1
00:00:05,964 --> 00:00:07,924
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:44,252 --> 00:00:49,132
Drevet af voldsom og manisk ærgerrighed
om at erobre det centrale Japan
3
00:00:49,215 --> 00:00:53,295
har Nobunaga nedkæmpet flere fjender,
som undervurderede ham.
4
00:00:54,054 --> 00:00:58,984
Hans brutale kampagner
mod magtfulde buddhistiske institutioner
5
00:00:59,059 --> 00:01:02,439
har vendt store dele
af befolkningen imod ham.
6
00:01:03,021 --> 00:01:06,981
Selv nogle af Nobunagas generaler vakler
i troen på ham.
7
00:01:09,569 --> 00:01:15,369
Det afskrækker ikke Nobunaga, som nu
går efter oprørere i provinsen Iga,
8
00:01:15,450 --> 00:01:18,040
som nægter at acceptere
hans feudale styre.
9
00:01:25,376 --> 00:01:29,666
IGA-PROVINSEN
(DET CENTRALE JAPAN)
10
00:01:40,517 --> 00:01:45,437
I 150 år havde
de såkaldte rebeller fra Iga
11
00:01:45,522 --> 00:01:51,532
ledet sig selv og holdt alle ubudne gæster
ude af deres territorium.
12
00:02:02,080 --> 00:02:07,920
Det var en blandet skare
af skovhuggere, bønder, fiskere
13
00:02:08,002 --> 00:02:11,382
og andre hårdføre folk, som havde valgt
14
00:02:11,464 --> 00:02:15,434
et nøjsomt liv på Igas bjergrige kyster.
15
00:02:20,056 --> 00:02:24,136
De levede af det,
bjergene havde at byde på,
16
00:02:24,227 --> 00:02:28,477
og var barske og hårde
som deres omgivelser.
17
00:02:37,031 --> 00:02:40,121
De kendte landskabet bedre end nogen andre
18
00:02:40,201 --> 00:02:43,621
og kunne føre det,
vi nu kalder guerillakrig,
19
00:02:44,247 --> 00:02:47,207
mod enhver,
som vovede sig ind på deres revir.
20
00:03:14,027 --> 00:03:18,697
De var så gode til irregulær krigsførelse,
21
00:03:18,781 --> 00:03:21,991
som var deres eneste mulighed,
22
00:03:22,076 --> 00:03:26,576
at det var grundlaget
for legenderne om ninjaerne fra Iga.
23
00:03:30,084 --> 00:03:33,924
Ordet "ninja", som er så velkendt i dag,
24
00:03:34,005 --> 00:03:39,925
er en moderne tolkning af et japansk ord,
som indikerer noget hemmeligt.
25
00:03:40,011 --> 00:03:42,141
Og det udtales shinobi.
26
00:03:53,942 --> 00:03:57,782
En god shinobi kan klare
næsten hvad som helst.
27
00:04:00,490 --> 00:04:01,620
Spionage…
28
00:04:03,284 --> 00:04:05,374
…indsamling af efterretninger…
29
00:04:10,708 --> 00:04:11,748
…og snigmord.
30
00:04:23,721 --> 00:04:26,141
Oplæringen begyndte i en meget ung alder.
31
00:04:27,809 --> 00:04:30,269
Men udover den normale kampsport
32
00:04:30,353 --> 00:04:33,653
omfattede den også
kunsten at fremstille sprængstoffer
33
00:04:33,731 --> 00:04:36,821
og, i nogle tilfælde, gift.
34
00:04:41,823 --> 00:04:44,373
Mange kvinder blev oplært som shinobi.
35
00:04:44,450 --> 00:04:46,660
De lærte at være spioner,
36
00:04:46,744 --> 00:04:48,834
snigmordere, at skaffe oplysninger.
37
00:04:49,956 --> 00:04:52,496
De kunne infiltrere målets husstand.
38
00:04:52,583 --> 00:04:55,003
De kunne gemme sig fuldt synlige.
39
00:04:55,086 --> 00:05:01,876
De lærte at passe ind blandt folk,
men at gøre det som shinobi-agenter.
40
00:05:04,762 --> 00:05:08,352
Der var en kvindelig shinobi
ved navn Mochizuki Chiyome
41
00:05:08,433 --> 00:05:10,853
som var oplært i bjergene.
42
00:05:13,438 --> 00:05:16,648
Hun kom i kontakt med mænd
og fandt så oplysninger.
43
00:05:19,652 --> 00:05:21,572
Om fornødent gik de i seng med dem.
44
00:05:25,533 --> 00:05:30,203
Sommetider dræbte de folk,
når de havde fået oplysningerne.
45
00:05:32,915 --> 00:05:35,625
De var også trænet som snigmordere.
46
00:05:36,210 --> 00:05:38,460
ODA-GENERAL
MYRDET 1571
47
00:05:38,546 --> 00:05:40,416
Hvad man end kalder dem,
48
00:05:40,506 --> 00:05:43,296
shinobi, ninjaer eller rebeller,
49
00:05:43,384 --> 00:05:47,264
havde de udviklet deres færdigheder
50
00:05:47,347 --> 00:05:50,517
i deres bjergrige hjemegn, Iga
gennem århundreder.
51
00:05:53,728 --> 00:05:58,268
Hårde tider og hårde sten
skaber hårde mænd og kvinder.
52
00:06:00,276 --> 00:06:06,116
Disse snigmordere, spioner
og agenter var ikke til at spøge med,
53
00:06:06,199 --> 00:06:11,039
for de kunne for et lille beløb
udrette mere end en hel hær.
54
00:06:20,880 --> 00:06:23,420
Og for at føje spot til skade
55
00:06:23,508 --> 00:06:28,548
fortsatte Iga-krigerne deres strejftog
ind i Odaernes territorium.
56
00:06:31,015 --> 00:06:36,055
De var til stort besvær for Oda Nobunaga,
57
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
og han ville have dem ryddet af vejen.
58
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
Dræb hver og en!
59
00:06:46,489 --> 00:06:48,659
De små mider!
60
00:06:49,992 --> 00:06:51,202
Hvor vover de?
61
00:06:55,915 --> 00:06:58,245
Kom med sake!
62
00:06:58,334 --> 00:07:01,634
Ikke nok med,
at de angreb hans kommunikationslinjer,
63
00:07:01,712 --> 00:07:04,422
deres lille provins stødte op
64
00:07:04,507 --> 00:07:08,757
til territoriet tilhørende Nobunagas søn,
Oda Nobukatsu.
65
00:07:10,721 --> 00:07:13,181
Sake! Kom med sake!
66
00:07:18,938 --> 00:07:23,728
Oda Nobukatsu besluttede
at knuse dem for sin far.
67
00:07:25,736 --> 00:07:31,696
Nobukatsu stod på mange måder
i skyggen af sine storebrødre.
68
00:07:33,661 --> 00:07:36,041
Nobukatsu kan have set det som en chance
69
00:07:36,122 --> 00:07:39,042
for at bevise sit værd overfor sin far,
Nobunaga.
70
00:07:48,092 --> 00:07:50,602
Oda Nobukatsus plan var simpel.
71
00:07:51,179 --> 00:07:54,809
Han ville trænge ind i Iga
gennem tre bjergpas,
72
00:07:54,891 --> 00:07:58,231
samle sine styrker
og tilintetgøre disse bønder.
73
00:08:12,783 --> 00:08:15,333
Den mere konventionelle Nobukatsu
74
00:08:15,411 --> 00:08:20,791
marcherede ind i Iga med en opfattelse af,
at disse folk bare var bondeknolde.
75
00:09:09,090 --> 00:09:12,050
Mændene i Iga vidste, hvor de ville være,
76
00:09:12,134 --> 00:09:15,224
og hvor de bedste angrebspunkter var.
77
00:09:16,556 --> 00:09:18,306
Som mestre i guerillakrig
78
00:09:18,391 --> 00:09:22,941
var de fast besluttede på
at bruge Igas bjerge som våben.
79
00:09:35,491 --> 00:09:37,241
Da kampen begyndte,
80
00:09:37,326 --> 00:09:42,536
forsøgte Nobukatsus styrker at indtage
deres formationer for at gengælde ilden.
81
00:09:42,623 --> 00:09:43,503
Angrib!
82
00:09:43,583 --> 00:09:45,753
Men de kunne ikke se deres mål.
83
00:09:47,753 --> 00:09:52,723
Igaerne bevægede sig frem og tilbage
som tidevandet.
84
00:10:06,897 --> 00:10:09,647
Der herskede total forvirring.
85
00:10:13,029 --> 00:10:15,949
Det var ikke et slag.
Det var en afklapsning.
86
00:10:16,574 --> 00:10:18,584
Uden system, uden mål.
87
00:10:20,161 --> 00:10:25,791
Under angrebet blev en af Nobukatsus
fremtrædende generaler dræbt.
88
00:10:26,500 --> 00:10:28,170
Tilbage!
89
00:10:31,088 --> 00:10:34,468
Det var en komplet ydmygelse
for Oda Nobukatsu,
90
00:10:34,550 --> 00:10:36,840
så han gav ordre til tilbagetrækning.
91
00:10:42,266 --> 00:10:44,436
Og på deres vej tilbage til Ise
92
00:10:44,518 --> 00:10:48,688
blev de konstant angrebet
af befolkningen.
93
00:10:48,773 --> 00:10:52,233
som tog kæppe og sten,
hvis de ikke havde våben,
94
00:10:52,318 --> 00:10:56,528
og kastede dem
mod de desperate soldater på tilbagetog.
95
00:11:00,618 --> 00:11:03,788
De overlevende trak sig tilbage
over hals og hoved
96
00:11:03,871 --> 00:11:07,211
uden at ane,
hvem eller hvad der angreb dem.
97
00:11:28,312 --> 00:11:30,862
Hvordan kunne du tabe til en flok bønder?
98
00:11:30,940 --> 00:11:33,480
Du vanærer navnet Oda.
99
00:11:38,614 --> 00:11:42,244
Felttoget havde været en katastrofe
uden fortilfælde.
100
00:11:50,501 --> 00:11:52,961
Nu er det nok. Gå med dig.
101
00:11:53,879 --> 00:11:57,679
Hvis nederlaget ikke var blevet straffet,
102
00:11:57,758 --> 00:11:59,838
kunne det have ført
103
00:12:00,720 --> 00:12:03,720
til større oprør imod ham.
104
00:12:06,892 --> 00:12:10,522
Og vi ved, at Nobunaga var så vred,
105
00:12:10,604 --> 00:12:13,154
at han overvejede at henrette Nobukatsu.
106
00:12:16,026 --> 00:12:17,736
Du skal dræbe dem alle.
107
00:12:18,821 --> 00:12:24,741
Men i stedet ville han simpelthen fjerne
Iga fra landkortet.
108
00:12:30,833 --> 00:12:36,133
I 1581 valgte Nobunaga fem
af sine mest erfarne generaler
109
00:12:36,213 --> 00:12:42,763
til en stor invasion af Iga
fra fem forskellige retninger.
110
00:12:45,890 --> 00:12:49,690
Folkene i Igas var fulde af kampgejst,
111
00:12:52,855 --> 00:12:56,435
Men Igas mænd kunne ikke gøre det,
112
00:12:56,525 --> 00:12:59,105
de havde gjort, da Nobukatsu angreb.
113
00:12:59,904 --> 00:13:04,494
De havde ikke folk nok
til bagholdsangreb på fem styrker.
114
00:13:04,950 --> 00:13:07,080
Nobunagas hær rykkede frem
115
00:13:07,161 --> 00:13:10,371
og brændte alle huse og landsbyer
på deres vej.
116
00:13:15,294 --> 00:13:18,304
Og de dræbte enhver, som gemte sig.
117
00:13:23,093 --> 00:13:26,103
Det var i sandhed Davids kamp mod Goliat.
118
00:13:27,014 --> 00:13:29,274
Men denne gang ville Goliat vinde.
119
00:13:29,975 --> 00:13:34,395
Mænd, kvinder og børn
blev hugget ned eller brændt.
120
00:13:39,151 --> 00:13:43,911
Det forlyder endda,
at fremfor at lade deres kære
121
00:13:43,989 --> 00:13:46,029
falde i fjendens hænder,
122
00:13:46,116 --> 00:13:51,326
dræbte Iga-soldater deres egne,
før de begik selvmord.
123
00:13:53,457 --> 00:13:57,667
Ikke kun for familiens æres skyld
men for at bevare deres hemmeligheder.
124
00:14:01,674 --> 00:14:03,554
Det var folkemord,
125
00:14:03,634 --> 00:14:09,144
overlagt og systematisk udryddelse
af alt liv i Iga.
126
00:14:10,683 --> 00:14:16,193
Nobunaga ville ikke finde sig i
at være blevet ydmyget,
127
00:14:16,272 --> 00:14:20,692
og alle provinsen skulle bøde for det
med deres liv.
128
00:14:28,492 --> 00:14:31,952
Da han med succes havde pacificeret Iga…
129
00:14:33,539 --> 00:14:38,709
havde Nobunaga nået højdepunktet
af sin magt og autoritet.
130
00:14:41,881 --> 00:14:43,971
LEDER AF IGAS OPRØRSHÆR
131
00:14:48,262 --> 00:14:53,432
Han var meget tæt på at forene hele Japan.
132
00:15:19,293 --> 00:15:23,423
Han havde ikke blot besejret nogle
af Japans mægtigste mænd nogensinde,
133
00:15:23,505 --> 00:15:25,835
han havde også fastslået sin position
134
00:15:25,925 --> 00:15:29,795
ved at bygge Japans
største fæstning nogensinde.
135
00:15:30,387 --> 00:15:32,677
Det var Azuchi-borgen.
136
00:15:35,476 --> 00:15:39,476
Det syv etager høje borgtårn
var udsmykket på en helt ny måde.
137
00:15:41,023 --> 00:15:43,113
På hver etage i tårnet
138
00:15:43,192 --> 00:15:49,162
var der afbildninger
af guder, dyr eller magtfulde mænd.
139
00:15:50,783 --> 00:15:52,953
Jo højere man kom op,
140
00:15:53,035 --> 00:15:56,075
jo mere betydningsfulde var de afbildede.
141
00:16:01,418 --> 00:16:05,128
Men allerøverst oppe,
i Nobunagas private værelse,
142
00:16:05,214 --> 00:16:06,474
var der ingenting…
143
00:16:08,342 --> 00:16:09,512
…kun et spejl…
144
00:16:10,511 --> 00:16:12,551
…hvori han kunne se sig selv.
145
00:16:25,442 --> 00:16:29,662
Ligesom Alexander den Store ophøjede
sig selv til gud i Ægyptens ørken,
146
00:16:29,738 --> 00:16:33,408
mente mange,
fordi Nobunaga kun havde dette spejl,
147
00:16:33,492 --> 00:16:37,082
som var gudernes symbol i Japan,
148
00:16:37,162 --> 00:16:39,292
at han så sig selv som en gud.
149
00:16:45,921 --> 00:16:48,551
Han var blevet en blodtørstig dommer,
150
00:16:48,632 --> 00:16:54,222
som pløjede sig gennem alle klasser
og provinser i Japan
151
00:16:54,304 --> 00:16:57,224
og tiltvang sig magten.
152
00:16:58,642 --> 00:17:01,652
Og efter alle hans blodige nedslagtninger
153
00:17:01,729 --> 00:17:06,069
gav flere personer i Kyoto ham
154
00:17:06,150 --> 00:17:09,400
tilnavnet De Seks Himles Dæmonkonge.
155
00:17:13,949 --> 00:17:15,779
Der kommer et tidspunkt,
156
00:17:15,868 --> 00:17:19,958
hvor man enten må trække sig fra magten
157
00:17:20,873 --> 00:17:23,043
eller fortsætte med at slå ihjel.
158
00:17:24,168 --> 00:17:26,668
Nobunaga valgte det sidste.
159
00:17:33,093 --> 00:17:37,683
Den såkaldte dæmonkonge fortsætter
sin hensynsløse plan om ekspansion
160
00:17:37,765 --> 00:17:39,925
og går nu efter et nyt mål,
161
00:17:40,017 --> 00:17:44,767
den magtfulde Mori-familie,
som hersker over store områder mod vest.
162
00:17:44,855 --> 00:17:49,225
Han beordrer sin betroede general
gennem mange år, Toyotomi Hideyoshi,
163
00:17:49,318 --> 00:17:51,448
til at angribe deres hovedfæstning.
164
00:17:51,528 --> 00:17:52,448
TAKAMATSU-BORGEN
165
00:17:52,529 --> 00:17:56,619
Trækket får stor indflydelse
på begge mænds fremtid.
166
00:18:07,711 --> 00:18:10,591
Hideyoshi er en af Nobunagas
bedste feltgeneraler
167
00:18:10,672 --> 00:18:12,802
og bliver betroet et felttog
168
00:18:12,883 --> 00:18:17,643
mod familien Mori i det vestlige Japan,
en af de mest magtfulde daimyo-familier.
169
00:18:22,351 --> 00:18:27,111
Hideyoshi belejrede
en af Moriernes borge, Takamatsu.
170
00:18:29,566 --> 00:18:33,526
Borgen var garnison
for omkring 5000 soldater,
171
00:18:33,612 --> 00:18:37,702
som Hideyoshi omringede
med sine 30.000 soldater.
172
00:18:37,783 --> 00:18:44,503
Men han modtog rapporter om, at Morierne
var på vej med en hær på over 40.000 mand.
173
00:18:48,210 --> 00:18:50,710
Det bragte Hideyoshi i en farlig position.
174
00:18:52,673 --> 00:18:56,343
Hvis Moriernes undsætningshær kom,
175
00:18:56,426 --> 00:18:58,546
ville han blive fanget mellem
176
00:18:58,637 --> 00:19:02,717
borgens forsvarsstyrker og mure
og Moriernes undsætningsstyrke.
177
00:19:14,528 --> 00:19:20,658
Hideyoshi sendte bud hjem til Nobunaga
med en beskrivelse af situationen
178
00:19:20,742 --> 00:19:24,712
og bad Nobunaga komme
med hovedparten af sine styrker
179
00:19:24,788 --> 00:19:27,288
for at møde Moriernes undsætningshær.
180
00:19:37,759 --> 00:19:41,429
Mitsuhide,
dine tropper skal støtte Hideyoshi.
181
00:19:41,513 --> 00:19:43,353
-Jeg følger snart efter.
-Javel.
182
00:19:44,892 --> 00:19:47,602
Han forstod, situationen var alvorlig,
183
00:19:47,686 --> 00:19:52,856
så Nobunaga beordrede Mitsuhide til
at bevæge sig mod vest hurtigst muligt.
184
00:19:52,941 --> 00:19:56,571
Nobunaga gjorde klar til at følge efter
med sin egen hær.
185
00:19:59,781 --> 00:20:02,661
Akechi Mitsuhide havde
en usædvanlig baggrund.
186
00:20:04,286 --> 00:20:07,246
Han var kommet
i Nobunagas tjeneste som ronin.
187
00:20:07,331 --> 00:20:11,041
Altså en samurai,
hvis tidligere herre var faldet i kamp.
188
00:20:11,877 --> 00:20:16,797
De fleste lensherrer udvalgte folk
blandt tætte allierede gennem århundreder
189
00:20:16,882 --> 00:20:18,382
til øverstbefalende.
190
00:20:18,467 --> 00:20:21,427
Nobunaga giver den herreløse samurai
191
00:20:21,511 --> 00:20:25,641
uden forbindelse til familien Oda
en høj rang.
192
00:20:27,684 --> 00:20:30,814
ELLEVE ÅR TIDLIGERE
193
00:20:31,438 --> 00:20:33,478
Mitsuhide var glødende buddhist
194
00:20:33,565 --> 00:20:38,195
og var blevet rystet over massakren
på buddhister på Hiei-bjerget.
195
00:20:50,832 --> 00:20:52,712
Nej, lad være!
196
00:20:58,590 --> 00:21:00,930
Og vi ved, at sommetider
197
00:21:01,009 --> 00:21:05,469
fornærmede Nobunaga ham offentligt
eller ydmygede ham sågar.
198
00:21:05,555 --> 00:21:08,135
Nej, lad være!
199
00:21:10,978 --> 00:21:14,858
En af Nobunagas krænkelser af Mitsuhide
200
00:21:15,816 --> 00:21:18,486
fandt sted under et felttog,
201
00:21:18,568 --> 00:21:24,198
hvor Nobunagas ondsindethed
kostede Mitsuhides mor livet.
202
00:21:27,911 --> 00:21:32,211
Bitterheden, nedgørelserne, forurettelsen
203
00:21:32,291 --> 00:21:36,041
hober sig op i ham og fik
tilsyneladende filmen til at knække.
204
00:21:45,804 --> 00:21:46,684
Tiden er inde.
205
00:21:48,807 --> 00:21:51,887
-Vi drager i krig.
-Javel!
206
00:21:59,609 --> 00:22:02,359
I stedet for at komme Hideyoshi
til undsætning
207
00:22:03,155 --> 00:22:06,485
beordrede Mitsuhide sine mænd til
at marchere mod Kyoto.
208
00:22:09,953 --> 00:22:12,793
Og først i allersidste øjeblik
209
00:22:12,873 --> 00:22:15,793
delagtiggjorde han
sine generaler i sin plan,
210
00:22:15,876 --> 00:22:20,456
som gik ud på at myrde Nobunaga
og selv tage magten over Japan.
211
00:22:31,058 --> 00:22:36,058
Den nat rastede Nobunaga i Kyoto
i et lille tempel ved navn Honnoji.
212
00:22:39,941 --> 00:22:46,111
Nobunaga har en lille gruppe af pager
og livvagter som sin private styrke.
213
00:22:47,074 --> 00:22:48,914
Han er sårbar.
214
00:22:53,705 --> 00:22:56,535
Chancen byder sig måske aldrig igen,
215
00:22:56,625 --> 00:22:59,285
og det lader til,
Mitsuhide så sådan på det.
216
00:23:05,300 --> 00:23:09,390
Mitsuhide førte sin hær ind
i hjertet af Kyoto
217
00:23:09,471 --> 00:23:13,731
og indledte et voldsomt angreb
på Honnoji-templet.
218
00:23:23,402 --> 00:23:27,412
Nobunaga blev fuldstændig overrumplet.
219
00:23:32,285 --> 00:23:34,495
Da han forstod, hvad der foregik…
220
00:23:39,876 --> 00:23:42,046
…kæmpede han tappert til det sidste.
221
00:23:45,674 --> 00:23:49,764
Oda Nobunaga havde hurtigt indset,
at alt var tabt.
222
00:23:53,140 --> 00:23:55,520
Men han kunne ikke slippe væk…
223
00:23:58,728 --> 00:24:02,478
…og han trak sig tilbage
til et af templets bageste rum.
224
00:25:01,666 --> 00:25:06,126
Det ser virkelig ud til,
at Nobunaga ikke er til at stoppe.
225
00:25:09,549 --> 00:25:12,179
På cirka 20 år er han gået
226
00:25:12,260 --> 00:25:15,390
fra at herske over en del
af en lille provins
227
00:25:15,472 --> 00:25:17,562
til at herske over en 1/3 af landet.
228
00:25:18,517 --> 00:25:22,437
Og nu, på en enkelt dag,
er verden vendt på hovedet.
229
00:25:26,650 --> 00:25:31,780
Det var en chokerende hændelse,
som ingen havde set komme.
230
00:25:33,532 --> 00:25:37,122
Slet ikke Nobunagas arvtager,
hans ældste søn Nobutada,
231
00:25:37,202 --> 00:25:40,832
som befandt sig i Azuchi-borgen
omkring 30 km mod øst.
232
00:25:43,917 --> 00:25:47,917
Mitsuhides næste træk var
at føre sin hær til Azuchi
233
00:25:48,004 --> 00:25:49,674
og myrde Nobutada.
234
00:25:54,553 --> 00:25:57,683
Ved at dræbe Nobunaga og hans arvtager
235
00:25:57,764 --> 00:26:02,444
havde Akechi Mitsuhide skabt
et magttomrum i Japan.
236
00:26:03,436 --> 00:26:07,146
Og det tomrum ville han selv udfylde.
237
00:26:12,529 --> 00:26:15,909
Nobunagas død
for Akechi Mitsuhides hånd er rystende.
238
00:26:19,077 --> 00:26:22,117
Den store krigsherre er nu
strakt til jorden,
239
00:26:22,205 --> 00:26:25,625
så den politiske ledelse,
alle havde ventet,
240
00:26:25,709 --> 00:26:27,539
kan tilfalde enhver.
241
00:26:27,627 --> 00:26:30,417
Nu begynder kapløbet om at gribe magten.
242
00:26:30,505 --> 00:26:33,795
Der er stort set tre kandidater.
Der er Akechi Mitsuhide.
243
00:26:34,884 --> 00:26:38,474
Der er Togugawa Ieyasu, som er ude østpå.
244
00:26:38,555 --> 00:26:40,765
Og så er der Toyotomi Hideyoshi.
245
00:26:44,853 --> 00:26:49,733
Mens alt dette sker, kæmper Hideyoshi
i det vestlige Japan mod Morierne.
246
00:26:49,816 --> 00:26:55,026
Han venter bekymret på nyt
om forstærkninger fra Odaerne.
247
00:26:56,364 --> 00:26:58,454
Da budbringeren endelig ankommer,
248
00:26:58,533 --> 00:27:02,373
kommer hans budskab til
at ændre Japans historie.
249
00:27:05,498 --> 00:27:06,748
Nobunaga er død.
250
00:27:11,755 --> 00:27:15,465
Hideyoshi gør,
som man forventer af en loyal kriger,
251
00:27:15,550 --> 00:27:20,850
og søger hævn og viser sin troskab
til Nobunaga, også efter hans død.
252
00:27:25,018 --> 00:27:28,228
I 11 dage møder Mitsuhide ingen modstand.
253
00:27:29,689 --> 00:27:32,899
Hideyoshi må hævne sin døde herre,
254
00:27:32,984 --> 00:27:36,864
da han frygter, at andre krigsherrer
ellers vil støtte Mitsuhide.
255
00:27:37,947 --> 00:27:42,077
Hideyoshi haster mod Kyoto
for at kæmpe med Hideyoshi
256
00:27:42,160 --> 00:27:45,330
om magten over det centrale Japan.
257
00:27:53,630 --> 00:27:56,050
Mitsuhide var chokeret over,
258
00:27:56,132 --> 00:27:59,342
at Hideyoshi nåede så hurtigt frem.
259
00:27:59,427 --> 00:28:04,307
Han troede, han havde tid til
at konsolidere sin position,
260
00:28:04,391 --> 00:28:07,191
før han skulle konfrontere en trussel.
261
00:28:08,853 --> 00:28:10,733
Vi vil bevæge os denne vej.
262
00:28:11,314 --> 00:28:14,574
Han ved, hans hær er underlegen,
263
00:28:14,651 --> 00:28:18,491
så han vælger
at gå i stilling ved Yamazaki.
264
00:28:22,659 --> 00:28:25,369
Slaget fandt sted ved Yamazaki,
265
00:28:25,453 --> 00:28:31,293
fordi Akechi Mitsuhides borg lå
ved en meget smal indfaldsvej
266
00:28:31,376 --> 00:28:35,256
med bjerge på den ene side
og en flod på den anden.
267
00:28:35,338 --> 00:28:38,218
Det var er fremragende sted
at tage kampen op.
268
00:28:43,888 --> 00:28:46,888
Hvis man ikke kontrollerer
og vælger et område,
269
00:28:46,975 --> 00:28:51,345
hvor man ikke kan omringes,
når man er i undertal,
270
00:28:51,438 --> 00:28:53,568
er man i en umulig situation.
271
00:28:53,648 --> 00:28:57,778
Det klassiske eksempel i vesten
er Slaget ved Thermopylæ, ikke?
272
00:28:57,861 --> 00:29:01,531
De 300 spartaner,
som bevogter passet mod perserne.
273
00:29:01,614 --> 00:29:03,164
Det er Mitsuhides teori,
274
00:29:03,241 --> 00:29:07,041
at den forsvarsmæssige fordel
vil gavne ham.
275
00:29:10,373 --> 00:29:12,213
Men han har begået en fejl.
276
00:29:12,292 --> 00:29:16,802
Han placerer ikke soldater på bjerget,
som hedder Tennozan.
277
00:29:33,646 --> 00:29:37,106
Hideyoshis styrker kommer først
og indtager højdedraget.
278
00:30:04,135 --> 00:30:07,425
Hideyoshi sender sin højre flanke
mod Akechis linjer.
279
00:30:11,476 --> 00:30:14,266
Da de når fjenden,
sender han venstre flanke.
280
00:30:17,607 --> 00:30:21,527
Han angriber Akechi-styrkerne
fra begge sider.
281
00:30:26,533 --> 00:30:29,543
Da kampene mellem de to begynder,
282
00:30:30,203 --> 00:30:33,163
ser det først ud til,
at Mitsuhide kan vinde.
283
00:30:39,879 --> 00:30:42,469
Slaget ved Yamazaki var et særdeles barsk.
284
00:30:45,593 --> 00:30:49,563
Lydene af skrigende mænd,
blod strømmede fra sår.
285
00:30:55,103 --> 00:30:59,943
Og især den koncentrerede ild
fra hagebøsserne,
286
00:31:00,024 --> 00:31:02,694
som nu var normen i samuraikrige.
287
00:31:06,239 --> 00:31:09,659
Så slagmarken blev indhyllet i røgskyer,
288
00:31:10,702 --> 00:31:14,962
og under den tætte beskydning
kunne man se lysglimt fra geværerne,
289
00:31:15,039 --> 00:31:18,709
man hørte heste skrige,
man hørte sværd hugge.
290
00:31:34,309 --> 00:31:35,269
Akechi!
291
00:31:39,898 --> 00:31:41,818
Angrebet er for overvældende.
292
00:31:43,192 --> 00:31:44,652
Mitsuhide må flygte.
293
00:31:51,951 --> 00:31:54,541
Det lykkedes det Mitsuhide at gøre.
294
00:31:56,080 --> 00:31:59,330
Han galopperede væk
med en håndfuld trofaste mænd
295
00:31:59,417 --> 00:32:01,997
og forsøgte at skjule sig i en landsby.
296
00:32:05,548 --> 00:32:07,798
Han blev set af nogle bønder.
297
00:32:11,262 --> 00:32:13,722
Mitsuhide blev omringet…
298
00:32:15,808 --> 00:32:17,268
…og stukket ihjel.
299
00:32:24,150 --> 00:32:26,530
Akechi Mitsuhide ligger nu død,
300
00:32:26,611 --> 00:32:30,741
13 dage efter at have myrdet
sin herre, Oda Nobunaga.
301
00:32:34,869 --> 00:32:37,959
Derfor blev han af senere generationer
302
00:32:38,039 --> 00:32:41,829
noget hånende kaldt 13-dages-shogunen.
303
00:32:45,380 --> 00:32:49,380
Da han hævner sig
på forræderen, Akechi Mitsuhide,
304
00:32:49,467 --> 00:32:53,137
træder Hideyoshi ind
i det politiske tomrum.
305
00:32:53,221 --> 00:32:55,931
Han var den daimyo,
som reagerede hurtigst,
306
00:32:56,015 --> 00:32:59,055
han havde besejret Mitsuhide i kamp
307
00:32:59,143 --> 00:33:01,733
blot to uger efter Nobunagas død.
308
00:33:01,813 --> 00:33:04,983
Og nu satte han Akechi Mitsuhides hoved
på en stage…
309
00:33:07,068 --> 00:33:08,858
…hvilket var en udmelding om,
310
00:33:08,945 --> 00:33:13,315
at Hideyoshi ville være
landets mest magtfulde daimyo.
311
00:33:16,411 --> 00:33:18,621
Det var en advarsel til andre.
312
00:33:18,705 --> 00:33:19,745
HISTORIKER
313
00:33:19,831 --> 00:33:22,501
Hvis man gjorde oprør, endte man sådan.
314
00:33:22,583 --> 00:33:26,173
Og det viste samtidig, at Hideyoshi
315
00:33:26,254 --> 00:33:29,304
var ham, som dræbte oprøreren.
316
00:33:29,382 --> 00:33:33,092
Det var hans pressemeddelelse.
317
00:33:35,930 --> 00:33:38,980
Hideyoshi var født uden efternavn
i jævne kår.
318
00:33:39,058 --> 00:33:41,808
Nogle har antydet,
at han var født som udstødt.
319
00:33:41,894 --> 00:33:46,364
Han avancerede i kraft af
sin dygtighed, intelligens og snuhed.
320
00:33:50,236 --> 00:33:51,236
Hideyoshi…
321
00:33:52,280 --> 00:33:55,120
Hans fremgang kan bedst beskrives
som kometagtig.
322
00:33:55,867 --> 00:34:00,157
Mange af bondestanden deltager i krige
i denne periode som fodsoldater,
323
00:34:00,663 --> 00:34:05,543
men at avancere til det,
vi i dag kalder officerstanden?
324
00:34:05,626 --> 00:34:07,336
Det sker yderst sjældent.
325
00:34:07,420 --> 00:34:10,420
Og derfor er Hideyoshi nu i en position,
326
00:34:10,506 --> 00:34:15,086
som må have virket helt ubegribelig
for en mand af hans sociale status.
327
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
Han har en kolossal magt.
328
00:34:29,650 --> 00:34:33,110
Selv om Hideyoshi er blevet
Japans mest magtfulde daimyo,
329
00:34:33,196 --> 00:34:37,076
og har opnået legitimitet,
fordi han hævnede sin herres død,
330
00:34:37,158 --> 00:34:38,488
er han stadig i fare.
331
00:34:39,535 --> 00:34:43,285
Mægtige daimyo i andre dele af Japan,
i vest og øst,
332
00:34:43,372 --> 00:34:45,922
og andre daimyo,
som var Nobunagas vasaller,
333
00:34:46,000 --> 00:34:48,040
vil gerne selv have magten.
334
00:34:48,127 --> 00:34:50,627
Så han kan ikke føle sig sikker,
335
00:34:50,713 --> 00:34:53,843
men han har
den mest fordelagtige position.
336
00:35:01,599 --> 00:35:04,479
Hideyoshis kone var fru Nene.
337
00:35:04,560 --> 00:35:09,190
og hun var afgørende i hans bestræbelser
for at tage over efter Nobunaga.
338
00:35:09,273 --> 00:35:12,073
Hun var det vigtigste menneske
i Hideyoshis liv.
339
00:35:12,151 --> 00:35:14,861
Hun var en stor støtte.
Hun var hans klippe.
340
00:35:36,884 --> 00:35:40,604
Hun bestemte alt på Osaka-borgen.
341
00:35:40,680 --> 00:35:43,180
Hun skulle opretholde ro og orden.
342
00:35:43,850 --> 00:35:46,690
Hun var faktisk daimyo i hans fravær.
343
00:35:48,938 --> 00:35:53,148
Når Hideyoshi var på felttog,
udvekslede de breve.
344
00:35:55,570 --> 00:36:00,910
Nene har også rådgivet Hideyoshi om,
hvad han skal gøre med sine gidsler,
345
00:36:00,992 --> 00:36:02,412
indgåelse af alliancer,
346
00:36:02,493 --> 00:36:06,543
og hvilke betingelser han skal give
andre mennesker.
347
00:36:09,041 --> 00:36:13,631
Nene og Hideyoshi begyndte
at betragte Japan som deres land.
348
00:36:13,713 --> 00:36:19,053
De betragtede Japan som et guddommeligt
rige, de kunne herske over.
349
00:36:34,609 --> 00:36:37,779
Det var nu,
Hideyoshis skæbne skulle afgøres.
350
00:36:38,487 --> 00:36:42,737
Han har muligheden
for at overtage Nobunagas territorier,
351
00:36:44,076 --> 00:36:48,156
men først skulle han neutralisere den
tilbageværende opposition
352
00:36:48,247 --> 00:36:50,627
fra resten af familien Oda.
353
00:36:54,045 --> 00:36:59,625
Efter Mitsuhides kup var to
af Nobunagas sønner i live.
354
00:37:02,053 --> 00:37:06,723
Den ældste hed Nobutaka,
den yngste Nobukatsu.
355
00:37:07,808 --> 00:37:12,808
Oda Nobukatsu hævdede,
at han var Nobunagas sande arvtager,
356
00:37:12,897 --> 00:37:16,607
og at Hideyoshi havde begået
et ulovligt kup.
357
00:37:19,111 --> 00:37:21,821
Oda Nobutaka reagerede ved omgående
358
00:37:21,906 --> 00:37:26,076
at søge allierede
for at forhindre opkomlingen Hideyoshi i
359
00:37:26,160 --> 00:37:27,910
at tilrane sig hans position.
360
00:37:32,166 --> 00:37:35,916
Oda Nobutaka fandt
tidligere generaler under Oda Nobunaga.
361
00:37:36,963 --> 00:37:41,633
En var en meget betydningsfuld general
ved navn Shibata Katsuie.
362
00:37:43,844 --> 00:37:49,234
Katsuie havde kæmpet sammen med Nobunaga
siden slaget på Okehazama
363
00:37:50,142 --> 00:37:52,902
og havde også deltaget
364
00:37:52,979 --> 00:37:58,779
i slagene ved Anegawa og Nagashino
og i den lange kampagne mod Ikko-ikki.
365
00:38:01,070 --> 00:38:04,910
Og han var stadig trofast
overfor Nobunagas minde,
366
00:38:04,991 --> 00:38:09,751
så han var en naturlig allieret
for Oda Nobutaka.
367
00:38:09,829 --> 00:38:11,789
Han var en formidabel fjende.
368
00:38:15,501 --> 00:38:19,091
Og Shibata Katsuie tænker:
"Her er min chance.
369
00:38:19,171 --> 00:38:23,381
Nu kan jeg rydde Hideyoshi af vejen
og styrke min egen position
370
00:38:23,467 --> 00:38:25,427
som Oda-klanens overhoved."
371
00:38:26,220 --> 00:38:31,680
Og det fører til et opgør
mellem Hideyoshi og Shibata.
372
00:38:35,146 --> 00:38:39,436
For Shibata Katsuies var
den største hindring,
373
00:38:39,525 --> 00:38:44,405
at han ikke straks indlede
en militæraktion mod Hideyoshi,
374
00:38:44,488 --> 00:38:46,908
og det skyldtes simpelthen vejret.
375
00:38:48,284 --> 00:38:50,044
Det var nu vinter,
376
00:38:50,119 --> 00:38:54,669
og bjergene mellem hans provins
og Kyoto var dækkede af sne.
377
00:38:55,458 --> 00:38:59,588
Han måtte vente til foråret
med at angribe,
378
00:38:59,670 --> 00:39:03,670
og det gav Hideyoshi en kolossal fordel.
379
00:39:05,092 --> 00:39:06,762
I vintermånederne
380
00:39:06,844 --> 00:39:11,144
forstærker Hideyoshi sine tre forter,
som bevogter bjergpasset,
381
00:39:11,223 --> 00:39:14,393
for at bremse Katsuies fremrykning.
382
00:39:15,811 --> 00:39:19,481
Derefter belejrer Hideyoshi
den nærliggende borg Gifu,
383
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
som Katsuies allierede besad.
384
00:39:21,609 --> 00:39:22,439
GIFU-BORGEN
385
00:39:22,526 --> 00:39:24,606
Da forårets tøvejr sætter ind,
386
00:39:24,695 --> 00:39:27,775
rykker Katsuie ud
for at indtage forterne i bjergene.
387
00:39:28,616 --> 00:39:30,196
Hvis det lykkes for ham,
388
00:39:30,284 --> 00:39:34,914
vil Hideyoshis drøm om at herske
over Japan få en brat ende.
389
00:39:42,296 --> 00:39:47,256
KITANOSHO-BORGEN
(SHIBATA KATSUIES HOVEDKVARTER) 1583
390
00:39:53,140 --> 00:39:54,930
Da forårets tøvejr satte ind,
391
00:39:55,017 --> 00:39:58,557
sendte Shibata Katsuie en stor styrke ud
392
00:39:58,646 --> 00:40:02,146
for at indtage de tre grænseforter,
393
00:40:02,233 --> 00:40:05,323
som Hideyoshi havde bygget
på bjergtoppene.
394
00:40:13,327 --> 00:40:18,367
Kun sådan kunne hans hær
passere sikkert igennem.
395
00:40:22,586 --> 00:40:24,506
I første omgang lykkedes det.
396
00:40:26,382 --> 00:40:30,512
Katsuies mænd besejrede
de to første forter fuldstændig.
397
00:40:39,437 --> 00:40:43,937
De overlevende forsvarere flygtede
i sikkerhed på det tredje.
398
00:40:44,024 --> 00:40:48,154
Det hed Shizugatake,
og det var det største af de tre.
399
00:40:51,198 --> 00:40:57,078
Shibata Katsuie omgrupperede sin styrke
for at opnå den sidste sejr,
400
00:40:57,163 --> 00:41:00,043
som ville sikre
hans fremrykning mod Hideyoshi.
401
00:41:01,459 --> 00:41:03,499
Hvis Shizugatake faldt,
402
00:41:03,586 --> 00:41:06,006
betød det enden på Hiteyoshis herredømme.
403
00:41:13,387 --> 00:41:16,767
Der stod utroligt meget
på spil for Hideyoshi.
404
00:41:23,105 --> 00:41:27,275
Der var nu sat gang
i den mest afgørende magtkamp
405
00:41:27,359 --> 00:41:29,529
i Japans historie.
406
00:41:57,723 --> 00:42:02,733
Tekster af: Henriette Saffron