1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:48,965 --> 00:00:50,875 ЯПОНИЯ 1583 ГОД 3 00:00:50,967 --> 00:00:53,217 После объединения трети Японии 4 00:00:53,303 --> 00:00:56,223 бесстрашный самурай Ода Нобунага погиб. 5 00:00:58,183 --> 00:00:59,983 Его преданный генерал Хидэёси 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,940 устроил переворот и захватил власть. 7 00:01:04,898 --> 00:01:06,018 Пришедший в ярость, 8 00:01:06,107 --> 00:01:10,777 могущественный генерал Кацуиэ объявил о своих притязаниях на власть. 9 00:01:12,072 --> 00:01:17,082 Он выдвинулся на три крепости, ограждающие его от земель врага. 10 00:01:18,161 --> 00:01:19,331 Две пали. 11 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 Третья, Сидзугатакэ, осталась. 12 00:01:25,251 --> 00:01:28,171 На ее захват он отправляет племянника Моримасу. 13 00:01:29,422 --> 00:01:32,682 Если тот преуспеет, Хидэёси обречен. 14 00:01:36,262 --> 00:01:39,772 ЯПОНИЯ 1583 ГОД 15 00:01:44,270 --> 00:01:50,280 Сакума Моримаса знал, как важно захватить крепость Сидзугатакэ. 16 00:01:53,404 --> 00:01:55,574 Но крепость держалась. 17 00:02:02,413 --> 00:02:04,503 И чем дольше она держалась, 18 00:02:04,582 --> 00:02:08,632 тем больше было шансов, что Хидэёси придет на ее спасение. 19 00:02:08,711 --> 00:02:10,551 ТОЁТОМИ ХИДЭЁСИ ВОЗЛЕ ЗАМКА ГИФУ 20 00:02:17,804 --> 00:02:21,184 Если при осаде крепости вы в роли осаждающей стороны, 21 00:02:21,266 --> 00:02:25,266 то вы подвержены нападению вражеской армии подкрепления. 22 00:02:25,353 --> 00:02:28,023 Ваше внимание, естественно, приковано к замку, 23 00:02:28,606 --> 00:02:31,856 а значит, ваши тылы полностью открыты. 24 00:02:35,947 --> 00:02:38,407 СИБАТА КАЦУИЭ ЗАМОК КИТАНОСО 25 00:02:38,491 --> 00:02:41,701 Сибата Кацуиэ был как на иголках, 26 00:02:44,914 --> 00:02:48,004 и поэтому отправил Сакуме сообщение, 27 00:02:48,084 --> 00:02:51,004 указывающее бросить осаду Сидзугатакэ 28 00:02:51,087 --> 00:02:54,877 и занять одну из уже взятых крепостей. 29 00:02:58,428 --> 00:03:01,558 Моримаса игнорирует приказ. 30 00:03:02,307 --> 00:03:05,597 Он считал, что обладает временем для продолжения осады. 31 00:03:12,775 --> 00:03:16,645 «Сидзугатакэ будет моей к наступлению сумерек»: 32 00:03:16,738 --> 00:03:19,818 таким было его сообщение военачальнику. 33 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 Сибату оно не убедило. 34 00:03:31,085 --> 00:03:34,835 Он знал, что Сакума Моримаса был подвержен повышенному риску 35 00:03:34,923 --> 00:03:38,133 тыловой атаки армией Хидэёси. 36 00:03:40,303 --> 00:03:44,143 Несмотря на то, что Хидэёси из низшего класса воинов, 37 00:03:44,224 --> 00:03:47,894 он проявил себя невероятным стратегом. 38 00:03:47,977 --> 00:03:49,647 Настоящим тактиком. 39 00:03:51,064 --> 00:03:52,944 Он очень талантливый командир 40 00:03:53,024 --> 00:03:55,614 с проверенной репутацией на поле боя. 41 00:03:59,739 --> 00:04:04,659 И, получив сообщения о том, что происходит у Сидзугатакэ, 42 00:04:06,621 --> 00:04:10,461 он видит в этом возможность для себя. 43 00:04:11,251 --> 00:04:12,591 Выдвигаемся! 44 00:04:12,669 --> 00:04:15,839 Хидэёси передал гонцу сообщение, 45 00:04:16,589 --> 00:04:18,799 что немедленно отправит подкрепление 46 00:04:18,883 --> 00:04:22,183 и осажденным нужно держать оборону. 47 00:04:23,263 --> 00:04:24,643 За мной! 48 00:04:29,852 --> 00:04:34,862 Хидэёси прославился скоростью, с которой перемещались его войска, 49 00:04:36,401 --> 00:04:39,281 и он решил, что, если успеет к Сидзугатакэ, 50 00:04:39,362 --> 00:04:42,572 то откроется возможность для контратаки 51 00:04:42,657 --> 00:04:44,277 на осаждающую армию, 52 00:04:44,367 --> 00:04:46,617 разгром которой даст ему преимущество. 53 00:04:52,875 --> 00:04:57,165 Сакума Моримаса понял, что происходит, 54 00:04:57,797 --> 00:04:59,917 лишь когда взглянул в лощину 55 00:05:02,385 --> 00:05:04,845 и увидел сотни самураев Хидэёси, 56 00:05:04,929 --> 00:05:08,139 идущих по протоптанным горным дорогам. 57 00:05:10,977 --> 00:05:13,647 Для Моримасы это был шок. 58 00:05:13,730 --> 00:05:16,440 Он отчаянно пытался перегруппировать армию, 59 00:05:16,524 --> 00:05:20,324 чтобы выстроить линию обороны против горного наступления Хидэёси… 60 00:05:23,406 --> 00:05:25,406 Но было уже поздно. 61 00:05:32,498 --> 00:05:35,588 Люди Моримасы были полностью дезорганизованы. 62 00:05:39,130 --> 00:05:43,300 А на стороне армии Хидэёси был элемент неожиданности. 63 00:05:55,188 --> 00:05:58,398 Битва при Сидзугатакэ была особенно жестокой 64 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 с точки зрения рукопашного боя. 65 00:06:02,153 --> 00:06:04,283 Самая настоящая резня 66 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 в очень замкнутом пространстве. 67 00:06:16,042 --> 00:06:17,132 Я победил. 68 00:06:17,960 --> 00:06:21,090 Жизнь Кацуиэ в моих руках! 69 00:06:24,133 --> 00:06:27,013 Вскоре люди Сакумы отступили в горы 70 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 и направились на защиту замка Сибаты. 71 00:06:30,848 --> 00:06:33,728 Армия Хидэёси устремилась следом. 72 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 После трех дней осады 73 00:06:45,863 --> 00:06:49,413 Сибата Кацуиэ понял, что сопротивляться бесполезно. 74 00:06:53,579 --> 00:06:58,789 В конце концов Кацуиэ выбрал смерть. 75 00:06:59,335 --> 00:07:01,875 Он совершил сэппуку. 76 00:07:11,431 --> 00:07:16,191 Победа в битве у замка Сидзугатакэ стала для Хидэёси решающей. 77 00:07:17,061 --> 00:07:21,401 Хидэёси де-факто стал правителем Японии 78 00:07:21,482 --> 00:07:25,322 и наследником владений Оды Нобунаги. 79 00:07:42,128 --> 00:07:45,468 Хидэёси — редкая фигура в политической истории, 80 00:07:45,548 --> 00:07:49,138 обладавшая настоящим виденьем. 81 00:07:49,218 --> 00:07:54,888 Он видел возможности за гранью восприятия остальных. 82 00:07:59,437 --> 00:08:00,977 Нужно помнить, 83 00:08:01,063 --> 00:08:04,783 что к тому времени в Японии гражданская война шла уже век. 84 00:08:05,318 --> 00:08:07,818 Не было ни единой души, не познавшей войну, 85 00:08:07,904 --> 00:08:11,414 а Хидэёси пытается создать стабильную политическую систему, 86 00:08:11,491 --> 00:08:13,741 которая положит войнам конец. 87 00:08:16,287 --> 00:08:20,077 Но хоть Хидэёси и стал самым влиятельным даймё в Японии, 88 00:08:20,666 --> 00:08:22,496 ему всё еще угрожает опасность. 89 00:08:22,585 --> 00:08:26,165 Еще есть великие даймё, стремящиеся захватить власть. 90 00:08:27,256 --> 00:08:28,756 Плюс есть Токугава Иэясу, 91 00:08:30,009 --> 00:08:33,299 с которым требуется заключить сплоченный союз. 92 00:08:33,387 --> 00:08:35,347 ТОКУГАВА ИЭЯСУ 93 00:08:37,183 --> 00:08:39,523 Опасность еще далеко не позади. 94 00:08:43,606 --> 00:08:47,606 Вместе сражаясь бок о бок с Нобунагой 95 00:08:47,693 --> 00:08:49,153 в стольких битвах… 96 00:08:51,948 --> 00:08:55,578 …Иэясу выступал не столько подчиненным Нобунаги, 97 00:08:55,660 --> 00:08:56,740 сколько союзником. 98 00:08:58,454 --> 00:09:01,964 Поэтому Иэясу было не очень приятно, 99 00:09:02,041 --> 00:09:04,541 что один из подчиненных Нобунаги 100 00:09:05,169 --> 00:09:08,879 внезапно стал вести себя как правитель всей Японии. 101 00:09:14,679 --> 00:09:17,009 У Иэясу были свои амбиции, 102 00:09:17,098 --> 00:09:21,188 возможно, занять место Хидэёси и стать самым влиятельным в Японии. 103 00:09:26,774 --> 00:09:29,614 Он очень терпеливый стратег. 104 00:09:29,694 --> 00:09:35,414 Он знает, что он должен наносить удары, лишь обладая перевесом в силе. 105 00:09:37,743 --> 00:09:40,873 Поэтому он должен заключить союзы с правильными даймё, 106 00:09:40,955 --> 00:09:42,495 чтобы победить Хидэёси. 107 00:09:42,582 --> 00:09:48,962 Иэясу видит, что лучший для него ход — встать за второго сына Оды Нобунаги, 108 00:09:49,046 --> 00:09:50,046 Оду Нобукацу. 109 00:09:50,131 --> 00:09:52,261 ОДА НОБУКАЦУ 110 00:09:52,341 --> 00:09:57,181 Ода Нобукацу утверждал, что он истинный преемник Нобунаги, 111 00:09:57,763 --> 00:10:01,183 а Хидэёси совершил незаконный переворот. 112 00:10:03,978 --> 00:10:08,688 Токугава Иэясу видел в союзе с Одой Нобукацой 113 00:10:08,774 --> 00:10:13,704 возможность свергнуть Хидэёси, пока тот не стал слишком могуществен. 114 00:10:17,783 --> 00:10:20,493 И, скорее всего, в подходящий момент 115 00:10:20,578 --> 00:10:24,328 он планирует избавиться от Нобукацу и захватить власть сам. 116 00:10:27,293 --> 00:10:29,463 Для Иэясу дело было рисковым. 117 00:10:29,545 --> 00:10:33,715 У него была репутация терпеливого, осторожного мыслителя, 118 00:10:34,550 --> 00:10:38,260 но иногда даже самые терпеливые должны идти на риски, 119 00:10:38,846 --> 00:10:42,676 и это могло стать главной авантюрой за всю карьеру Иэясу. 120 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 КИОТО 121 00:10:47,688 --> 00:10:50,318 С поддержкой войск Оды Нобукацу 122 00:10:50,399 --> 00:10:54,609 Иэясу ведет армию в бой с куда более крупной армией Хидэёси. 123 00:10:56,113 --> 00:11:00,243 Происходит несколько кровавых стычек, но битва заходит в тупик. 124 00:11:00,326 --> 00:11:02,536 План Иэясу провалился. 125 00:11:04,246 --> 00:11:07,376 Теперь, надеясь спасти свою армию 126 00:11:07,458 --> 00:11:09,998 и, возможно, выждать более удачный момент, 127 00:11:10,086 --> 00:11:12,756 коварный Иэясу снова идет на риск. 128 00:11:13,547 --> 00:11:17,637 Он решает встретиться с Хидэёси и попробовать заключить перемирие. 129 00:11:36,821 --> 00:11:39,661 Для Иэясу встреча может оказаться фатальной. 130 00:11:39,740 --> 00:11:42,790 Есть шанс, что Хидэёси обманет его. 131 00:11:57,341 --> 00:12:02,641 Эта встреча открывает возможность для Хидэёси убить Иэясу. 132 00:12:05,266 --> 00:12:08,436 Не сомневаюсь: они оба не доверяли друг другу. 133 00:12:22,199 --> 00:12:27,039 Для Хидэёси союз с Иэясу имел определенные преимущества. 134 00:12:27,580 --> 00:12:31,130 У того была большая армия, и сам он — видный генерал. 135 00:12:31,208 --> 00:12:34,998 Ему было выгодно иметь Иэясу в союзниках. 136 00:12:39,175 --> 00:12:41,835 Иэясу формально подчинится 137 00:12:41,927 --> 00:12:45,307 и признает власть Хидэёси 138 00:12:45,389 --> 00:12:47,849 в обмен на прекращение военных действий 139 00:12:47,933 --> 00:12:50,983 и позицию правой руки Хидэёси. 140 00:12:56,192 --> 00:12:59,992 Они идут на традиционный жест: обмен заложниками. 141 00:13:00,529 --> 00:13:04,069 Иэясу отдает своего второго сына Хидэёси на усыновление. 142 00:13:09,538 --> 00:13:14,338 А Хидэёси отдает Иэясу свою горячо любимую мать. 143 00:13:15,586 --> 00:13:19,126 Принцип системы обмена заложниками прост: 144 00:13:19,840 --> 00:13:24,550 если вторая сторона нарушит договор, заложник будет казнен. 145 00:13:30,768 --> 00:13:34,978 Хидэёси делает ставку на то, что сможет сохранить союз с Иэясу 146 00:13:35,064 --> 00:13:37,654 и что тот не станет слишком сильным, 147 00:13:37,733 --> 00:13:40,243 чтобы бросить вызов его власти. 148 00:13:42,279 --> 00:13:45,159 После десятилетий гражданской войны в Японии 149 00:13:45,241 --> 00:13:47,911 ни один из этих даймё не мог доверять другому. 150 00:13:48,369 --> 00:13:53,619 Должны произойти перемены: принятие мирной жизни друг с другом 151 00:13:54,250 --> 00:13:56,210 вместо смертельной вражды. 152 00:13:56,293 --> 00:13:59,303 Этот момент и знаменует новое начало. 153 00:14:06,595 --> 00:14:08,305 Этот очень важный союз 154 00:14:08,389 --> 00:14:11,639 позволяет Иэясу защищать восточный фланг Хидэёси, 155 00:14:12,351 --> 00:14:15,941 а Хидэёси получает возможность заняться объединением страны. 156 00:14:19,316 --> 00:14:22,986 Но для этого Хидэёси не хватает легитимности. 157 00:14:30,119 --> 00:14:33,499 Нет сомнений, что Хидэёси заслужил место на вершине, 158 00:14:34,123 --> 00:14:37,383 но, очевидно, в обществе, в котором всё еще имели вес 159 00:14:37,459 --> 00:14:39,459 титул, авторитет, родословная, 160 00:14:39,545 --> 00:14:43,505 перед Хидэёси встала, казалось бы, непреодолимая преграда. 161 00:14:46,719 --> 00:14:51,099 Истинная легитимность в Японии исходит от фигуры императора, 162 00:14:51,181 --> 00:14:57,061 но император, как фигура, скорее, выступает символом, 163 00:14:57,146 --> 00:14:58,686 чем правителем. 164 00:14:58,772 --> 00:15:00,572 В результате, в истории Японии 165 00:15:00,649 --> 00:15:03,899 власть чаще принадлежала премьер-министрам. 166 00:15:03,986 --> 00:15:07,106 И Хидэёси увидел возможность своей легитимизации 167 00:15:07,197 --> 00:15:08,907 в должности премьер-министра. 168 00:15:13,454 --> 00:15:17,004 Однако, чтобы ее занять, нужно иметь правильную родословную. 169 00:15:17,541 --> 00:15:20,961 Нужно быть представителем рода почетной семьи Фудзивары, 170 00:15:21,045 --> 00:15:24,125 коим Хидэёси, как сын крестьянина, очевидно, не был. 171 00:15:26,592 --> 00:15:32,772 Фудзиварам принадлежал суд как минимум на протяжении 400 лет. 172 00:15:34,767 --> 00:15:38,597 Тоёотоми Хидэёси планировал тесно сотрудничать с судом. 173 00:15:48,614 --> 00:15:53,704 Он попросил суд представить ему родословную и прочие данные, 174 00:15:53,786 --> 00:15:56,406 которые помогут получить легитимность. 175 00:15:59,249 --> 00:16:01,669 Взамен он поможет суду, 176 00:16:01,752 --> 00:16:04,302 поможет восстановить разрушенные дворцы 177 00:16:04,380 --> 00:16:06,010 и укрепить авторитет суда. 178 00:16:22,189 --> 00:16:24,859 Таинственным образом суд смог найти документы, 179 00:16:24,942 --> 00:16:30,282 доказывающие родство с аристократической семьей Фудзивара. 180 00:16:36,870 --> 00:16:41,540 Он взял себе новую родословную прямо из воздуха. 181 00:16:47,548 --> 00:16:49,718 И, будучи принятым к Фудзиварам, 182 00:16:49,800 --> 00:16:53,180 Хидэёси смог заявить себя на пост премьер-министра. 183 00:17:03,439 --> 00:17:07,899 Стремительный взлет Хидэёси сделал его самым влиятельным в Японии. 184 00:17:09,820 --> 00:17:13,620 Всего за пять лет ему удалось расширить свою территорию 185 00:17:13,699 --> 00:17:16,739 с одной трети страны до половины, 186 00:17:16,827 --> 00:17:19,197 и теперь он хочет захватить ее всю. 187 00:17:19,830 --> 00:17:23,960 Но могущественные враги всё еще противостоят его аппетитам. 188 00:17:24,626 --> 00:17:29,666 На востоке законным правителем Японии считает себя род Ходзё, 189 00:17:29,757 --> 00:17:32,047 а на севере, в роду Датэ, 190 00:17:32,718 --> 00:17:34,548 вырисовывается новый соперник: 191 00:17:35,512 --> 00:17:38,062 молодой, амбициозный и бесстрашный лидер, 192 00:17:38,140 --> 00:17:41,020 готовый помешать Хидэёси. 193 00:17:42,603 --> 00:17:44,193 Датэ Масамунэ. 194 00:17:52,362 --> 00:17:55,242 Будучи старшим сыном клана, 195 00:17:55,824 --> 00:17:59,244 Масамунэ имел виды на власть, 196 00:18:00,579 --> 00:18:03,829 но это усугублялось еще тем, 197 00:18:03,916 --> 00:18:08,166 что в юности его сразила оспа… 198 00:18:15,260 --> 00:18:18,470 …считавшаяся болезнью простолюдинов. 199 00:18:19,681 --> 00:18:22,391 И оспа не только поразила всё его тело, 200 00:18:22,476 --> 00:18:27,726 но и вызвала инфекцию в слезных каналах, 201 00:18:27,815 --> 00:18:30,855 из-за чего глаз стал выступать из глазницы. 202 00:18:35,864 --> 00:18:38,784 И почти сразу после того, 203 00:18:39,952 --> 00:18:41,752 как его назвали преемником, 204 00:18:41,829 --> 00:18:44,409 его родная мать попыталась убить его 205 00:18:44,498 --> 00:18:46,538 и сделать преемником брата. 206 00:18:48,627 --> 00:18:52,507 Его всё еще поврежденный правый глаз 207 00:18:52,589 --> 00:18:56,299 не давал матери увидеть в нём полноценного человека. 208 00:19:12,484 --> 00:19:17,664 И Масамунэ решает вырвать глаз, чтобы устранить эту уязвимость. 209 00:19:30,127 --> 00:19:35,337 Он стал известен как Докуганрю, Одноглазый дракон Ошу. 210 00:19:40,095 --> 00:19:45,055 Он потребовал подчинения. Он хотел власти и, главное, уважения. 211 00:19:47,769 --> 00:19:51,319 Это стало движущей силой для Масамунэ. 212 00:19:51,398 --> 00:19:54,148 На тех, кто был предан ему, 213 00:19:54,234 --> 00:19:57,454 пусть он с рубцами и оспинами, можно было рассчитывать. 214 00:19:58,197 --> 00:20:01,577 Всех остальных предстояло зарубить. 215 00:20:01,658 --> 00:20:05,538 Он должен был втоптать их в землю. 216 00:20:13,754 --> 00:20:17,804 Еще в самом начале своей карьеры Масамунэ принимает серьезный вызов. 217 00:20:20,469 --> 00:20:23,759 Один из ближайших союзников его отца, 218 00:20:23,847 --> 00:20:25,467 Оути Садоцуна, 219 00:20:25,557 --> 00:20:28,977 не стал оказывать поддержку Масамунэ 220 00:20:29,061 --> 00:20:32,061 и перешел к вражескому клану Асина. 221 00:20:32,814 --> 00:20:38,744 Полагаю, Садоцуна считал юного главу клана ненадежным, 222 00:20:38,820 --> 00:20:40,910 неспособным сохранить Датэ. 223 00:20:43,909 --> 00:20:48,369 Восстание Садоцуны необходимо было немедленно подавить. 224 00:20:51,250 --> 00:20:56,760 Масамунэ решает действовать решительно и пойти войной на Оути Садоцуну. 225 00:20:58,465 --> 00:21:02,795 Масамунэ приказывает войскам напасть на замок Одэмори. 226 00:21:05,472 --> 00:21:11,402 Было совершенно необходимо послать жесткое заявление о намерениях 227 00:21:11,478 --> 00:21:13,308 в своей атаке на Оути. 228 00:21:13,897 --> 00:21:18,487 Сила удара станет характеристикой самого Масамунэ. 229 00:21:20,737 --> 00:21:23,277 После окружения замка 230 00:21:24,408 --> 00:21:29,288 Масамунэ приказал войскам убить всех, кто был внутри. 231 00:21:38,297 --> 00:21:40,007 Масамунэ написал: 232 00:21:40,090 --> 00:21:42,930 «Мы не щадили никого, включая женщин и детей. 233 00:21:43,010 --> 00:21:45,180 Убили всех, вплоть до собак». 234 00:21:55,689 --> 00:22:00,609 За готовностью Масамунэ предать всех мечу 235 00:22:00,694 --> 00:22:02,994 должен был стоять веский повод: 236 00:22:03,071 --> 00:22:06,451 думаю, им двигала цель внушить страх. 237 00:22:07,659 --> 00:22:14,459 Одноглазый монстр спускается на вассалов-мятежников, 238 00:22:14,541 --> 00:22:16,591 чтобы преподать смертельный урок. 239 00:22:23,133 --> 00:22:25,723 Хидэёси узнаёт о восхождении Масамунэ. 240 00:22:25,802 --> 00:22:29,892 Он понимает, что это растущая сила на севере 241 00:22:29,973 --> 00:22:31,813 и что в какой-то момент, 242 00:22:31,892 --> 00:22:33,732 если сила продолжит крепчать, 243 00:22:34,436 --> 00:22:38,066 им двоим придется заключить союз или начать войну. 244 00:22:41,568 --> 00:22:42,568 ЯПОНИЯ 1588 ГОД 245 00:22:42,652 --> 00:22:45,912 Опасения Хидэёси насчет Масамунэ подтвердились, 246 00:22:45,989 --> 00:22:50,409 когда Одноглазый дракон начал новую волну атак против соперников… 247 00:22:50,827 --> 00:22:53,617 …ввергнув север в гражданскую войну. 248 00:22:53,705 --> 00:22:55,115 АСИНА 249 00:22:55,207 --> 00:23:00,547 Активность Масамунэ помогает Хидэёси придумать новый дерзкий план действий, 250 00:23:01,213 --> 00:23:05,013 который, как он надеется, положит конец вековому кровопролитию 251 00:23:05,092 --> 00:23:07,932 и объединит всю Японию под его знаменем. 252 00:23:08,762 --> 00:23:13,522 Чтобы воплотить план в жизнь, он хочет прибегнуть вовсе не к мечу. 253 00:23:16,937 --> 00:23:21,647 Как только Хидэёси укрепил свою власть, 254 00:23:21,733 --> 00:23:25,113 он начал издавать законы, 255 00:23:25,195 --> 00:23:29,865 нацеленные на глубокую реорганизацию общественной структуры Японии. 256 00:23:49,719 --> 00:23:52,679 Одной из первых ярких реформ, 257 00:23:52,764 --> 00:23:56,184 проведенных Хидэёси, стал указ, 258 00:23:57,018 --> 00:23:59,348 ныне известный как «Охота за мечами» 259 00:24:10,907 --> 00:24:14,737 Другими словами, он разослал своих эмиссаров по деревням 260 00:24:14,828 --> 00:24:18,458 изъять у простолюдинов всё оружие. 261 00:24:18,540 --> 00:24:21,920 В позднем средневековье оружие было широко распространено. 262 00:24:22,002 --> 00:24:27,262 Это способствовало как неустойчивости, так и политическому сопротивлению. 263 00:24:27,340 --> 00:24:30,720 Куда сложнее противостоять политическому правлению воинов, 264 00:24:30,802 --> 00:24:32,642 когда у тебя нет оружия. 265 00:24:33,388 --> 00:24:35,808 И в каком-то смысле своими действиями 266 00:24:35,891 --> 00:24:39,731 он пытался стабилизировать социальную структуру страны, 267 00:24:39,811 --> 00:24:45,321 создавая пропасть между вооруженной элитой 268 00:24:45,400 --> 00:24:47,030 (меньшинством) 269 00:24:47,110 --> 00:24:50,200 и широкой прослойкой простолюдинов, 270 00:24:50,280 --> 00:24:54,830 которая внезапно потеряла возможность дать отпор воинскому сословию. 271 00:24:56,536 --> 00:24:59,156 В этой политике есть своя ирония. 272 00:24:59,247 --> 00:25:03,707 Сам Хидэёси, росший простолюдином, обычным жителем деревни, 273 00:25:03,793 --> 00:25:06,673 и забравшийся на самую верхушку власти, 274 00:25:06,755 --> 00:25:08,545 разоружал своих соратников. 275 00:25:09,216 --> 00:25:12,386 По сути он закрывал за собой дверь. 276 00:25:21,603 --> 00:25:24,653 Кроме издания законов по разделению классов 277 00:25:24,731 --> 00:25:27,231 и обезоруживанию народа против самураев, 278 00:25:27,317 --> 00:25:31,737 он издал так называемый «мирный эдикт», влияние которого будет огромно. 279 00:25:31,821 --> 00:25:36,031 Эдикт запрещает даймё независимо объявлять войну 280 00:25:36,117 --> 00:25:38,947 и делает Хидэёси единственным человеком в Японии, 281 00:25:39,037 --> 00:25:42,117 который может определять начало войны и ее правила. 282 00:25:56,012 --> 00:25:59,602 Всеохватывающий мирный эдикт Хидэёси, 283 00:25:59,683 --> 00:26:03,273 похоже, сработал на севере лишь временно. 284 00:26:06,606 --> 00:26:08,476 К концу 1580-х 285 00:26:08,567 --> 00:26:12,107 Датэ Масамунэ быстро и радикально 286 00:26:12,195 --> 00:26:14,855 расширил власть семьи Датэ. 287 00:26:28,128 --> 00:26:31,668 Последователи Хидэёси передали Датэ Масамунэ, 288 00:26:31,756 --> 00:26:36,256 что, если Масамунэ продолжит войну против своих соседей, 289 00:26:36,344 --> 00:26:38,854 то Хидэёси придется принять меры. 290 00:26:43,351 --> 00:26:48,981 Хидэёси попросту ожидает, что Масамунэ подчинится ему. 291 00:27:02,078 --> 00:27:03,078 Но он не слушает. 292 00:27:03,872 --> 00:27:06,212 Он не подчинится. 293 00:27:15,383 --> 00:27:20,063 Масамунэ хотел вооружить север против запада… 294 00:27:21,556 --> 00:27:25,096 …чтобы изолировать свои владения и союзников 295 00:27:26,686 --> 00:27:30,936 и послать ясное послание всем (не только Хидэёси), 296 00:27:31,024 --> 00:27:33,494 что с севером лучше не связываться. 297 00:27:36,946 --> 00:27:41,326 Для Масамунэ победа над кланом Асина была одной из первоочередных задач. 298 00:27:43,286 --> 00:27:47,496 У семьи Асина глубокие корни на севере. 299 00:27:47,582 --> 00:27:50,092 Она была одной из самых уважаемых 300 00:27:50,168 --> 00:27:53,588 и высокопоставленных семей среди воинов в этом регионе. 301 00:27:54,756 --> 00:27:57,756 И Масамунэ всегда считал клан Асина 302 00:27:57,842 --> 00:28:00,182 одним из своих главных соперников 303 00:28:00,261 --> 00:28:01,681 и серьезной угрозой. 304 00:28:02,263 --> 00:28:06,813 Если удастся победить Асину и захватить территории клана, 305 00:28:06,893 --> 00:28:13,273 то Масамунэ станет одним из самых могущественных землевладельцев в стране 306 00:28:13,358 --> 00:28:18,068 с контролем над всей северо-восточной частью Японии. 307 00:28:28,289 --> 00:28:31,289 В конце 1580-х 308 00:28:31,376 --> 00:28:35,416 Масамунэ подвернулась интересная возможность. 309 00:28:36,423 --> 00:28:37,423 ИНАВАСИРО МОРИКУНИ 310 00:28:37,507 --> 00:28:41,427 Лорд Асины по имени Морикуни 311 00:28:41,511 --> 00:28:44,811 перешел на сторону Датэ, раскрыв Масамунэ, 312 00:28:44,889 --> 00:28:51,599 что позиции клана Асина в результате политического противостояния 313 00:28:51,688 --> 00:28:53,308 значительно ослабли. 314 00:28:55,483 --> 00:28:59,783 Хоть запрет на войну между провинциями, 315 00:28:59,863 --> 00:29:02,743 изданный Хидэёси, и пришел в действие, 316 00:29:02,824 --> 00:29:04,454 думаю, 317 00:29:04,534 --> 00:29:06,624 Масамунэ увидел здесь возможность 318 00:29:06,703 --> 00:29:09,663 слишком соблазнительную, чтобы ее упустить. 319 00:29:18,173 --> 00:29:20,763 Масамунэ знает, что победа над Асиной 320 00:29:20,842 --> 00:29:24,052 сделает его самым могущественным в Северной Японии. 321 00:29:24,763 --> 00:29:26,683 Но победа далеко не очевидна. 322 00:29:27,223 --> 00:29:30,643 Клан Асина свиреп, и, если Масамунэ проиграет, 323 00:29:30,727 --> 00:29:32,017 то ему грозит смерть. 324 00:29:33,438 --> 00:29:38,028 Но, несмотря на риск, он нападает с 20-тысячным войском. 325 00:29:38,651 --> 00:29:44,031 Чуть меньшее число воинов Асины отправляются на перехват, 326 00:29:44,115 --> 00:29:48,445 готовя почву для одной из самых печально известных битв эпохи. 327 00:29:48,536 --> 00:29:49,536 СУРИАГЕХАРА 328 00:29:57,420 --> 00:30:00,840 Когда войска Датэ вторгаются в Идзу, 329 00:30:00,924 --> 00:30:05,474 у Суриагехары они натыкаются на армию защитников. 330 00:30:09,015 --> 00:30:13,265 Масамунэ отступает с конницей в тыл, 331 00:30:13,353 --> 00:30:19,233 и оба войска разбивают ночлег и усиливают оборонительные позиции. 332 00:30:20,401 --> 00:30:24,611 Масамунэ был уверен, что его ждет резня, 333 00:30:24,697 --> 00:30:27,827 подобной которой клан Асина еще не видел. 334 00:30:29,577 --> 00:30:33,997 На рассвете армия Асины вступает в бой с армией Датэ. 335 00:30:35,959 --> 00:30:42,259 Под свирепым натиском шло ожесточенное побоище. 336 00:30:48,596 --> 00:30:52,516 Но сразу после рассвета начинается страшная пылевая буря, 337 00:30:54,727 --> 00:30:58,307 и песок летит прямо в глаза воинов. 338 00:31:03,361 --> 00:31:05,411 На текущий момент всё очень плохо. 339 00:31:10,326 --> 00:31:15,036 К утру ряды Датэ начинают рушиться. 340 00:31:25,967 --> 00:31:32,177 Масамунэ с ясностью понимает, что судьба его клана в опасности. 341 00:31:35,059 --> 00:31:41,439 Масамунэ со своей кавалерией сам вступает в бой по левого флангу. 342 00:31:52,702 --> 00:31:57,922 Они обрушиваются на фланг Асины ударом молота. 343 00:32:11,346 --> 00:32:15,176 Им нужно было лишь окружить противников 344 00:32:15,266 --> 00:32:17,136 и зарубить их на месте. 345 00:32:20,939 --> 00:32:24,529 Это была не битва, а резня. 346 00:32:38,623 --> 00:32:41,253 Победа! 347 00:32:46,422 --> 00:32:49,552 Согласно записям о сражении, 348 00:32:49,634 --> 00:32:54,184 было обезглавлено свыше 2 500 тел, 349 00:32:54,263 --> 00:32:58,103 и их головы были преподнесены Масамунэ. 350 00:32:58,768 --> 00:33:02,768 Он был человеком, готовым рискнуть, чтобы взять свое. 351 00:33:06,359 --> 00:33:08,779 Выиграв битву против Асины, 352 00:33:08,861 --> 00:33:11,111 главного правителя на севере, 353 00:33:11,197 --> 00:33:13,697 Масамунэ сам получил это звание 354 00:33:13,783 --> 00:33:16,833 и стал самым могущественным даймё северного региона. 355 00:33:19,872 --> 00:33:21,872 Он становится невероятно сильным. 356 00:33:21,958 --> 00:33:24,588 Теперь с ним нужно считаться. 357 00:33:25,420 --> 00:33:30,130 Хидэёси больше не мог игнорировать присутствие Масамунэ. 358 00:33:38,266 --> 00:33:39,806 ЯПОНИЯ 1590 ГОД 359 00:33:39,892 --> 00:33:43,352 Меньше чем через год после Битвы при Суриагехаре, 360 00:33:43,438 --> 00:33:47,978 Хидэёси с огромной армией идет на север, прямо к порогу Масамунэ. 361 00:33:48,693 --> 00:33:51,703 Цель Хидэёси — клан Ходзё, 362 00:33:51,779 --> 00:33:54,909 один из последних даймё, несогласных подчиниться. 363 00:33:55,783 --> 00:33:59,453 Хидэёси взял в осаду опорный пункт Ходзё — 364 00:33:59,537 --> 00:34:00,707 замок Одавара. 365 00:34:01,330 --> 00:34:03,000 В качестве проверки верности 366 00:34:03,082 --> 00:34:05,502 Хидэёси приказывает всем северным даймё 367 00:34:05,585 --> 00:34:07,585 присягнуть ему на верность 368 00:34:07,670 --> 00:34:10,210 и присоединиться к битве против Ходзё. 369 00:34:10,715 --> 00:34:12,755 Почти все сразу соглашаются. 370 00:34:13,468 --> 00:34:15,848 Но один клан не спешит отвечать. 371 00:34:22,935 --> 00:34:29,025 Проигнорировав все повестки, которые поступали от Хидэёси, 372 00:34:29,108 --> 00:34:33,488 глава Датэ получает новое письмо. 373 00:34:38,201 --> 00:34:43,501 Приказ присоединиться к Хидэёси для осады замка Одавара. 374 00:34:46,542 --> 00:34:50,592 Его присутствие на осаде было лишь формальностью. 375 00:34:50,671 --> 00:34:52,881 Жест повиновения Хидэёси. 376 00:34:53,800 --> 00:34:56,300 Решающий момент наступил. 377 00:35:00,139 --> 00:35:03,769 Масамунэ хорошо понимал, что, если Хидэёси победит Ходзё, 378 00:35:03,851 --> 00:35:08,901 то он станет следующей мишенью, а эту битву Масамунэ уже не выиграть. 379 00:35:16,489 --> 00:35:19,779 Масамунэ присоединится к осаде Одавары, 380 00:35:22,578 --> 00:35:24,538 но условия диктовать будет он. 381 00:35:30,211 --> 00:35:32,211 Он собрал армию 382 00:35:32,296 --> 00:35:36,506 и не спеша двинулся по стране к замку. 383 00:35:37,218 --> 00:35:41,678 Он всё время находит предлоги: то плохие дороги, то что-то мешает. 384 00:35:42,431 --> 00:35:46,641 Вполне возможно, что Масамунэ хотел посмотреть, победит ли Хидэёси. 385 00:35:46,727 --> 00:35:49,017 И, прежде чем выбрать сторону, 386 00:35:49,105 --> 00:35:52,315 он хочет оценить, у кого преимущество. 387 00:36:00,032 --> 00:36:03,662 В конце концов, Хидэёси привлек столько ресурсов 388 00:36:03,744 --> 00:36:05,294 и призвал столько людей, 389 00:36:05,371 --> 00:36:09,131 что победил Ходзё и взял Одавару. 390 00:36:34,817 --> 00:36:40,697 В итоге Масамунэ с войсками прибывает в лагерь Хидэёси, 391 00:36:42,658 --> 00:36:49,618 одетый в изящное длинное белое кимоно, при себе у него лишь короткий меч. 392 00:36:49,707 --> 00:36:52,497 Белый символизирует чистоту, 393 00:36:52,585 --> 00:36:55,585 и в этом контексте — смерть, 394 00:36:55,671 --> 00:36:58,801 подчеркнутую наличием короткого меча, 395 00:37:00,593 --> 00:37:04,393 которым он воспользуется в своем ритуальном убийстве, 396 00:37:04,472 --> 00:37:06,312 если Хидэёси то прикажет. 397 00:37:10,019 --> 00:37:13,809 Возможно, так он признавал, что может быть приговорен к смерти 398 00:37:13,898 --> 00:37:18,438 за нежелание присоединиться к войскам Хидэёси. 399 00:37:19,028 --> 00:37:22,488 Возможно, это была попытка завоевать симпатию Хидэёси. 400 00:37:22,573 --> 00:37:26,543 Но им определенно не двигала трусость. 401 00:37:39,465 --> 00:37:45,965 Хидэёси вывел Масамунэ на суд перед своими лучшими генералами, 402 00:37:46,055 --> 00:37:48,385 включая Токугаву Иэясу. 403 00:37:52,103 --> 00:37:56,653 Его допрашивали, почему он не признавал власть Хидэёси 404 00:37:56,732 --> 00:37:58,532 и не отвечал на его повестки. 405 00:37:59,110 --> 00:38:01,610 Масамунэ пытался отвертеться, 406 00:38:01,696 --> 00:38:03,776 якобы он просто деревенский парень, 407 00:38:03,864 --> 00:38:07,454 не привыкший к приказам таких великих правителей. 408 00:38:18,921 --> 00:38:24,471 Даже перед лицом смерти Масамунэ не отступает ни на йоту. 409 00:38:25,720 --> 00:38:26,970 Он здесь, 410 00:38:27,680 --> 00:38:29,310 он назвал причины. 411 00:38:29,390 --> 00:38:32,640 Если этих причин недостаточно, он готов за них умереть. 412 00:38:35,896 --> 00:38:38,396 Но он никому не подчинится. 413 00:38:40,234 --> 00:38:43,824 Если бы ты прибыл чуть позже, то уже остался бы без головы. 414 00:38:45,865 --> 00:38:46,775 Так точно. 415 00:38:51,203 --> 00:38:53,543 И Хидэёси пощадил его. 416 00:39:00,838 --> 00:39:01,918 Ты мне нравишься. 417 00:39:04,216 --> 00:39:07,296 Хидэёси, кажется, почувствовал, 418 00:39:07,386 --> 00:39:12,846 что, возможно, живым Масамунэ куда более ценен для него в будущем. 419 00:39:18,022 --> 00:39:19,022 Спасибо. 420 00:39:20,858 --> 00:39:22,188 Несите саке. 421 00:39:26,197 --> 00:39:28,987 Хидэёси нашел способ нейтрализовать Масамунэ, 422 00:39:29,075 --> 00:39:34,455 и он делает это без объявления итогового, неистового кровопролития, 423 00:39:34,538 --> 00:39:36,578 как многие могли бы предполагать. 424 00:39:36,665 --> 00:39:39,335 Он вынуждает врагов сесть за стол переговоров. 425 00:39:39,418 --> 00:39:43,088 Он вынуждает врагов согласиться на политическое равновесие. 426 00:39:43,172 --> 00:39:47,262 По сути, он вынуждает даймё признать, что пришло время остановиться. 427 00:39:47,343 --> 00:39:49,143 Пора прекратить эту войну. 428 00:39:50,096 --> 00:39:54,096 С Масамунэ под каблуком и побежденным кланом Ходзё 429 00:39:54,183 --> 00:39:57,653 Хидэёси добился того, чего не смог добиться Нобунага. 430 00:39:58,646 --> 00:39:59,476 ЯПОНИЯ 1590 ГОД 431 00:39:59,563 --> 00:40:03,283 Впервые за более чем 120 лет 432 00:40:03,359 --> 00:40:05,739 всей Японией правит один военачальник. 433 00:40:07,947 --> 00:40:11,947 Благодаря дерзкому применению насилия, тактики и дипломатии 434 00:40:12,034 --> 00:40:15,754 человек, рожденный простолюдином, достигает верхушки власти. 435 00:40:30,344 --> 00:40:36,434 Хидэёси к 1590 году сталкивается с проблемой ироничного характера: 436 00:40:36,517 --> 00:40:40,017 он так быстро достиг успеха 437 00:40:40,104 --> 00:40:44,534 и завоевал верность стольких даймё, 438 00:40:44,608 --> 00:40:48,028 что теперь военные кланы нужно чем-то занять. 439 00:40:52,324 --> 00:40:53,994 Эти люди были завоевателями. 440 00:40:55,786 --> 00:41:00,536 Они выросли в обществе, в котором без побед нет жизни: 441 00:41:00,624 --> 00:41:03,504 твою семью убивают, а земли отбирают. 442 00:41:11,177 --> 00:41:14,427 Что делать, когда в Японии больше нечего завоевывать? 443 00:41:14,513 --> 00:41:16,643 И это настоящая загадка для Хидэёси, 444 00:41:16,724 --> 00:41:19,984 который десятилетиями добивался прекращения войны. 445 00:41:20,060 --> 00:41:21,520 Что делать с самураями? 446 00:41:32,406 --> 00:41:38,036 И ему в голову приходит фантастическая и совершенно сумасбродная идея. 447 00:41:39,997 --> 00:41:43,167 Как воин, ни разу не допустивший ошибки в сражении, 448 00:41:43,250 --> 00:41:46,460 он вот-вот совершит худшую оплошность в своей жизни 449 00:41:46,545 --> 00:41:49,915 и навлечет на Японию величайшую катастрофу в ее истории. 450 00:42:19,537 --> 00:42:21,537 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов