1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:49,090 --> 00:00:54,430 После более чем века гражданской войны Тоётоми Хидэёси объединил Японию. 3 00:00:55,263 --> 00:00:59,643 Его соперники либо поклялись в верности, либо были уничтожены. 4 00:01:00,477 --> 00:01:02,477 Несмотря на зарождающийся мир, 5 00:01:02,562 --> 00:01:05,942 Хидэёси вынашивает смелый и диковинный план 6 00:01:06,024 --> 00:01:09,194 стать самым влиятельным человеком Азии. 7 00:01:12,614 --> 00:01:16,084 ЯПОНИЯ 1590 ГОД 8 00:01:16,826 --> 00:01:19,446 Япония так долго воевала, 9 00:01:19,537 --> 00:01:24,287 что к тому времени уже ряд поколений не знал ничего, кроме войны. 10 00:01:25,460 --> 00:01:28,000 Реки Японии покраснели от крови. 11 00:01:30,298 --> 00:01:33,178 В полях простирались кровавые озёра. 12 00:01:35,345 --> 00:01:39,095 И именно Хидэёси закончил этот кошмар для Японии. 13 00:01:41,434 --> 00:01:42,734 Он объединил страну, 14 00:01:42,811 --> 00:01:44,601 закончил гражданскую войну, 15 00:01:44,687 --> 00:01:48,477 создал кажущееся стабильным политическое равновесие. 16 00:01:49,150 --> 00:01:51,360 Но в обществе много самураев 17 00:01:51,444 --> 00:01:54,454 и много даймё, знающих лишь войну. 18 00:02:04,707 --> 00:02:08,837 Вопрос был в том, что делать со всей этой военной мощью, 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,800 которая теперь простаивает? 20 00:02:12,841 --> 00:02:17,801 И эта проблема, кажется, подпитывает его вышедшее из под контроля эго. 21 00:02:17,887 --> 00:02:20,557 Опять же, этот человек поднялся из ничего 22 00:02:20,640 --> 00:02:24,140 и достиг вершины власти в Японии. 23 00:02:25,270 --> 00:02:27,650 Уверовал в то, что не может ошибаться. 24 00:02:32,944 --> 00:02:37,164 И он приходит к идее покорить Китай. 25 00:02:43,496 --> 00:02:44,956 Китай был для японцев 26 00:02:45,039 --> 00:02:47,749 неким эталоном цивилизованной страны. 27 00:02:47,834 --> 00:02:50,634 Китай представлял собой центр мира, 28 00:02:50,712 --> 00:02:53,422 который всегда свысока смотрел на японцев. 29 00:02:53,506 --> 00:02:57,006 Захватив его, можно стать величайшим завоевателем в истории. 30 00:02:58,011 --> 00:02:59,101 Готовьте людей. 31 00:03:01,764 --> 00:03:05,274 Думаю, во многом, его вторжение в Китай — 32 00:03:05,351 --> 00:03:08,481 бескомпромиссный акт воздаяния себе, 33 00:03:09,147 --> 00:03:13,437 как часто думают о Наполеоне Бонапарте или Александре Македонском. 34 00:03:13,526 --> 00:03:17,526 Построить империю из желания вписать свое имя в историю. 35 00:03:18,990 --> 00:03:22,700 Это его шанс стать человеком, не только объединившим Японию, 36 00:03:22,785 --> 00:03:26,405 но и прославившимся завоеваниями вне ее территорий. 37 00:03:30,877 --> 00:03:35,507 Довольно много людей выступили против планов Хидэёси. 38 00:03:38,551 --> 00:03:40,721 Одной из них стала его жена Нэнэ. 39 00:03:40,803 --> 00:03:42,603 ЛЕДИ НЭНЭ 40 00:03:42,680 --> 00:03:44,560 Она была невероятно умной, 41 00:03:45,558 --> 00:03:46,808 очень проницательной, 42 00:03:47,769 --> 00:03:49,019 волевой. 43 00:03:49,604 --> 00:03:52,904 И она была важнейшим человеком в жизни Хидэёси. 44 00:03:54,525 --> 00:03:57,645 Он не принимал ни одного решения без участия Нэнэ. 45 00:04:00,782 --> 00:04:03,662 Она выступала против идеи вторжения. 46 00:04:04,285 --> 00:04:07,745 «Задача слишком сложная, шансы провала слишком велики, 47 00:04:07,830 --> 00:04:10,210 мы можем разрушить то, что построили». 48 00:04:12,210 --> 00:04:16,970 Нэнэ предвидела катастрофу из-за вторжения. 49 00:04:17,048 --> 00:04:21,678 Она была встревожена и всеми силами пыталась остановить Хидэёси. 50 00:04:28,518 --> 00:04:29,938 Что бы ни говорила Нэнэ, 51 00:04:30,019 --> 00:04:33,609 Хидэёси был полон решимости начать реализацию своих планов. 52 00:04:34,816 --> 00:04:38,106 Никто не смог остановить Хидэёси. 53 00:04:42,323 --> 00:04:45,203 Хидэёси понимает: чтобы попасть в Китай, 54 00:04:45,285 --> 00:04:47,075 придется пройти через Корею. 55 00:04:50,498 --> 00:04:53,708 Для Японии это сущий кошмар в плане логистики: 56 00:04:54,419 --> 00:04:58,799 доставить туда людей, кормить их, вооружить их, держать в форме, 57 00:04:58,881 --> 00:05:02,551 разбить штаб, от него начать движение к Корейскому полуострову, 58 00:05:02,635 --> 00:05:05,215 чтобы в итоге победить Китай. 59 00:05:11,102 --> 00:05:14,772 Поэтому он пишет корейцам с просьбой предоставить проход. 60 00:05:24,782 --> 00:05:29,752 КОРЕЯ ДВОРЕЦ ДЕОКСУСУНГ 61 00:05:37,545 --> 00:05:42,255 Ведущий переговорщик с японской стороны — Кониси Юкинага. 62 00:05:44,886 --> 00:05:49,516 Он выбран Хидэёси для представления своих требований. 63 00:05:55,188 --> 00:05:58,148 Веками у Кореи и Японии были ужасные отношения. 64 00:05:58,649 --> 00:06:03,239 Японцы вторглись на территорию Кореи за сотни лет до этого — что не забыто. 65 00:06:14,957 --> 00:06:18,497 ЯПОНИЯ 66 00:06:27,845 --> 00:06:29,465 Как смеют они перечить мне? 67 00:06:31,682 --> 00:06:33,312 Корейцы не позволят Хидэёси 68 00:06:33,393 --> 00:06:35,773 пройти через свою страну к Китаю. 69 00:06:35,853 --> 00:06:39,443 Частично из-за тесных отношений между Кореей и Китаем, 70 00:06:39,524 --> 00:06:43,694 а также из-за расположения между Китаем и Японией. 71 00:06:43,778 --> 00:06:45,108 Это неприемлемо. 72 00:06:45,738 --> 00:06:46,908 Убирайся! 73 00:06:52,286 --> 00:06:57,206 В понимании Хидэёси это значит, что сначала он должен покорить Корею 74 00:06:57,291 --> 00:07:00,881 и наказать их за гонор, выраженный в их отказе. 75 00:07:04,340 --> 00:07:06,630 И только потом переключиться на Китай. 76 00:07:06,717 --> 00:07:09,007 Достаточно! Ступай! 77 00:07:13,266 --> 00:07:17,976 ОСТРОВ ЦУСИМА ЗАПАДНАЯ ЯПОНИЯ, 1592 ГОД 78 00:07:21,858 --> 00:07:24,148 Кампания по вторжению в Корею 79 00:07:24,235 --> 00:07:26,025 была в тот момент 80 00:07:26,112 --> 00:07:29,822 самой технически сложной военной операцией в истории. 81 00:07:33,494 --> 00:07:36,584 Хидэёси будет полагаться на западных даймё, 82 00:07:36,664 --> 00:07:38,544 ведь они ближе всего к Корее, 83 00:07:38,624 --> 00:07:42,754 а значит, быстрее смогут подготовиться и выступить. 84 00:07:44,547 --> 00:07:46,877 Даймё на западе — это воины. 85 00:07:46,966 --> 00:07:48,176 Битва у них в крови. 86 00:07:48,259 --> 00:07:53,059 И идея завоевания ненавистного старого врага, 87 00:07:53,139 --> 00:07:55,479 расширения влияния на материк, 88 00:07:55,558 --> 00:07:57,728 выхода на внешнюю торговлю 89 00:07:57,810 --> 00:08:01,650 для даймё так же соблазнительна, как и для Хидэёси. 90 00:08:04,609 --> 00:08:07,149 В 1592 году он приказал провести 91 00:08:07,236 --> 00:08:10,986 одно из самых крупных вторжений на тот момент в истории. 92 00:08:11,824 --> 00:08:13,704 С армией в 200 тысяч человек. 93 00:08:14,994 --> 00:08:17,874 Таких масштабов мир потом не увидит 94 00:08:17,955 --> 00:08:19,615 до Высадки в Нормандию. 95 00:08:22,919 --> 00:08:25,169 Но Хидэёси совершенно недооценил, 96 00:08:25,254 --> 00:08:27,474 насколько сложной окажется кампания. 97 00:08:29,759 --> 00:08:32,089 ЯПОНИЯ 1592 ГОД 98 00:08:32,178 --> 00:08:34,808 13 апреля 1592 года. 99 00:08:35,515 --> 00:08:38,305 Первая десантная группа Тоётоми Хидэёси 100 00:08:38,392 --> 00:08:42,522 отплывает с острова Цусима через Корейский пролив. 101 00:08:42,605 --> 00:08:44,515 КОРЕЯ 102 00:08:44,607 --> 00:08:47,107 Они высадились в южном порту Пусана, 103 00:08:47,193 --> 00:08:50,323 подавив корейскую оборону превосходящей армией. 104 00:08:51,781 --> 00:08:54,411 Затем японские войска идут вглубь страны, 105 00:08:54,492 --> 00:08:57,832 быстро захватывая ключевые города: Сеул и Пхеньян, 106 00:08:57,912 --> 00:09:00,542 прежде чем выступить на границу Китая. 107 00:09:03,751 --> 00:09:06,251 КОРЕЯ 1592 ГОД 108 00:09:20,810 --> 00:09:22,650 Важно понимать, что в Японии 109 00:09:22,728 --> 00:09:25,648 только закончился период 150-летней войны. 110 00:09:26,232 --> 00:09:27,822 Лишь войной страна и жила. 111 00:09:52,967 --> 00:09:57,137 Войска Хидэёси обрушиваются на полуостров со всей жестокостью. 112 00:09:58,848 --> 00:10:00,308 Захватывая гарнизоны, 113 00:10:00,391 --> 00:10:04,731 они уничтожают сдавшиеся войска, нападают на мирных жителей, 114 00:10:04,812 --> 00:10:08,772 в своем зверском обращении не отличая их от солдат. 115 00:10:16,949 --> 00:10:21,749 До сих пор Корейская кампания выделяется беспрецедентной жестокостью. 116 00:10:23,456 --> 00:10:28,786 Японцы совершали ужасные зверства: изнасилования, кровавые расправы, 117 00:10:28,878 --> 00:10:30,588 грабежи и захват в рабство. 118 00:10:43,059 --> 00:10:46,149 Против этой ужасной волны насилия 119 00:10:46,228 --> 00:10:49,108 почти в каждой провинции поднялось сопротивление 120 00:10:49,190 --> 00:10:50,650 из лояльных корейцев, 121 00:10:50,733 --> 00:10:54,653 пытающихся дать отпор жестоким захватчикам. 122 00:10:59,367 --> 00:11:03,537 Обычные корейцы: фермеры, монахи, обычные люди 123 00:11:03,621 --> 00:11:06,621 объединились в то, что стало известно как Ыйбён. 124 00:11:06,707 --> 00:11:09,037 По сути, небольшие партизанские отряды. 125 00:11:22,682 --> 00:11:27,522 Известнейшим корейским лидером партизан был генерал по имени Квак Чеу. 126 00:11:31,899 --> 00:11:36,489 Вскоре после высадки японцев в Пусане Квак собрал свою первую армию. 127 00:11:39,532 --> 00:11:43,292 Он был богатым человеком и продал много имущества, 128 00:11:43,369 --> 00:11:46,909 чтобы вооружить партизанское движение. 129 00:11:53,337 --> 00:11:56,917 Он стал легендарной фигурой в Корее. 130 00:11:57,007 --> 00:12:02,047 Говорят, его доспехи были окрашены менструальной кровью девственниц 131 00:12:02,138 --> 00:12:06,098 для магической защиты от врагов. 132 00:12:11,063 --> 00:12:15,743 Главной целью Квака был разгром японских линий снабжения. 133 00:12:17,945 --> 00:12:21,815 Это была главная слабость японцев, 134 00:12:21,907 --> 00:12:24,987 ведь снабжение производилось из самой Японии 135 00:12:25,077 --> 00:12:28,827 и любой груз проходил через всю Корею, 136 00:12:28,914 --> 00:12:31,964 где и был уязвим к набегам партизан. 137 00:12:38,340 --> 00:12:40,470 Одна из первых крупных атак партизан 138 00:12:40,551 --> 00:12:43,971 была направлена против японских позиций у реки Нам. 139 00:12:45,222 --> 00:12:51,062 Шпионы заметили, что японцы закрепляли в реке колья, 140 00:12:51,145 --> 00:12:54,225 помечая для своих людей безопасные места переправы. 141 00:12:54,857 --> 00:12:55,857 РЕКА НАМ КОРЕЯ 142 00:12:55,941 --> 00:12:59,821 Это была прекрасная возможность для внезапного нападения. 143 00:13:10,581 --> 00:13:13,041 Когда японцы начали пересекать реку, 144 00:13:13,918 --> 00:13:15,918 им было тяжело под весом брони. 145 00:13:20,257 --> 00:13:23,427 Обычно корейцы оказались бы в невыгодном положении. 146 00:13:23,511 --> 00:13:27,311 Японские войска опытные, у большинства солдат есть броня, 147 00:13:27,389 --> 00:13:28,469 оружие куда лучше, 148 00:13:28,557 --> 00:13:31,517 но в сражении на воде это всё неважно. 149 00:13:38,275 --> 00:13:41,945 Именно в таком месте армия партизан устроила ловушку. 150 00:13:51,080 --> 00:13:56,090 Корейцы выпустили оружейный залп и град стрел против японцев. 151 00:13:58,045 --> 00:14:00,455 Те были совершенно беспомощны. 152 00:14:16,897 --> 00:14:19,147 Это была настоящая бойня. 153 00:14:24,697 --> 00:14:27,827 Мертвых японцев уносило вниз по течению. 154 00:14:38,627 --> 00:14:40,497 Битва на реке Нам 155 00:14:40,588 --> 00:14:43,918 стала первой за войну победой Кореи. 156 00:14:52,266 --> 00:14:54,726 Это сокрушительная победа для Ыйбён. 157 00:14:54,810 --> 00:14:58,900 И она доказывает, что японцев можно одолеть на суше. 158 00:15:02,109 --> 00:15:04,239 И это придало партизанам уверенности 159 00:15:04,320 --> 00:15:08,820 в возможности прогнать захватчиков с корейских земель. 160 00:15:13,454 --> 00:15:15,834 Вдохновленные Ыйбёном, 161 00:15:15,915 --> 00:15:20,455 обычные люди на фермах восстали против оккупантов. 162 00:15:20,544 --> 00:15:22,924 Это была полноценная партизанская война. 163 00:15:23,005 --> 00:15:24,505 Ночные набеги, 164 00:15:24,590 --> 00:15:27,090 поджоги в лагерях, любые методы, 165 00:15:27,176 --> 00:15:31,346 которые можно было взять на вооружение. 166 00:15:37,519 --> 00:15:39,189 Нападают и отступают. 167 00:15:39,271 --> 00:15:42,231 Превращают жизнь японцев в ад. 168 00:15:42,316 --> 00:15:44,106 Усложняют, насколько возможно, 169 00:15:44,193 --> 00:15:48,113 захват японцами новых территорий и удержание уже занятых. 170 00:15:51,492 --> 00:15:53,452 Вскоре японские линии снабжения, 171 00:15:53,535 --> 00:15:56,365 речные судна оказались под постоянным прессингом. 172 00:15:56,455 --> 00:16:00,285 Были затруднены связь между армиями, передвижение запасов, 173 00:16:00,376 --> 00:16:04,586 и масштаб, безжалостность атак со стороны партизанских армий 174 00:16:04,672 --> 00:16:07,552 начали подрывать боевой дух войск Хидэёси 175 00:16:07,633 --> 00:16:09,723 и наносить ущерб их продвижению. 176 00:16:12,262 --> 00:16:16,852 Западных даймё истощила война в Корее. 177 00:16:16,934 --> 00:16:18,484 Осталось 50 тысяч воинов. 178 00:16:18,560 --> 00:16:21,190 Они потеряли две трети боевой силы. 179 00:16:21,271 --> 00:16:25,571 КИТАЙ КОРЕЯ 180 00:16:25,651 --> 00:16:28,701 По ходу войны китайская династия Мин 181 00:16:28,779 --> 00:16:33,239 отправляет 50 000 солдат в Корею, чтобы помешать наступлению японцев. 182 00:16:33,993 --> 00:16:36,123 Несмотря на ряд грандиозных битв, 183 00:16:36,203 --> 00:16:40,003 создается тупиковая ситуация, где все стороны сражаются за землю. 184 00:16:41,166 --> 00:16:42,286 В Японии 185 00:16:42,376 --> 00:16:44,546 Хидэёси отдает неразумные приказы 186 00:16:44,628 --> 00:16:46,298 продолжать наступление, 187 00:16:46,380 --> 00:16:48,880 и его командиры в Корее не справляются, 188 00:16:49,842 --> 00:16:52,302 но не смеют ему перечить. 189 00:17:02,354 --> 00:17:04,444 Отчитываясь о делах в Корее, 190 00:17:04,523 --> 00:17:08,363 генералы Хидэёси всегда старались преподнести новости 191 00:17:08,444 --> 00:17:10,404 с позитивной стороны. 192 00:17:18,454 --> 00:17:22,294 Хидэёси был полноправным диктатором, 193 00:17:22,374 --> 00:17:25,844 поэтому злить его 194 00:17:25,919 --> 00:17:29,299 означало подвергать свою жизнь риску. 195 00:17:29,381 --> 00:17:34,051 Поэтому его подчиненные не сообщали о плохих новостях, 196 00:17:34,136 --> 00:17:35,796 лишь о хороших, 197 00:17:36,597 --> 00:17:42,137 поэтому Хидэёси был не в курсе реального положения дел в Корее. 198 00:17:43,979 --> 00:17:47,899 Любые сообщения с плохими новостями или предложениями отступить 199 00:17:47,983 --> 00:17:50,113 Хидэёси попросту отвергал, 200 00:17:50,194 --> 00:17:53,914 не желая подстраиваться под ситуацию. 201 00:17:53,989 --> 00:17:57,279 Он не осознавал масштабов катастрофы. 202 00:17:58,827 --> 00:18:00,697 Есть даже доказательства того, 203 00:18:00,788 --> 00:18:03,418 что Хидэёси думал, будто доминирует в Корее. 204 00:18:05,084 --> 00:18:08,714 Внимание Хидэёси было захвачено не только Корейской кампанией, 205 00:18:08,796 --> 00:18:11,416 но и всё большей тревогой, 206 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 одержимостью другой проблемой. 207 00:18:16,428 --> 00:18:20,138 Ему не давала покоя мысль, что у него нет преемника. 208 00:18:21,517 --> 00:18:26,437 Его жена была бездетной, а он мечтал о новой династии в Японии, 209 00:18:26,522 --> 00:18:31,322 состоящей из членов семьи Тоётоми, сменяющих друг друга через поколения. 210 00:18:32,861 --> 00:18:36,121 Хидэёси хорошо постарался в придумывании себе прошлого, 211 00:18:36,198 --> 00:18:41,748 но проблему отсутствия преемников одними выдумками решить нельзя. 212 00:18:43,455 --> 00:18:46,125 И без преемников, в каком-то смысле, 213 00:18:46,208 --> 00:18:50,708 всё его наследие пропадет даром, и он это хорошо понимал. 214 00:18:55,801 --> 00:18:59,431 К этому моменту Нэнэ уже не могла рожать детей. 215 00:19:00,139 --> 00:19:04,479 В то же время у Хидэёси были сотни наложниц в Осаке. 216 00:19:04,977 --> 00:19:07,897 Одна из них могла родить ему детей. 217 00:19:07,980 --> 00:19:12,320 И тогда рожденный сын мог бы стать преемником Хидэёси. 218 00:19:23,537 --> 00:19:26,827 Наложницы, как правило, были из высокопоставленных семей. 219 00:19:27,332 --> 00:19:30,422 Все они были благородных кровей, дочерьми даймё. 220 00:19:31,545 --> 00:19:35,715 Думаю, главное их отличие от жен в том, 221 00:19:35,799 --> 00:19:39,139 что наложниц еще как-то можно выбирать, 222 00:19:39,219 --> 00:19:42,179 а вот брак, вероятно, будет договорным. 223 00:19:45,851 --> 00:19:49,311 Леди Чача была любимой наложницей Хидэёси. 224 00:19:50,731 --> 00:19:53,571 Она была племянницей Оды Нобунаги. 225 00:19:54,568 --> 00:19:56,778 Она была известна своей красотой. 226 00:19:56,862 --> 00:20:00,822 Она также была примадонной, очень гордой женщиной. 227 00:20:00,908 --> 00:20:02,488 Она была очень властной. 228 00:20:02,576 --> 00:20:04,826 Она была противоположностью Нэнэ — 229 00:20:04,912 --> 00:20:08,172 скромной и здравомыслящей женщины. 230 00:20:14,630 --> 00:20:18,180 После многих лет неудачных попыток родить ребенка, 231 00:20:18,842 --> 00:20:21,302 Чача рожает сына, Цурумацу, 232 00:20:22,054 --> 00:20:23,604 приводя Хидэёси в восторг. 233 00:20:25,724 --> 00:20:27,104 Он хочет владеть Азией, 234 00:20:27,184 --> 00:20:30,024 и ему нужен сын, чтобы продолжить род. 235 00:21:01,760 --> 00:21:04,050 Сын Хидэёси умирает. 236 00:21:06,014 --> 00:21:07,724 Он был подавлен горем. 237 00:21:13,855 --> 00:21:17,685 Будущее семьи вновь под угрозой забвения. 238 00:21:19,695 --> 00:21:23,985 Смерть сына сказывается на ментальном здоровье Хидэёси, 239 00:21:25,450 --> 00:21:28,750 ведь недавно умерла и его любимая дочь, 240 00:21:28,829 --> 00:21:29,909 а следом его мать. 241 00:21:32,457 --> 00:21:34,957 Это становится последней каплей, 242 00:21:35,043 --> 00:21:38,343 после которой Хидэёси испытал чувство кризиса, 243 00:21:38,422 --> 00:21:43,592 ощущение, будто все его усилия напрасны 244 00:21:43,677 --> 00:21:45,347 в этот момент крайней нужды. 245 00:21:45,429 --> 00:21:47,679 Возможно, это дало толчок 246 00:21:47,764 --> 00:21:52,444 ухудшению его ментального состояния в глазах окружающих его людей. 247 00:21:59,609 --> 00:22:01,609 С каждым днем… 248 00:22:02,404 --> 00:22:06,834 …действия Хидэёси становились всё более странными и настораживающими. 249 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 Все могли наблюдать эти изменения, 250 00:22:11,747 --> 00:22:14,537 ему же собраться не удавалось. 251 00:22:15,250 --> 00:22:16,290 Ходили слухи, 252 00:22:16,376 --> 00:22:19,876 что Хидэёси также заразился сифилисом 253 00:22:19,963 --> 00:22:21,633 от одной из его наложниц, 254 00:22:21,715 --> 00:22:25,255 и это сделало его поведение еще более иррациональными. 255 00:22:26,803 --> 00:22:29,353 Хидэёси буквально сошел с ума. 256 00:22:49,993 --> 00:22:52,703 Он всё больше видит себя отделенным, 257 00:22:53,497 --> 00:22:56,457 и боится, что потерпит крах, 258 00:22:56,541 --> 00:22:59,381 что его семья исчезнет с его смертью. 259 00:23:03,256 --> 00:23:07,466 После смерти новорожденного сына Хидэёси остался без наследника. 260 00:23:09,262 --> 00:23:11,852 Пока Корейская война еще продолжалась… 261 00:23:13,016 --> 00:23:15,266 …Хидэёси принял драматическое решение. 262 00:23:17,521 --> 00:23:22,191 Он назвал преемником своего племянника Хидэцугу. 263 00:23:22,776 --> 00:23:25,776 ТОЁТОМИ ХИДЭЦУГУ 264 00:23:25,862 --> 00:23:28,622 Это была сомнительная личность. 265 00:23:28,698 --> 00:23:30,908 Он был зависим от плотских утех. 266 00:23:30,992 --> 00:23:32,792 Он был жесток и вспыльчив. 267 00:23:34,204 --> 00:23:36,424 Иногда просто из прихоти убивал слуг. 268 00:23:37,124 --> 00:23:39,464 Он считался недостойным преемником, 269 00:23:40,544 --> 00:23:42,214 но у Хидэёси не было выбора. 270 00:23:43,422 --> 00:23:47,472 Хидэцугу был единственным законным наследником в семье. 271 00:23:53,849 --> 00:23:56,349 Но Хидэёси ждал сюрприз. 272 00:23:59,980 --> 00:24:01,900 Лишь через полгода 273 00:24:01,982 --> 00:24:05,032 любимая наложница Хидэёси, Леди Чача, 274 00:24:05,110 --> 00:24:08,780 родила сына по имени Хидэёри. 275 00:24:11,241 --> 00:24:14,371 Теперь перед Хидэёси встал конфликт 276 00:24:14,453 --> 00:24:18,043 между ненадежным Хидэцугу, уже названным преемником, 277 00:24:18,123 --> 00:24:22,383 и новорожденным сыном, которого он хотел видеть наследником. 278 00:24:25,964 --> 00:24:28,474 Это была очень опасная ситуация, 279 00:24:28,550 --> 00:24:31,800 поэтому Хидэёси решил избавиться от Хидэцугу, 280 00:24:31,887 --> 00:24:34,927 отправив его в изгнание на Коя-сан. 281 00:24:35,891 --> 00:24:37,431 Это могло бы сработать, 282 00:24:38,059 --> 00:24:41,729 но ходили слухи, что Хидэцугу планирует вернуться 283 00:24:41,813 --> 00:24:45,653 и устроить военный переворот. 284 00:24:46,318 --> 00:24:48,068 Этого нельзя было допустить. 285 00:24:51,448 --> 00:24:55,328 Чтобы Хидэёси мог обеспечить место второму сыну… 286 00:24:55,952 --> 00:24:57,792 …Хидэцугу должен был умереть. 287 00:25:35,283 --> 00:25:40,083 Хидэёси собрал 31 человека, преимущественно женщин и детей — 288 00:25:40,163 --> 00:25:42,173 ближних родственников Хидэцугу, 289 00:25:42,249 --> 00:25:43,959 провел их через Киото 290 00:25:44,543 --> 00:25:46,883 и казнил. 291 00:25:54,553 --> 00:25:56,303 Это была такая крайность, 292 00:25:56,388 --> 00:25:59,308 что все увидели в этом лишь подтверждение 293 00:25:59,391 --> 00:26:01,811 потери Хидэёси связи с реальностью. 294 00:26:05,897 --> 00:26:09,777 Одним из тех, кто был замешан в предполагаемом сговоре с Хидэцугу, 295 00:26:09,859 --> 00:26:12,649 чтобы устроить переворот и захватить власть, 296 00:26:12,737 --> 00:26:14,237 был Одноглазый дракон. 297 00:26:14,781 --> 00:26:16,451 ДАТЭ МАСАМУНЭ 298 00:26:16,533 --> 00:26:19,703 Масамунэ и Хидэцугу были в дружеских отношениях. 299 00:26:19,786 --> 00:26:22,706 Они часто ходили вместе на охоту, 300 00:26:22,789 --> 00:26:27,339 в результате чего Хидэцугу видел в Масамунэ друга. 301 00:26:29,004 --> 00:26:31,554 Хидэёси в ярости. 302 00:26:37,554 --> 00:26:39,724 Масамунэ очень амбициозный человек. 303 00:26:39,806 --> 00:26:44,136 Вполне объяснимо его желание вступить в сговор против Хидэёси. 304 00:26:52,861 --> 00:26:55,741 И Масамунэ предстал перед Хидэёси: 305 00:26:55,822 --> 00:26:59,492 его заставили отчитаться о союзе с Хидэцугу. 306 00:27:27,479 --> 00:27:31,359 Его спасает лишь заступничество более благоразумного человека, 307 00:27:31,441 --> 00:27:34,111 одного из немногих, к кому Хидэёси еще прислушивается. 308 00:27:35,779 --> 00:27:38,239 Токугава Иэясу вступается 309 00:27:38,323 --> 00:27:42,993 и заявляет, что нет повода сомневаться в преданности Масамунэ, 310 00:27:43,078 --> 00:27:45,748 и поэтому наказание не требуется. 311 00:27:45,830 --> 00:27:48,080 «Нужно доверять этому человеку и его слову». 312 00:27:48,166 --> 00:27:53,876 В результате Масамунэ почувствует себя в долгу перед Токугавой Иэясу. 313 00:27:55,757 --> 00:27:58,587 Позже тот потребует этот долг вернуть. 314 00:28:02,514 --> 00:28:04,434 Несмотря на всю свою паранойю, 315 00:28:04,516 --> 00:28:07,556 Хидэёси милует Масамунэ при одном условии: 316 00:28:07,644 --> 00:28:11,444 тот должен собрать армию и присоединиться к вторжению в Корею, 317 00:28:11,523 --> 00:28:13,323 даже если это его погубит. 318 00:28:18,363 --> 00:28:20,663 Несмотря на большие опасения, 319 00:28:20,740 --> 00:28:23,160 Датэ Масамунэ, как и остальные даймё, 320 00:28:23,243 --> 00:28:27,503 не смеет игнорировать приказ присоединиться к войне с Кореей. 321 00:28:27,580 --> 00:28:30,250 Это обернется позором и множеством смертей. 322 00:28:30,792 --> 00:28:33,042 Несмотря на подкрепление, 323 00:28:33,128 --> 00:28:36,758 японская армия зашла в тупик, сражаясь в безвыигрышной войне, 324 00:28:36,840 --> 00:28:40,720 испытывая нехватку еды, припасов и страдая от болезней. 325 00:28:42,178 --> 00:28:45,428 Не зная истинного положения дел, 326 00:28:45,515 --> 00:28:49,435 Хидэёси продолжает отдавать приказы наступать своим войскам. 327 00:29:02,031 --> 00:29:04,031 Война в Корее была разрушительной. 328 00:29:05,160 --> 00:29:08,460 Она унесла десятки тысяч жизней японцев 329 00:29:08,538 --> 00:29:12,248 и бессчетные сотни тысяч жизней корейцев. 330 00:29:21,259 --> 00:29:23,509 По мере роста катастрофы в Корее 331 00:29:23,595 --> 00:29:27,805 и диких приказов, посылаемых из Японии, 332 00:29:28,475 --> 00:29:31,725 становится ясно, что Хидэёси теряет рассудок, 333 00:29:31,811 --> 00:29:34,861 что он не может мыслить стратегически, 334 00:29:34,939 --> 00:29:37,439 что он верит в победу, терпя поражение. 335 00:29:40,820 --> 00:29:45,070 И это парализует его генералов, у которых нет четкого направления. 336 00:29:45,909 --> 00:29:49,749 Многие высшие чины начали сомневаться в ясности его рассудка, 337 00:29:49,829 --> 00:29:51,919 вернутся ли вообще они домой живыми. 338 00:29:56,169 --> 00:29:59,339 На фронте отчаянная ситуация, 339 00:29:59,422 --> 00:30:01,882 и командиры это понимают, 340 00:30:01,966 --> 00:30:07,756 и понимают, что пора начать переговоры, 341 00:30:07,847 --> 00:30:09,467 прийти к какому-то решению. 342 00:30:16,272 --> 00:30:18,152 Долгое время в ходе переговоров 343 00:30:18,233 --> 00:30:23,323 Хидэёси не знал, что условия, предложенные китайцами, 344 00:30:23,404 --> 00:30:26,494 были не тем, что он хотел услышать. 345 00:30:29,536 --> 00:30:31,956 Из-за ухудшения психического состояния 346 00:30:32,038 --> 00:30:35,788 и ложных рапортов генералов, 347 00:30:35,875 --> 00:30:40,505 Хидэёси был убежден в том, что выиграл кампанию в Корее, 348 00:30:40,588 --> 00:30:46,138 и добивался высочайшего признания своего триумфа. 349 00:30:46,219 --> 00:30:49,849 Другими словами, от императора династии Мин. 350 00:30:51,891 --> 00:30:55,521 Как минимум, Хидэёси хочет разделить Корею. 351 00:30:55,603 --> 00:30:59,653 Он предлагает разделить Корею на две сферы влияния: 352 00:30:59,732 --> 00:31:02,692 южную сферу, где господствует Япония, 353 00:31:02,777 --> 00:31:05,277 и северную, где доминируют китайцы. 354 00:31:05,363 --> 00:31:07,703 Это минимум, который он готов принять. 355 00:31:07,782 --> 00:31:09,992 Кроме того, Хидэёси хочет, 356 00:31:10,076 --> 00:31:15,206 чтобы император Китая отправил одну из дочерей в Японию как наложницу. 357 00:31:25,466 --> 00:31:29,676 Кониси Юкинага понимал, что миссия невыполнима. 358 00:31:29,762 --> 00:31:33,352 Император Мин бы ни за что не выказал тот уровень признания, 359 00:31:33,433 --> 00:31:36,273 который Хидэёси считал заслуженным. 360 00:31:40,940 --> 00:31:46,360 Требования Хидэёси — для китайцев оскорбление. 361 00:31:46,446 --> 00:31:49,566 Они категорически отказываются выполнять условия. 362 00:31:52,577 --> 00:31:55,457 В конце концов, он не одержал победу в Корее. 363 00:31:55,538 --> 00:31:57,418 Это было позорное поражение. 364 00:32:02,086 --> 00:32:07,966 Вместо этого Китай предлагает Кониси другие условия, которые тот принимает. 365 00:32:08,635 --> 00:32:10,925 ЗАМОК ОСАКА 366 00:32:11,012 --> 00:32:14,432 ПРИЕМ ТОЁТОМИ ХИДЭЁСИ 1596 ГОД 367 00:32:21,147 --> 00:32:22,357 Китайские послы, 368 00:32:22,440 --> 00:32:26,400 прибывшие в Киото вместе с Кониси 369 00:32:26,486 --> 00:32:29,526 и другими переговорщиками из Кореи, 370 00:32:30,156 --> 00:32:33,656 подарили Хидэёси традиционный китайский костюм, 371 00:32:35,370 --> 00:32:38,330 и Хидэёси был очень доволен, 372 00:32:38,414 --> 00:32:41,794 потому что предполагал, что таким образом 373 00:32:41,876 --> 00:32:44,166 они выражают свое подчинение ему. 374 00:32:53,012 --> 00:32:56,352 Однако очень быстро возникает путаница. 375 00:32:58,685 --> 00:32:59,515 Во-первых, 376 00:32:59,602 --> 00:33:05,232 будучи послами императора Китая, они отказываются кланяться Хидэёси. 377 00:33:05,316 --> 00:33:07,566 Они ожидают, что поклон отвесит он. 378 00:33:08,027 --> 00:33:10,527 Он, разумеется, никому кланяться не будет, 379 00:33:10,613 --> 00:33:13,073 и напряжение между ними возрастает. 380 00:33:22,291 --> 00:33:26,211 Когда послы преподносят письмо от императора Китая, 381 00:33:26,295 --> 00:33:31,045 объявляя условия, в которых значится: «Хидэёси, признаю тебя королем Японии. 382 00:33:31,134 --> 00:33:32,554 Как мой вассал…» 383 00:33:32,635 --> 00:33:34,135 Что это всё значит? 384 00:33:35,013 --> 00:33:38,023 - Что всё это значит, болван?! - Успокойся, дорогой! 385 00:33:41,227 --> 00:33:42,147 Он понимает, 386 00:33:42,228 --> 00:33:44,558 что корона и костюм — это не подарки. 387 00:33:44,647 --> 00:33:48,937 Это символы его подчинения императору Китая, 388 00:33:49,027 --> 00:33:51,027 показывающие: «Ты теперь мой». 389 00:33:51,612 --> 00:33:53,072 Как я могу это надеть? 390 00:33:53,156 --> 00:33:54,406 Убирайся! 391 00:33:54,490 --> 00:33:55,950 Пошел вон! 392 00:33:57,076 --> 00:33:58,196 Убирайся! 393 00:33:58,286 --> 00:34:04,746 Хидэёси настолько унижен и зол, что начинает второе вторжение в Корею. 394 00:34:04,834 --> 00:34:05,674 Вон! 395 00:34:05,752 --> 00:34:08,422 Но на этот раз его цель куда скромнее — 396 00:34:09,797 --> 00:34:12,837 обыкновенный акт возмездия. 397 00:34:12,925 --> 00:34:14,425 КОРЕЯ 398 00:34:14,510 --> 00:34:18,260 Войска Хидэёси, насчитывающие еще 100 тысяч самураев, 399 00:34:18,347 --> 00:34:22,267 вторгаются в Корею с целью крушить и убивать. 400 00:34:23,394 --> 00:34:25,064 Однако за считанные месяцы 401 00:34:25,146 --> 00:34:28,896 корейские и китайские солдаты снова остановили японскую армию 402 00:34:28,983 --> 00:34:32,363 и вытеснили к береговым гарнизонам. 403 00:34:35,990 --> 00:34:39,330 Даймё в этот момент уже вне себя от ярости. 404 00:34:39,410 --> 00:34:41,910 Они потеряли много людей и богатств, 405 00:34:41,996 --> 00:34:43,496 и всё впустую. 406 00:34:44,916 --> 00:34:48,876 В период Сэнгоку для правителя всегда было важно 407 00:34:48,961 --> 00:34:52,671 награждать своих подчиненных землями и богатствами, 408 00:34:52,757 --> 00:34:57,257 но исход войны был такой, что в Корее даймё земель не получили. 409 00:34:57,345 --> 00:35:00,345 Они вообще ничего не получили в этой войне. 410 00:35:00,431 --> 00:35:05,441 Среди даймё, отправленных в Корею, нарастало серьезное недовольство 411 00:35:10,691 --> 00:35:14,031 Тихий шепот закулисных бесед 412 00:35:14,112 --> 00:35:17,622 начал ходить среди влиятельных фигур 413 00:35:17,698 --> 00:35:19,198 на тему того, что делать, 414 00:35:20,243 --> 00:35:22,043 какие шаги предпринять 415 00:35:22,995 --> 00:35:24,655 и как он должен исчезнуть. 416 00:35:26,916 --> 00:35:30,456 Люди начали открыто говорить о восстании. 417 00:35:33,131 --> 00:35:36,841 Положение Хидэёси всё усложняется. 418 00:35:37,927 --> 00:35:41,007 Здоровье всё больше подводит его, 419 00:35:41,097 --> 00:35:44,727 ему становится всё сложнее покидать свой замок в Фусими. 420 00:35:44,809 --> 00:35:48,979 ИЮЛЬ 1598 ГОДА 421 00:35:51,274 --> 00:35:54,034 Перед смертью… Он знает, что умирает. 422 00:35:56,237 --> 00:35:57,197 Хидэёри. 423 00:35:58,030 --> 00:36:01,410 Он должен удостовериться, что Хидэёри не убьют, 424 00:36:01,492 --> 00:36:04,042 как декады делалось в гражданскую войну. 425 00:36:12,086 --> 00:36:13,586 Позаботься о нём. 426 00:36:16,716 --> 00:36:19,546 Он принимает важное стратегическое решение. 427 00:36:29,645 --> 00:36:32,565 Он решает назначить Совет старейшин, 428 00:36:32,648 --> 00:36:36,608 чтобы те поклялись защищать Хидэёри, 429 00:36:36,694 --> 00:36:40,454 пока тот не повзрослеет и не займет место Хидэёси 430 00:36:40,531 --> 00:36:41,951 как правитель Японии. 431 00:36:45,620 --> 00:36:51,040 Он выбирает пятерых самых влиятельных лидеров Японии. 432 00:36:54,212 --> 00:36:58,802 Некоторым из них он доверяет, с ними у него давние отношения. 433 00:36:58,883 --> 00:37:02,053 Другие выбраны прежде всего за свою влиятельность, 434 00:37:02,136 --> 00:37:04,846 а не потому, что они нравятся Хидэёси. 435 00:37:06,015 --> 00:37:08,975 Но, думаю, он должен был рискнуть. 436 00:37:11,270 --> 00:37:13,690 Из пяти регентов, пяти членов совета, 437 00:37:13,773 --> 00:37:17,493 два самых важных — Токугава Иэясу 438 00:37:18,486 --> 00:37:20,196 и Маэда Тосиие. 439 00:37:26,410 --> 00:37:29,870 Маэда Тосиие расположится в замке Осака 440 00:37:29,956 --> 00:37:33,076 и будет отвечать за воспитание Хидэёри, 441 00:37:33,167 --> 00:37:34,877 за его образование, 442 00:37:34,961 --> 00:37:38,301 за его подготовку к правлению страной. 443 00:37:40,258 --> 00:37:45,178 Токугава Иэясу на данный момент самый могущественный даймё в Японии, 444 00:37:45,263 --> 00:37:46,813 не считая Хидэёси, 445 00:37:46,889 --> 00:37:49,679 и его по сути наделяют высшей властью. 446 00:37:49,767 --> 00:37:52,397 Он стоит во главе всего правительства. 447 00:37:56,983 --> 00:37:58,113 Можно было ожидать, 448 00:37:58,192 --> 00:38:00,822 что в состав совета войдут люди, 449 00:38:00,903 --> 00:38:05,203 способные сотрудничать и эффективно управлять правительством. 450 00:38:05,283 --> 00:38:10,963 Однако, похоже, в данном случае это не было целью Хидэёси. 451 00:38:14,041 --> 00:38:18,501 Похоже, он сознательно выбрал даймё, 452 00:38:18,587 --> 00:38:21,007 соперничающих между собой. 453 00:38:21,507 --> 00:38:23,677 Возможно, это было сделано с целью 454 00:38:23,759 --> 00:38:26,679 наградить каждого члена совета правом 455 00:38:26,762 --> 00:38:28,852 внимательно следить друг за другом, 456 00:38:28,931 --> 00:38:31,561 чтобы никто не сделал опрометчивых поступков. 457 00:38:33,728 --> 00:38:39,318 Чтобы никто из членов совета не смог стать могущественнее других. 458 00:38:48,075 --> 00:38:52,195 15 СЕНТЯБРЯ 1598 ГОДА 459 00:38:57,835 --> 00:38:59,795 В сентябре 1598 года, 460 00:38:59,879 --> 00:39:01,879 после войны длиною в жизнь, 461 00:39:01,964 --> 00:39:05,634 один из великих объединителей Японии, Тоётоми Хидэёси, умирает. 462 00:39:09,305 --> 00:39:11,265 Есть не так много личностей, 463 00:39:11,349 --> 00:39:13,349 про которых можно сказать, 464 00:39:13,434 --> 00:39:15,774 что они изменили курс истории. 465 00:39:16,979 --> 00:39:21,149 А про Хидэёси это с уверенностью можно сказать. 466 00:39:26,489 --> 00:39:28,569 Он был выдающимся правителем. 467 00:39:28,657 --> 00:39:32,157 Возможно, самым выдающимся за всю историю Японии. 468 00:39:34,288 --> 00:39:36,078 Он был редким лидером, 469 00:39:36,165 --> 00:39:41,085 обладающим мышлением новатора. 470 00:39:41,879 --> 00:39:46,549 Он подарил стране мир так, как и не снилось Нобунаге. 471 00:39:49,428 --> 00:39:52,598 Он объединил страну. Он закончил гражданскую войну. 472 00:39:52,681 --> 00:39:58,271 Он создал между великими даймё стабильное политическое равенство. 473 00:39:58,354 --> 00:39:59,774 Но более того, 474 00:39:59,855 --> 00:40:05,355 его взлет — потрясающий триумф ума над скромным происхождением. 475 00:40:05,444 --> 00:40:08,244 От крестьянина и низшей касты самураев — 476 00:40:08,322 --> 00:40:11,122 до безоговорочного лидера Японии. 477 00:40:14,912 --> 00:40:16,332 Когда Хидэёси умирает, 478 00:40:16,414 --> 00:40:20,084 Совет пяти старейшин не объявляет 479 00:40:20,167 --> 00:40:22,707 о кончине великого правителя. 480 00:40:23,295 --> 00:40:24,415 Вместо этого 481 00:40:24,505 --> 00:40:27,715 они приказывают от его имени прекратить огонь 482 00:40:27,800 --> 00:40:30,220 и отзывают японские войска из Кореи. 483 00:40:34,098 --> 00:40:35,468 Подозреваю, 484 00:40:35,558 --> 00:40:37,348 когда Хидэёси умер, 485 00:40:37,435 --> 00:40:40,805 во многих отношениях, даймё вздохнули с облегчением. 486 00:40:44,567 --> 00:40:47,987 Война в Корее обернулась катастрофой. 487 00:40:50,072 --> 00:40:51,572 Тем не менее, 488 00:40:51,657 --> 00:40:56,907 из-за его кончины стала нарастать большая тревога, 489 00:40:56,996 --> 00:40:59,666 потому что он не оставил взрослого наследника, 490 00:40:59,748 --> 00:41:02,378 который мог бы бесспорно занять его место. 491 00:41:05,337 --> 00:41:06,917 Исполняя желания Хидэёси, 492 00:41:07,006 --> 00:41:10,546 совет официально объявляет юного Хидэёри правителем Японии, 493 00:41:10,634 --> 00:41:13,764 хотя, будучи ребенком, он не имеет реальной власти. 494 00:41:14,346 --> 00:41:18,766 На практике власть распределяется между пятерыми старейшинами. 495 00:41:19,351 --> 00:41:22,231 Это создает очень опасную ситуацию. 496 00:41:36,368 --> 00:41:39,828 Власть распределена между пятью попечителями. 497 00:41:39,914 --> 00:41:42,634 Соблюдение договора может выйти из-под контроля 498 00:41:42,708 --> 00:41:46,748 и привести к смертельному безвластию. 499 00:41:50,341 --> 00:41:55,181 Несомненно, после смерти Хидэёси многие даймё начали готовиться к войне. 500 00:42:04,855 --> 00:42:09,355 После десятилетий в стороне Токугава Иэясу готов сделать свой ход. 501 00:42:16,784 --> 00:42:20,334 Всё идет к решительной битве за власть. 502 00:42:51,151 --> 00:42:53,151 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов