271
00:26:05,897 --> 00:26:09,777
En af de implicerede
i Hidetsugus påståede komplot
272
00:26:09,859 --> 00:26:14,239
om at iværksætte et kup og tage magten,
var selve Den Enøjede Drage.
273
00:26:16,533 --> 00:26:19,703
Date Masamune og Hidetsugu
stod på god fod.
274
00:26:19,786 --> 00:26:22,706
De tog endda jævnligt på jagt sammen,
275
00:26:22,789 --> 00:26:27,339
og derfor betragtes Masamune
som en ven af Hidetsugu.
276
00:26:29,004 --> 00:26:31,554
Hideyoshi bliver rasende.
277
00:26:37,554 --> 00:26:39,724
Masamune er meget ambitiøs.
278
00:26:39,806 --> 00:26:44,136
Og det er tænkeligt,
at han ville falde Hideyoshi i ryggen.
279
00:26:52,861 --> 00:26:55,741
Derfor skal Masamune overfor Hideyoshi
280
00:26:55,822 --> 00:26:59,492
forklare sit forhold til Hidetsugu.
281
00:27:27,479 --> 00:27:31,359
Han bliver kun reddet,
fordi en mere besindig mand griber ind,
282
00:27:31,441 --> 00:27:34,111
en af de få, Hideyoshi stadig lytter til.
283
00:27:35,779 --> 00:27:38,239
Tokugawa Ieyasu tager ordet
284
00:27:38,323 --> 00:27:42,993
og siger, at der ikke er grund til
at betvivle Masamune, som er loyal,
285
00:27:43,078 --> 00:27:45,748
og at en straf derfor ikke er påkrævet.
286
00:27:45,830 --> 00:27:48,080
"Vi bør stole på ham og hans ord."
287
00:27:48,166 --> 00:27:53,876
Som et resultat føler Masamune,
han står i stor gæld til Tokugawa Ieyasu.
288
00:27:55,757 --> 00:27:58,587
En gæld, Ieyasu senere vil have indfriet.
289
00:28:02,514 --> 00:28:04,434
Selv om Hideyoshi er paranoid,
290
00:28:04,516 --> 00:28:07,556
går han med til at skåne Masamune
på én betingelse.
291
00:28:07,644 --> 00:28:11,444
Masamune og hans styrker skal
slutte sig til invasionen af Korea,
292
00:28:11,523 --> 00:28:13,323
om det så koster dem livet.
293
00:28:18,363 --> 00:28:23,163
På trods af store betænkeligheder
tør Date Masamune, som de andre daimyo,
294
00:28:23,243 --> 00:28:27,503
ikke trodse Hideyoshis ordre
om at slutte sig til kampen i Korea.
295
00:28:27,580 --> 00:28:30,250
Det ville betyde den sikre død og skam.
296
00:28:30,792 --> 00:28:33,042
Selv om der er sendt forstærkninger,
297
00:28:33,128 --> 00:28:36,758
udkæmper de japanske styrker en krig,
som ikke kan vindes.
298
00:28:36,840 --> 00:28:40,720
De mangler mad og forsyninger
og er ramt af sygdom.
299
00:28:42,178 --> 00:28:45,428
Uvidende om tingenes egentlige tilstand
300
00:28:45,515 --> 00:28:49,435
giver Hideyoshi stadig ordrer om
at hans styrker skal rykke frem.
301
00:29:02,031 --> 00:29:04,031
Krigen i Korea var frygtelig.
302
00:29:05,160 --> 00:29:08,460
Den havde kostet titusinder japanske liv
303
00:29:08,538 --> 00:29:12,248
og flere hundrede tusind koreanske liv.
304
00:29:21,259 --> 00:29:23,509
Mens katastrofen i Korea udvikler sig,
305
00:29:23,595 --> 00:29:27,805
og de modtager
stadigt mere bizarre ordrer fra Japan,
306
00:29:28,475 --> 00:29:31,725
står det klart, at Hideyoshi bliver
mere og mere ustabil
307
00:29:31,811 --> 00:29:34,861
og ikke kan træffe klare,
strategiske beslutninger,
308
00:29:34,939 --> 00:29:37,439
at han tror han vinder, når han ikke gør.
309
00:29:40,820 --> 00:29:45,070
Og det lammer hans generaler,
som ikke har klare ordrer.
310
00:29:45,909 --> 00:29:48,289
Mange af dem spekulerer på,
311
00:29:48,369 --> 00:29:51,919
om han er ved sine fulde fem,
og om de vil vende hjem i live.
312
00:29:56,169 --> 00:29:59,339
Så situationen på landjorden er desperat,
313
00:29:59,422 --> 00:30:04,762
og det anerkender hærførerne,
ligesom de anerkender behovet for
314
00:30:04,844 --> 00:30:09,474
at indlede forhandlinger
for at prøve at finde en løsning.
315
00:30:16,272 --> 00:30:18,152
I lang tid under forhandlingerne
316
00:30:18,233 --> 00:30:23,323
vidste Hideyoshi ikke,
at de betingelser, kineserne fremsatte,
317
00:30:23,404 --> 00:30:26,494
ikke var dem, han ønskede at høre.
318
00:30:29,536 --> 00:30:31,956
På grund af sin svækkede mentale tilstand
319
00:30:32,038 --> 00:30:35,788
og generalernes falske rapporter til ham
320
00:30:35,875 --> 00:30:40,505
troede Hideyoshi,
at hans havde sejret i Korea,
321
00:30:40,588 --> 00:30:46,138
og han ville nu have anerkendelse
for sin sejr fra højeste sted.
322
00:30:46,219 --> 00:30:49,849
Altså fra Kinas Mingkejser.
323
00:30:51,891 --> 00:30:55,521
Som minimum ønsker Hideyoshi
en deling af Korea.
324
00:30:55,603 --> 00:30:59,653
Han foreslår,
at Korea opdeles i to indflydelsessfærer,
325
00:30:59,732 --> 00:31:02,692
en sydlig sfære, domineret af Japan,
326
00:31:02,777 --> 00:31:05,277
og en nordlig, domineret af kineserne.
327
00:31:05,363 --> 00:31:07,703
Mindre vil han ikke gå med til.
328
00:31:08,283 --> 00:31:11,083
Ydermere ønsker Hideyoshi, at Kinas kejser
329
00:31:11,160 --> 00:31:15,210
sender en af sine døtre til Japan
som konkubine.
330
00:31:25,466 --> 00:31:29,676
Konishi Yukinaga vidste,
at sagen var tabt på forhånd.
331
00:31:29,762 --> 00:31:33,352
Mingkejseren ville aldrig give Hideyoshi
332
00:31:33,433 --> 00:31:36,273
den anerkendelse,
han mente tilkom ham.
333
00:31:40,940 --> 00:31:46,360
Hideyoshis ønsker er rent ud sagt
en fornærmelse mod kineserne.
334
00:31:46,446 --> 00:31:49,566
De nægter kategorisk at forhandle
på de betingelser.
335
00:31:52,076 --> 00:31:57,416
Han havde jo ikke sejret i Korea
men lidt et forsmædeligt nederlag.
336
00:32:02,086 --> 00:32:07,966
De giver Augustin Konishi et andet tilbud,
som han ender med at accepterer.
337
00:32:08,635 --> 00:32:14,345
TOYOTOMI HIDEYOSHIS RESIDENS
1596
338
00:32:21,147 --> 00:32:24,067
Da de kinesiske udsendinge ankom til Kyoto
339
00:32:24,150 --> 00:32:29,530
i selskab med Konishi
og de andre forhandlere fra Korea,
340
00:32:29,614 --> 00:32:33,664
forærede de Hideyoshi kinesiske kåber,
341
00:32:35,370 --> 00:32:41,790
og det glædede Hideyoshi,
for han troede, det betød, at de
342
00:32:41,876 --> 00:32:44,166
viste ham underdanighed.
343
00:32:53,012 --> 00:32:56,352
Men hurtigt opstår der total forvirring.
344
00:32:58,685 --> 00:33:01,015
Først nægter ambassadørerne,
345
00:33:01,104 --> 00:33:05,234
da de er den kinesiske kejsers
ambassadører, at bukke for Hideyoshi.
346
00:33:05,316 --> 00:33:07,566
De forventer, at han bukker for dem.
347
00:33:07,652 --> 00:33:10,532
Han vil ikke bukke for nogen,
348
00:33:10,613 --> 00:33:13,073
så situationen går i hårdknude.
349
00:33:22,291 --> 00:33:27,461
Endelig overdrager de brevet
fra Kinas kejser med betingelserne:
350
00:33:27,547 --> 00:33:31,047
"Hideyoshi, du er Japans konge.
Jeg anerkender din position.
351
00:33:31,134 --> 00:33:32,554
Som min vasal…"
352
00:33:32,635 --> 00:33:34,345
Hvad skal det betyde?
353
00:33:35,013 --> 00:33:38,063
-Hvad skal det betyde, dit fjols?
-Rolig, min kære!
354
00:33:41,227 --> 00:33:44,557
Det går op for ham,
at kronerne og kåberne ikke er gaver.
355
00:33:44,647 --> 00:33:46,727
De er symboler på hans underdanighed,
356
00:33:46,816 --> 00:33:49,646
hvormed Kinas kejser siger:
357
00:33:49,736 --> 00:33:51,026
"Du er min nu."
358
00:33:51,612 --> 00:33:53,072
Skal jeg gå med den?
359
00:33:53,156 --> 00:33:54,406
Forsvind!
360
00:33:54,490 --> 00:33:55,950
Ud herfra!
361
00:33:57,076 --> 00:33:58,196
Forsvind!
362
00:33:58,286 --> 00:34:04,746
Hideyoshi er så ydmyget og vred,
at han beordrer en ny invasion af Korea.
363
00:34:04,834 --> 00:34:05,674
Forsvind!
364
00:34:05,752 --> 00:34:08,422
Denne gang med et mere enkelt formål.
365
00:34:09,797 --> 00:34:12,837
Det var en simpel hævnakt.
366
00:34:14,510 --> 00:34:18,260
Hideyoshi tvinger
yderligere 100.000 samuraier
367
00:34:18,347 --> 00:34:22,267
til at invadere Korea
og sprede død og ødelæggelse.
368
00:34:23,394 --> 00:34:25,064
Men i løbet af få måneder
369
00:34:25,146 --> 00:34:28,896
bremser koreanske og kinesiske soldater
igen fremrykningen
370
00:34:28,983 --> 00:34:32,363
og tvinger japanerne tilbage
til deres kystgarnisoner.
371
00:34:35,990 --> 00:34:39,330
På dette tidspunkt
er mange daimyo oprørte.
372
00:34:39,410 --> 00:34:41,910
De har mistet soldater og formue
373
00:34:41,996 --> 00:34:43,496
uden at få noget udbytte.
374
00:34:44,916 --> 00:34:48,876
I sengoku-perioden var det vigtigt,
at en hersker
375
00:34:48,961 --> 00:34:52,671
belønnede sine støtter med jord og formue,
376
00:34:52,757 --> 00:34:57,257
men krigens udfald betød,
at der ikke var nye områder i Korea
377
00:34:57,345 --> 00:35:00,345
eller andet at give disse daimyo.
378
00:35:00,431 --> 00:35:02,891
Så der var udbredt utilfredshed
379
00:35:03,392 --> 00:35:05,812
hos de daimyo, som var taget til Korea.
380
00:35:10,691 --> 00:35:14,031
Og det i en grad,
at der ved hoffet blev konspireret
381
00:35:14,112 --> 00:35:19,202
blandt magtfulde personer om,
hvad man skulle gøre,
382
00:35:20,243 --> 00:35:24,663
hvilke skridt man skulle tage,
og hvordan han skulle ryddes af vejen.
383
00:35:26,916 --> 00:35:30,456
Folk begyndte at tale åbent om oprør.
384
00:35:33,131 --> 00:35:36,841
Hideyoshis situation bliver
stadigt sværere.
385
00:35:37,927 --> 00:35:41,007
Fysisk får han det dårligere og dårligere,
386
00:35:41,097 --> 00:35:44,727
han får sværere ved
at forlade sin borg i Fushimi.
387
00:35:51,274 --> 00:35:54,034
Før han dør… Han ved, han er døende.
388
00:35:56,237 --> 00:35:57,197
Hideyori.
389
00:35:58,030 --> 00:36:01,410
Han må sikre,
at Hideyori ikke bliver afsat eller dræbt,
390
00:36:01,492 --> 00:36:03,452
som det skete under borgerkrigen.
391
00:36:12,086 --> 00:36:13,586
Pas godt på ham.
392
00:36:16,716 --> 00:36:19,546
Han træffer
en vigtig strategisk beslutning.
393
00:36:29,645 --> 00:36:32,565
Han beslutter at nedsætte et ældsteråd,
394
00:36:32,648 --> 00:36:36,608
som skal sværge at beskytte
og tage sig af Hideyori
395
00:36:36,694 --> 00:36:40,454
indtil han bliver voksen
og kan indtage sin plads
396
00:36:40,531 --> 00:36:41,951
som Japans leder.
397
00:36:45,620 --> 00:36:51,040
Han udpeger de fem
mest magtfulde ledere i Japan.
398
00:36:54,712 --> 00:36:58,802
Nogle af dem har han kendt længe,
det er folk, han stoler på.
399
00:36:58,883 --> 00:37:02,053
Andre vælges fortrinsvis
på grund af deres magt,
400
00:37:02,136 --> 00:37:05,346
ikke fordi Hideyoshi stoler på
eller synes om dem.
401
00:37:06,015 --> 00:37:08,975
Men det var en chance,
jeg mener, han måtte tage.
402
00:37:11,270 --> 00:37:13,690
Af de fem regenter, eller rådsmedlemmer,
403
00:37:13,773 --> 00:37:17,493
er de to vigtigste Tokugawa Ieyasu
404
00:37:18,486 --> 00:37:20,196
og Maeda Toshiie.
405
00:37:26,410 --> 00:37:29,870
Maeda Toshiie bliver placeret
i Osaka-borgen,
406
00:37:29,956 --> 00:37:33,076
og får ansvaret
for at opdrage unge Hideyori,
407
00:37:33,167 --> 00:37:34,877
tilrettelægge hans uddannelse
408
00:37:34,961 --> 00:37:38,301
og ruste ham
til den krævende rolle som landets leder.
409
00:37:40,258 --> 00:37:45,178
Tokugawa Ieyasu er på dette tidspunkt
Japans mest magtfulde daimyo,
410
00:37:45,263 --> 00:37:46,813
bortset fra Hideyoshi,
411
00:37:46,889 --> 00:37:49,679
så han får næsten uindskrænket magt.
412
00:37:49,767 --> 00:37:52,397
Han bliver faktisk leder af regeringen.
413
00:37:57,066 --> 00:38:00,816
Man skulle tro, at et råd blev sammensat
414
00:38:00,903 --> 00:38:05,203
at personer, som kunne samarbejde
og regere effektive.
415
00:38:05,283 --> 00:38:09,373
Men det var tilsyneladende ikke
Hideyoshis hensigt
416
00:38:09,453 --> 00:38:10,873
i dette tilfælde.
417
00:38:14,041 --> 00:38:18,501
Det lader til,
at han helt bevidst valgte daimyo,
418
00:38:18,587 --> 00:38:21,007
som havde modstridende interesser.
419
00:38:21,507 --> 00:38:23,677
Det var måske en måde at sikre sig,
420
00:38:23,759 --> 00:38:28,759
at rådsmedlemmerne ville holde
godt øje med hinanden
421
00:38:28,848 --> 00:38:31,558
og sikre sig, at ingen handlede overilet.
422
00:38:33,728 --> 00:38:37,108
Han prøvede at sikre sig,
at intet rådsmedlem blev
423
00:38:37,189 --> 00:38:39,649
mere magtfuldt end de fire andre.
424
00:38:48,075 --> 00:38:52,195
15. SEPTEMBER 1598
425
00:38:57,835 --> 00:38:59,795
I september 1598,
426
00:38:59,879 --> 00:39:01,879
efter et helt liv med krig,
427
00:39:01,964 --> 00:39:05,384
dør en af Japans store forenere,
Toyotomi Hideyoshi.
428
00:39:09,305 --> 00:39:13,345
Der findes kun få personer,
om hvem man virkelig kan sige:
429
00:39:13,434 --> 00:39:15,854
"Dette menneske ændrede historiens gang."
430
00:39:16,979 --> 00:39:21,149
Hideyoshi er afgjort en af dem,
man kan sige det om.
431
00:39:26,489 --> 00:39:28,569
Hans bedrifter var kolossale,
432
00:39:28,657 --> 00:39:32,157
nok de største,
nogen japansk leder har præsteret.
433
00:39:34,288 --> 00:39:36,078
Han var den sjældne leder,
434
00:39:36,165 --> 00:39:41,085
som kunne forestille sig noget,
der var fuldstændig uhørt.
435
00:39:41,879 --> 00:39:46,549
Han skaffede fred i en udstrækning,
som Nobunaga end ikke drømte om.
436
00:39:49,428 --> 00:39:52,598
Han havde forenet landet
og afsluttet borgerkrigen.
437
00:39:52,681 --> 00:39:54,981
Han havde skabt en tilsyneladende
438
00:39:55,059 --> 00:39:58,269
stabil politisk balance
mellem de store daimyo.
439
00:39:58,354 --> 00:39:59,774
Men hvad mere er,
440
00:39:59,855 --> 00:40:05,355
så er hans opstigning en stor triumf
over hans ydmyge herkomst.
441
00:40:05,444 --> 00:40:08,244
Fra bonde og samuraiernes laveste klasse
442
00:40:08,322 --> 00:40:11,122
til Japans ubestridte leder.
443
00:40:14,912 --> 00:40:16,332
Da Hideyoshi dør,
444
00:40:16,414 --> 00:40:20,084
meddeler De Fem Ældstes Råd ikke straks,
445
00:40:20,167 --> 00:40:22,707
at den store herre og regent er død.
446
00:40:23,295 --> 00:40:27,715
I stedet beordrer de våbenhvile
i Hideyoshis navn
447
00:40:27,800 --> 00:40:30,220
og hjemkalder Japans styrker fra Korea.
448
00:40:34,098 --> 00:40:37,978
Jeg tror, at da Hideyoshi døde,
449
00:40:38,060 --> 00:40:40,810
drog mange daimyo et lettelsens suk.
450
00:40:44,567 --> 00:40:47,987
Kampagnen i Korea var en katastrofe.
451
00:40:50,072 --> 00:40:51,572
Men når det er sagt,
452
00:40:51,657 --> 00:40:56,907
opstod der stor bekymring efter hans død,
453
00:40:56,996 --> 00:41:02,246
fordi han ikke efterlod sig
en myndig arving, som kunne tage over.
454
00:41:05,337 --> 00:41:10,547
Som Hideyoshis ønskede,
udråber rådet Hideyori som Japans hersker,
455
00:41:10,634 --> 00:41:13,764
selv om den lille dreng
ikke har nogen reel magt.
456
00:41:13,846 --> 00:41:17,426
I praksis er magten nu
på sindrig vis fordelt
457
00:41:17,516 --> 00:41:18,766
mellem de fem ældste.
458
00:41:19,351 --> 00:41:22,231
Det er en yderst farlig situation.
459
00:41:36,368 --> 00:41:39,828
Vi har en ordning,
hvor magten deles af fem rådsmedlemmer.
460
00:41:39,914 --> 00:41:42,504
Hvis magtbalancen forrykkes,
461
00:41:42,583 --> 00:41:46,923
kan den falde fra hinanden og skabe
et dødsensfarligt tomrum i midten.
462
00:41:50,341 --> 00:41:55,181
Uden tvivl gjorde de fleste daimyo
ved Hideyoshis død sig klar til krig.
463
00:42:04,855 --> 00:42:09,355
Efter årtier på sidelinjen er
Tokugawa Ieyasu nu klar til at slå til.
464
00:42:16,784 --> 00:42:20,334
Scenen er nu sat
for en ødelæggende magtkamp.
465
00:42:48,148 --> 00:42:53,148
Tekster af: Henriette Saffron