1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:50,925 --> 00:00:56,175 Nakon ujedinjenja većeg dijela Japana, strašni samuraj Oda Nobunaga je mrtav. 3 00:00:58,099 --> 00:01:02,849 Njegov odani pristaša Hideyoshi izvršio je puč i preuzeo vlast. 4 00:01:04,898 --> 00:01:06,018 Razjaren, 5 00:01:06,107 --> 00:01:10,777 moćni general Katsuie također se nadmeće za vlast. 6 00:01:12,072 --> 00:01:17,082 Sprema se uništiti tri utvrde koje čuvaju neprijateljevu granicu. 7 00:01:18,161 --> 00:01:19,331 Dvije su pale. 8 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 Preostala je jedna, Shizugatake. 9 00:01:25,376 --> 00:01:28,166 Šalje nećaka Morimasu da je zauzme. 10 00:01:29,422 --> 00:01:32,682 Uspije li, Hideyoshi je osuđen na propast. 11 00:01:44,270 --> 00:01:50,280 Sakuma Morimasa zna koliko je važno zauzeti utvrdu Shizugatake… 12 00:01:53,404 --> 00:01:55,574 ali ona odolijeva napadu. 13 00:02:02,413 --> 00:02:04,503 A što duže odolijeva, 14 00:02:04,582 --> 00:02:08,632 veća je šansa da će im Hideyoshi priskočiti u pomoć. 15 00:02:08,711 --> 00:02:10,591 NEDALEKO OD DVORCA GIFU 16 00:02:17,804 --> 00:02:21,184 Kod svake opsade, ako ste opsjedatelj, 17 00:02:21,266 --> 00:02:25,266 izlažete se velikom riziku od napada pojačanja. 18 00:02:25,353 --> 00:02:28,023 Naravno, usredotočeni ste na dvorac 19 00:02:28,648 --> 00:02:31,858 i leđa su vam izložena svim ostalima. 20 00:02:38,491 --> 00:02:41,701 Shibata Katsuie je toliko zabrinut… 21 00:02:44,914 --> 00:02:48,004 da šalje poruku Sakumi: 22 00:02:48,084 --> 00:02:51,004 „Obustavi opsadu Shizugatake. 23 00:02:51,087 --> 00:02:54,877 Zauzmi jednu od utvrda koje si osvojio.“ 24 00:02:58,303 --> 00:03:02,223 Morimasa ignorira naredbu. 25 00:03:02,307 --> 00:03:05,597 Vjerovao je da ima vremena nastaviti opsadu. 26 00:03:12,859 --> 00:03:16,649 „Shizugatake će pasti do sumraka“, 27 00:03:16,738 --> 00:03:19,818 stoji u poruci koju šalje svom gospodaru. 28 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 Shibata se ne slaže. 29 00:03:31,127 --> 00:03:36,127 Zna da je Sakuma Morimasa iznimno ranjiv na stražnji napad 30 00:03:36,216 --> 00:03:38,126 Hideyoshijeve vojske. 31 00:03:40,386 --> 00:03:44,136 Iako potječe iz najniže klase ratnika samuraja, 32 00:03:44,224 --> 00:03:47,894 Hideyoshi se dokazao kao veliki strateg. 33 00:03:47,977 --> 00:03:49,647 Vrsni taktičar. 34 00:03:51,064 --> 00:03:52,944 Iznimno je nadareni zapovjednik 35 00:03:53,024 --> 00:03:55,364 koji je ugled stekao na bojištu. 36 00:03:59,864 --> 00:04:04,664 I zato, kad dobije poruku o razvoju situacije kod Shizugatake, 37 00:04:06,621 --> 00:04:10,461 odlučuje zgrabiti priliku koja mu se pružila. 38 00:04:11,251 --> 00:04:12,591 Vrijeme je da krenemo! 39 00:04:12,669 --> 00:04:17,219 Hideyoshi govori glasniku da će odmah poslati pojačanje… 40 00:04:17,298 --> 00:04:18,798 POVJESNIČAR 41 00:04:18,883 --> 00:04:22,183 …i zato moraju ustrajati. 42 00:04:23,263 --> 00:04:24,643 Za mnom! 43 00:04:29,936 --> 00:04:34,856 Hideyoshi se proslavio zbog svoje sposobnosti brzog premještanja trupa 44 00:04:36,401 --> 00:04:39,281 i zato zna, uspije li se dočepati Shizugatake, 45 00:04:39,362 --> 00:04:42,572 možda uspije organizirati protunapad, 46 00:04:42,657 --> 00:04:44,447 uništiti opsadnu vojsku 47 00:04:44,534 --> 00:04:46,624 i steći presudnu prednost. 48 00:04:53,042 --> 00:04:57,172 Sakuma Morimasa uvidio je što se događa 49 00:04:57,797 --> 00:04:59,917 tek kad je pogledao u dolinu… 50 00:05:02,385 --> 00:05:04,845 i ugledao stotine Hideyoshijevih samuraja 51 00:05:04,929 --> 00:05:08,139 koji koračaju uzbrdo utabanim planinskim stazama. 52 00:05:10,977 --> 00:05:13,647 Bio je to veliki šok za Morimasu. 53 00:05:13,730 --> 00:05:16,440 Očajnički je pokušao razmjestiti vojnike 54 00:05:16,524 --> 00:05:20,324 i organizirati čvrstu obranu protiv Hideyoshijeve vojske… 55 00:05:23,406 --> 00:05:25,406 ali bilo je prekasno. 56 00:05:32,498 --> 00:05:35,588 Među Morimasinim vojnicima vlada pomutnja. 57 00:05:39,130 --> 00:05:43,300 Hideyoshijeva vojska ima veliku prednost, faktor iznenađenja. 58 00:05:55,188 --> 00:05:58,398 Bitka kod Shizugatake posebno je žestoka 59 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 što se tiče borbe prsa u prsa. 60 00:06:02,153 --> 00:06:04,283 Prizor potpunog pokolja 61 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 u vrlo skučenom prostoru. 62 00:06:16,042 --> 00:06:17,132 Pobijedio sam! 63 00:06:17,960 --> 00:06:21,090 Katsuieov je život u mojim rukama! 64 00:06:24,133 --> 00:06:27,013 Vrlo brzo, Sakumini ljudi bježe niz planinu 65 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 u sigurnost Shibatinog dvorca. 66 00:06:30,848 --> 00:06:33,728 Hideyoshijeva vojska kreće u potjeru. 67 00:06:44,445 --> 00:06:45,775 Nakon tri dana opsade, 68 00:06:45,863 --> 00:06:49,413 Katsuieju je jasno da je situacija bezizlazna. 69 00:06:51,077 --> 00:06:57,457 Katsuie je primoran odabrati smrt. 70 00:06:57,542 --> 00:07:02,882 Počinio je seppuku. 71 00:07:11,431 --> 00:07:16,191 Hideyoshijeva pobjeda u bitki kod Shizugatakea bila je presudna. 72 00:07:17,061 --> 00:07:21,401 Hideyoshi postaje vladar Japana 73 00:07:21,482 --> 00:07:25,322 i nasljednik Nobunagine domene. 74 00:07:42,170 --> 00:07:45,470 Hideyoshi je rijetka povijesna ličnost 75 00:07:45,548 --> 00:07:49,138 za koju se može reći da je imao viziju. 76 00:07:49,218 --> 00:07:54,888 Vidi nove mogućnosti van ustaljenih gabarita. 77 00:07:59,437 --> 00:08:00,977 Moramo imati na umu 78 00:08:01,063 --> 00:08:04,783 da u tom trenutku građanski rat u Japanu bjesni cijelo stoljeće. 79 00:08:05,359 --> 00:08:07,819 Nema žive osobe koja nije iskusila rat, 80 00:08:07,904 --> 00:08:11,414 a Hideyoshi pokušava stvoriti stabilni politički sustav 81 00:08:11,491 --> 00:08:13,741 koji bi zaustavio građanske ratove. 82 00:08:16,287 --> 00:08:20,077 Iako Hideyoshi postaje najmoćniji daimyo Japana, 83 00:08:20,750 --> 00:08:22,500 još je u velikoj opasnosti. 84 00:08:22,585 --> 00:08:26,295 Postoje moćni daimyoi koji žele preuzeti vlast. 85 00:08:27,256 --> 00:08:28,756 A tu je i Tokugawa Ieyasu 86 00:08:30,009 --> 00:08:33,299 s kojim mora sklopiti čvrst savez. 87 00:08:37,183 --> 00:08:39,523 Dakle, opasnost nipošto nije minula. 88 00:08:43,606 --> 00:08:47,606 Iako su se obojica borili uz Nobunagu 89 00:08:47,693 --> 00:08:49,153 u mnogim bitkama… 90 00:08:51,948 --> 00:08:55,578 Ieyasu mu nije podčinjen, 91 00:08:55,660 --> 00:08:56,660 oni su saveznici. 92 00:08:58,454 --> 00:09:01,964 Ieyasu je pomalo ponižavajuće 93 00:09:02,041 --> 00:09:04,541 da jedan od Nobunaginih podređenih 94 00:09:05,169 --> 00:09:08,879 odjednom glumi vladara cijelog Japana. 95 00:09:14,679 --> 00:09:17,009 Ieyasu ima svoje ambicije, 96 00:09:17,098 --> 00:09:21,188 zamijenit će Hideyoshija i postati najmoćniji čovjek Japana. 97 00:09:27,275 --> 00:09:29,605 Strpljiv je strateg. 98 00:09:29,694 --> 00:09:35,414 Zna da treba zadati udarac tek kad je u nadmoćnoj poziciji. 99 00:09:37,868 --> 00:09:42,498 Mora se udružiti s pravim daimyom kako bi porazio Hideyoshija. 100 00:09:42,582 --> 00:09:46,132 Ieyasu uviđa da je najbolji potez podržati 101 00:09:46,210 --> 00:09:49,760 drugog Nobunaginog sina, Odu Nobukatsua. 102 00:09:52,341 --> 00:09:57,181 Oda Nobukatsu tvrdi da je legitimni nasljednik Nobunage 103 00:09:57,763 --> 00:10:01,183 i da je Hideyoshi izveo nezakoniti puč. 104 00:10:03,978 --> 00:10:08,688 Tokugawa Ieyasu shvaća da je savez s Odom Nobukatsuom 105 00:10:08,774 --> 00:10:13,704 prilika da svrgne Hideyoshija prije nego što postane premoćan. 106 00:10:17,783 --> 00:10:20,493 Vjeruje da, kad dođe vrijeme, 107 00:10:20,578 --> 00:10:24,328 može jednostavno odbaciti Nobukatsua i preuzeti vlast. 108 00:10:27,460 --> 00:10:29,460 To je velika kocka. 109 00:10:29,545 --> 00:10:33,715 Na glasu je kao strpljiv i pomni mislilac, 110 00:10:34,508 --> 00:10:38,258 ali ponekad i najstrpljiviji ljudi moraju riskirati, 111 00:10:38,846 --> 00:10:42,676 a ovo bi mogla biti najveća kocka Ieyasuove karijere. 112 00:10:47,813 --> 00:10:50,273 Uz podršku Nobukatsuove vojske, 113 00:10:50,358 --> 00:10:54,568 Ieyasu vodi svoje trupe u bitku protiv nadmoćnijeg Hideyoshija. 114 00:10:56,072 --> 00:10:57,952 Nakon nekoliko krvavih sukoba 115 00:10:58,032 --> 00:10:59,662 i dalje nema pobjednika. 116 00:11:00,326 --> 00:11:02,536 Izjalovio se Ieyasuov plan. 117 00:11:04,372 --> 00:11:07,292 Sada, u pokušaju da spasi preostale vojnike 118 00:11:07,375 --> 00:11:12,755 i vlastitu glavu, lukavi Ieyasu opet riskira. 119 00:11:13,547 --> 00:11:17,637 Naći će se s Hideyoshijem i vidjeti mogu li se pomiriti. 120 00:11:36,987 --> 00:11:39,657 Ieyasu stavlja svoj život na kocku. 121 00:11:39,740 --> 00:11:42,790 Postoji šansa da će ga Hideyoshi izigrati. 122 00:11:57,425 --> 00:11:59,085 Sastanak s Hideyoshijem 123 00:11:59,176 --> 00:12:02,636 potencijalno ga može stajati glave. 124 00:12:05,266 --> 00:12:08,436 Siguran sam da ne vjeruju potpuno jedan drugome. 125 00:12:22,324 --> 00:12:27,044 Iz Hideyoshijeve perspektive, savez s Ieyasuom ima svoje prednosti. 126 00:12:27,580 --> 00:12:31,130 Ima veliku vojsku i dokazao se kao general. 127 00:12:31,208 --> 00:12:34,998 Imat će koristi od takvog lojalnog saveznika. 128 00:12:39,175 --> 00:12:41,755 Ieyasu će se nominalno pokoriti 129 00:12:41,844 --> 00:12:45,314 i priznati Hideyoshija za nadređenog 130 00:12:45,389 --> 00:12:47,849 u zamjenu za okončanje neprijateljstva 131 00:12:47,933 --> 00:12:50,983 i položaj svojevrsne Hideyoshijeve desne ruke. 132 00:12:56,233 --> 00:12:59,993 I zato postupaju kako tradicija nalaže, razmjenjuju taoce. 133 00:13:00,613 --> 00:13:04,073 Ieyasu daje Hideyoshiju svog drugog sina na posvajanje. 134 00:13:09,538 --> 00:13:14,338 A Hideyoshi svoju majku, koju obožava, daje Ieyasu. 135 00:13:15,711 --> 00:13:19,131 Načelo talačkog sustava bilo je jednostavno. 136 00:13:19,840 --> 00:13:24,550 Prekrši li jedan od vojskovođa mirovni sporazum, taoci se pogubljuju. 137 00:13:30,851 --> 00:13:31,941 Hideyoshi računa 138 00:13:32,019 --> 00:13:34,979 da će moći održati savez s Ieyasuom 139 00:13:35,064 --> 00:13:37,654 i da Ieyasu neće postati prejak 140 00:13:37,733 --> 00:13:40,243 da ga jednog dana svrgne s vlasti. 141 00:13:42,279 --> 00:13:45,159 Nakon desetljeća građanskog rata u Japanu, 142 00:13:45,241 --> 00:13:47,791 ne postoji povjerenje među daimyoima. 143 00:13:48,369 --> 00:13:50,829 To se može promijeniti samo ako prihvate 144 00:13:50,913 --> 00:13:53,623 mogućnost mirnog suživota 145 00:13:54,250 --> 00:13:56,210 umjesto međusobnog uništenja. 146 00:13:56,293 --> 00:13:59,303 I to se upravo događa. 147 00:14:06,595 --> 00:14:08,305 Zbog ovog važnog saveza 148 00:14:08,389 --> 00:14:11,639 Ieyasu može štititi Hideyoshijev istočni bok, 149 00:14:12,351 --> 00:14:15,941 a on se može usredotočiti na ujedinjenje središnjeg Japana. 150 00:14:19,400 --> 00:14:22,990 No, da bi ujedinio zemlju, Hideyoshiju treba legitimitet. 151 00:14:30,202 --> 00:14:33,502 Hideyoshi nesumnjivo zaslužuje svoje mjesto na vrhu, 152 00:14:34,123 --> 00:14:37,383 ali budući da živi u društvo koje jako drži 153 00:14:37,459 --> 00:14:39,459 do titule, prestiža i loze, 154 00:14:40,045 --> 00:14:43,505 nailazi na naizgled nepremostivu prepreku. 155 00:14:46,719 --> 00:14:51,099 Pravi legitimitet u Japanu potječe od lika cara, 156 00:14:51,181 --> 00:14:57,061 ali car je zapravo simbolična, 157 00:14:57,146 --> 00:14:58,686 a ne vladajuća figura. 158 00:14:58,772 --> 00:15:03,242 I zato, tijekom japanske povijesti, vlast češće u rukama drže premijeri. 159 00:15:04,111 --> 00:15:07,161 Hideyoshi uviđa da može ozakoniti svoju moć 160 00:15:07,239 --> 00:15:08,909 postane li premijer. 161 00:15:13,454 --> 00:15:17,464 Međutim, premijer može biti samo osoba pravog podrijetla. 162 00:15:17,541 --> 00:15:20,961 Morate pripadati specifičnoj lozi obitelji Fujiwara, 163 00:15:21,045 --> 00:15:24,125 a Hideyoshi je sin seljaka. 164 00:15:26,634 --> 00:15:32,774 Fujiwara ima monopol nad dvorom barem 400 godina. 165 00:15:34,808 --> 00:15:38,598 Strategija Toyotomija Hideyoshija je bliska suradnja s dvorom. 166 00:15:48,697 --> 00:15:53,697 Tražio je da mu dvor ponudi odgovarajuću obiteljsku lozu 167 00:15:53,786 --> 00:15:56,406 koja će mu pomoći da ozakoni svoju vlast. 168 00:15:59,249 --> 00:16:01,669 Zauzvrat, pomoći će dvoru, 169 00:16:01,752 --> 00:16:04,302 obnoviti uništene palače 170 00:16:04,380 --> 00:16:06,010 i podići njihov ugled. 171 00:16:22,064 --> 00:16:25,484 I čudnog li čuda, dvor pronalazi dokumente koji potvrđuju 172 00:16:25,567 --> 00:16:30,277 da je Hideyoshi zapravo potomak plemićke obitelji Fujiwara. 173 00:16:37,037 --> 00:16:41,537 Izmislio si je novo podrijetlo ni iz čega. 174 00:16:47,673 --> 00:16:49,723 Postavši član obitelji Fujiwara, 175 00:16:49,800 --> 00:16:53,180 Hideyoshi stječe pravo na titulu premijera. 176 00:17:03,439 --> 00:17:07,779 Hideyoshijev meteorski uspon pretvara ga u najmoćnijeg čovjeka Japana. 177 00:17:09,903 --> 00:17:13,623 U samo pet godina, uspio je proširiti svoj teritorij 178 00:17:13,699 --> 00:17:16,739 s trećine na gotovo polovicu zemlje, 179 00:17:16,827 --> 00:17:19,197 a sada želi prisvojiti i ostatak. 180 00:17:19,830 --> 00:17:23,960 No, moćni neprijatelji i dalje mu ne žele prepustiti potpunu kontrolu. 181 00:17:24,710 --> 00:17:29,670 Na istoku, Hōjō smatraju sebe zakonitim vladarima Japana, 182 00:17:29,757 --> 00:17:32,047 a na sjeveru, iz klana Date, 183 00:17:32,676 --> 00:17:34,506 stiže nam novi izazivač. 184 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 Mladi, ambiciozni i neustrašivi vođa 185 00:17:38,140 --> 00:17:41,020 koji planira Hideyoshiju pomrsiti račune: 186 00:17:42,603 --> 00:17:44,193 Date Masamune. 187 00:17:52,362 --> 00:17:55,242 Kao najstariji sin svog klana, 188 00:17:55,824 --> 00:17:59,244 Masamune ima osjećaj povlaštenosti, 189 00:18:00,579 --> 00:18:05,209 ali pogoršava ga činjenica da je u mladosti 190 00:18:05,292 --> 00:18:08,382 prebolio male boginje. 191 00:18:15,260 --> 00:18:18,470 Bolest običnih pučana. 192 00:18:19,681 --> 00:18:22,391 I ne samo da ostavlja trag na njegovom tijelu, 193 00:18:22,476 --> 00:18:27,726 uzrokuje i infekciju suznog kanala, 194 00:18:27,815 --> 00:18:30,855 zbog čega mu oko strši iz duplje. 195 00:18:35,989 --> 00:18:38,779 Gotovo odmah nakon što je 196 00:18:39,952 --> 00:18:44,412 imenovan nasljednikom, majka ga pokušava dati ubiti 197 00:18:44,498 --> 00:18:46,538 i zamijeniti bratom. 198 00:18:48,627 --> 00:18:52,507 Zbog oštećenog desnog oka, 199 00:18:52,589 --> 00:18:56,299 u njezinim očima nije pravi muškarac. 200 00:19:12,484 --> 00:19:14,614 U tom je trenutku Masamune odlučio 201 00:19:14,695 --> 00:19:17,655 iščupati oko iz duplje kako bi uklonio tu slabost. 202 00:19:30,127 --> 00:19:35,337 Postaje poznat kao Dokuganryu, Jednooki zmaj Oshua. 203 00:19:40,095 --> 00:19:45,055 Tražio je pokornost. Htio je moć i, najvažnije od svega, poštovanje. 204 00:19:47,769 --> 00:19:51,319 To postaje Masamuneova pokretačka snaga. 205 00:19:51,398 --> 00:19:56,148 Na one koji su mu odani takvom unakaženom i rošavom, 206 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 moglo se računati. 207 00:19:58,197 --> 00:20:01,577 Ostalih se trebalo riješiti. 208 00:20:01,658 --> 00:20:05,538 Masamune ih je morao zgaziti kao mrave. 209 00:20:13,754 --> 00:20:17,804 Vrlo rano u svojoj karijeri suočava se s prvim ozbiljnim izazovom. 210 00:20:20,636 --> 00:20:25,466 Jednog od najbližih očevih saveznika, Ouchija Sadatsunu, 211 00:20:25,557 --> 00:20:28,977 pridobili su na svoju stranu 212 00:20:29,061 --> 00:20:32,061 stari neprijatelji klana, obitelj Ashina. 213 00:20:32,814 --> 00:20:38,744 Vjerujem da je Sadatsuna u mladom knezu vidio nestabilnu ličnost 214 00:20:38,820 --> 00:20:40,910 nesposobnu zadržati klan na okupu. 215 00:20:43,909 --> 00:20:48,369 Sadatsunina pobuna morala je odmah biti ugušena. 216 00:20:51,250 --> 00:20:56,760 Masamune djeluje odlučno i napada Ouchija Sadatsunu. 217 00:20:58,465 --> 00:21:02,795 Masamune zapovijeda svojim snagama da napadnu dvorac Odemori. 218 00:21:04,972 --> 00:21:11,402 Nužno je da pošalje jasnu krvavu poruku 219 00:21:11,478 --> 00:21:13,308 napadom na Ouchija. 220 00:21:13,897 --> 00:21:18,487 Snaga udarca pokazat će snagu njegovog karaktera. 221 00:21:20,737 --> 00:21:23,277 Nakon što je opkolio dvorac, 222 00:21:24,408 --> 00:21:29,288 Masamune zapovijeda svojim snagama da pobiju sve unutar zidina dvorca. 223 00:21:38,297 --> 00:21:40,007 Masamune piše: 224 00:21:40,090 --> 00:21:42,930 „Nismo poštedjeli nikoga, ni žene ni djecu. 225 00:21:43,010 --> 00:21:45,180 Ubili smo sve, čak i pse.“ 226 00:21:55,689 --> 00:22:00,609 Iza činjenice da je Masamune bio spreman sve pobiti 227 00:22:00,694 --> 00:22:02,994 morao se kriti dobar razlog. 228 00:22:03,071 --> 00:22:06,451 Vjerujem da je svima htio usaditi strah. 229 00:22:07,659 --> 00:22:14,459 Jednooko čudovište koje se obrušava na neposlušne vazale 230 00:22:14,541 --> 00:22:16,591 kako bi ih naučio lekciju. 231 00:22:23,133 --> 00:22:25,723 Hideyoshi je čuo za Masamuneov uspon. 232 00:22:25,802 --> 00:22:29,892 Jasno mu je da je Masamune nadolazeća opasnost sa sjevera. 233 00:22:29,973 --> 00:22:33,733 Shvaća da će u jednom trenutku, nastavi li se ovako, 234 00:22:34,436 --> 00:22:38,016 njih dvojica morati sjesti za stol ili se zaratiti. 235 00:22:42,569 --> 00:22:45,909 Hideyoshijeve slutnje o Masamuneu potvrđuju se 236 00:22:45,989 --> 00:22:50,119 kad Jednooki zmaj pokreće novi val napada na suparnike 237 00:22:50,911 --> 00:22:53,621 i gura sjever u građanski rat. 238 00:22:55,207 --> 00:23:00,547 Masamuneovi postupci tjeraju Hideyoshija na hrabri potez 239 00:23:01,171 --> 00:23:05,011 kojim se nada konačno okončati stoljetno krvoproliće 240 00:23:05,092 --> 00:23:07,932 i ujediniti cijeli Japan pod svojim stijegom. 241 00:23:08,762 --> 00:23:13,522 Kako bi to ostvario, ovaj put neće iskoristiti mač. 242 00:23:16,937 --> 00:23:21,107 Čim je Hideyoshi učvrstio vlast, 243 00:23:21,733 --> 00:23:25,113 počeo je donositi zakone 244 00:23:25,195 --> 00:23:27,025 s ciljem preoblikovanja 245 00:23:27,114 --> 00:23:29,874 same srži japanskog društva. 246 00:23:49,719 --> 00:23:54,389 Jedna od prvih upečatljivih reformi koje je Hideyoshi proveo 247 00:23:55,016 --> 00:23:59,346 tiče se naredbe poslije znane kao „lov na mačeve“. 248 00:24:10,907 --> 00:24:14,737 Drugim riječima, slao je svoje izaslanike diljem zemlje 249 00:24:14,828 --> 00:24:18,458 da oduzmu oružje svim pučanima. 250 00:24:18,540 --> 00:24:21,790 U kasnosrednjovjekovnom razdoblju oružje je posvuda, 251 00:24:21,877 --> 00:24:25,507 a to je jedan od čimbenika koji pridonosi nestabilnosti 252 00:24:25,589 --> 00:24:27,259 i političkom otporu. 253 00:24:27,340 --> 00:24:30,640 Mnogo se teže oduprijeti političkoj vladavini ratnika 254 00:24:30,719 --> 00:24:32,009 ako nemate oružje. 255 00:24:33,472 --> 00:24:35,812 Tim postupkom, u suštini, 256 00:24:35,891 --> 00:24:39,731 pokušava stabilizirati društvenu strukturu zemlje 257 00:24:39,811 --> 00:24:45,321 stvaranjem jaza između dobro naoružane ratničke elite, 258 00:24:45,400 --> 00:24:47,030 koja sačinjava manjinu, 259 00:24:47,110 --> 00:24:50,200 i goleme populacije pučana, 260 00:24:50,280 --> 00:24:54,830 koja se odjednom nema kako oduprijeti klasi ratnika. 261 00:24:56,536 --> 00:24:59,156 Ova je strategija prožeta ironijom. 262 00:24:59,247 --> 00:25:03,707 Hideyoshi, koji se uspio uzdići iz običnog seljaka 263 00:25:03,793 --> 00:25:08,553 do vrhovnog vladara, u osnovi razoružava sebi jednake. 264 00:25:09,216 --> 00:25:12,386 Onemogućava da se povijest ponovi. 265 00:25:21,603 --> 00:25:24,653 Osim što je donio zakone kojima je razdvojio klase 266 00:25:24,731 --> 00:25:27,231 i razoružao stanovništvo, 267 00:25:27,317 --> 00:25:30,317 Hideyoshi izdaje još jedan iznimno važan proglas, 268 00:25:30,403 --> 00:25:31,743 tzv. „mirovni edikt“. 269 00:25:31,821 --> 00:25:36,121 Taj edikt zabranjuje daimyoima da na svoju ruku krenu u rat 270 00:25:36,201 --> 00:25:42,121 i sada samo Hideyoshi smije odrediti kada će rat započeti i kako će se voditi. 271 00:25:56,012 --> 00:25:59,602 Hideyoshijev sveobuhvatni mirovni edikt 272 00:25:59,683 --> 00:26:03,273 tek se privremeno održao na sjeveru. 273 00:26:06,690 --> 00:26:12,110 Krajem 1580-ih, Date Masamune brzo je i dramatično 274 00:26:12,195 --> 00:26:14,855 povećao moć obitelji Date. 275 00:26:28,128 --> 00:26:31,668 Hideyoshijevi sljedbenici obavještavaju Masamunea 276 00:26:31,756 --> 00:26:36,256 da će ga, nastavi li ratovati protiv svojih susjeda, 277 00:26:36,344 --> 00:26:38,854 Hideyoshi morati kazniti. 278 00:26:43,351 --> 00:26:48,981 Hideyoshi očekuje da će se Masamune pokoriti naredbi. 279 00:27:01,953 --> 00:27:03,083 No to se ne događa. 280 00:27:03,872 --> 00:27:06,212 On neće popustiti. 281 00:27:15,383 --> 00:27:20,063 Masamune želi naoružati sjever protiv zapada, 282 00:27:21,556 --> 00:27:25,096 ograditi svoju domenu i saveznike 283 00:27:26,686 --> 00:27:30,936 i poslati jasnu poruku svima, ne samo Hideyoshiju, 284 00:27:31,024 --> 00:27:33,614 da se sa sjeverom ne treba petljati. 285 00:27:37,072 --> 00:27:41,332 Masamuneu je poraz klana Ashina jedan od glavnih prioriteta. 286 00:27:43,370 --> 00:27:47,500 Obitelj Ashina dobro je znana na sjeveru. 287 00:27:47,582 --> 00:27:50,092 Jedna su od najcjenjenijih 288 00:27:50,168 --> 00:27:53,588 i najuglednijih obitelji među ratnicima te regije. 289 00:27:54,756 --> 00:27:57,756 Masamune oduvijek smatra Ashine 290 00:27:57,842 --> 00:28:01,682 najvažnijim suparnicima i ozbiljnom prijetnjom. 291 00:28:02,263 --> 00:28:06,813 Uspije li pokoriti Ashine i zauzeti njihove teritorije, 292 00:28:06,893 --> 00:28:09,603 Masamune će postati 293 00:28:09,688 --> 00:28:13,268 jedan od najmoćnijih zemljoposjednika u zemlji. 294 00:28:13,358 --> 00:28:18,068 Kontrolirat će gotovo cijeli sjeveroistočni dio Japana. 295 00:28:28,289 --> 00:28:31,289 Krajem 1580-ih, 296 00:28:31,376 --> 00:28:35,416 u Masamuneovo krilo pada zanimljiva prilika. 297 00:28:37,507 --> 00:28:41,427 Morikuni, knez obitelji Ashina, 298 00:28:41,511 --> 00:28:44,101 prebjegao je u obitelj Date, 299 00:28:44,180 --> 00:28:48,940 otkrivši pritom da je obitelj Ashina, 300 00:28:49,519 --> 00:28:51,599 zbog unutrašnje političke borbe, 301 00:28:51,688 --> 00:28:53,308 jako oslabila. 302 00:28:55,483 --> 00:28:59,783 Iako je zabrana međuprovincijskog ratovanja 303 00:28:59,863 --> 00:29:02,743 stupila na snagu, 304 00:29:02,824 --> 00:29:06,624 vjerujem da Masamune u ovome vidi priliku, 305 00:29:06,703 --> 00:29:09,663 previše primamljivu da bi odolio. 306 00:29:18,006 --> 00:29:20,716 Masamune zna da će ga pobjeda nad klanom Ashina 307 00:29:20,800 --> 00:29:24,010 pretvoriti u najmoćnijeg kneza sjevernog Japana. 308 00:29:24,763 --> 00:29:26,683 Ali ta pobjeda nije sigurna. 309 00:29:27,223 --> 00:29:32,023 Ashini su neustrašivi i ako izgubi, čeka ga sigurna smrt. 310 00:29:33,438 --> 00:29:38,028 No, unatoč tom riziku, napada ih s više od 20 000 ljudi. 311 00:29:38,651 --> 00:29:44,031 Nešto manji broj ratnika Ashina poslani su da ga presretnu. 312 00:29:44,115 --> 00:29:48,445 Uvod je to u najzloglasniju bitku tog doba. 313 00:29:57,420 --> 00:30:00,840 Kad Dateine snage napadnu Izu, 314 00:30:00,924 --> 00:30:05,474 susreću branitelje na mjestu zvanom Suriagehara. 315 00:30:09,015 --> 00:30:13,265 Masamune se s konjaničkom stražom povlači u stražnje redove 316 00:30:13,353 --> 00:30:19,233 i dvije vojske postavljaju obranu prije počinka. 317 00:30:20,485 --> 00:30:24,605 Masamune je siguran da će nastati pokolj 318 00:30:24,697 --> 00:30:27,827 kakav Ashini nikad nisu iskusili. 319 00:30:29,577 --> 00:30:33,997 S dolaskom jutra, obitelji Ashina i Date izravno se sukobljavaju. 320 00:30:35,959 --> 00:30:42,259 Nastaje opća gužva, bore se prsa o prsa, divljački. 321 00:30:48,596 --> 00:30:52,516 Tik nakon svitanja progutala ih je pješčana oluja 322 00:30:54,727 --> 00:30:58,307 i svima zamutila vid. 323 00:31:03,361 --> 00:31:05,411 U tom trenutku sve kreće po zlu. 324 00:31:10,326 --> 00:31:15,036 Do sredine jutra, Dateini redovi počinju se osipati. 325 00:31:25,967 --> 00:31:32,177 Masamuneu je jasno da je sudbina njegovog klana ugrožena. 326 00:31:35,059 --> 00:31:41,439 Sam Masamune dojahao je na čelo lijevog krila s konjaničkim stražom. 327 00:31:52,702 --> 00:31:57,922 Udaraju Ashine u bok snagom čekića. 328 00:32:11,346 --> 00:32:15,176 Trebaju samo okružiti suparnike 329 00:32:15,266 --> 00:32:17,136 i na mjestu ih pokositi. 330 00:32:20,939 --> 00:32:24,529 Ovo nije bitka, ovo je masakr. 331 00:32:38,623 --> 00:32:41,253 Pobjeda! 332 00:32:46,422 --> 00:32:49,552 Prema zapisima bitke, 333 00:32:49,634 --> 00:32:54,184 odrubljeno je više od 2500 glava 334 00:32:54,263 --> 00:32:58,103 i službeno izloženo pred Masamuneom nakon bitke. 335 00:32:58,768 --> 00:33:02,768 Ovo je čovjek spreman riskirati da dobije ono što mu pripada. 336 00:33:06,484 --> 00:33:08,784 Pobijedivši u bitci protiv Ashina, 337 00:33:08,861 --> 00:33:11,111 velike sile na sjeveru, 338 00:33:11,197 --> 00:33:13,697 Masamune sada preuzima tu titulu 339 00:33:13,783 --> 00:33:16,833 i postaje najmoćniji vojskovođa sjeverne regije. 340 00:33:19,872 --> 00:33:21,872 Njegova je snaga impozantna. 341 00:33:21,958 --> 00:33:24,588 Treba ga držati na oku i obuzdati. 342 00:33:25,420 --> 00:33:30,130 Hideyoshi više ne može ignorirati Masamunea. 343 00:33:39,892 --> 00:33:43,402 Manje od godinu dana nakon bitke kod Suriagehare, 344 00:33:43,479 --> 00:33:47,979 Hideyoshi i njegova golema vojska jašu na sjever do Masamuneovog praga. 345 00:33:48,818 --> 00:33:51,698 Hideyoshijeva meta je klan Hōjō, 346 00:33:51,779 --> 00:33:54,909 koji među posljednjima osporavaju njegovu vlast. 347 00:33:55,783 --> 00:34:00,713 Hideyoshijeve snage opsjedaju uporište Hōjōa, dvorac Odawaru. 348 00:34:01,330 --> 00:34:02,960 Da bi testirao lojalnost, 349 00:34:03,041 --> 00:34:07,591 Hideyoshi zapovijeda sjevernjačkim daimyoima da mu se zakonu na vjernost 350 00:34:07,670 --> 00:34:10,210 i pridruže u borbi protiv Hōjōa. 351 00:34:10,715 --> 00:34:12,715 Gotovo svi odmah pristaju. 352 00:34:13,426 --> 00:34:15,796 No jedan se drznuo odgoditi odgovor. 353 00:34:23,061 --> 00:34:29,031 Nakon što je ignorirao sve dotadašnje naredbe da dođe na dvor, 354 00:34:29,108 --> 00:34:33,488 knez Date sada prima službeno pismo od Hideyoshija. 355 00:34:38,201 --> 00:34:43,501 Naredbu da mu se pridruži u opsadi dvorca Odawara. 356 00:34:46,459 --> 00:34:50,589 Njegova prisutnost tek je puka formalnost. 357 00:34:50,671 --> 00:34:52,881 Iskaz pokornosti Hideyoshiju. 358 00:34:53,716 --> 00:34:56,296 Ovo je posljednja kocka. 359 00:35:00,139 --> 00:35:03,769 Masamune zna da, porazi li Hideyoshi Hōjōe, 360 00:35:03,851 --> 00:35:05,441 on je sljedeći na tapeti, 361 00:35:05,520 --> 00:35:08,900 a to je bila bitka koju Masamune ne može dobiti. 362 00:35:16,489 --> 00:35:19,779 Masamune će otići u opsadu Odaware. 363 00:35:22,578 --> 00:35:24,538 Ali pod svojim uvjetima. 364 00:35:30,211 --> 00:35:36,511 Okupio je vojsku i polako krenuo prema dvorcu. 365 00:35:37,218 --> 00:35:38,638 I pun je isprika: 366 00:35:38,719 --> 00:35:41,679 „Ceste su loše.“ „Kasnim zbog ovoga ili onoga.“ 367 00:35:42,431 --> 00:35:46,641 Moguće je da Masamune smatra da Hideyoshijeva pobjeda nije sigurna. 368 00:35:46,727 --> 00:35:49,017 Prije nego se prikloni jednoj strani, 369 00:35:49,105 --> 00:35:52,315 želi vidjeti tko ima prednost. 370 00:36:00,032 --> 00:36:03,662 Hideyoshi je na kraju mobilizirao toliko resursa 371 00:36:03,744 --> 00:36:09,134 i ljudi da je uspio poraziti Hōjōe i zauzeti Odawaru. 372 00:36:34,817 --> 00:36:40,697 Naposljetku, Masamune i njegove trupe stižu u Hideyoshijev bazni logor. 373 00:36:42,658 --> 00:36:49,618 Odjeven u najfiniji, bijeli, dugi kimono, oboružan je samo kratkim mačem. 374 00:36:50,208 --> 00:36:52,498 Bijela boja predstavlja čistoću, 375 00:36:52,585 --> 00:36:55,585 a u ovom kontekstu, smrt. 376 00:36:55,671 --> 00:36:58,801 Efekt je pojačan time što nosi kratki mač 377 00:37:00,593 --> 00:37:06,313 koji se ritualno koristi za samoubojstvo, naredi li ga Hideyoshi. 378 00:37:10,019 --> 00:37:13,809 Možda time priznaje da je svjestan da ga možda čeka smrt 379 00:37:13,898 --> 00:37:18,438 zbog nevoljkosti da se ranije pridruži Hideyoshijevim snagama. 380 00:37:19,028 --> 00:37:22,488 Možda samo pokušava pridobiti Hideyoshija. 381 00:37:22,573 --> 00:37:26,543 No, jedno je sigurno, nije mu pristupio kukavički. 382 00:37:39,465 --> 00:37:45,965 Hideyoshi izvodi Masamunea pred sud svojih najvećih generala, 383 00:37:46,055 --> 00:37:48,385 uključujući Tokugawu Ieyasua. 384 00:37:51,936 --> 00:37:56,646 Ispituju ga zašto nije prije priznao Hideyoshijevu vlast 385 00:37:56,732 --> 00:37:58,532 i zašto je ignorirao pisma. 386 00:37:59,110 --> 00:38:01,650 Masamune se izmotava: 387 00:38:01,737 --> 00:38:03,777 „Ja sam tek neuki seljak. 388 00:38:03,864 --> 00:38:07,454 Nisam vičan običajima velikih vođa poput vas.“ 389 00:38:18,921 --> 00:38:24,471 Čak ni pod cijenu života, Masamune se ne pokorava. 390 00:38:25,720 --> 00:38:26,970 Došao je 391 00:38:27,680 --> 00:38:29,310 i iznio svoje razloge, 392 00:38:29,390 --> 00:38:32,640 a ako oni nisu dovoljni, spreman je umrijeti za njih. 393 00:38:35,896 --> 00:38:38,396 Ali nikome se neće pokloniti. 394 00:38:40,234 --> 00:38:43,824 Da si stigao samo mrvicu kasnije, ostao bi bez glave. 395 00:38:45,865 --> 00:38:46,775 Razumijem. 396 00:38:51,203 --> 00:38:53,543 Hideyoshi mu je poštedio život. 397 00:39:00,838 --> 00:39:01,918 Sviđaš mi se. 398 00:39:04,216 --> 00:39:07,296 Hideyoshi je naslutio 399 00:39:07,386 --> 00:39:12,846 da mu Masamune može biti od velike koristi u budućnosti ostane li živ. 400 00:39:17,605 --> 00:39:18,435 Hvala. 401 00:39:20,900 --> 00:39:22,190 Donesi sake. 402 00:39:26,197 --> 00:39:28,987 Hideyoshi zna kako neutralizirati Masamunea, 403 00:39:29,075 --> 00:39:34,455 i to bez krajnjeg, sveobuhvatnog, apokaliptičnog krvoprolića 404 00:39:34,538 --> 00:39:36,578 kojeg su mnogi očekivali. 405 00:39:36,665 --> 00:39:39,205 Prisiljava neprijatelje na pregovore. 406 00:39:39,293 --> 00:39:43,093 Prisiljava ih da pristanu na političku ravnotežu. 407 00:39:43,172 --> 00:39:48,552 Prisiljava moćne daimyoe da se slože da ovaj građanski rat treba zaustaviti. 408 00:39:50,096 --> 00:39:54,096 Masamune je potčinjen, a klan Hōjō poražen 409 00:39:54,183 --> 00:39:57,653 pa Hideyoshi napokon postiže ono što Nobunaga nije mogao. 410 00:39:59,563 --> 00:40:02,783 Prvi put u više od 120 godina, 411 00:40:03,359 --> 00:40:05,739 cijelim Japanom vlada jedan vojskovođa. 412 00:40:08,072 --> 00:40:11,952 Kroz smjelu upotrebu nasilja, politike i diplomacije, 413 00:40:12,034 --> 00:40:15,754 čovjek rođen kao seljak uspeo se na sam vrh moći. 414 00:40:30,344 --> 00:40:36,434 Hideyoshi se oko 1590. suočava s pomalo ironičnim problemom. 415 00:40:36,517 --> 00:40:40,017 Uspjeh je postigao iznimno brzo 416 00:40:40,104 --> 00:40:44,534 i sada ga slijede brojni daimyoi. 417 00:40:44,608 --> 00:40:48,028 Zasigurno smatra da ih treba nečim zaokupiti. 418 00:40:52,324 --> 00:40:53,874 Ti su ljudi osvajači. 419 00:40:55,786 --> 00:40:58,616 Odrasli su u društvu u kojem, 420 00:40:58,706 --> 00:41:00,536 ako ne osvajaš, umireš. 421 00:41:00,624 --> 00:41:03,504 Ostaješ bez obitelji i zemlje. 422 00:41:11,177 --> 00:41:14,427 Što da radiš ako više nema zemlje za osvajanje? 423 00:41:14,513 --> 00:41:16,643 Ta zagonetka muči Hideyoshija 424 00:41:16,724 --> 00:41:21,524 koji već desetljećima radi na okončanju rata. Što će sa samurajima? 425 00:41:32,406 --> 00:41:33,906 I zato smišlja 426 00:41:33,991 --> 00:41:38,041 fantastičnu i potpuno megalomansku ponudu. 427 00:41:39,997 --> 00:41:43,167 Ratnik koji nikad nije povukao pogrešan potez u bitki, 428 00:41:43,250 --> 00:41:46,460 napravit će najveću stratešku pogrešku života 429 00:41:46,545 --> 00:41:49,915 i na Japan sručiti najveću katastrofu u povijesti. 430 00:42:16,534 --> 00:42:21,544 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager