1 00:00:05,964 --> 00:00:07,924 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:44,252 --> 00:00:49,132 Drevet af voldsom og manisk ærgerrighed om at erobre det centrale Japan 3 00:00:49,215 --> 00:00:53,295 har Nobunaga nedkæmpet flere fjender, som undervurderede ham. 4 00:00:54,054 --> 00:00:58,984 Hans brutale kampagner mod magtfulde buddhistiske institutioner 5 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 har vendt store dele af befolkningen imod ham. 6 00:01:03,021 --> 00:01:06,981 Selv nogle af Nobunagas generaler vakler i troen på ham. 7 00:01:09,569 --> 00:01:15,369 Det afskrækker ikke Nobunaga, som nu går efter oprørere i provinsen Iga, 8 00:01:15,450 --> 00:01:18,040 som nægter at acceptere hans feudale styre. 9 00:01:25,376 --> 00:01:29,666 IGA-PROVINSEN (DET CENTRALE JAPAN) 10 00:01:40,517 --> 00:01:45,437 I 150 år havde de såkaldte rebeller fra Iga 11 00:01:45,522 --> 00:01:51,532 ledet sig selv og holdt alle ubudne gæster ude af deres territorium. 12 00:02:02,080 --> 00:02:07,920 Det var en blandet skare af skovhuggere, bønder, fiskere 13 00:02:08,002 --> 00:02:11,382 og andre hårdføre folk, som havde valgt 14 00:02:11,464 --> 00:02:15,434 et nøjsomt liv på Igas bjergrige kyster. 15 00:02:20,056 --> 00:02:24,136 De levede af det, bjergene havde at byde på, 16 00:02:24,227 --> 00:02:28,477 og var barske og hårde som deres omgivelser. 17 00:02:37,031 --> 00:02:40,121 De kendte landskabet bedre end nogen andre 18 00:02:40,201 --> 00:02:43,621 og kunne føre det, vi nu kalder guerillakrig, 19 00:02:44,247 --> 00:02:47,207 mod enhver, som vovede sig ind på deres revir. 20 00:03:14,027 --> 00:03:18,697 De var så gode til irregulær krigsførelse, 21 00:03:18,781 --> 00:03:21,991 som var deres eneste mulighed, 22 00:03:22,076 --> 00:03:26,576 at det var grundlaget for legenderne om ninjaerne fra Iga. 23 00:03:30,084 --> 00:03:33,924 Ordet "ninja", som er så velkendt i dag, 24 00:03:34,005 --> 00:03:39,925 er en moderne tolkning af et japansk ord, som indikerer noget hemmeligt. 25 00:03:40,011 --> 00:03:42,141 Og det udtales shinobi. 26 00:03:53,942 --> 00:03:57,782 En god shinobi kan klare næsten hvad som helst. 27 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 Spionage… 28 00:04:03,284 --> 00:04:05,374 …indsamling af efterretninger… 29 00:04:10,708 --> 00:04:11,748 …og snigmord. 30 00:04:23,721 --> 00:04:26,141 Oplæringen begyndte i en meget ung alder. 31 00:04:27,809 --> 00:04:30,269 Men udover den normale kampsport 32 00:04:30,353 --> 00:04:33,653 omfattede den også kunsten at fremstille sprængstoffer 33 00:04:33,731 --> 00:04:36,821 og, i nogle tilfælde, gift. 34 00:04:41,823 --> 00:04:44,373 Mange kvinder blev oplært som shinobi. 35 00:04:44,450 --> 00:04:46,660 De lærte at være spioner, 36 00:04:46,744 --> 00:04:48,834 snigmordere, at skaffe oplysninger. 37 00:04:49,956 --> 00:04:52,496 De kunne infiltrere målets husstand. 38 00:04:52,583 --> 00:04:55,003 De kunne gemme sig fuldt synlige. 39 00:04:55,086 --> 00:05:01,876 De lærte at passe ind blandt folk, men at gøre det som shinobi-agenter. 40 00:05:04,762 --> 00:05:08,352 Der var en kvindelig shinobi ved navn Mochizuki Chiyome 41 00:05:08,433 --> 00:05:10,853 som var oplært i bjergene. 42 00:05:13,438 --> 00:05:16,648 Hun kom i kontakt med mænd og fandt så oplysninger. 43 00:05:19,652 --> 00:05:21,572 Om fornødent gik de i seng med dem. 44 00:05:25,533 --> 00:05:30,203 Sommetider dræbte de folk, når de havde fået oplysningerne. 45 00:05:32,915 --> 00:05:35,625 De var også trænet som snigmordere. 46 00:05:36,210 --> 00:05:38,460 ODA-GENERAL MYRDET 1571 47 00:05:38,546 --> 00:05:40,416 Hvad man end kalder dem, 48 00:05:40,506 --> 00:05:43,296 shinobi, ninjaer eller rebeller, 49 00:05:43,384 --> 00:05:47,264 havde de udviklet deres færdigheder 50 00:05:47,347 --> 00:05:50,517 i deres bjergrige hjemegn, Iga gennem århundreder. 51 00:05:53,728 --> 00:05:58,268 Hårde tider og hårde sten skaber hårde mænd og kvinder. 52 00:06:00,276 --> 00:06:06,116 Disse snigmordere, spioner og agenter var ikke til at spøge med, 53 00:06:06,199 --> 00:06:11,039 for de kunne for et lille beløb udrette mere end en hel hær. 54 00:06:20,880 --> 00:06:23,420 Og for at føje spot til skade 55 00:06:23,508 --> 00:06:28,548 fortsatte Iga-krigerne deres strejftog ind i Odaernes territorium. 56 00:06:31,015 --> 00:06:36,055 De var til stort besvær for Oda Nobunaga, 57 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 og han ville have dem ryddet af vejen. 58 00:06:40,608 --> 00:06:42,568 Dræb hver og en! 59 00:06:46,489 --> 00:06:48,659 De små mider! 60 00:06:49,992 --> 00:06:51,202 Hvor vover de? 61 00:06:55,915 --> 00:06:58,245 Kom med sake! 62 00:06:58,334 --> 00:07:01,634 Ikke nok med, at de angreb hans kommunikationslinjer, 63 00:07:01,712 --> 00:07:04,422 deres lille provins stødte op 64 00:07:04,507 --> 00:07:08,757 til territoriet tilhørende Nobunagas søn, Oda Nobukatsu. 65 00:07:10,721 --> 00:07:13,181 Sake! Kom med sake! 66 00:07:18,938 --> 00:07:23,728 Oda Nobukatsu besluttede at knuse dem for sin far. 67 00:07:25,736 --> 00:07:31,696 Nobukatsu stod på mange måder i skyggen af sine storebrødre. 68 00:07:33,661 --> 00:07:36,041 Nobukatsu kan have set det som en chance 69 00:07:36,122 --> 00:07:39,042 for at bevise sit værd overfor sin far, Nobunaga. 70 00:07:48,092 --> 00:07:50,602 Oda Nobukatsus plan var simpel. 71 00:07:51,179 --> 00:07:54,809 Han ville trænge ind i Iga gennem tre bjergpas, 72 00:07:54,891 --> 00:07:58,231 samle sine styrker og tilintetgøre disse bønder. 73 00:08:12,783 --> 00:08:15,333 Den mere konventionelle Nobukatsu 74 00:08:15,411 --> 00:08:20,791 marcherede ind i Iga med en opfattelse af, at disse folk bare var bondeknolde. 75 00:09:09,090 --> 00:09:12,050 Mændene i Iga vidste, hvor de ville være, 76 00:09:12,134 --> 00:09:15,224 og hvor de bedste angrebspunkter var. 77 00:09:16,556 --> 00:09:18,306 Som mestre i guerillakrig 78 00:09:18,391 --> 00:09:22,941 var de fast besluttede på at bruge Igas bjerge som våben. 79 00:09:35,491 --> 00:09:37,241 Da kampen begyndte, 80 00:09:37,326 --> 00:09:42,536 forsøgte Nobukatsus styrker at indtage deres formationer for at gengælde ilden. 81 00:09:42,623 --> 00:09:43,503 Angrib! 82 00:09:43,583 --> 00:09:45,753 Men de kunne ikke se deres mål. 83 00:09:47,753 --> 00:09:52,723 Igaerne bevægede sig frem og tilbage som tidevandet. 84 00:10:06,897 --> 00:10:09,647 Der herskede total forvirring. 85 00:10:13,029 --> 00:10:15,949 Det var ikke et slag. Det var en afklapsning. 86 00:10:16,574 --> 00:10:18,584 Uden system, uden mål. 87 00:10:20,161 --> 00:10:25,791 Under angrebet blev en af Nobukatsus fremtrædende generaler dræbt. 88 00:10:26,500 --> 00:10:28,170 Tilbage! 89 00:10:31,088 --> 00:10:34,468 Det var en komplet ydmygelse for Oda Nobukatsu, 90 00:10:34,550 --> 00:10:36,840 så han gav ordre til tilbagetrækning. 91 00:10:42,266 --> 00:10:44,436 Og på deres vej tilbage til Ise 92 00:10:44,518 --> 00:10:48,688 blev de konstant angrebet af befolkningen. 93 00:10:48,773 --> 00:10:52,233 som tog kæppe og sten, hvis de ikke havde våben, 94 00:10:52,318 --> 00:10:56,528 og kastede dem mod de desperate soldater på tilbagetog. 95 00:11:00,618 --> 00:11:03,788 De overlevende trak sig tilbage over hals og hoved 96 00:11:03,871 --> 00:11:07,211 uden at ane, hvem eller hvad der angreb dem. 97 00:11:28,312 --> 00:11:30,862 Hvordan kunne du tabe til en flok bønder? 98 00:11:30,940 --> 00:11:33,480 Du vanærer navnet Oda. 99 00:11:38,614 --> 00:11:42,244 Felttoget havde været en katastrofe uden fortilfælde. 100 00:11:50,501 --> 00:11:52,961 Nu er det nok. Gå med dig. 101 00:11:53,879 --> 00:11:57,679 Hvis nederlaget ikke var blevet straffet, 102 00:11:57,758 --> 00:11:59,838 kunne det have ført 103 00:12:00,720 --> 00:12:03,720 til større oprør imod ham. 104 00:12:06,892 --> 00:12:10,522 Og vi ved, at Nobunaga var så vred, 105 00:12:10,604 --> 00:12:13,154 at han overvejede at henrette Nobukatsu. 106 00:12:16,026 --> 00:12:17,736 Du skal dræbe dem alle. 107 00:12:18,821 --> 00:12:24,741 Men i stedet ville han simpelthen fjerne Iga fra landkortet. 108 00:12:30,833 --> 00:12:36,133 I 1581 valgte Nobunaga fem af sine mest erfarne generaler 109 00:12:36,213 --> 00:12:42,763 til en stor invasion af Iga fra fem forskellige retninger. 110 00:12:45,890 --> 00:12:49,690 Folkene i Igas var fulde af kampgejst, 111 00:12:52,855 --> 00:12:56,435 Men Igas mænd kunne ikke gøre det, 112 00:12:56,525 --> 00:12:59,105 de havde gjort, da Nobukatsu angreb. 113 00:12:59,904 --> 00:13:04,494 De havde ikke folk nok til bagholdsangreb på fem styrker. 114 00:13:04,950 --> 00:13:07,080 Nobunagas hær rykkede frem 115 00:13:07,161 --> 00:13:10,371 og brændte alle huse og landsbyer på deres vej. 116 00:13:15,294 --> 00:13:18,304 Og de dræbte enhver, som gemte sig. 117 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 Det var i sandhed Davids kamp mod Goliat. 118 00:13:27,014 --> 00:13:29,274 Men denne gang ville Goliat vinde. 119 00:13:29,975 --> 00:13:34,395 Mænd, kvinder og børn blev hugget ned eller brændt. 120 00:13:39,151 --> 00:13:43,911 Det forlyder endda, at fremfor at lade deres kære 121 00:13:43,989 --> 00:13:46,029 falde i fjendens hænder, 122 00:13:46,116 --> 00:13:51,326 dræbte Iga-soldater deres egne, før de begik selvmord. 123 00:13:53,457 --> 00:13:57,667 Ikke kun for familiens æres skyld men for at bevare deres hemmeligheder. 124 00:14:01,674 --> 00:14:03,554 Det var folkemord, 125 00:14:03,634 --> 00:14:09,144 overlagt og systematisk udryddelse af alt liv i Iga. 126 00:14:10,683 --> 00:14:16,193 Nobunaga ville ikke finde sig i at være blevet ydmyget, 127 00:14:16,272 --> 00:14:20,692 og alle provinsen skulle bøde for det med deres liv. 128 00:14:28,492 --> 00:14:31,952 Da han med succes havde pacificeret Iga… 129 00:14:33,539 --> 00:14:38,709 havde Nobunaga nået højdepunktet af sin magt og autoritet. 130 00:14:41,881 --> 00:14:43,971 LEDER AF IGAS OPRØRSHÆR 131 00:14:48,262 --> 00:14:53,432 Han var meget tæt på at forene hele Japan. 132 00:15:19,293 --> 00:15:23,423 Han havde ikke blot besejret nogle af Japans mægtigste mænd nogensinde, 133 00:15:23,505 --> 00:15:25,835 han havde også fastslået sin position 134 00:15:25,925 --> 00:15:29,795 ved at bygge Japans største fæstning nogensinde. 135 00:15:30,387 --> 00:15:32,677 Det var Azuchi-borgen. 136 00:15:35,476 --> 00:15:39,476 Det syv etager høje borgtårn var udsmykket på en helt ny måde. 137 00:15:41,023 --> 00:15:43,113 På hver etage i tårnet 138 00:15:43,192 --> 00:15:49,162 var der afbildninger af guder, dyr eller magtfulde mænd. 139 00:15:50,783 --> 00:15:52,953 Jo højere man kom op, 140 00:15:53,035 --> 00:15:56,075 jo mere betydningsfulde var de afbildede. 141 00:16:01,418 --> 00:16:05,128 Men allerøverst oppe, i Nobunagas private værelse, 142 00:16:05,214 --> 00:16:06,474 var der ingenting… 143 00:16:08,342 --> 00:16:09,512 …kun et spejl… 144 00:16:10,511 --> 00:16:12,551 …hvori han kunne se sig selv. 145 00:16:25,442 --> 00:16:29,662 Ligesom Alexander den Store ophøjede sig selv til gud i Ægyptens ørken, 146 00:16:29,738 --> 00:16:33,408 mente mange, fordi Nobunaga kun havde dette spejl, 147 00:16:33,492 --> 00:16:37,082 som var gudernes symbol i Japan, 148 00:16:37,162 --> 00:16:39,292 at han så sig selv som en gud. 149 00:16:45,921 --> 00:16:48,551 Han var blevet en blodtørstig dommer, 150 00:16:48,632 --> 00:16:54,222 som pløjede sig gennem alle klasser og provinser i Japan 151 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 og tiltvang sig magten. 152 00:16:58,642 --> 00:17:01,652 Og efter alle hans blodige nedslagtninger 153 00:17:01,729 --> 00:17:06,069 gav flere personer i Kyoto ham 154 00:17:06,150 --> 00:17:09,400 tilnavnet De Seks Himles Dæmonkonge. 155 00:17:13,949 --> 00:17:15,779 Der kommer et tidspunkt, 156 00:17:15,868 --> 00:17:19,958 hvor man enten må trække sig fra magten 157 00:17:20,873 --> 00:17:23,043 eller fortsætte med at slå ihjel. 158 00:17:24,168 --> 00:17:26,668 Nobunaga valgte det sidste. 159 00:17:33,093 --> 00:17:37,683 Den såkaldte dæmonkonge fortsætter sin hensynsløse plan om ekspansion 160 00:17:37,765 --> 00:17:39,925 og går nu efter et nyt mål, 161 00:17:40,017 --> 00:17:44,767 den magtfulde Mori-familie, som hersker over store områder mod vest. 162 00:17:44,855 --> 00:17:49,225 Han beordrer sin betroede general gennem mange år, Toyotomi Hideyoshi, 163 00:17:49,318 --> 00:17:51,448 til at angribe deres hovedfæstning. 164 00:17:51,528 --> 00:17:52,448 TAKAMATSU-BORGEN 165 00:17:52,529 --> 00:17:56,619 Trækket får stor indflydelse på begge mænds fremtid. 166 00:18:07,711 --> 00:18:10,591 Hideyoshi er en af Nobunagas bedste feltgeneraler 167 00:18:10,672 --> 00:18:12,802 og bliver betroet et felttog 168 00:18:12,883 --> 00:18:17,643 mod familien Mori i det vestlige Japan, en af de mest magtfulde daimyo-familier. 169 00:18:22,351 --> 00:18:27,111 Hideyoshi belejrede en af Moriernes borge, Takamatsu. 170 00:18:29,566 --> 00:18:33,526 Borgen var garnison for omkring 5000 soldater, 171 00:18:33,612 --> 00:18:37,702 som Hideyoshi omringede med sine 30.000 soldater. 172 00:18:37,783 --> 00:18:44,503 Men han modtog rapporter om, at Morierne var på vej med en hær på over 40.000 mand. 173 00:18:48,210 --> 00:18:50,710 Det bragte Hideyoshi i en farlig position. 174 00:18:52,673 --> 00:18:56,343 Hvis Moriernes undsætningshær kom, 175 00:18:56,426 --> 00:18:58,546 ville han blive fanget mellem 176 00:18:58,637 --> 00:19:02,717 borgens forsvarsstyrker og mure og Moriernes undsætningsstyrke. 177 00:19:14,528 --> 00:19:20,658 Hideyoshi sendte bud hjem til Nobunaga med en beskrivelse af situationen 178 00:19:20,742 --> 00:19:24,712 og bad Nobunaga komme med hovedparten af sine styrker 179 00:19:24,788 --> 00:19:27,288 for at møde Moriernes undsætningshær. 180 00:19:37,759 --> 00:19:41,429 Mitsuhide, dine tropper skal støtte Hideyoshi. 181 00:19:41,513 --> 00:19:43,353 -Jeg følger snart efter. -Javel. 182 00:19:44,892 --> 00:19:47,602 Han forstod, situationen var alvorlig, 183 00:19:47,686 --> 00:19:52,856 så Nobunaga beordrede Mitsuhide til at bevæge sig mod vest hurtigst muligt. 184 00:19:52,941 --> 00:19:56,571 Nobunaga gjorde klar til at følge efter med sin egen hær. 185 00:19:59,781 --> 00:20:02,661 Akechi Mitsuhide havde en usædvanlig baggrund. 186 00:20:04,286 --> 00:20:07,246 Han var kommet i Nobunagas tjeneste som ronin. 187 00:20:07,331 --> 00:20:11,041 Altså en samurai, hvis tidligere herre var faldet i kamp. 188 00:20:11,877 --> 00:20:16,797 De fleste lensherrer udvalgte folk blandt tætte allierede gennem århundreder 189 00:20:16,882 --> 00:20:18,382 til øverstbefalende. 190 00:20:18,467 --> 00:20:21,427 Nobunaga giver den herreløse samurai 191 00:20:21,511 --> 00:20:25,641 uden forbindelse til familien Oda en høj rang. 192 00:20:27,684 --> 00:20:30,814 ELLEVE ÅR TIDLIGERE 193 00:20:31,438 --> 00:20:33,478 Mitsuhide var glødende buddhist 194 00:20:33,565 --> 00:20:38,195 og var blevet rystet over massakren på buddhister på Hiei-bjerget. 195 00:20:50,832 --> 00:20:52,712 Nej, lad være! 196 00:20:58,590 --> 00:21:00,930 Og vi ved, at sommetider 197 00:21:01,009 --> 00:21:05,469 fornærmede Nobunaga ham offentligt eller ydmygede ham sågar. 198 00:21:05,555 --> 00:21:08,135 Nej, lad være! 199 00:21:10,978 --> 00:21:14,858 En af Nobunagas krænkelser af Mitsuhide 200 00:21:15,816 --> 00:21:18,486 fandt sted under et felttog, 201 00:21:18,568 --> 00:21:24,198 hvor Nobunagas ondsindethed kostede Mitsuhides mor livet. 202 00:21:27,911 --> 00:21:32,211 Bitterheden, nedgørelserne, forurettelsen 203 00:21:32,291 --> 00:21:36,041 hober sig op i ham og fik tilsyneladende filmen til at knække. 204 00:21:45,804 --> 00:21:46,684 Tiden er inde. 205 00:21:48,807 --> 00:21:51,887 -Vi drager i krig. -Javel! 206 00:21:59,609 --> 00:22:02,359 I stedet for at komme Hideyoshi til undsætning 207 00:22:03,155 --> 00:22:06,485 beordrede Mitsuhide sine mænd til at marchere mod Kyoto. 208 00:22:09,953 --> 00:22:12,793 Og først i allersidste øjeblik 209 00:22:12,873 --> 00:22:15,793 delagtiggjorde han sine generaler i sin plan, 210 00:22:15,876 --> 00:22:20,456 som gik ud på at myrde Nobunaga og selv tage magten over Japan. 211 00:22:31,058 --> 00:22:36,058 Den nat rastede Nobunaga i Kyoto i et lille tempel ved navn Honnoji. 212 00:22:39,941 --> 00:22:46,111 Nobunaga har en lille gruppe af pager og livvagter som sin private styrke. 213 00:22:47,074 --> 00:22:48,914 Han er sårbar. 214 00:22:53,705 --> 00:22:56,535 Chancen byder sig måske aldrig igen, 215 00:22:56,625 --> 00:22:59,285 og det lader til, Mitsuhide så sådan på det. 216 00:23:05,300 --> 00:23:09,390 Mitsuhide førte sin hær ind i hjertet af Kyoto 217 00:23:09,471 --> 00:23:13,731 og indledte et voldsomt angreb på Honnoji-templet. 218 00:23:23,402 --> 00:23:27,412 Nobunaga blev fuldstændig overrumplet. 219 00:23:32,285 --> 00:23:34,495 Da han forstod, hvad der foregik… 220 00:23:39,876 --> 00:23:42,046 …kæmpede han tappert til det sidste. 221 00:23:45,674 --> 00:23:49,764 Oda Nobunaga havde hurtigt indset, at alt var tabt. 222 00:23:53,140 --> 00:23:55,520 Men han kunne ikke slippe væk… 223 00:23:58,728 --> 00:24:02,478 …og han trak sig tilbage til et af templets bageste rum. 224 00:25:01,666 --> 00:25:06,126 Det ser virkelig ud til, at Nobunaga ikke er til at stoppe. 225 00:25:09,549 --> 00:25:12,179 På cirka 20 år er han gået 226 00:25:12,260 --> 00:25:15,390 fra at herske over en del af en lille provins 227 00:25:15,472 --> 00:25:17,562 til at herske over en 1/3 af landet. 228 00:25:18,517 --> 00:25:22,437 Og nu, på en enkelt dag, er verden vendt på hovedet. 229 00:25:26,650 --> 00:25:31,780 Det var en chokerende hændelse, som ingen havde set komme. 230 00:25:33,532 --> 00:25:37,122 Slet ikke Nobunagas arvtager, hans ældste søn Nobutada, 231 00:25:37,202 --> 00:25:40,832 som befandt sig i Azuchi-borgen omkring 30 km mod øst. 232 00:25:43,917 --> 00:25:47,917 Mitsuhides næste træk var at føre sin hær til Azuchi 233 00:25:48,004 --> 00:25:49,674 og myrde Nobutada. 234 00:25:54,553 --> 00:25:57,683 Ved at dræbe Nobunaga og hans arvtager 235 00:25:57,764 --> 00:26:02,444 havde Akechi Mitsuhide skabt et magttomrum i Japan. 236 00:26:03,436 --> 00:26:07,146 Og det tomrum ville han selv udfylde. 237 00:26:12,529 --> 00:26:15,909 Nobunagas død for Akechi Mitsuhides hånd er rystende. 238 00:26:19,077 --> 00:26:22,117 Den store krigsherre er nu strakt til jorden, 239 00:26:22,205 --> 00:26:25,625 så den politiske ledelse, alle havde ventet, 240 00:26:25,709 --> 00:26:27,539 kan tilfalde enhver. 241 00:26:27,627 --> 00:26:30,417 Nu begynder kapløbet om at gribe magten. 242 00:26:30,505 --> 00:26:33,795 Der er stort set tre kandidater. Der er Akechi Mitsuhide. 243 00:26:34,884 --> 00:26:38,474 Der er Togugawa Ieyasu, som er ude østpå. 244 00:26:38,555 --> 00:26:40,765 Og så er der Toyotomi Hideyoshi. 245 00:26:44,853 --> 00:26:49,733 Mens alt dette sker, kæmper Hideyoshi i det vestlige Japan mod Morierne. 246 00:26:49,816 --> 00:26:55,026 Han venter bekymret på nyt om forstærkninger fra Odaerne. 247 00:26:56,364 --> 00:26:58,454 Da budbringeren endelig ankommer, 248 00:26:58,533 --> 00:27:02,373 kommer hans budskab til at ændre Japans historie. 249 00:27:05,498 --> 00:27:06,748 Nobunaga er død. 250 00:27:11,755 --> 00:27:15,465 Hideyoshi gør, som man forventer af en loyal kriger, 251 00:27:15,550 --> 00:27:20,850 og søger hævn og viser sin troskab til Nobunaga, også efter hans død. 252 00:27:25,018 --> 00:27:28,228 I 11 dage møder Mitsuhide ingen modstand. 253 00:27:29,689 --> 00:27:32,899 Hideyoshi må hævne sin døde herre, 254 00:27:32,984 --> 00:27:36,864 da han frygter, at andre krigsherrer ellers vil støtte Mitsuhide. 255 00:27:37,947 --> 00:27:42,077 Hideyoshi haster mod Kyoto for at kæmpe med Hideyoshi 256 00:27:42,160 --> 00:27:45,330 om magten over det centrale Japan. 257 00:27:53,630 --> 00:27:56,050 Mitsuhide var chokeret over, 258 00:27:56,132 --> 00:27:59,342 at Hideyoshi nåede så hurtigt frem. 259 00:27:59,427 --> 00:28:04,307 Han troede, han havde tid til at konsolidere sin position, 260 00:28:04,391 --> 00:28:07,191 før han skulle konfrontere en trussel. 261 00:28:08,853 --> 00:28:10,733 Vi vil bevæge os denne vej. 262 00:28:11,314 --> 00:28:14,574 Han ved, hans hær er underlegen, 263 00:28:14,651 --> 00:28:18,491 så han vælger at gå i stilling ved Yamazaki. 264 00:28:22,659 --> 00:28:25,369 Slaget fandt sted ved Yamazaki, 265 00:28:25,453 --> 00:28:31,293 fordi Akechi Mitsuhides borg lå ved en meget smal indfaldsvej 266 00:28:31,376 --> 00:28:35,256 med bjerge på den ene side og en flod på den anden. 267 00:28:35,338 --> 00:28:38,218 Det var er fremragende sted at tage kampen op. 268 00:28:43,888 --> 00:28:46,888 Hvis man ikke kontrollerer og vælger et område, 269 00:28:46,975 --> 00:28:51,345 hvor man ikke kan omringes, når man er i undertal, 270 00:28:51,438 --> 00:28:53,568 er man i en umulig situation. 271 00:28:53,648 --> 00:28:57,778 Det klassiske eksempel i vesten er Slaget ved Thermopylæ, ikke? 272 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 De 300 spartaner, som bevogter passet mod perserne. 273 00:29:01,614 --> 00:29:03,164 Det er Mitsuhides teori, 274 00:29:03,241 --> 00:29:07,041 at den forsvarsmæssige fordel vil gavne ham. 275 00:29:10,373 --> 00:29:12,213 Men han har begået en fejl. 276 00:29:12,292 --> 00:29:16,802 Han placerer ikke soldater på bjerget, som hedder Tennozan. 277 00:29:33,646 --> 00:29:37,106 Hideyoshis styrker kommer først og indtager højdedraget. 278 00:30:04,135 --> 00:30:07,425 Hideyoshi sender sin højre flanke mod Akechis linjer. 279 00:30:11,476 --> 00:30:14,266 Da de når fjenden, sender han venstre flanke. 280 00:30:17,607 --> 00:30:21,527 Han angriber Akechi-styrkerne fra begge sider. 281 00:30:26,533 --> 00:30:29,543 Da kampene mellem de to begynder, 282 00:30:30,203 --> 00:30:33,163 ser det først ud til, at Mitsuhide kan vinde. 283 00:30:39,879 --> 00:30:42,469 Slaget ved Yamazaki var et særdeles barsk. 284 00:30:45,593 --> 00:30:49,563 Lydene af skrigende mænd, blod strømmede fra sår. 285 00:30:55,103 --> 00:30:59,943 Og især den koncentrerede ild fra hagebøsserne, 286 00:31:00,024 --> 00:31:02,694 som nu var normen i samuraikrige. 287 00:31:06,239 --> 00:31:09,659 Så slagmarken blev indhyllet i røgskyer, 288 00:31:10,702 --> 00:31:14,962 og under den tætte beskydning kunne man se lysglimt fra geværerne, 289 00:31:15,039 --> 00:31:18,709 man hørte heste skrige, man hørte sværd hugge. 290 00:31:34,309 --> 00:31:35,269 Akechi! 291 00:31:39,898 --> 00:31:41,818 Angrebet er for overvældende. 292 00:31:43,192 --> 00:31:44,652 Mitsuhide må flygte. 293 00:31:51,951 --> 00:31:54,541 Det lykkedes det Mitsuhide at gøre. 294 00:31:56,080 --> 00:31:59,330 Han galopperede væk med en håndfuld trofaste mænd 295 00:31:59,417 --> 00:32:01,997 og forsøgte at skjule sig i en landsby. 296 00:32:05,548 --> 00:32:07,798 Han blev set af nogle bønder. 297 00:32:11,262 --> 00:32:13,722 Mitsuhide blev omringet… 298 00:32:15,808 --> 00:32:17,268 …og stukket ihjel. 299 00:32:24,150 --> 00:32:26,530 Akechi Mitsuhide ligger nu død, 300 00:32:26,611 --> 00:32:30,741 13 dage efter at have myrdet sin herre, Oda Nobunaga. 301 00:32:34,869 --> 00:32:37,959 Derfor blev han af senere generationer 302 00:32:38,039 --> 00:32:41,829 noget hånende kaldt 13-dages-shogunen. 303 00:32:45,380 --> 00:32:49,380 Da han hævner sig på forræderen, Akechi Mitsuhide, 304 00:32:49,467 --> 00:32:53,137 træder Hideyoshi ind i det politiske tomrum. 305 00:32:53,221 --> 00:32:55,931 Han var den daimyo, som reagerede hurtigst, 306 00:32:56,015 --> 00:32:59,055 han havde besejret Mitsuhide i kamp 307 00:32:59,143 --> 00:33:01,733 blot to uger efter Nobunagas død. 308 00:33:01,813 --> 00:33:04,983 Og nu satte han Akechi Mitsuhides hoved på en stage… 309 00:33:07,068 --> 00:33:08,858 …hvilket var en udmelding om, 310 00:33:08,945 --> 00:33:13,315 at Hideyoshi ville være landets mest magtfulde daimyo. 311 00:33:16,411 --> 00:33:18,621 Det var en advarsel til andre. 312 00:33:18,705 --> 00:33:19,745 HISTORIKER 313 00:33:19,831 --> 00:33:22,501 Hvis man gjorde oprør, endte man sådan. 314 00:33:22,583 --> 00:33:26,173 Og det viste samtidig, at Hideyoshi 315 00:33:26,254 --> 00:33:29,304 var ham, som dræbte oprøreren. 316 00:33:29,382 --> 00:33:33,092 Det var hans pressemeddelelse. 317 00:33:35,930 --> 00:33:38,980 Hideyoshi var født uden efternavn i jævne kår. 318 00:33:39,058 --> 00:33:41,808 Nogle har antydet, at han var født som udstødt. 319 00:33:41,894 --> 00:33:46,364 Han avancerede i kraft af sin dygtighed, intelligens og snuhed. 320 00:33:50,236 --> 00:33:51,236 Hideyoshi… 321 00:33:52,280 --> 00:33:55,120 Hans fremgang kan bedst beskrives som kometagtig. 322 00:33:55,867 --> 00:34:00,157 Mange af bondestanden deltager i krige i denne periode som fodsoldater, 323 00:34:00,663 --> 00:34:05,543 men at avancere til det, vi i dag kalder officerstanden? 324 00:34:05,626 --> 00:34:07,336 Det sker yderst sjældent. 325 00:34:07,420 --> 00:34:10,420 Og derfor er Hideyoshi nu i en position, 326 00:34:10,506 --> 00:34:15,086 som må have virket helt ubegribelig for en mand af hans sociale status. 327 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 Han har en kolossal magt. 328 00:34:29,650 --> 00:34:33,110 Selv om Hideyoshi er blevet Japans mest magtfulde daimyo, 329 00:34:33,196 --> 00:34:37,076 og har opnået legitimitet, fordi han hævnede sin herres død, 330 00:34:37,158 --> 00:34:38,488 er han stadig i fare. 331 00:34:39,535 --> 00:34:43,285 Mægtige daimyo i andre dele af Japan, i vest og øst, 332 00:34:43,372 --> 00:34:45,922 og andre daimyo, som var Nobunagas vasaller, 333 00:34:46,000 --> 00:34:48,040 vil gerne selv have magten. 334 00:34:48,127 --> 00:34:50,627 Så han kan ikke føle sig sikker, 335 00:34:50,713 --> 00:34:53,843 men han har den mest fordelagtige position. 336 00:35:01,599 --> 00:35:04,479 Hideyoshis kone var fru Nene. 337 00:35:04,560 --> 00:35:09,190 og hun var afgørende i hans bestræbelser for at tage over efter Nobunaga. 338 00:35:09,273 --> 00:35:12,073 Hun var det vigtigste menneske i Hideyoshis liv. 339 00:35:12,151 --> 00:35:14,861 Hun var en stor støtte. Hun var hans klippe. 340 00:35:36,884 --> 00:35:40,604 Hun bestemte alt på Osaka-borgen. 341 00:35:40,680 --> 00:35:43,180 Hun skulle opretholde ro og orden. 342 00:35:43,850 --> 00:35:46,690 Hun var faktisk daimyo i hans fravær. 343 00:35:48,938 --> 00:35:53,148 Når Hideyoshi var på felttog, udvekslede de breve. 344 00:35:55,570 --> 00:36:00,910 Nene har også rådgivet Hideyoshi om, hvad han skal gøre med sine gidsler, 345 00:36:00,992 --> 00:36:02,412 indgåelse af alliancer, 346 00:36:02,493 --> 00:36:06,543 og hvilke betingelser han skal give andre mennesker. 347 00:36:09,041 --> 00:36:13,631 Nene og Hideyoshi begyndte at betragte Japan som deres land. 348 00:36:13,713 --> 00:36:19,053 De betragtede Japan som et guddommeligt rige, de kunne herske over. 349 00:36:34,609 --> 00:36:37,779 Det var nu, Hideyoshis skæbne skulle afgøres. 350 00:36:38,487 --> 00:36:42,737 Han har muligheden for at overtage Nobunagas territorier, 351 00:36:44,076 --> 00:36:48,156 men først skulle han neutralisere den tilbageværende opposition 352 00:36:48,247 --> 00:36:50,627 fra resten af familien Oda. 353 00:36:54,045 --> 00:36:59,625 Efter Mitsuhides kup var to af Nobunagas sønner i live. 354 00:37:02,053 --> 00:37:06,723 Den ældste hed Nobutaka, den yngste Nobukatsu. 355 00:37:07,808 --> 00:37:12,808 Oda Nobukatsu hævdede, at han var Nobunagas sande arvtager, 356 00:37:12,897 --> 00:37:16,607 og at Hideyoshi havde begået et ulovligt kup. 357 00:37:19,111 --> 00:37:21,821 Oda Nobutaka reagerede ved omgående 358 00:37:21,906 --> 00:37:26,076 at søge allierede for at forhindre opkomlingen Hideyoshi i 359 00:37:26,160 --> 00:37:27,910 at tilrane sig hans position. 360 00:37:32,166 --> 00:37:35,916 Oda Nobutaka fandt tidligere generaler under Oda Nobunaga. 361 00:37:36,963 --> 00:37:41,633 En var en meget betydningsfuld general ved navn Shibata Katsuie. 362 00:37:43,844 --> 00:37:49,234 Katsuie havde kæmpet sammen med Nobunaga siden slaget på Okehazama 363 00:37:50,142 --> 00:37:52,902 og havde også deltaget 364 00:37:52,979 --> 00:37:58,779 i slagene ved Anegawa og Nagashino og i den lange kampagne mod Ikko-ikki. 365 00:38:01,070 --> 00:38:04,910 Og han var stadig trofast overfor Nobunagas minde, 366 00:38:04,991 --> 00:38:09,751 så han var en naturlig allieret for Oda Nobutaka. 367 00:38:09,829 --> 00:38:11,789 Han var en formidabel fjende. 368 00:38:15,501 --> 00:38:19,091 Og Shibata Katsuie tænker: "Her er min chance. 369 00:38:19,171 --> 00:38:23,381 Nu kan jeg rydde Hideyoshi af vejen og styrke min egen position 370 00:38:23,467 --> 00:38:25,427 som Oda-klanens overhoved." 371 00:38:26,220 --> 00:38:31,680 Og det fører til et opgør mellem Hideyoshi og Shibata. 372 00:38:35,146 --> 00:38:39,436 For Shibata Katsuies var den største hindring, 373 00:38:39,525 --> 00:38:44,405 at han ikke straks indlede en militæraktion mod Hideyoshi, 374 00:38:44,488 --> 00:38:46,908 og det skyldtes simpelthen vejret. 375 00:38:48,284 --> 00:38:50,044 Det var nu vinter, 376 00:38:50,119 --> 00:38:54,669 og bjergene mellem hans provins og Kyoto var dækkede af sne. 377 00:38:55,458 --> 00:38:59,588 Han måtte vente til foråret med at angribe, 378 00:38:59,670 --> 00:39:03,670 og det gav Hideyoshi en kolossal fordel. 379 00:39:05,092 --> 00:39:06,762 I vintermånederne 380 00:39:06,844 --> 00:39:11,144 forstærker Hideyoshi sine tre forter, som bevogter bjergpasset, 381 00:39:11,223 --> 00:39:14,393 for at bremse Katsuies fremrykning. 382 00:39:15,811 --> 00:39:19,481 Derefter belejrer Hideyoshi den nærliggende borg Gifu, 383 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 som Katsuies allierede besad. 384 00:39:21,609 --> 00:39:22,439 GIFU-BORGEN 385 00:39:22,526 --> 00:39:24,606 Da forårets tøvejr sætter ind, 386 00:39:24,695 --> 00:39:27,775 rykker Katsuie ud for at indtage forterne i bjergene. 387 00:39:28,616 --> 00:39:30,196 Hvis det lykkes for ham, 388 00:39:30,284 --> 00:39:34,914 vil Hideyoshis drøm om at herske over Japan få en brat ende. 389 00:39:42,296 --> 00:39:47,256 KITANOSHO-BORGEN (SHIBATA KATSUIES HOVEDKVARTER) 1583 390 00:39:53,140 --> 00:39:54,930 Da forårets tøvejr satte ind, 391 00:39:55,017 --> 00:39:58,557 sendte Shibata Katsuie en stor styrke ud 392 00:39:58,646 --> 00:40:02,146 for at indtage de tre grænseforter, 393 00:40:02,233 --> 00:40:05,323 som Hideyoshi havde bygget på bjergtoppene. 394 00:40:13,327 --> 00:40:18,367 Kun sådan kunne hans hær passere sikkert igennem. 395 00:40:22,586 --> 00:40:24,506 I første omgang lykkedes det. 396 00:40:26,382 --> 00:40:30,512 Katsuies mænd besejrede de to første forter fuldstændig. 397 00:40:39,437 --> 00:40:43,937 De overlevende forsvarere flygtede i sikkerhed på det tredje. 398 00:40:44,024 --> 00:40:48,154 Det hed Shizugatake, og det var det største af de tre. 399 00:40:51,198 --> 00:40:57,078 Shibata Katsuie omgrupperede sin styrke for at opnå den sidste sejr, 400 00:40:57,163 --> 00:41:00,043 som ville sikre hans fremrykning mod Hideyoshi. 401 00:41:01,459 --> 00:41:03,499 Hvis Shizugatake faldt, 402 00:41:03,586 --> 00:41:06,006 betød det enden på Hiteyoshis herredømme. 403 00:41:13,387 --> 00:41:16,767 Der stod utroligt meget på spil for Hideyoshi. 404 00:41:23,105 --> 00:41:27,275 Der var nu sat gang i den mest afgørende magtkamp 405 00:41:27,359 --> 00:41:29,529 i Japans historie. 406 00:41:57,723 --> 00:42:02,733 Tekster af: Henriette Saffron