1
00:00:06,047 --> 00:00:07,917
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:50,925 --> 00:00:53,295
Efter at have forenet en stor del af Japan
3
00:00:53,386 --> 00:00:56,216
er den frygtindgydende samurai
Oda Nobunaga død.
4
00:00:58,183 --> 00:00:59,983
Hans trofaste støtte Hideyoshi
5
00:01:00,060 --> 00:01:02,940
har begået et kup og taget magten selv.
6
00:01:04,898 --> 00:01:08,228
Rasende forsøger
den magtfulde general Katsuie
7
00:01:08,318 --> 00:01:10,778
selv at skaffe sig kontrol over landet.
8
00:01:12,072 --> 00:01:17,082
Han har forsøgt at knuse de tre forter
ved indgangen til hans fjendes områder.
9
00:01:18,328 --> 00:01:19,408
To er faldet.
10
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
Det tredje, Shizugatake, venter.
11
00:01:25,418 --> 00:01:28,668
Erobringen af det overlader han
til sin nevø, Morimasa.
12
00:01:29,422 --> 00:01:32,682
Hvis han sejrer, er Hideyoshi fortabt.
13
00:01:44,270 --> 00:01:50,280
Sakuma Morimasa vidste, hvor vigtigt
det var at indtage Shizugatake.
14
00:01:53,404 --> 00:01:55,574
Men fortet holdt stand.
15
00:02:02,413 --> 00:02:04,503
Og jo længere det holdt stand,
16
00:02:04,582 --> 00:02:08,632
jo større blev chancen for,
at Hideyoshi kom det til undsætning.
17
00:02:17,804 --> 00:02:21,184
Der er det ved en belejring,
at som belejrer
18
00:02:21,266 --> 00:02:25,266
er man meget sårbar
overfor angreb fra en undsætningsstyrke.
19
00:02:25,353 --> 00:02:28,023
Man fokuserer, helt korrekt, på borgen,
20
00:02:28,606 --> 00:02:31,856
så man vender ryggen mod resten af verden.
21
00:02:38,491 --> 00:02:41,701
Shibata Katsuie var så bekymret…
22
00:02:44,914 --> 00:02:48,004
…at han sendte bud til Sakuma.
23
00:02:48,084 --> 00:02:51,004
"Indstil belejringen af Shizugatake.
24
00:02:51,087 --> 00:02:54,877
Ryk ind på et af de to forter,
du har indtaget."
25
00:02:58,303 --> 00:03:01,643
Morimasa ignorerer ordren.
26
00:03:02,307 --> 00:03:05,597
Han mente, han havde tid til
at opretholde belejringen.
27
00:03:12,775 --> 00:03:16,645
"Jeg indtager Shizugatake
inden mørkets frembrud,"
28
00:03:16,738 --> 00:03:19,818
svarede han sin herre.
29
00:03:25,038 --> 00:03:27,328
Shibata var ikke overbevist.
30
00:03:31,252 --> 00:03:36,132
Han vidste, at Sakuma Morimasa var sårbar
overfor angreb bagfra
31
00:03:36,216 --> 00:03:38,126
fra Hideyoshis hær.
32
00:03:40,470 --> 00:03:44,140
Selv om han kom fra den laveste klasse
af samuraikrigere,
33
00:03:44,224 --> 00:03:47,894
viste han sig at være
en strategisk begavet general.
34
00:03:47,977 --> 00:03:49,647
En mesterlig taktiker.
35
00:03:51,064 --> 00:03:55,614
Han er en meget begavet hærfører,
som har vist sit værd på slagmarken.
36
00:03:59,739 --> 00:04:04,659
Så da han får besked om,
hvad der sker ved Shizugatake…
37
00:04:06,621 --> 00:04:10,461
…beslutter han åbenbart,
at han må gribe lejligheden.
38
00:04:11,251 --> 00:04:12,591
Vi bryder op!
39
00:04:12,669 --> 00:04:17,219
Hideyoshi fortalte budbringeren,
at han straks ville sende forstærkninger…
40
00:04:17,298 --> 00:04:18,798
HISTORIKER
41
00:04:18,883 --> 00:04:22,183
…så de skulle holde ud.
42
00:04:23,263 --> 00:04:24,643
Følg mig!
43
00:04:30,019 --> 00:04:34,859
Hideyoshi er kendt for at kunne flytte
sine tropper meget hurtigt.
44
00:04:36,401 --> 00:04:39,281
Og hvis han kan få en styrke
til Shizugatake,
45
00:04:39,362 --> 00:04:42,572
kan han få mulighed
for at gå til modangreb,
46
00:04:42,657 --> 00:04:44,447
knuse belejringsstyrkerne
47
00:04:44,534 --> 00:04:46,624
og opnå en afgørende fordel.
48
00:04:52,875 --> 00:04:57,165
Sakuma Morimasa opdagede først,
hvad der skete,
49
00:04:57,797 --> 00:04:59,917
da han kiggede ned i dalen…
50
00:05:02,385 --> 00:05:04,845
…og så hundredvis af Hideyoshis samuraier
51
00:05:04,929 --> 00:05:08,139
marchere op ad de velkendte bjergstier.
52
00:05:10,977 --> 00:05:13,647
Det var et stort chok for Morimasa.
53
00:05:13,730 --> 00:05:16,440
Han prøvede desperat at omgruppere hæren
54
00:05:16,524 --> 00:05:20,324
og skabe en forsvarslinje
mod Hideyoshis fremrykkende styrker.
55
00:05:23,406 --> 00:05:25,406
Men det var allerede for sent.
56
00:05:32,999 --> 00:05:35,589
Morimasas mænd var totalt uorganiserede.
57
00:05:39,130 --> 00:05:43,300
Og overraskelsesmomentet gav
Hideyoshis hær en stor fordel.
58
00:05:55,188 --> 00:05:58,398
Slaget ved Shizugatake var
usædvanligt voldsomt
59
00:05:58,483 --> 00:06:00,443
med hensyn til nærkamp.
60
00:06:02,153 --> 00:06:04,283
Et blodbad udspillede sig…
61
00:06:05,323 --> 00:06:07,583
…på et meget lille område.
62
00:06:16,042 --> 00:06:17,132
Jeg har sejret!
63
00:06:17,960 --> 00:06:21,090
Katsuies liv er i mine hænder!
64
00:06:24,717 --> 00:06:27,007
Sakumas flygtede mænd ned ad bjerget
65
00:06:27,595 --> 00:06:30,765
mod sikkerhed i Shibatas borg.
66
00:06:30,848 --> 00:06:33,728
Hideyoshis hær optog forfølgelsen.
67
00:06:44,529 --> 00:06:49,409
Efter tre dages belejring
vidste Shibata Katsuie, at håbet var ude.
68
00:06:53,579 --> 00:06:58,789
Katsuie måtte til sidst vælge døden.
69
00:06:59,335 --> 00:07:01,875
Så han begik seppuku.
70
00:07:11,556 --> 00:07:16,186
Hideyoshis sejr
ved Shizugatake var afgørende.
71
00:07:17,061 --> 00:07:21,401
Hideyoshi var nu Japans reelle overhoved
72
00:07:21,482 --> 00:07:25,322
og arvtager til Nobunagas domæne.
73
00:07:42,170 --> 00:07:45,470
Hideyoshi er den sjældne skikkelse
i politisk historie,
74
00:07:45,548 --> 00:07:49,138
som rent faktisk havde en vision.
75
00:07:49,218 --> 00:07:54,888
Han så nye muligheder udover dem,
man kendte til.
76
00:07:59,437 --> 00:08:00,557
Vi må huske på,
77
00:08:01,063 --> 00:08:04,783
at der havde været borgerkrig
i 100 år i Japan.
78
00:08:05,359 --> 00:08:07,819
Ingen i Japan har ikke kendt til krig,
79
00:08:07,904 --> 00:08:11,414
og Hideyoshi prøver at skabe
et stabilt politisk system,
80
00:08:11,491 --> 00:08:13,741
som kan afslutte borgerkrigene.
81
00:08:16,454 --> 00:08:20,084
Men selv om Hideyoshi er blevet
den mægtigste daimyo i Japan,
82
00:08:20,750 --> 00:08:22,500
er han stadig i stor fare.
83
00:08:22,585 --> 00:08:26,295
Mægtige daimyo vil gerne selv have magten.
84
00:08:27,298 --> 00:08:28,758
Og der er Tokugawa Ieyasu,
85
00:08:30,009 --> 00:08:33,299
som han er nødt til
at indgå en alliance med.
86
00:08:37,808 --> 00:08:39,518
Han kan ikke føle sig sikker.
87
00:08:43,773 --> 00:08:47,613
Selv om de begge havde kæmpet
side om side med Nobunaga
88
00:08:47,693 --> 00:08:49,153
i mange slag…
89
00:08:51,948 --> 00:08:55,578
…havde Ieyasu ikke været
Nobunagas underordnede,
90
00:08:55,660 --> 00:08:56,620
men en allieret.
91
00:08:58,454 --> 00:09:01,964
Så det generede Ieyasu,
92
00:09:02,041 --> 00:09:04,541
at en af Nobunagas underordnede
93
00:09:05,169 --> 00:09:08,879
pludselig teede sig,
som om han bestemte over hele Japan.
94
00:09:14,762 --> 00:09:17,012
Ieyasu havde selv ambitioner
95
00:09:17,098 --> 00:09:21,188
om at fortrænge Hideyoshi
og blive Japans mest magtfulde mand.
96
00:09:27,275 --> 00:09:29,605
Han er en tålmodig strateg.
97
00:09:29,694 --> 00:09:33,114
Han ved, at han først skal slå til
og bruge sine styrker,
98
00:09:33,864 --> 00:09:35,414
når han er den stærkeste.
99
00:09:37,910 --> 00:09:42,080
Han skal sikre sig de rette allierede
for at kunne besejre Hideyoshi.
100
00:09:42,582 --> 00:09:46,132
Ieyasu forstår,
at han står sig bedst ved at støtte
101
00:09:46,210 --> 00:09:49,920
Oda Nobunagas anden søn, Oda Nobukatsu.
102
00:09:52,508 --> 00:09:57,178
Oda Nobukatsu hævdede,
at han var Nobunagas sande arvtager,
103
00:09:57,763 --> 00:10:01,183
og at Hideyoshi havde begået
et ulovligt kup.
104
00:10:04,145 --> 00:10:08,685
Tokugawa så en alliance med Nobukatsu
105
00:10:08,774 --> 00:10:13,704
som en mulighed for at vælte Hideyoshi,
før han blev for magtfuld.
106
00:10:17,783 --> 00:10:20,493
Og planen er nok, når tiden er moden,
107
00:10:20,578 --> 00:10:24,328
at skille sig af med Nobukatsu
og selv tage magten.
108
00:10:27,293 --> 00:10:29,463
Ieyasu løb en stor risiko.
109
00:10:29,545 --> 00:10:33,715
Han havde ry for at være tålmodig
og tænke sig grundigt om,
110
00:10:34,550 --> 00:10:38,260
men sommetider
må selv de mest tålmodige løbe en risiko,
111
00:10:38,846 --> 00:10:42,676
og var en af de største satsninger
i Ieyasus karriere.
112
00:10:47,897 --> 00:10:50,317
Med støtte fra Nobukatsus styrker
113
00:10:50,399 --> 00:10:54,609
fører Ieyasu sin hær
mod Hideyoshis langt større styrke.
114
00:10:56,155 --> 00:10:57,985
Der er flere blodige slag,
115
00:10:58,074 --> 00:11:00,244
men kampene fører ikke til noget.
116
00:11:00,326 --> 00:11:02,536
Ieyasus plan har givet bagslag.
117
00:11:04,455 --> 00:11:09,995
I håb om at redde så meget som muligt
af sin hær og overleve,
118
00:11:10,086 --> 00:11:12,756
spiller den listige Ieyasu igen højt spil.
119
00:11:13,547 --> 00:11:17,637
Han beslutter at mødes med Hideyoshi
og se, om de kan slutte fred.
120
00:11:37,029 --> 00:11:39,659
Det kan blive skæbnesvangert for Ieyasu.
121
00:11:39,740 --> 00:11:42,790
Der er en risiko for,
at Hideyoshi forråder ham.
122
00:11:57,550 --> 00:11:59,090
Et møde med Hideyoshi
123
00:11:59,176 --> 00:12:02,636
gav Hideyoshi mulighed for
at få ham dræbt.
124
00:12:05,433 --> 00:12:08,443
Jeg er sikker på,
de ikke stolede på hinanden.
125
00:12:22,324 --> 00:12:27,044
Fra Hideyoshis perspektiv var der fordele
ved at lade Ieyasu leve.
126
00:12:27,580 --> 00:12:31,130
Han havde en stor stående hær
og var en dygtig general.
127
00:12:31,208 --> 00:12:34,998
Så for ham var der fordele ved
at have Ieyasu som loyal allieret.
128
00:12:39,175 --> 00:12:41,835
Ieyasu skulle formelt underkaste sig
129
00:12:41,927 --> 00:12:45,307
og anerkende Hideyoshi som sin overordnede
130
00:12:45,389 --> 00:12:50,979
til gengæld for fred og en position
næsten som Hideyoshis højre hånd.
131
00:12:56,734 --> 00:12:59,994
De gør så, som man plejer,
de udveksler gidsler.
132
00:13:01,197 --> 00:13:04,067
Hideyoshi adopterer
Ieyasus næstældste søn.
133
00:13:09,538 --> 00:13:14,338
Og Hideyoshi giver
sin højt elskede mor til Ieyasu.
134
00:13:15,795 --> 00:13:19,125
Princippet bag udveksling
af gidsler var simpelt.
135
00:13:19,840 --> 00:13:24,550
Hvis den anden krigsherre brød freden,
blev gidslerne henrettet.
136
00:13:30,976 --> 00:13:34,976
Hideyoshi satser på
at kunne opretholde alliancen med Ieyasu,
137
00:13:35,064 --> 00:13:37,654
og at Ieyasu ikke bliver for stærk
138
00:13:37,733 --> 00:13:40,243
og en dag går efter overherredømmet.
139
00:13:42,822 --> 00:13:45,162
Efter flere årtier med borgerkrig
140
00:13:45,241 --> 00:13:47,791
kan ingen daimyo stole på hinanden.
141
00:13:48,369 --> 00:13:50,829
Hvis det skal ændres, må de tro på,
142
00:13:50,913 --> 00:13:53,623
at de kan leve med hinanden
143
00:13:54,250 --> 00:13:56,210
fremfor at knuse hinanden.
144
00:13:56,293 --> 00:13:59,303
Og det er det, som sker i det øjeblik.
145
00:14:06,762 --> 00:14:11,642
Den vigtige alliance gør, at Ieyasu
kan beskytte Hideyoshis østlige flanke,
146
00:14:12,351 --> 00:14:16,191
så Hideyoshi kan fokusere på
at forene den centrale del af landet.
147
00:14:19,483 --> 00:14:23,243
Men en forening af landet krævede,
at Hideyoshi fik legitimitet.
148
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Hideyoshi havde gjort sig fortjent til
at være leder,
149
00:14:34,123 --> 00:14:37,383
men i et samfund, hvor man gik meget op i
150
00:14:37,459 --> 00:14:39,459
titler, prestige og slægtskab,
151
00:14:40,045 --> 00:14:43,505
var der for Hideyoshi
en uoverstigelig forhindring.
152
00:14:46,719 --> 00:14:51,099
I Japan opnår man
ægte legitimitet fra kejseren,
153
00:14:51,181 --> 00:14:57,061
men kejseren er mere en symbolsk figur
end en regent.
154
00:14:57,146 --> 00:14:58,686
end en regent.
155
00:14:58,772 --> 00:15:03,242
Historisk set har den øverste myndighed
i Japan været premierministeren.
156
00:15:04,153 --> 00:15:08,993
Hideyoshis kunne legitimere sin position
ved at blive premierminister.
157
00:15:13,495 --> 00:15:17,455
Men at blive premierminister
krævede den rette afstamning.
158
00:15:17,541 --> 00:15:20,961
Man skulle komme
fra en bestemt gren af Fujiwara-familien,
159
00:15:21,045 --> 00:15:24,125
og det var bondesønnen Hideyoshi
selvsagt ikke.
160
00:15:26,592 --> 00:15:32,772
Fujiwara-familien havde domineret
hoffet i mindst 400 år.
161
00:15:34,934 --> 00:15:38,604
Toyotomi Hideyoshis strategi var
at samarbejde tæt med hoffet.
162
00:15:48,822 --> 00:15:53,702
Han bad hoffet om at finde
et muligt slægtskab med familien
163
00:15:53,786 --> 00:15:56,406
og andre ting, som ville gøre ham legitim.
164
00:15:59,249 --> 00:16:01,669
Til gengæld ville han hjælpe hoffet,
165
00:16:01,752 --> 00:16:04,302
hjælpe med at genopbygge ødelagte slotte
166
00:16:04,380 --> 00:16:06,010
og styrke hoffets prestige.
167
00:16:22,064 --> 00:16:25,484
På mystisk vis fandt hoffet dokumenter,
som beviste,
168
00:16:25,567 --> 00:16:30,277
at Hideyoshi faktisk nedstammede
fra den aristokratiske Fujiwara-familie.
169
00:16:37,037 --> 00:16:41,537
Han fabrikerede en ny afstamning,
som var det pure opspind.
170
00:16:47,715 --> 00:16:49,715
Og som en del af Fujiwara-familien
171
00:16:49,800 --> 00:16:53,600
kunne Hideyoshi gøre krav
på titlen som premierminister.
172
00:17:03,439 --> 00:17:07,859
Hideyoshis kometagtige karriere
har gjort ham til Japans mægtigste mand.
173
00:17:09,820 --> 00:17:13,620
På blot fem år
har han udvidet sit territorium
174
00:17:13,699 --> 00:17:16,739
fra en tredjedel af landet
til cirka halvdelen,
175
00:17:16,827 --> 00:17:19,197
og han vil nu have resten.
176
00:17:19,830 --> 00:17:23,920
Men magtfulde fjender spænder ben
for hans totale magtovertagelse.
177
00:17:24,752 --> 00:17:29,672
I øst betragter Hojo-klanen sig selv
som Japans retmæssige herskere,
178
00:17:29,757 --> 00:17:32,177
og fra Date-klanen i nord
179
00:17:32,718 --> 00:17:34,548
er en ny udfordrer på vej frem,
180
00:17:35,763 --> 00:17:38,063
en ung, ambitiøs og frygtløs leder,
181
00:17:38,140 --> 00:17:41,270
som er fast besluttet på
at stå i vejen for Hideyoshi:
182
00:17:42,603 --> 00:17:44,193
Date Masamune.
183
00:17:52,446 --> 00:17:55,236
Som klanens ældste søn
184
00:17:55,824 --> 00:17:59,244
mente Masamune,
at han havde visse rettigheder.
185
00:18:00,579 --> 00:18:05,209
Men det komplicerede situationen,
at han som ung
186
00:18:05,292 --> 00:18:08,382
var blevet ramt af kopper.
187
00:18:15,260 --> 00:18:18,470
Det blev betragtet som en sygdom,
der ramte pøbelen.
188
00:18:19,681 --> 00:18:22,391
Og det påvirkede ikke kun hans krop,
189
00:18:22,476 --> 00:18:27,726
det forårsagede også
til infektion i en tårekanal,
190
00:18:27,815 --> 00:18:30,855
så han fik et udstående øje.
191
00:18:35,864 --> 00:18:38,784
Og næsten lige efter, han var blevet
192
00:18:39,952 --> 00:18:44,412
udpeget som arving,
forsøgte hans mor at få ham myrdet
193
00:18:44,498 --> 00:18:46,538
og udskiftet med hans bror.
194
00:18:48,752 --> 00:18:52,512
Hans stadig beskadigede højre øje
195
00:18:52,589 --> 00:18:56,299
gjorde, at hun ikke betragtede ham
som en rigtig mand.
196
00:19:12,484 --> 00:19:14,614
Og i det øjeblik besluttede Masamune
197
00:19:14,695 --> 00:19:17,655
at fjerne øjet og slippe
af med svaghedstegnet.
198
00:19:30,127 --> 00:19:34,877
Hen er blevet kendt som Dokuganryu,
Den Enøjede Drage fra Oshu.
199
00:19:40,095 --> 00:19:45,055
Han forlangte underdanighed. Han ville
have magt og, frem for alt, respekt.
200
00:19:48,270 --> 00:19:51,320
Det blev Masamunes drivende kraft.
201
00:19:51,398 --> 00:19:56,148
De, som var trofaste imod ham,
arret og koparret, som han var,
202
00:19:56,236 --> 00:19:57,446
kunne han stole på.
203
00:19:58,197 --> 00:20:01,577
Alle andre skulle sættes på plads.
204
00:20:01,658 --> 00:20:05,698
Masamune måtte træde dem under fode.
205
00:20:13,754 --> 00:20:17,804
Tidligt i sin karriere møder Masamune
sin første udfordring.
206
00:20:20,636 --> 00:20:25,466
En af hans fars tætteste allierede,
Ouchi Sadatsuna,
207
00:20:25,557 --> 00:20:28,977
blev overtalt til at frafalde
sin støtte til Masamune
208
00:20:29,061 --> 00:20:32,061
af klanens gamle fjender, Ashinaerne.
209
00:20:32,981 --> 00:20:38,741
Og jeg tror, at Sadatsuna så
den unge herre som en ustabil person,
210
00:20:38,820 --> 00:20:40,910
der ikke kunne samle klanen.
211
00:20:44,076 --> 00:20:48,366
Sadatsunas oprør måtte knuses straks.
212
00:20:51,250 --> 00:20:56,760
Og Masamune handler resolut
og går i krig mod Ouchi Sadatsuna.
213
00:20:58,465 --> 00:21:02,795
Masamune beordrer sin styrker til
at angribe borgen Odemori.
214
00:21:05,472 --> 00:21:11,402
Det var tvingende nødvendigt,
at han viste sig skånselsløs
215
00:21:11,478 --> 00:21:13,308
i sit angreb på Ouchierne.
216
00:21:13,897 --> 00:21:18,487
Angrebets styrke ville vise,
hvilken slags mand han var.
217
00:21:20,737 --> 00:21:23,277
Efter at have omringet borgen
218
00:21:24,408 --> 00:21:29,288
beordrede Masamune sine styrker
at dræbe alle indenfor borgmurene.
219
00:21:38,297 --> 00:21:40,007
Og Masamune skriver:
220
00:21:40,090 --> 00:21:42,930
"Vi skånede ingen,
heller ikke kvinder og børn.
221
00:21:43,010 --> 00:21:45,180
Vi dræbte alle ned til hundene."
222
00:21:55,689 --> 00:22:00,609
Det faktum,
at Masamune var villig til at dræbe alle,
223
00:22:00,694 --> 00:22:02,994
måtte der være et sigte med.
224
00:22:03,071 --> 00:22:06,451
Og jeg tror, at sigtet var at skabe frygt.
225
00:22:07,659 --> 00:22:14,459
Et enøjet uhyre, som kastede sig
over oprørske vasaller
226
00:22:14,541 --> 00:22:16,591
og gav dem den ultimative lærestreg.
227
00:22:23,300 --> 00:22:25,720
Hideyoshi hører om Masamunes opstigning.
228
00:22:25,802 --> 00:22:29,892
Han forstår, at Masamune er
en kommende magtfaktor i nord.
229
00:22:29,973 --> 00:22:31,813
Og han forstår, at en dag,
230
00:22:31,892 --> 00:22:34,392
hvis tingene fortsætter ad den kurs,
231
00:22:34,478 --> 00:22:38,068
må de to enten blive enige
eller gå i krig.
232
00:22:42,569 --> 00:22:45,909
Hideyoshis bange anelser
om Masamune bliver bekræftet,
233
00:22:45,989 --> 00:22:50,449
da Den Enøjede Drage indleder en ny bølge
af angreb på sine rivaler
234
00:22:50,952 --> 00:22:53,622
og kaster norden ud i total borgerkrig.
235
00:22:55,207 --> 00:23:00,547
Masamunes handlinger får Hideyoshi til
at overveje en helt ny taktik,
236
00:23:01,213 --> 00:23:05,013
som han håber endelig vil gøre en ende
på 100 års blodsudgydelser
237
00:23:05,092 --> 00:23:07,932
og forene hele Japan under ham.
238
00:23:08,762 --> 00:23:13,522
For at realisere det,
vil han bruge noget andet end sværdet.
239
00:23:16,978 --> 00:23:21,648
Ikke så snart
havde Hideyoshi konsolideret sin magt,
240
00:23:21,733 --> 00:23:25,203
før han begyndte at udstede love
241
00:23:25,695 --> 00:23:29,865
som skulle ændre
det japanske samfund grundliggende.
242
00:23:49,719 --> 00:23:54,389
En af Hideyoshis første,
bemærkelsesværdige reformer
243
00:23:55,100 --> 00:23:59,350
var at beordre det,
som er blevet kaldt en "sværdjagt".
244
00:24:10,907 --> 00:24:14,737
Med andre ord sendte han sine folk
ud på landet
245
00:24:14,828 --> 00:24:18,458
for at beslaglægge alle bønders våben.
246
00:24:18,540 --> 00:24:21,790
Sidst i middelalderen var våben
meget udbredte,
247
00:24:21,877 --> 00:24:25,507
og det bidrog til både ustabilitet
248
00:24:25,589 --> 00:24:27,259
og politisk modstand.
249
00:24:27,340 --> 00:24:30,640
Det er meget sværere
at modsætte sig krigernes styre,
250
00:24:30,719 --> 00:24:32,009
når man er ubevæbnet.
251
00:24:33,555 --> 00:24:35,805
På en måde forsøgte han
252
00:24:35,891 --> 00:24:39,731
at stabilisere landets sociale struktur
253
00:24:39,811 --> 00:24:45,321
ved at skabe en kløft
mellem en svært bevæbnet kriger-overklasse
254
00:24:45,400 --> 00:24:47,030
som bestod af meget få,
255
00:24:47,110 --> 00:24:49,780
og den store, brede befolkning,
256
00:24:50,280 --> 00:24:54,830
som pludselig var ude af stand til
at gøre modstand mod krigerstanden.
257
00:24:56,661 --> 00:24:58,751
Denne politik er lidt paradoksal.
258
00:24:59,247 --> 00:25:03,707
Hideyoshi, som selv havde bevæget sig
fra at være landsbybo
259
00:25:03,793 --> 00:25:08,553
helt op til magtens tinde,
fratog sine ligemænd magten.
260
00:25:09,216 --> 00:25:12,386
Han lukkede faktisk døren bag sig.
261
00:25:21,603 --> 00:25:24,653
Udover at udstede love,
som adskilte klasserne
262
00:25:24,731 --> 00:25:27,231
og fratage befolkningen deres våben,
263
00:25:27,317 --> 00:25:31,737
udstedte Hideyoshi et edikt,
som fik store følger. "Fredsediktet".
264
00:25:31,821 --> 00:25:36,121
Ediktet gjorde det ulovligt
for en daimyo selv at føre krig
265
00:25:36,201 --> 00:25:38,871
og gjorde Hideyoshi
til den eneste i Japan,
266
00:25:38,954 --> 00:25:42,124
som afgjorde,
hvornår og hvordan en krig skulle føres.
267
00:25:56,096 --> 00:25:59,596
Hideyoshis altomfattende fredsedikt
268
00:25:59,683 --> 00:26:03,273
havde kun midlertidig effekt i norden.
269
00:26:06,773 --> 00:26:12,113
Sidst i 1580'erne havde Date Masamune
hurtigt og dramatisk
270
00:26:12,195 --> 00:26:14,855
øget familien Dates magt.
271
00:26:28,628 --> 00:26:31,668
Hideyoshis støtter havde fortalt
Data Masamune,
272
00:26:31,756 --> 00:26:36,256
at hvis Masamune blev ved med
at bekrige sine naboer,
273
00:26:36,344 --> 00:26:38,854
ville Hideyoshi skride ind.
274
00:26:43,518 --> 00:26:48,978
Hideyoshi forventer simpelthen,
at Masamune underkaster sig.
275
00:27:01,953 --> 00:27:03,083
Det gør han ikke.
276
00:27:03,872 --> 00:27:06,212
Han vil ikke bøje sig.
277
00:27:15,550 --> 00:27:20,060
Masamune ønskede
at armere norden mod vesten…
278
00:27:21,556 --> 00:27:25,096
…at slå ring
om sit domæne og sine allierede
279
00:27:26,686 --> 00:27:30,936
og gøre det klart for alle,
ikke kun Hideyoshi,
280
00:27:31,024 --> 00:27:33,614
at norden ikke var til at spøge med.
281
00:27:37,155 --> 00:27:41,325
Besejringen af Ashina-klanen
var en af Masamunes højeste prioriteter.
282
00:27:43,453 --> 00:27:47,503
Familien Ashina var
en meget gammel slægt i norden.
283
00:27:47,582 --> 00:27:50,092
De var en af de mest respekterede
284
00:27:50,168 --> 00:27:53,588
og velansete familier
blandt regionens krigere.
285
00:27:54,756 --> 00:27:57,756
Og Masamune så altid Ashina-klanen
286
00:27:57,842 --> 00:28:01,682
som en af sine vigtigste modstandere
og en alvorlig trussel.
287
00:28:02,347 --> 00:28:06,807
Hvis han kunne besejre Ashinaerne
og erobre deres territorier,
288
00:28:06,893 --> 00:28:09,603
ville Masamune blive
289
00:28:09,688 --> 00:28:13,268
en af landets
mest magtfulde jordbesiddere
290
00:28:13,358 --> 00:28:18,068
med kontrol over stort set
hele det nordøstlige Japan.
291
00:28:28,289 --> 00:28:31,289
Sidst i 1580'erne
292
00:28:31,376 --> 00:28:35,416
bød der sig uventet
en spændende mulighed for Masamune.
293
00:28:37,507 --> 00:28:41,007
En Ashina-lensherre ved navn Morikuni
294
00:28:41,511 --> 00:28:43,601
gik over til Date-klanen
295
00:28:44,180 --> 00:28:48,940
og afslørede,
at Ashinaerne som en konsekvens
296
00:28:49,519 --> 00:28:53,309
af interne stridigheder
var stærkt svækkede.
297
00:28:55,650 --> 00:28:59,780
Selv om Hideyoshis forbud
mod krig provinserne imellem
298
00:28:59,863 --> 00:29:02,743
nu var gældende,
299
00:29:02,824 --> 00:29:06,624
tror jeg, Masamune så det som en mulighed,
300
00:29:06,703 --> 00:29:09,753
som var alt for fristende
til ikke at udnytte.
301
00:29:18,173 --> 00:29:20,763
Masamune ved, at en sejr over Ashinaerne
302
00:29:20,842 --> 00:29:24,052
vil gøre ham til den mægtigste hersker
i Nordjapan.
303
00:29:24,763 --> 00:29:26,683
Men en sejr er langt fra sikker.
304
00:29:27,223 --> 00:29:32,193
Ashinaerne er brutale, og hvis han taber,
betyder det den sikre død.
305
00:29:33,438 --> 00:29:38,028
Men på trods af risikoen invaderer han
med en styrke på over 20.000 mand.
306
00:29:39,194 --> 00:29:44,034
Et lidt mindre antal Ashina-krigere
sendes ud for at afskære ham vejen,
307
00:29:44,115 --> 00:29:48,615
og dermed er scenen sat
til et af periodens mest notoriske slag.
308
00:29:57,545 --> 00:30:00,835
Da Dates styrker invaderer Izu,
309
00:30:00,924 --> 00:30:05,474
møder de forsvarsstyrkerne
ved Suriagehara.
310
00:30:09,140 --> 00:30:13,270
Masamune fortrækker til bagtroppen
med sin beredne livgarde,
311
00:30:13,353 --> 00:30:19,233
og de to styrker slår lejr for natten
og bygger deres forsvarsværker.
312
00:30:20,568 --> 00:30:24,608
Masamune var overbevist om,
det ville blive en massakre
313
00:30:24,697 --> 00:30:27,827
hvis lige Ashinaerne aldrig havde oplevet.
314
00:30:29,702 --> 00:30:34,002
Da dagen gryede
indledte Ashinaerne et frontalangreb.
315
00:30:35,959 --> 00:30:42,259
De var i tæt håndgemæng
og kæmpede vildt mand mod mand.
316
00:30:48,596 --> 00:30:52,266
Men straks efter daggry
rejser der sig en støvstorm…
317
00:30:54,727 --> 00:30:58,307
…som blæser ind i soldaternes øjne.
318
00:31:03,361 --> 00:31:05,411
Og så går det rigtigt galt.
319
00:31:10,326 --> 00:31:15,036
Om formiddagen begynder Dates linjer
at gå i opløsning.
320
00:31:26,175 --> 00:31:32,175
Det stod Masamune lysende klart,
at hans klans skæbne stod på spil.
321
00:31:35,226 --> 00:31:41,436
Masamune red op i front på venstre flanke
sammen med sin beredne livgarde.
322
00:31:52,869 --> 00:31:57,919
Og de ramte Ashinas flanke som en hammer.
323
00:32:11,346 --> 00:32:15,176
De behøvede bare at omringe modstanderne
324
00:32:15,266 --> 00:32:17,136
og hugge dem ned på stedet.
325
00:32:20,939 --> 00:32:24,529
Det var ikke et slag, det var en massakre.
326
00:32:38,623 --> 00:32:41,253
Sejr!
327
00:32:46,589 --> 00:32:49,549
Ifølge optegnelserne om slaget
328
00:32:49,634 --> 00:32:54,184
blev over 2500 hoveder hugget af
329
00:32:54,263 --> 00:32:58,103
og fremvist på behørig vis
for Masamune efter slaget.
330
00:32:58,768 --> 00:33:02,768
Her var en mand,
som tog chancer for at få sin vilje.
331
00:33:06,526 --> 00:33:11,106
Efter sejren over Ashinaerne,
som var en stor magtfaktor i norden,
332
00:33:11,197 --> 00:33:13,697
tager Masamune nu selv titlen
333
00:33:13,783 --> 00:33:16,833
og bliver nordens mægtigste krigsherre.
334
00:33:20,039 --> 00:33:21,869
Det gør ham utroligt stærk.
335
00:33:21,958 --> 00:33:24,588
Ham bør holde øje med og tage alvorligt.
336
00:33:25,420 --> 00:33:30,130
Hideyoshi kunne ikke længere
ignorere Masamune.
337
00:33:40,059 --> 00:33:43,399
Mindre end et år
efter Slaget ved Suriagehara
338
00:33:43,479 --> 00:33:47,979
rider Hideyoshi og hans hær nordpå
til Masamunes dørtrin.
339
00:33:48,860 --> 00:33:51,700
Hideyoshis mål er Hojo-klanen,
340
00:33:51,779 --> 00:33:55,029
en af de sidste krigerfamilier,
som er imod hans styre.
341
00:33:55,783 --> 00:34:00,713
Hideyoshis styrker belejrer
Hojoernes fæstning, borgen Odawara.
342
00:34:01,330 --> 00:34:03,000
Som en troskabsprøve
343
00:34:03,082 --> 00:34:07,592
beordrer Hideyoshi nordens øvrige daimyo
til at sværge ham troskab
344
00:34:07,670 --> 00:34:10,210
og slutte sig til ham
i slaget mod Hojoerne.
345
00:34:10,715 --> 00:34:12,925
Næsten alle indvilliger straks.
346
00:34:13,468 --> 00:34:15,848
Men en vover at tøve med at svare.
347
00:34:23,144 --> 00:34:29,034
Han har hidtil ignoreret alle Hideyoshis
ordrer om at give møde ved hoffet.
348
00:34:29,108 --> 00:34:33,488
Nu modtager Date et brev
fra Hideyoshi.
349
00:34:38,201 --> 00:34:43,501
En ordre om at slutte sig til ham
i belejringen af Hojoernes borg Odawara.
350
00:34:46,626 --> 00:34:50,586
Hans deltagelse
i belejringen var blot en formalitet.
351
00:34:50,671 --> 00:34:52,881
Lydighed mod Hideyoshi.
352
00:34:53,716 --> 00:34:56,296
Det var den endelige prøve.
353
00:35:00,348 --> 00:35:03,768
Masamune vidste godt,
at hvis Hideyoshi besejrede Hojoerne,
354
00:35:03,851 --> 00:35:05,441
blev han det næste mål.
355
00:35:05,520 --> 00:35:08,900
Og det slag var Masamune klar over,
han ikke kunne vinde.
356
00:35:16,489 --> 00:35:19,779
Masamune ville drage
til belejringen af Odawara.
357
00:35:22,578 --> 00:35:24,538
Men på sine egne betingelser.
358
00:35:30,378 --> 00:35:36,628
Han samlede sin hær og påbegyndte
en langsom march mod belejringen.
359
00:35:37,218 --> 00:35:41,888
Han kommer med mange undskyldninger
om dårlige veje og hindringer.
360
00:35:42,431 --> 00:35:46,641
Masamune kan meget vel have tænkt,
at måske vandt Hideyoshi, måske ikke.
361
00:35:46,727 --> 00:35:49,017
Og før han vælger side,
362
00:35:49,105 --> 00:35:52,315
vil han se, hvem der har overtaget.
363
00:36:00,241 --> 00:36:03,661
Til sidst havde Hideyoshi
så mange ressourcer
364
00:36:03,744 --> 00:36:09,134
og så mange mænd, at han besejrede
Hojoerne og indtog Odawara.
365
00:36:34,817 --> 00:36:40,697
Langt om længe ankommer Masamune
og hans soldater til Hideyoshis lejr.
366
00:36:42,658 --> 00:36:49,618
Han er iklædt sin fineste, hvide,
lange kimono og bærer kun et kort sværd.
367
00:36:49,707 --> 00:36:52,497
Hvidt symboliserer renhed,
368
00:36:52,585 --> 00:36:55,585
og i denne forbindelse
symboliserer det død,
369
00:36:55,671 --> 00:36:58,801
hvilket underbygges af
at han bærer sit korte sværd,
370
00:37:00,593 --> 00:37:06,313
som han ville begå rituelt selvmord med,
hvis Hideyoshi beordrede det.
371
00:37:10,519 --> 00:37:13,809
Måske var det en anerkendelse af
at han kunne miste livet
372
00:37:13,898 --> 00:37:18,438
på grund af sin uvillighed
til at slutte sig til Hideyoshi noget før.
373
00:37:19,028 --> 00:37:22,488
Måske var det et nummer
for at få Hideyoshis sympati.
374
00:37:22,573 --> 00:37:26,543
Men hans tilgang var
i hvert fald ikke fej.
375
00:37:39,674 --> 00:37:45,974
Hideyoshi stiller Masamune for et tribunal
bestående af hans bedste generaler,
376
00:37:46,055 --> 00:37:48,385
deriblandt Tokugawa Ieyasu.
377
00:37:52,103 --> 00:37:56,653
Og de spørger ham, hvorfor han ikke
anerkendte Hideyoshis position noget før
378
00:37:56,732 --> 00:37:58,532
eller reagerede på hans breve.
379
00:37:59,110 --> 00:38:01,650
Masamune prøver at slå det hen
ved at sige:
380
00:38:01,737 --> 00:38:03,777
"Jeg er bare en bondeknold.
381
00:38:03,864 --> 00:38:07,454
Jeg kan ikke begå mig
blandt store ledere som Dem."
382
00:38:18,921 --> 00:38:24,471
Selv da han står ansigt til ansigt med
døden, giver Masamune sig ikke en tomme.
383
00:38:25,720 --> 00:38:26,970
Han er her,
384
00:38:27,680 --> 00:38:29,310
og han har forklaret sig,
385
00:38:29,390 --> 00:38:32,640
og hvis det ikke er godt nok,
er han villig til at dø.
386
00:38:35,896 --> 00:38:38,396
Men han vil ikke underkaste sig.
387
00:38:40,234 --> 00:38:43,824
Hvis du var kommet lidt senere,
havde du mistet hovedet.
388
00:38:46,032 --> 00:38:46,952
Javel.
389
00:38:51,787 --> 00:38:53,537
Hideyoshi skånede hans liv.
390
00:39:00,838 --> 00:39:01,918
Dig kan jeg lide.
391
00:39:04,216 --> 00:39:07,296
Hideyoshi fornemmede åbenbart,
392
00:39:07,386 --> 00:39:12,846
at han kunne få gavn af Masamune
i fremtiden.
393
00:39:18,022 --> 00:39:19,022
Tak.
394
00:39:20,941 --> 00:39:22,191
Kom med sake!
395
00:39:26,322 --> 00:39:28,992
Hideyoshi fik uskadeliggjort Masamune
396
00:39:29,075 --> 00:39:34,455
uden at skulle gribe til det endegyldige,
apokalyptiske blodbad,
397
00:39:34,538 --> 00:39:36,578
som mange havde forventet.
398
00:39:36,665 --> 00:39:39,205
Han tvinger fjenderne
til forhandlingsbordet.
399
00:39:39,293 --> 00:39:43,093
Han tvinger sine fjender
til at godtage den politiske balance.
400
00:39:43,172 --> 00:39:48,552
Han får de store daimyo til at acceptere,
at det er på tide at stoppe borgerkrigen.
401
00:39:50,221 --> 00:39:54,101
Masamune er sat på plads,
og Hojoerne er besejret,
402
00:39:54,183 --> 00:39:57,653
så Hideyoshi har præsteret det,
Nobunaga ikke kunne.
403
00:39:59,563 --> 00:40:03,283
For første gang i mere end 120 år
404
00:40:03,359 --> 00:40:05,739
ledes hele Japan af én krigsherre.
405
00:40:08,114 --> 00:40:11,954
Med sin dristige anvendelse
af vold, politik og diplomati
406
00:40:12,034 --> 00:40:15,754
har en mand født som bonde
nået magtens tinde.
407
00:40:30,344 --> 00:40:36,434
Omkring 1590 står Hideyoshi
overfor et lidt paradoksalt problem,
408
00:40:36,517 --> 00:40:40,017
nemlig at han har opnået
så stor succes så hurtigt
409
00:40:40,104 --> 00:40:44,534
og nu har støtte
fra en stor gruppe daimyo,
410
00:40:44,608 --> 00:40:48,028
og han mener nok,
at han må holde dem beskæftiget.
411
00:40:52,491 --> 00:40:54,081
De var erobrere.
412
00:40:55,786 --> 00:41:00,536
De var vokset op i et samfund, hvor man,
hvis man ikke erobrede, så døde man,
413
00:41:00,624 --> 00:41:03,504
og ens familie døde,
og man mistede sine len.
414
00:41:11,177 --> 00:41:14,597
Når der ikke er mere at erobre i Japan,
hvad gør man så?
415
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
Det er et problem for Hideyoshi,
416
00:41:16,724 --> 00:41:21,524
som har arbejdet på at afslutte krigen.
Hvad gør man med samuraierne?
417
00:41:32,406 --> 00:41:33,906
Så han udtænker
418
00:41:33,991 --> 00:41:38,041
en fantastisk
og fuldstændig overmodig plan.
419
00:41:39,997 --> 00:41:43,167
Krigeren, som aldrig begået fejl
på slagmarken,
420
00:41:43,250 --> 00:41:46,460
er ved at begå en af sit livs
største strategiske fejl
421
00:41:46,545 --> 00:41:49,915
og udløse en af de største katastrofer
i Japans historie.
422
00:42:16,534 --> 00:42:21,544
Tekster af: Henriette Saffron